K Rcher K 7 Premium Smart Control High-pressure Cleaner Instruction Manual

K 7 Premium Smart Control High-Pressure Cleaner

Product Information:

  • Product Name: K 7 Premium Smart Control
  • Model: K 7 Smart Control
  • Language Options in User Manual: Deutsch, English, Italiano,
    Nederlands, Dansk, Norsk, Svenska, Suomi, Magyar, Cestina,
    Slovenscina, Polski, Slovencina, Hrvatski, Srpski, Eesti, Latviesu,
    Lietuviskai
  • Product Registration: Register your product at www.kaercher.com/welcome
  • Product Part Number: 59688190 (07/21)

Product Usage Instructions:

  1. Unpack the product and check the contents of the package.
  2. Connect the water hose to the water supply using the built-in
    sieve.
  3. Plug in the power cord of the pressure washer.
  4. Wait for 20 seconds before coupling the high-pressure gun.
  5. Couple the high-pressure gun and make sure water is released
    without any bubbles.
  6. Release the lever of the high-pressure gun and lock it in
    place.
  7. Use the Smart Control System to adjust the pressure level
    according to your needs.
  8. To operate with cleaning agents, place the cleaning agent
    bottle in the designated holder and adjust the concentration as
    needed.
  9. Activate the BOOST function for high-pressure operation.
  10. After using cleaning agents, place the cleaning agent bottle
    with the cap facing up in the holder for storage.
  11. To pause the operation, lock the lever of the high-pressure gun
    and place it in the park position.
  12. To end the operation, turn off the power and disconnect the
    high-pressure gun.
  13. For transportation and storage, make sure to drain any
    remaining water and protect the pressure washer from freezing
    temperatures.
  14. Regularly clean the sieve in the water connection to maintain
    optimal performance.
  15. Replace the batteries in the high-pressure gun when
    necessary.

Note: For more detailed instructions and safety information,
please refer to the user manual provided with the product.

K 7 Premium Smart Control K 7 Smart Control

Deutsch

7

English

13

Français

20

Italiano

27

Nederlands

34

Español

40

Português

47

Dansk

54

Norsk

61

Svenska

67

Suomi

73

79

Türkçe

87

93

Magyar

101

Cestina

108

Slovenscina

114

Polski

120

Românete

127

Slovencina

134

Hrvatski

141

Srpski

147

154

Eesti

162

Latviesu

168

Lietuviskai

174

181

Register your product
www.kaercher.com/welcome

59688190 (07/21)

A
2

B
3

C

D

E

F

G

H

I

J

4

K

L

M

N

O

P

Q

R

5

S

T

6

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 7 KÄRCHER Home & Garden App……………………. 7 Umweltschutz ……………………………………………… 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 7 Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 7 Lieferumfang ………………………………………………. 7 Gerätebeschreibung …………………………………….. 7 Sicherheitseinrichtungen ………………………………. 8 Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 8 Montage …………………………………………………….. 8 Erstinbetriebnahme ……………………………………… 8 Inbetriebnahme …………………………………………… 9 Betrieb ……………………………………………………….. 9 Transport ……………………………………………………. 11 Lagerung ……………………………………………………. 11 Pflege und Wartung……………………………………… 11 Hilfe bei Störungen………………………………………. 12 Garantie……………………………………………………… 12 Technische Daten………………………………………… 13 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 13
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
KÄRCHER Home & Garden App
Das Gerät lässt sich durch direkte Bedienung an der Hochdruckpistole oder über ein mit Bluetooth® wireless technology ausgestattetes Mobilgerät steuern. Dazu wird die KÄRCHER Home & Garden App benötigt. Die App enthält zusätzlich: Informationen zur Montage und Inbetriebnahme Informationen zu den Anwendungsgebieten Tipps & Tricks FAQ mit ausführlicher Störungshilfe Verbindung zum KÄRCHER Service Center Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetrage-
ne Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede Verwendung dieser Marken durch die Alfred Kärcher SE & Co. KG erfolgt unter Lizenz.

Google PlayTM und AndroidTM sind Marken oder eingetragene Warenzeichen der Google Inc.
Apple® und App Store® sind Marken oder eingetragene Warenzeichen der Apple Inc.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen. Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A Abbildung B
1 Standfuß mit Tragegriff
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Transportrad
4 Schlauchführung
5 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
6 Aufbewahrung für Strahlrohre

Deutsch

7

7 Hochdruckschlauch 8 *Plug `n’ Clean Reinigungsmittelflasche 9 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole 10 3-in1 Multi Jet Strahlrohr mit 3 Strahlarten (siehe
auch Kapitel Smart Control System) 11 Smart Control Hochdruckpistole 12 LCD-Display (siehe auch Kapitel LCD-Display) 13 Verriegelung Batteriefach 14 Batteriefach 15 “+/-“-Tasten zur Druckregelung 16 Verriegelung Hochdruckpistole 17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole 18 Hebel Hochdruckpistole 19 Transportgriff, ausziehbar 20 Tragegriff 21 Schlauchhalter 22 Hochdruck-Schlauchtrommel 23 Handkurbel für Schlauchtrommel 24 Typenschild 25 Zubehörfach 26 Haken für Netzbefestigung 27 Netz für Zubehörfach 28 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 29 Kupplung für den Wasseranschluss 30 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens 7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung) 31 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversorgung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643100.0)
* optional, ** zusätzlich erforderlich
LCD-Display
Abbildung C 1 Anwendungsbereich (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD mit jeweils 2 Druckstufen) 2 Anzeige BOOST-Funktion 3 Strahlartempfehlung (Flachstrahl /
Reinigungsmittel / Dreckfräser) 4 Anzeige Bluetooth®-Verbindung 5 Status Signalstärke (4 Stufen) 6 Status Batterie (leer, fast leer, mittel, voll) 7 Reinigungsmittelstufe (1 / 2 / 3)
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird, schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite. Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an das Gerät montieren.
Zubehörnetz montieren
1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen. Abbildung D
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung stecken
1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die Schlauchführung stecken. Abbildung E
Kupplung für den Wasseranschluss montieren
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben. Abbildung F
Erstinbetriebnahme
Hinweis Falls Sie das Gerät nicht per Mobilgerät über eine Bluetooth®-Verbindung steuern möchten, müssen Sie nur die Schritte im Abschnitt “Hochdruckpistole koppeln” durchführen. App herunterladen und Gerät registrieren 1. Die KÄRCHER Home & Garden App herunterladen
(siehe Kapitel KÄRCHER Home & Garden App). 2. Die KÄRCHER Home & Garden App starten. 3. An der KÄRCHER Home & Garden App anmelden.
Dazu ggf. ein Konto erstellen. 4. Den beigelegten QR-Code scannen.
Der Hochdruckreiniger wird registriert. Hinweis Sollten Sie den beigelegten QR-Code nicht zur Hand haben, können Sie das Gerät auch mit Teilenummer und Seriennummer registrieren. Beide Nummern sind auf dem Typenschild angegeben. 5. Den Anweisungen der KÄRCHER Home & Garden
App folgen. Hinweis Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Koppeln der Hochdruckpistole Bluetooth® auf Ihrem Mobilgerät aktivieren. Hochdruckpistole koppeln Hinweis Eine detaillierte Beschreibung zur Kopplung finden Sie unter https://www.kaercher.com/FCR.

8

Deutsch

6. Den Netzstecker des Hochdruckreinigers in eine Steckdose stecken. Das Gerät wechselt für 60 s in den Kopplungsmodus. In dieser Zeit ist ein Koppeln der Hochdruckpistole möglich.
7. Mindestens 3 s lang gleichzeitig die “+”-Taste und die “-“-Taste an der Hochdruckpistole drücken. Bei erfolgreicher Kopplung werden die Druckstufen sowie das Funk- und das Bluetooth®-Symbol auf dem Display angezeigt. Abbildung G Die Bluetooth®-Verbindung zwischen dem Mobilgerät und dem Hochdruckreiniger wird automatisch hergestellt.
Hinweis Bei Bedarf können Sie die Bluetooth®-Verbindung auch nachträglich herstellen, indem Sie 10 s lang die “-“-Taste drücken. 8. Sollte der Kopplungsversuch fehlgeschlagen sein:
a Den Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der Steckdose ziehen.
b 20 s warten. c Die Hochdruckpistole erneut koppeln.
Inbetriebnahme
Hinweis Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Netzimpedanz am Anschlusspunkt (siehe Kapitel Technische Daten) nicht überschritten wird. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. 1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. 2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Den Hochdruck-
schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln. 3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch komplett abwickeln und mögliche Schlaufen und Verdrehungen lösen. 4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die Schlauchführung nach vorne ziehen. 5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten. Abbildung H 6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. 7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. ACHTUNG Schäden durch verunreinigtes Wasser Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts Beschädigung der Pumpe

Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts. Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn verwenden. 1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
seranschluss stecken. 2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
ßen. 3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung I
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Daten). Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt. 1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen. 2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”. 2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren. 3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein. 4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. 5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. 6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG Trockenlauf der Pumpe Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Smart Control System
Mit den “+/-“-Tasten an der Hochdruckpistole können die Stufen für den Druck und die Reinigungsmitteldosierung ausgewählt werden. Ein Strahlartwechsel ist durch Drehen am 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr möglich. Hinweis Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind daher unverbindlich.
Flachstrahldüse

Druck- Anzeige stufe

Empfohlen für z. B.
Steinterrassen, Asphalt, Metalloberflächen, Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)

Deutsch

9

Flachstrahldüse
Druck- Anzeige stufe

Empfohlen für z. B.
PKW / Motorrad, Ziegelsteinflächen, verputzte Wände, Kunststoff-Möbel

Holzflächen, Fahrrad, Sandsteinflächen, Rattan-Möbel

Dreckfräser
Druckstu- Anzeige fe

Empfohlen für z. B.
Für besonders hartnäckigen Schmutz auf Steinterrassen, Asphalt, Metalloberflächen, Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)

Reinigungsmitteldüse

Druckstu- Anzeige fe

Empfohlen für z. B.
Betrieb mit Reinigungsmittel. Dosierung der Reinigungsmittelkonzentration nach Bedarf

Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Oberflächen Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt. Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser. 1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr einstecken und durch
90° Drehung fixieren. Dabei die Ausrichtung beachten! Abbildung J ACHTUNG Strahlartwechsel bei gedrücktem Hebel der Hochdruckpistole Schäden am Strahlrohr Lassen Sie den Hebel der Hochdruckpistole los, bevor Sie die Strahlart wechseln.

2. Die Strahlart auswählen. Dazu am 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr drehen, bis die benötigte Strahlanzeige oben sichtbar ist. Abbildung K
3. Das Gerät einschalten (“I/ON”). 4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren. 5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
BOOST-Funktion aktivieren
Zur Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen kann unabhängig von der eingestellten Druckstufe für 30 Sekunden die BOOST-Funktion aktiviert werden. Dabei wird der Wasserdruck erhöht. 1. Die “+”-Taste an der Hochdruckpistole gedrückt hal-
ten, bis die Anzeige BOOST im LCD-Display markiert ist. Abbildung L Nach Ablauf der BOOST-Funktion arbeitet das Gerät mit der zuvor eingestellten Druckstufe. Sobald die Anzeige im Display aufhört zu blinken, steht die BOOST-Funktion erneut zur Verfügung.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung des Reinigungsmittels Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung. Hinweis Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug `n’ Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug `n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden. 1. Den Deckel von der Plug `n’ Clean Reinigungsmit-
telflasche entfernen. 2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach
unten in den Anschluss für Plug `n’ Clean Reinigungsmittel drücken. Abbildung M 3. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldüse “MIX” drehen, bis an der Druckanzeige der Hochdruckpistole die LCD “MIX” leuchtet. Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. 4. Mit den “+/-“-Tasten der Hochdruckpistole die gewünschte Reinigungsmittelkonzentration einstellen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.
3. Zum Klarspülen das Gerät etwa 30 Sekunden in der Reinigungsmittelstufe 1 betreiben.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

10

Deutsch

2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Abbildung N
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
VORSICHT Druck im System Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist. VORSICHT Heißes Wasser Verbrennungsgefahr Beim Trennen von Garten- oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den Anschlüssen austreten. 1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. 2. Den Wasserhahn schließen. 3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken. Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut. 4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. 5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. 6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen. 7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”. 8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet. 2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Vor liegendem Transport die Plug `n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. 3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen. ACHTUNG Beschädigung des Hochdruckschlauchs Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche Drehrichtung

Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der Schlauchtrommel. 4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Mit der Handkur-
bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln. 5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen. 6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen. Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG Frostgefahr Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost. Folgendes muss erfüllt sein: Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt. Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
getrennt. 1. Das Gerät einschalten “I/ON”. 2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckschlauch austritt. 3. Das Gerät ausschalten. 4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen. Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss. 1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. 2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen. 3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung O 4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Batterien der Hochdruckpistole ersetzen
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA benötigt. Die Batterien sind verbraucht, wenn im Display der Hochdruckpistole nichts oder ein blinkendes Batteriesymbol zu sehen ist. Abbildung P 1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung Q 2. Das Batteriefach öffnen. 3. Die Batterien herausnehmen. 4. Neue Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten. 5. Das Batteriefach schließen. 6. Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden
Bestimmungen entsorgen.

Deutsch

11

Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. GEFAHR Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Gerät läuft nicht 1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein. 2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. 3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen. 4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat: a Das Gerät ausschalten “0/OFF”. b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen. c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen. Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Gerät läuft nicht an, Motor brummt Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels 1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”. Gerät kommt nicht auf Druck Die Wasserzufuhr ist zu gering 1. Den Wasserhahn vollständig öffnen. 2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge prüfen. Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt. 1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen. 2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Im Gerät ist Luft. 1. Das Gerät entlüften: a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten. b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. c Das Strahlrohr anschließen. d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten (siehe Kapitel Technische Daten). Starke Druckschwankungen 1. Die Hochdruckdüse reinigen: a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen. b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spülen. 2. Die Wasserzulaufmenge prüfen. Gerät undicht 1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt 1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldüse “MIX” drehen.

2. Prüfen, ob die Plug `n’ Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für das Reinigungsmittel sitzt.
Keine Druckanzeige an der Hochdruckpistole Abbildung R 1. Die Kopplung zum Hochdruckreiniger erneut durch-
führen, siehe Kapitel Erstinbetriebnahme. BOOST-Funktion wird nicht am Display angezeigt und kann nicht per KÄRCHER Home & Garden App gestartet werden Das Gerät ist überhitzt. 1. Die Wasserzulauftemperatur prüfen (maximale
Wasserzulauftemperatur siehe Kapitel Technische Daten). 2. Die Wasserzulauftemperatur verringern, damit der Motor stärker gekühlt wird. Fehlermeldungen Abbildung S 1. Das Gerät ausschalten “0/OFF”. 2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 3. Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken. 4. Das Gerät einschalten “I/ON”. Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Notlauf Bei einem Defekt der Druckregulierung an der Hochdruckpistole arbeitet der Hochdruckreiniger auf maximaler Stufe. 1. Deaktivieren des Notlaufs: a Das Gerät ausschalten “0/OFF”. b Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. c Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken. d Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Hochdruckpistole funktioniert nicht ordnungsgemäß Abbildung T Ein interner Fehler in der Elektronik der Hochdruckpistole ist aufgetreten. 1. Den Verschlussschieber drücken. Abbildung Q 2. Das Batteriefach öffnen. 3. Die Batterien herausnehmen. 4. Die Batterien einsetzen und dabei auf die richtige Ausrichtung der Pole achten. 5. Das Batteriefach schließen. Tritt die Störung mehrmalig auf, die Hochdruckpistole durch den Kundendienst prüfen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

12

Deutsch

Technische Daten

K 7 Premium Smart Smart Control Control

Elektrischer Anschluss

Spannung

V

230

230

Phase

~

1

1

Frequenz

Hz 50

50

Maximal zulässige Netzim- pedanz

0,394 + 0,394 + j0,246 j0,246

Anschlussleistung

kW 3,0

3,0

Schutzart

IPX5

IPX5

Schutzklasse

I

I

Netzabsicherung (träge) A

16

16

Wasseranschluss

Zulaufdruck (max.)

MPa 1,2

1,2

Zulauftemperatur (max.) °C 60

60

Zulaufmenge (min.)

l/min 12

12

Ansaughöhe (max.)

m 0,5

0,5

Leistungsdaten Gerät

Betriebsdruck

MPa 15

15

Max. zulässiger Druck MPa 18

18

Fördermenge, Wasser l/min 9,2

9,2

Fördermenge maximal l/min 10

10

Fördermenge, Reinigungs- l/min 0,3

0,3

mittel

Rückstoßkraft der Hoch- N 27

27

druckpistole

Maße und Gewichte

Typisches Betriebsgewicht kg 19,8

19,4

Länge

mm 459

459

Breite

mm 330

330

Höhe

mm 666

666

Funkmodul SRD

Frequenz

MHz 868,7869,2

868,7869,2

Sendeleistung ERP

mW 0,53

0,53

Funkmodul Bluetooth

Frequenz

GHz 2,45

2,45

Sendeleistung ERP

mW 6,3

6,3

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 1,3

1,3

Unsicherheit K

m/s2 0,6

0,6

Schalldruckpegel LpA

dB(A) 79

79

Unsicherheit KpA

dB(A) 3

3

Schallleistungspegel

dB(A) 95

95

LWA + Unsicherheit KWA

Technische Änderungen vorbehalten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.317-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/53/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 92 Garantiert: 95 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/08/01
Contents
General notes……………………………………………… 13 KÄRCHER Home & Garden app……………………. 14 Environmental protection ……………………………… 14 Intended use ………………………………………………. 14 Accessories and spare parts…………………………. 14 Scope of delivery…………………………………………. 14 Description of the device………………………………. 14 Safety devices…………………………………………….. 15 Symbols on the device …………………………………. 15 Assembly……………………………………………………. 15 Initial Start-Up …………………………………………….. 15 Initial startup……………………………………………….. 15 Operation …………………………………………………… 16 Transport ……………………………………………………. 17 Storage………………………………………………………. 17 Care and service …………………………………………. 18 Troubleshooting guide………………………………….. 18 Warranty…………………………………………………….. 19 Technical data …………………………………………….. 19 EU Declaration of Conformity………………………… 19

General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.

English

13

KÄRCHER Home & Garden app
The device can be controlled by direct operation on the high-pressure gun or via a mobile device equipped with Bluetooth® wireless technology. The KÄRCHER Home & Garden app is required for this. The app also contains: Installation and initial startup information Information about the areas of application Tips & Tricks FAQ with detailed troubleshooting Connection to the KÄRCHER Service Centre The app can be downloaded here:
Trademarks Bluetooth®wordmarks and logos are registered
trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any use of these trademarks by Alfred Kärcher SE & Co. KG is under license. Google PlayTM and AndroidTM are trademarks or registered trademarks of Google Inc. Apple® and App store® are trademarks or registered trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Cleaning work producing in oily waste water, e.g. washing engines, washing undercarriages etc., may only be performed at washing stations with an oil separator. Working with detergents may only be performed on watertight surfaces with connection to the waste water sewage system. Do not allow detergent to enter waterways or the soil. Extraction of water from public waterways is not permitted in some countries. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households only. The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A Illustration B
1 Stand with carrying handle 2 Water connection with integrated sieve 3 Transport wheel 4 Hose guide 5 Trigger “0/OFF” / “I/ON” 6 Storage for spray lance 7 High-pressure hose 8 *Plug ‘n’ Clean detergent bottle 9 Storage / parking position for high-pressure gun 10 3-in-1 multi-jet spray lance with 3 spray types (see
also chapter Smart Control System) 11 Smart Control high-pressure gun 12 LCD display (see also chapter LCD display) 13 Battery compartment lock 14 Battery compartment 15 “+/-” buttons for pressure control 16 High-pressure gun lock 17 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun 18 High-pressure gun lever 19 Transport handle, telescoping 20 Carrying handle 21 Hose holder 22 High pressure hose reel 23 Crank handle for hose reel 24 Type plate 25 Accessory compartment 26 Hook for net attachment 27 Accessory compartment net 28 Mains connection with mains plug 29 Water connection coupling 30 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with commercially available quick coupling)

14

English

31 **KÄRCHER suction hose for water supply from open containers (order no. 2.643-100.0)
* optional, ** additionally required
LCD display
Illustration C
1 Area of application (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD with 2 pressure levels each)
2 BOOST function indicator 3 Spray type recommendation (flat stream/detergent/
dirt grinder) 4 Display Bluetooth®connection 5 Signal strength status (four levels) 6 Battery status (empty, almost empty, medium, full) 7 Detergent level (1 / 2 / 3)
Safety devices
CAUTION Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power consumption it too high.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost.
The device may not be connected to the public drinking water network.
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page. Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Mounting the accessory net
1. Hang the accessory net on the hooks. Illustration D
Push the high-pressure hose through the hose guide
1. Insert the high-pressure hose through the hose guide from the rear. Illustration E
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water connection on the device. Illustration F

Initial Start-Up
Note If you do not want to control the device by mobile device via a Bluetooth®connection, you only have to follow the steps in the section “Connecting the high-pressure gun”. Download the app and register your device 1. Download the KÄRCHER Home & Garden app (see
chapter KÄRCHER Home & Garden app). 2. Start the KÄRCHER Home & Garden app. 3. Log in to the KÄRCHER Home & Garden app. If
necessary, create an account for this. 4. Scan the enclosed QR code.
The high-pressure cleaner is registered. Note If you do not have the enclosed QR code at hand, you can also register the device with the part number and serial number. Both numbers are given on the type plate. 5. Follow the instructions of the KÄRCHER Home &
Garden app. Note Be sure to do this before connecting the high-pressure gun Bluetooth® Activate on your mobile device. Connecting the high-pressure gun Note You can find a detailed description of the connection at https://www.kaercher.com/FCR. 6. Plug the mains plug for the high-pressure cleaner in-
to a socket. The device switches to coupling mode for 60 s. During this time it is possible to couple the high-pressure gun. 7. Press the “+” key and the “-” key on the high-pressure gun simultaneously for at least 3 s. If the coupling is successful, the pressure levels, as well as the radio and the Bluetooth®symbol, will be shown on the display. Illustration G The Bluetooth®connection between the mobile device and the high-pressure cleaner is established automatically. Note If necessary, you can also establish the Bluetooth®connection at a later time by pressing the “-” key for 10 s. 8. If the coupling attempt failed: a Pull the mains plug for the high-pressure cleaner
out of the socket. b Wait 20 s. c Couple the high-pressure gun again.
Initial startup
Note Take care not to exceed the maximum permissible mains impedance at the connection point (see chapter Technical data). Contact your electricity supplier in the case of any uncertainties regarding the mains grid impedance at your electrical connection point. 1. Place the device on a flat and level surface. 2. For devices with a hose reel: Completely unwind the
high-pressure hose from the hose reel. 3. For devices without a hose reel: Unwind the high-
pressure hose completely and eliminate any loops and twists. 4. Pull the high-pressure hose all the way forwards through the hose guide.

English

15

5. Insert the high-pressure hose into the high-pressure gun until it audibly latches into place.
Note Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration H 6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose. 7. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter Technical data. Observe the water distribution company regulations. ATTENTION Damage through contaminated water Contamination in the water can damage the pump and the accessories. KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number 4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device Damage to the pump Never use a hose coupling with Aquastop on the water connection of the device. You can use an Aquastop coupling on the tap. 1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling. 2. Connect the garden hose to the water line. 3. Open the water tap fully.
Illustration I
Sucking water from open containers
When used with the KÄRCHER suction hose with check valve (special accessory, order number 2.643-100) this high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum suction height see chapter Technical data). The water connection coupling is not required for vacuuming operation. 1. Fill the suction hose with water. 2. Screw the suction hose onto the device water con-
nection and hang it in a water source (e.g. water butt).
Vent the device
1. Switch the device on “I/ON”. 2. Unlock the lever of the high-pressure gun. 3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on. 4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un-
til the water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles. 5. Release the lever of the high-pressure gun. 6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION Pump running dry Damage to the device If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Smart Control System
The “+/-” buttons on the high-pressure gun can be used to select the pressure and detergent dosing levels. The

spray type can be changed by turning the 3-in-1 multi jet spray lance. Note The sensitivity of materials can vary greatly depending on age and condition. The recommendations are therefore not binding.
Flat jet nozzle

Pressure Display level

Recommended for e.g.
Stone terraces, asphalt, metal surfaces, garden utensils (wheelbarrow, spade, etc.)

Cars / motorcycles, brick surfaces, plastered walls, plastic furniture

Wooden surfaces, bicycle, sandstone surfaces, rattan furniture

Dirt grinder
Pressure Display level

Recommended for e.g.
For particularly stubborn dirt on stone terraces, asphalt, metal surfaces, garden utensils (wheelbarrow, spade, etc.)

Detergent nozzle

Pressure Display level

Recommended for e.g.
Operation with detergent. Dosing the detergent concentration as needed

High-pressure operation
ATTENTION Damage to painted or sensitive surfaces Surfaces can be damaged when the jet is too close to the surface or an unsuitable spray lance is used. Maintain a minimum spray distance of 30 cm when cleaning painted surfaces.

16

English

Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood with the dirt grinder. 1. Insert the 3-in-1 Multi Jet spray lance and turn it 90°
to fix it in place. Be aware of the orientation! Illustration J ATTENTION Spray type change when the lever of the high-pressure gun is pressed Damage to the spray lance Let go of the lever of the high-pressure gun before changing the spray type. 2. Select the spray type. Do this by turning the 3-in-1 Multi Jet spray lance until the required spray display is visible above. Illustration K 3. Switch the device on (“I/ON”). 4. Unlock the lever of the high-pressure gun. 5. Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.
Activating the BOOST function
For cleaning stubborn dirt, the BOOST function can be activated for 30 seconds regardless of the pressure level set. This increases the water pressure. 1. Hold down the “+” button on the high-pressure gun
until BOOST is highlighted on the LCD display. Illustration L After the BOOST function has expired, the device works with the previously set pressure level. As soon as the display stops flashing, the BOOST function is available again.
Operation with detergent
DANGER Failure to adhere to the safety data sheet Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment. Note A Plug `n’ Clean detergent bottle is required for operating with detergent. KÄRCHER detergent can be purchased ready to use in a Plug `n’ Clean detergent bottle. 1. Remove the cover from the Plug `n’ Clean detergent
bottle. 2. Plug the detergent bottle into the Plug `n’ Clean de-
tergent connection with the opening facing down. Illustration M 3. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to the “MIX” cleaning nozzle until the “MIX” LCD on the pressure indicator of the high-pressure gun lights up. The detergent solution is mixed with the water jet during operation. 4. Using the “+/-” buttons of the high-pressure gun, set the desired detergent concentration.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
After operation with detergent
1. Pull the Plug `n’ Clean detergent bottle out of the mount and close it with the cap before transporting the device lying down.
2. Store the detergent bottle in the holder with the lid facing up.

3. Operate the device for about 30 seconds at detergent level 1 to rinse it clean.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun. The device switches off when the lever is released. The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun. Illustration N
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in the parking position.
4. Switch the device off “0/OFF” during work breaks longer than 5 minutes.
Ending operation
CAUTION Pressure in the system Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised. CAUTION Hot water Danger of burns Hot water can leak out of the connections when disconnecting the garden hose or high-pressure hose after operation. 1. Release the lever of the high-pressure gun. 2. Close the water tap. 3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds. The pressure remaining in the system is discharged. 4. Release the lever of the high-pressure gun. 5. Lock the lever of the high-pressure gun. 6. Disconnect the device from the water supply. 7. Switch off the device “0/OFF”. 8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
Carrying the device
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Before transporting lying down, pull the Plug `n’ Clean detergent bottle out of the mount and close it with the cap.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface. 2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.

English

17

3. Press the separation button on the high-pressure gun and disconnect the high-pressure hose from the high-pressure gun.
ATTENTION Damage to the high-pressure hose Damage to the high-pressure hose through incorrect direction of rotation Observe the correct direction of rotation of the hose reel when winding on the hose. 4. For devices with a hose reel: Use the crank handle
to turn the hose reel anticlockwise and coil up the high-pressure hose. 5. For devices without a hose reel: Store the high-pressure hose on the device. 6. Store the mains connection cable and accessories on the device. Observe the additional instructions before storing the device for a longer period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION Danger of frost Incompletely emptied devices can be destroyed by frost. Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost. The following requirements must be satisfied: The device is disconnected from the water supply. The high-pressure gun is disconnected from the
high-pressure hose. 1. Switch the device on “I/ON”. 2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure hose. 3. Switch off the device. 4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug. The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION Damaged sieve in the water connection Damage to the device through contaminated water Check the sieve for damage before inserting it in the water connection. If necessary, clean the sieve in the water connection. 1. Remove the water connection coupling. 2. Pull the sieve out using flat pliers. 3. Clean the sieve under running water.
Illustration O 4. Insert the sieve into the water connection.
Replacing the batteries of the high-pressure gun
Two non-rechargeable or rechargeable AAA batteries are required. The batteries are exhausted if nothing or a flashing battery symbol is visible in the display of the high-pressure gun. Illustration P 1. Press the locking slide.
Illustration Q

2. Open the battery compartment. 3. Remove the battery. 4. Insert new batteries, while paying attention to the
correct alignment of the poles. 5. Close the battery compartment. 6. Dispose of the used batteries in accordance with
statutory provisions.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. DANGER Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug. Device not running 1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on. 2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source. 3. Check the mains connection cable for damage. 4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered: a Switch off the device “0/OFF”. b Allow the device to cool down for 1 hour. c Switch the device on “I/ON” and resume opera-
tion. Have the device checked by Customer Service if this fault occurs repeatedly. The device does not start up, the motor buzzes Voltage drop due to a weak mains grid or when using an extension cable 1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device “I/ON”. Device does not reach required pressure The water supply is too low 1. Open the water tap fully. 2. Check the water inlet for an adequate flow rate. The sieve in the water connection is dirty. 1. Pull the sieve in the water connection out using flat pliers. 2. Clean the sieve under running water. Air is in the device. 1. Vent the device: a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes. b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles. c Connect the spray lance. d Observe the maximum suction height during suction operation (see chapter Technical data). Strong pressure fluctuations 1. Clean the high-pressure nozzle: a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill. b Rinse the high-pressure nozzle from the front with water. 2. Check the water supply volume. Device leaking 1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service. Detergent is not sucked in 1. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to detergent nozzle “MIX”.

18

English

2. Check that the Plug `n’ Clean detergent bottle is sitting correctly with the opening facing down in the detergent connection.
No pressure indicator on the high-pressure gun Illustration R 1. Re-establish the connection to the high-pressure
cleaner, see chapter Initial Start-Up. BOOST function is not shown on the display and cannot be started via the KÄRCHER Home & Garden app The device is overheated. 1. Check the water supply temperature (for maximum
water inlet temperature, see chapter Technical data). 2. Reduce the water supply temperature to give the motor more cooling. Error messages Illustration S 1. Switch off the device “0/OFF”. 2. Pull the mains plug out of the socket. 3. After 20 seconds, insert the mains plug back into the socket. 4. Switch the device on “I/ON”. Have the device checked by Customer Service if this fault occurs repeatedly. Emergency operation If the pressure regulation on the high-pressure gun is defective, the high-pressure cleaner works at maximum level. 1. Deactivating emergency operation: a Switch off the device “0/OFF”. b Pull the mains plug out of the socket. c After 20 seconds, insert the mains plug back into
the socket. d Switch the device on “I/ON”.
Have the device checked by Customer Service if this fault occurs repeatedly. The high-pressure gun is not working properly Illustration T An internal error has occurred in the electronics of the high-pressure gun. 1. Press the locking slide. Illustration Q 2. Open the battery compartment. 3. Remove the battery. 4. Insert the batteries, paying attention to the correct alignment of the poles. 5. Close the battery compartment. Have the high-pressure gun checked by Customer Service if this fault occurs repeatedly.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

K 7 Premium Smart Smart Control Control

Electrical connection

Voltage

V

230

230

Phase

~

1

1

Frequency

Hz 50

50

Maximum permissible 0,394 + 0,394 +

mains grid impedance

j0,246 j0,246

Power rating

kW 3,0

3,0

Degree of protection

IPX5

IPX5

Protection class

I

I

Power protection (slow- A

16

16

blowing)

Water connection

Feed pressure (max.)

MPa 1,2

1,2

Input temperature (max.) °C 60

60

Input amount (min.)

l/min 12

12

Suction height (max.)

m 0,5

0,5

Device performance data

Operating pressure

MPa 15

15

Max. permissible pressure MPa 18

18

Water flow rate

l/min 9,2

9,2

Maximum flow rate

l/min 10

10

Detergent flow rate

l/min 0,3

0,3

High-pressure gun recoil N 27

27

force

Dimensions and weights

Typical operating weight kg 19,8

19,4

Length

mm 459

459

Width

mm 330

330

Height

mm 666

666

Radio module SRD

Frequency

MHz 868,7869,2

868,7869,2

Transmitting power ERP mW 0,53

0,53

Bluetooth radio module

Frequency

GHz 2,45

2,45

Transmitting power ERP mW 6,3

6,3

Determined values in acc. with EN 60335-2-79

Hand-arm vibration value m/s2 1,3

1,3

Uncertainty K

m/s2 0,6

0,6

Sound pressure level LpA dB(A) 79

79

Uncertainty KpA

dB(A) 3

3

Sound power level LWA + K dB(A) 95

95

uncertaintyWA

Subject to technical modifications.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.317-xxx

English

19

Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/53/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581
Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A) Measured: 92 Guaranteed: 95 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

KÄRCHER Home & Garden App
L’appareil peut être commandé directement sur le pistolet haute pression ou via un appareil mobile® équipé de
la technologie sans fil Bluetooth.
L’application KÄRCHER Home & Garden est néces-
saire pour cela.
L’application contient également : des informations sur le montage et la mise en service des informations sur les domaines d’application des trucs et astuces une FAQ avec détection des pannes détaillée la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L’application peut être téléchargée ici :

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/08/01
Contenu
Remarques générales ………………………………….. 20 KÄRCHER Home & Garden App……………………. 20 Protection de l’environnement ……………………….. 20 Utilisation conforme……………………………………… 21 Accessoires et pièces de rechange………………… 21 Etendue de livraison …………………………………….. 21 Description de l’appareil ……………………………….. 21 Dispositifs de sécurité ………………………………….. 21 Symboles sur l’appareil ………………………………… 21 Montage …………………………………………………….. 21 Première mise en service ……………………………… 22 Mise en service …………………………………………… 22 Fonctionnement…………………………………………… 23 Transport ……………………………………………………. 24 Stockage ……………………………………………………. 24 Entretien et maintenance ……………………………… 25 Dépannage en cas de pannes ………………………. 25 Garantie……………………………………………………… 26 Caractéristiques techniques ………………………….. 26 Déclaration de conformité UE ……………………….. 26

Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Marque déposée La marque verbale et les logos®Bluetooth sont des
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par Alfred Kärcher SE & Co. KG a lieu sous licence. Google PlayTM et AndroidTM sont des marques ou des marques déposées de Google Inc. Apple® et App store® sont des marques ou des marques déposées de Apple Inc.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Les travaux de nettoyage provoquant des eaux usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d’huile. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d’eaux usées. Ne pas laisser le détergent s’infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Dans certains pays, il est interdit de prélever de l’eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH

20

Français

Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d’eau haute pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l’appareil
Le présent manuel d’utilisation décrit l’équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l’emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A Illustration B
1 Pied avec poignée de transport 2 Raccord d’alimentation en eau avec tamis intégré 3 Roue de transport 4 Guidage du flexible 5 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON » 6 Rangement des lances 7 Flexible haute pression 8 *Bouteille de détergent Plug `n’ Clean 9 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
10 Lance multi-jets 3 en 1 avec 3 types de jets (voir également le chapitre Système Smart Control)
11 Pistolet haute pression Smart Control 12 Écran LCD (voir également le chapitre Écran LCD) 13 Verrouillage du compartiment pour batteries 14 Logement de batteries 15 Touches « +/- » pour la régulation de la pression 16 Verrouillage du pistolet haute pression 17 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression 18 Levier du pistolet haute pression 19 Poignée de transport, extensible 20 Poignée de transport 21 Porte-flexible 22 Enrouleur de flexible haute pression 23 Manivelle pour enrouleur de flexible 24 Plaque signalétique 25 Compartiment accessoires 26 Crochet pour fixation du filet 27 Filet pour le compartiment accessoires 28 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur

29 Raccord pour le raccord d’alimentation en eau 30 ** Tuyau d’arrosage (renforcé, diamètre d’au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d’au moins 7,5 m, avec coupleur rapide standard) 31 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de commande 2.643-100.0)
* en option, ** également nécessaire
Écran LCD
Illustration C
1 Domaine d’utilisation (1-SOFT/2-MEDIUM/3-HARD avec 2 niveaux de pression chacun)
2 Affichage de la fonction BOOST 3 Recommandation du type de jet (jet plat/détergent/
rotabuse) 4 Affichage Connexion®Bluetooth 5 Niveau force du signal (4 niveaux) 6 Niveau batterie (vide, presque vide, moitié, pleine) 7 Niveau de détergent (1/2/3)
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Interrupteur principal
L’interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l’appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l’appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l’appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l’appareil luimême. Protéger l’appareil contre le gel.
L’appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d’eau potable public.
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques. Monter les pièces détachées fournies sur l’appareil avant sa mise en service.
Montage du filet pour accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les crochets. Illustration D

Français

21

Insertion du flexible haute pression à travers le guidage du flexible
1. Enficher le flexible haute pression par l’arrière par le guidage du flexible. Illustration E
Montage de l’accouplement du raccord d’alimentation en eau
1. Visser l’accouplement du raccord d’alimentation en eau sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil. Illustration F
Première mise en service
Remarque Si vous ne voulez pas commander l’appareil sur un appareil mobile via une connexion®Bluetooth, il vous suffit de suivre les étapes de la section « Couplage du pistolet haute pression ». Téléchargement de l’application et enregistrement de l’appareil 1. Télécharger l’application KÄRCHER
Home & Garden (voir chapitre KÄRCHER Home & Garden App). 2. Démarrer l’application KÄRCHER Home & Garden. 3. Se connecter à l’application KÄRCHER Home & Garden. Créer éventuellement un compte pour cela. 4. Scanner le code QR joint. Le nettoyeur haute pression est enregistré. Remarque Si vous ne disposez pas du code QR joint, vous pouvez également enregistrer l’appareil avec la référence de pièce et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique. 5. Suivre les instructions de l’application KÄRCHER Home & Garden. Remarque Avant de coupler le pistolet haute pression, assurezvous d’activer le Bluetooth® sur votre appareil mobile. Couplage du pistolet haute pression Remarque Une description détaillée du couplage est disponible sous https://www.kaercher.com/FCR. 6. Brancher la fiche secteur du nettoyeur haute pression dans une prise de courant. L’appareil passe en mode de couplage pendant 60 s. Pendant ce temps, il est possible de coupler le pistolet haute pression. 7. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « » du pistolet haute pression pendant au moins 3 s. Si le couplage est réussi, les niveaux de pression ainsi que les symboles radio et Bluetooth®s’affichent à l’écran. Illustration G La connexion®Bluetooth entre l’appareil mobile et le nettoyeur haute pression est établie automatiquement. Remarque Si nécessaire, vous pouvez également établir la connexion®Bluetooth ultérieurement en appuyant sur la touche « – » pendant 10 s. 8. Si la tentative de couplage a échoué : a Retirer la fiche secteur du nettoyeur haute pres-
sion de la prise de courant. b Attendre 20 s. c Coupler de nouveau le pistolet haute pression.

Mise en service
Remarque Veillez à ne pas dépasser l’impédance secteur maximale admissible au point de raccordement (voir chapitre Caractéristiques techniques). En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d’énergie. 1. Placer l’appareil sur une surface plane. 2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Dé-
rouler complètement le flexible haute pression de l’enrouleur de flexible. 3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Dérouler complètement le flexible haute pression et desserrer les boucles et torsions éventuelles. 4. Tirer le flexible haute pression complètement vers l’avant à travers le guidage du flexible. 5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet haute pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Remarque S’assurer de l’orientation correcte de l’embout. Illustration H 6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le flexible haute pression. 7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques. Respecter les directives de l’entreprise de distribution d’eau. ATTENTION Dommages dus à de l’eau impure Les impuretés contenues dans l’eau peuvent endommager la pompe et les accessoires. Pour les protéger, KÄRCHER recommande d’utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence 4.730-059).
Raccordement à une conduite d’eau
ATTENTION Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil Détérioration de la pompe Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil. Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet d’eau. 1. Enficher le tuyau d’arrosage sur l’accouplement du
raccord d’alimentation en eau. 2. Raccorder le tuyau d’arrosage à la conduite d’eau. 3. Ouvrir complètement le robinet d’eau.
Illustration I
Aspiration de l’eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d’aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de l’eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d’eau de pluie ou d’étangs (hauteur d’aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques techniques). En mode Aspiration, l’accouplement du raccord n’est pas utilisé. 1. Remplir le tuyau d’aspiration avec de l’eau.

22

Français

2. Visser le tuyau d’aspiration sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil et le suspendre dans une source d’eau (un tonneau d’eau de pluie par exemple).
Purge de l’appareil
1. Mettre l’appareil sous tension « I/ON ». 2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. 3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L’appareil démarre. 4. Faire fonctionner l’appareil pendant 2 minutes maxi-
mum jusqu’à ce que l’eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles. 5. Relâcher le levier du pistolet haute pression. 6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATTENTION Marche à sec de la pompe Endommagement de l’appareil Si l’appareil n’établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de pannes.
Système Smart Control
Les niveaux de pression et de dosage du détergent peuvent être sélectionnés à l’aide des touches « +/- » sur le pistolet haute pression. Il est possible de changer le type de jet en tournant la lance multi-jets 3 en 1. Remarque La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l’âge et de l’état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.
*Buse d’éjection plate

Niveau de Affichage pression

Recommandé pour p.ex.
Terrasses en pierre, asphalte, surfaces métalliques, ustensiles de jardinage (brouette, bêche, etc.)

Voiture/moto, surfaces en brique, murs enduits, meubles en matière synthétique

Surfaces en bois, vélo, surfaces en grès, meubles en rotin

Rotabuse

Niveau de Affichage pression

Recommandé pour p.ex.
Pour salissures particulièrement résistantes sur les terrasses en pierre, l’asphalte, les surfaces métalliques, les ustensiles de jardinage (brouette, bêche, etc.)

Buse de détergent

Niveau de Affichage pression

Recommandé pour p.ex.
Fonctionnement avec détergent. Dosage de la concentration de détergent selon les besoins

Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION Détérioration de surfaces peintes ou sensibles Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié. Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes. Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse. 1. Enficher la lance multi-jets 3 en 1 et la fixer par une
rotation de 90°. Tenir compte de l’orientation lors de cette opération ! Illustration J ATTENTION Changement de type de jet en enfonçant le levier du pistolet haute pression Dommages sur la lance Relâchez le levier du pistolet haute pression avant de changer le type de jet. 2. Sélectionner le type de jet. Pour cela, tourner la lance multi-jets 3-en-1 jusqu’à ce que le jet nécessaire soit visible en haut. Illustration K 3. Mettre l’appareil sous tension (« I/ON »). 4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. 5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L’appareil démarre.
Activation du fonctionnement BOOST
Pour nettoyer les encrassements tenaces, le fonctionnement BOOST peut être activé pendant 30 secondes, quel que soit le niveau de pression réglé. La pression de l’eau est alors augmentée. 1. Maintenir la touche « + » du pistolet haute pression
enfoncée jusqu’à ce que « BOOST » s’affiche en surbrillance sur l’écran LCD. Illustration L

Français

23

Une fois le fonctionnement BOOST terminé, l’appareil fonctionne avec le niveau de pression précédemment réglé. Dès que l’affichage à l’écran cesse de clignoter, le fonctionnement BOOST est de nouveau disponible.
Fonctionnement avec détergent
DANGER Non-observation de la fiche de données de sécurité Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle. Remarque Une bouteille de détergent Plug `n’ Clean est nécessaire pour un fonctionnement avec détergent. Les détergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille de détergent Plug `n’ Clean prête à l’emploi. 1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
`n’ Clean. 2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
bas, dans le raccordement du détergent Plug `n’ Clean. Illustration M 3. Tourner la lance Multi-jets 3-en-un sur la buse de détergent dans le sens « MIX » jusqu’à ce que la LCD « MIX » s’allume sur le témoin de pression du pistolet haute pression. En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d’eau. 4. Régler la concentration souhaitée de détergent en appuyant sur les touches « +/- » du pistolet haute pression.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Sortir la bouteille de détergent Plug `n’ Clean de son logement et la fermer avec le couvercle.
2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent dans le logement avec le couvercle vers le haut.
3. Pour rincer l’appareil, l’allumer environ 30 secondes au niveau de détergent 1.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. L’appareil se met hors tension lorsque le levier est relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Illustration N
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la position de stationnement.
4. Mettre l’appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l’utilisation
PRÉCAUTION Pression dans le système Blessures dues à de l’eau éjectée à haute pression de manière incontrôlée Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l’appareil que lorsque le système est hors pression.

PRÉCAUTION Eau chaude Risque de brûlures Lors du débranchement des tuyaux ou des flexibles haute pression, de l’eau très chaude peut sortir des raccords après le fonctionnement. 1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. 2. Fermer le robinet d’eau. 3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
dant 30 secondes. La pression résiduelle dans le système est évacuée. 4. Relâcher le levier du pistolet haute pression. 5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression. 6. Couper l’appareil de l’alimentation en eau. 7. Mettre l’appareil hors pression « 0/OFF ». 8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l’appareil
1. Soulever et porter l’appareil par les poignées de transport.
Tirer l’appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
2. Tirer l’appareil par la poignée de transport.
Transport de l’appareil dans un véhicule
1. Avant d’effectuer un transport couché, sortir la bouteille de détergent Plug `n’ Clean de son logement et la fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l’appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Ranger l’appareil
1. Placer l’appareil sur une surface plane. 2. Séparer la lance du pistolet haute pression. 3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression. ATTENTION Endommagement du flexible haute pression Endommagement du flexible haute pression dû à un sens de rotation erroné Lors de l’enroulement, tenir compte du sens de rotation de l’enrouleur de flexible. 4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Au moyen de la manivelle, tourner l’enrouleur de flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le flexible haute pression. 5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Ranger le flexible haute pression de l’appareil. 6. Ranger le câble d’alimentation électrique et les accessoires sur l’appareil. Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.

24

Français

Protection antigel
ATTENTION Risque de gel Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l’appareil et les accessoires. Protéger l’appareil contre le gel. Les conditions suivantes doivent être remplies : L’appareil est coupé de l’alimentation en eau. Le pistolet haute pression est déconnecté du
flexible haute pression. 1. Mettre l’appareil sous tension « I/ON ». 2. Attendre maximum 1 minute jusqu’à ce que de l’eau
ne sorte plus du flexible haute pression. 3. Éteindre l’appareil. 4. Conserver l’appareil et les accessoires complets
dans un local à l’abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L’appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu’il est inutile d’effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord d’alimentation en eau
ATTENTION Tamis endommagé dans le raccord d’alimentation en eau Endommagement de l’appareil dû à de l’eau encrassée Contrôler si le tamis n’est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d’alimentation en eau. Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d’alimentation en eau. 1. Retirer l’accouplement du raccord d’alimentation en
eau. 2. Sortir le tamis à l’aide d’une pince plate. 3. Nettoyer le tamis à l’eau courante.
Illustration O 4. Mettre le tamis en place dans le raccord d’alimenta-
tion en eau.
Remplacement des piles du pistolet haute pression
Deux piles ou accumulateurs AAA sont nécessaires. Les piles sont épuisées lorsque l’écran du pistolet haute pression n’affiche plus rien ou un symbole de pile clignotant. Illustration P 1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration Q 2. Ouvrir le compartiment à piles. 3. Sortir les batteries. 4. Insérer les piles neuves en faisant attention à la
bonne orientation des pôles. 5. Fermer le compartiment à piles. 6. Éliminer les batteries usagées conformément aux
dispositions en vigueur.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.

DANGER Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L’appareil ne fonctionne pas 1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L’appareil démarre. 2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de courant. 3. Vérifier si le câble d’alimentation électrique n’est pas endommagé. 4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique du moteur s’est déclenchée : a Mettre l’appareil hors pression « 0/OFF ». b Laisser refroidir l’appareil pendant 1 heure. c Mettre l’appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service. Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire réviser l’appareil par le service après-vente. L’appareil de démarre pas, le moteur gronde Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à l’utilisation d’un câble de rallonge 1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d’abord sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre l’appareil sous tension « I/ON ». L’appareil ne se met pas sous pression L’alimentation en eau est trop faible 1. Ouvrir complètement le robinet d’eau. 2. S’assurer qu’un débit suffisant est appliqué sur l’arrivée d’eau. Le tamis dans le raccord d’alimentation en eau est encrassé. 1. Sortir le tamis dans le raccord d’alimentation en eau à l’aide d’une pince plate. 2. Nettoyer le tamis à l’eau courante. De l’air se trouve dans l’appareil. 1. Purger l’appareil : a Mettre l’appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance. b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l’eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles. c Raccorder la lance. d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur d’aspiration maximale (voir le chapitre Caractéristiques techniques). Fortes variations de pression 1. Nettoyer la buse haute pression : a Retirer les salissures de l’orifice de la buse au moyen d’une épingle. b Rincer la buse haute pression par l’avant avec de l’eau. 2. Contrôler le débit d’alimentation de l’eau. L’appareil n’est pas étanche. 1. Une faible fuite de l’appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé. Le détergent n’est pas aspiré 1. Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de détergent « MIX ». 2. Vérifier si l’ouverture de la bouteille de détergent Plug `n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le raccord du détergent.

Français

25

Pas d’affichage de la pression sur le pistolet haute pression Illustration R 1. Rétablir le couplage avec le nettoyeur haute pres-
sion, voir chapitre Première mise en service. La fonction BOOST ne s’affiche pas à l’écran et ne peut pas être démarrée via l’appli KÄRCHER Home & Garden L’appareil est en surchauffe. 1. Contrôler la température d’arrivée d’eau (tempéra-
ture d’arrivée d’eau maximale, cf. chapitre Caractéristiques techniques). 2. Diminuer la température d’arrivée d’eau afin d’intensifier le refroidissement du moteur. Messages d’erreur Illustration S 1. Mettre l’appareil hors pression « 0/OFF ». 2. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. 3. Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche secteur à la prise de courant. 4. Mettre l’appareil sous tension « I/ON ». Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire réviser l’appareil par le service après-vente. Fonctionnement d’urgence Si la régulation de la pression sur le pistolet haute pression est défectueuse, le nettoyeur haute pression fonctionne au niveau maximal. 1. Désactivation du fonctionnement d’urgence : a Mettre l’appareil hors pression « 0/OFF ». b Retirer la fiche secteur de la prise de courant. c Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche sec-
teur à la prise de courant. d Mettre l’appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire réviser l’appareil par le service après-vente. Le pistolet haute pression ne fonctionne pas correctement Illustration T Une erreur interne s’est produite dans la platine du pistolet haute pression. 1. Appuyer sur le poussoir de fermeture. Illustration Q 2. Ouvrir le compartiment à piles. 3. Sortir les batteries. 4. Insérer les piles en faisant attention à la bonne orientation des pôles. 5. Fermer le compartiment à piles. Si le dérangement se produit plusieurs fois, faire vérifier le pistolet haute pression par le service aprèsvente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)

Caractéristiques techniques

K 7 Premium Smart Smart Control Control

Raccordement électrique

Tension

V

230

230

Phase

~

1

1

Fréquence

Hz 50

50

Impédance secteur maxi- male admissible

0,394 + 0,394 + j0,246 j0,246

Puissance raccordée

kW 3,0

3,0

Type de protection

IPX5

IPX5

Classe de protection

I

I

Fusible principal (lent) A

16

16

Raccord d’alimentation en eau

Pression d’alimentation MPa 1,2

1,2

(max.)

Température d’alimenta- °C 60

60

tion (max.)

Débit d’alimentation (min.) l/min 12

12

Hauteur d’aspiration

m 0,5

0,5

(max.)

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Pression de service

MPa 15

15

Pression max. admissible MPa 18

18

Débit, eau

l/min 9,2

9,2

Débit maximal

l/min 10

10

Débit, détergent

l/min 0,3

0,3

Force de recul du pistolet N 27

27

haute pression

Dimensions et poids

Poids opérationnel typique kg 19,8

19,4

Longueur

mm 459

459

Largeur

mm 330

330

Hauteur

mm 666

666

Module radio SRD

Fréquence

MHz 868,7869,2

868,7869,2

Puissance d’émission ERP mW 0,53

0,53

Module radio Bluetooth

Fréquence

GHz 2,45

2,45

Puissance d’émission ERP mW 6,3

6,3

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Valeur de vibrations main- m/s2 1,3

1,3

bras

Incertitude K

m/s2 0,6

0,6

Niveau de pression acous- dB(A) 79

79

tique LpA

Incertitude KpA

dB(A) 3

3

Niveau de puissance

dB(A) 95

95

acoustique LWA + incertitude KWA

Sous réserve de modifications techniques.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et

26

Français

de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.317-xxx
Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/53/UE 2011/65/EU 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581
Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré : 92 Garanti : 95 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.

Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
App KÄRCHER Home & Garden
L’apparecchio può essere azionato direttamente con la pistola ad alta pressione o tramite un® dispositivo mobile dotato di tecnologia wireless Bluetooth. A tale scopo è necessaria l’app KÄRCHER Home & Garden. L’app contiene anche: Informazioni sul montaggio e la messa in funzione Informazioni sui settori d’impiego Consigli e suggerimenti FAQ con aiuto per guasti dettagliato Collegamento al centro assistenza KÄRCHER L’app può essere scaricata qui:

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/08/2020

Indice

Avvertenze generali……………………………………… 27 App KÄRCHER Home & Garden …………………… 27 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 27 Impiego conforme alle disposizioni ………………… 28 Accessori e ricambi ……………………………………… 28 Volume di fornitura ………………………………………. 28 Descrizione dell’apparecchio…………………………. 28 Dispositivi di sicurezza …………………………………. 28 Simboli riportati sull’apparecchio ……………………. 28 Montaggio…………………………………………………… 28 Prima messa in funzione ………………………………. 29 Messa in funzione ……………………………………….. 29 Esercizio…………………………………………………….. 30 Trasporto ……………………………………………………. 31 Stoccaggio………………………………………………….. 31 Cura e manutenzione …………………………………… 32 Guida alla risoluzione dei guasti…………………….. 32 Garanzia…………………………………………………….. 33 Dati tecnici………………………………………………….. 33 Dichiarazione di conformità UE ……………………… 33

Marchi Il marchio denominativo®e i loghi Bluetooth sono
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Alfred Kärcher SE & Co. KG è concesso in licenza. Google PlayTM e AndroidTM sono marchi o marchi registrati di Google Inc. Apple® e App Store® sono marchi o marchi registrati di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d’olio. Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell’acqua sporca.

Italiano

27

Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH) Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso domestico. L’idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d’acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A Figura B
1 Base di appoggio con maniglia
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Ruota trasporto
4 Guida del tubo flessibile
5 Interruttore dell’apparecchio “0/OFF” / “I/ON”
6 Alloggiamento per lance
7 Tubo flessibile per alta pressione
8 *Bottiglia del detergente Plug ‘n’ Clean
9 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pistola AP
10 Lancia 3-in-1 multi-jet con 3 tipi di getto (vedi anche capitolo Sistema Smart Control)
11 Pistola AP Smart Control
12 Display LCD (vedi anche capitolo Display LCD)
13 Blocco vano batterie
14 Vano batterie
15 Pulsanti “+/-” per il controllo della pressione
16 Bloccaggio pistola AP
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP
18 Leva della pistola AP
19 Maniglia per trasporto, estraibile
20 Maniglia di trasporto
21 Supporto per tubo flessibile
22 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
23 Manovella per tamburo avvolgitubo
24 Targhetta

25 Vano accessori 26 Ganci per l’attacco della rete 27 Rete porta accessori 28 Cavo di collegamento alla rete con spina 29 Giunto per il collegamento idrico 30 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza almeno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in commercio) 31 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’alimentazione dell’acqua da serbatoi aperti (codice articolo 2.643-100.0)
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Display LCD
Figura C
1 Campo di applicazione (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3HARD con 2 livelli di pressione ciascuno)
2 Indicatore funzione BOOST 3 Suggerimento tipo di getto (piatto / detergente /
ugello mangia sporco) 4 Indicazione collegamento®Bluetooth 5 Stato potenza segnale (4 livelli) 6 Stato batteria (vuota, quasi vuota, media, piena) 7 Livello detergente (1 / 2 / 3)
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l’utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Interruttore dell’apparecchio
L’interruttore dell’apparecchio impedisce l’azionamento accidentale dell’apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed impedisce l’azionamento accidentale dell’apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l’interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L’apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici. Prima della messa in funzione, montare nell’apparecchio le parti singole fornite.

28

Italiano

Montare la rete porta accessori
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci. Figura D
Far passare il tubo flessibile ad alta pressione attraverso la guida del tubo
flessibile
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro lungo l’apposita guida. Figura E
Montaggio del giunto per il collegamento idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell’apparecchio. Figura F
Prima messa in funzione
Nota Se non si desidera azionare l’apparecchio tramite dispositivo mobile con collegamento®Bluetooth, eseguire i passaggi nella sezione “Associazione della pistola ad alta pressione”. Download dell’app e registrazione dell’apparecchio 1. Scaricare l’app KÄRCHER Home & Garden (vedi
capitolo App KÄRCHER Home & Garden). 2. Avviare l’app KÄRCHER Home & Garden. 3. Accedere all’app KÄRCHER Home & Garden. Se
necessario, creare un account. 4. Scansionare il codice QR fornito.
L’idropulitrice viene registrata. Nota Se il codice QR fornito non si trova a portata di mano, è possibile registrare l’apparecchio anche con il numero componente e il numero di serie. Entrambi i numeri sono riportati sulla targhetta. 5. Seguire le istruzioni dell’app KÄRCHER Home &
Garden. Nota Assicurarsi di attivare il Bluetooth® sul proprio dispositivo mobile prima dell’accoppiamento della pistola ad alta pressione. Accoppiamento della pistola ad alta pressione Nota Una descrizione dettagliata dell’accoppiamento è disponibile al sito https://www.kaercher.com/FCR. 6. Inserire la spina dell’idropulitrice in una presa.
L’apparecchio passa alla modalità di accoppiamento per 60 secondi. Durante questo tempo è possibile accoppiare la pistola ad alta pressione. 7. Premere contemporaneamente per 3 secondi i tasti “+” e “-” sulla pistola ad alta pressione. Se l’accoppiamento ha esito positivo, i livelli di pressione nonché i simboli radio e Bluetooth®vengono visualizzati sul display. Figura G Il collegamento Bluetooth®tra il dispositivo mobile e l’idropulitrice viene stabilito automaticamente. Nota Se necessario, è possibile stabilire il collegamento Bluetooth®anche in un secondo momento premendo il tasto “-” per 10 secondi. 8. Se il tentativo di accoppiamento non è riuscito: a togliere la spina dell’idropulitrice dalla presa. b attendere 20 secondi. c accoppiare nuovamente la pistola ad alta pres-
sione.

Messa in funzione
Nota Assicurarsi che non venga superata l’impedenza di rete massima consentita nel collegamento elettrico (vedi capitolo Dati tecnici). In caso di dubbi in merito all’impedenza di rete esistente sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di contattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica. 1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. 2. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Svolgere com-
pletamente il tubo flessibile per alta pressione dal tamburo avvolgitubo. 3. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Svolgere completamente il tubo flessibile per alta pressione e sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti. 4. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completamente in avanti attraverso la guida del tubo flessibile. 5. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella pistola AP fino al suo aggancio. Nota Accertarsi del corretto allineamento del raccordo. Figura H 6. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo flessibile per alta pressione. 7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell’acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l’approvvigionamento idrico. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura Le impurità nell’acqua possono danneggiare la pompa e gli accessori. KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l’acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d’ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato al collegamento idrico dell’apparecchio Danneggiamento della pompa Non allacciare mai l’attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell’apparecchio. È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto. 1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull’attacco per
il collegamento idrico. 2. Collegare il tubo flessibile per giardino all’alimenta-
zione idrica. 3. Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
Figura I
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) è adatta all’aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici). In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è necessario. 1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.

Italiano

29

2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collegamento idrico dell’apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l’aria dell’apparecchio
1. Accendere l’apparecchio “I/ON”. 2. Sbloccare la leva della pistola AP. 3. Premere la leva della pistola AP.
L’apparecchio si accende. 4. Far funzionare l’apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l’acqua esce dalla pistola AP senza bolle. 5. Rilasciare la leva della pistola AP. 6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE Funzionamento a secco della pompa Danneggiamento dell’apparecchio Se l’apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.
Sistema Smart Control
Con i tasti +/- della pistola ad alta pressione è possibile selezionare i livelli di pressione e dosaggio del detergente. Un cambio di getto è possibile ruotando la lancia 3-in-1 multi-jet. Nota La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a seconda dell’età e dello stato degli stessi. I consigli non sono quindi vincolanti.
Ugello a getto piatto

Livelli di Visualizzazione pressione

Consigliato ad es. per
Terrazze in pietra, asfalto, superfici metalliche, utensili da giardino (carriole, spati, etc.)

Automobili / motociclette, laterizi, pareti intonacate, mobili in plastica

Superfici di legno, biciclette, superfici di arenaria, mobili di rattan

Ugello mangia sporco

Livelli di Visualizzazione pressione

Consigliato ad es. per
In caso di sporco particolarmente resistente su terrazze in pietra, asfalto, superfici metalliche, utensili da giardino (carriole, vanghe, ecc.)

Ugello per detergente

Livelli di Visualizzazione pressione

Consigliato ad es. per
Utilizzo con detergente. Dosaggio della concentrazione di detergente, secondo necessità

Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE Danneggiamento di superfici verniciate o delicate Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici. Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate. Non usare l’ugello mangia sporco per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili. 1. Inserire la lancia 3-in-1 multi-jet e fissarla con una
rotazione di 90°. Attenzione alla direzione! Figura J ATTENZIONE Cambio del tipo di getto con la leva della pistola ad alta pressione premuta Danni alla lancia Interrompere la pressione sulla leva della pistola ad alta pressione prima di cambiare il tipo di getto. 2. Scegliere il tipo di getto, ruotando la lancia 3-in-1 multi-jet fino a che non è visibile in alto l’indicazione del getto necessario. Figura K 3. Accendere l’apparecchio (“I/ON”). 4. Sbloccare la leva della pistola AP. 5. Premere la leva della pistola AP. L’apparecchio si accende.
Attivazione della funzione BOOST
Per pulire lo sporco ostinato, è possibile attivare la funzione BOOST per 30 secondi indipendentemente dal livello di pressione impostato. Viene così aumentata la pressione dell’acqua. 1. Tenere premuto il pulsante “+” sulla pistola ad alta
pressione fino a quando sul display LCD non viene mostrato l’indicatore BOOST. Figura L Terminata la funzione BOOST, l’apparecchio torna a funzionare al livello di pressione precedentemente impostato. Non appena il display smette di lampeggiare, la funzione BOOST è di nuovo disponibile.

30

Italiano

Utilizzo con detergenti
PERICOLO Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza L’utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi danni alla salute Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all’equipaggiamento di protezione individuale. Nota Per il funzionamento con detergenti è necessaria una bottiglia per detergente Plug `n’ Clean. I detergenti KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all’uso nella bottiglia di detergente Plug ‘n’ Clean. 1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
Plug `n’ Clean. 2. Premere la bottiglia del detergente con l’apertura
verso il basso nell’attacco per detergente Plug `n’ Clean. Figura M 3. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia “MIX” fino a quando sull’indicatore di pressione della pistola AP non si accende il LCD “MIX”. Durante il funzionamento, al getto d’acqua viene aggiunta la soluzione detergente. 4. Regolare la concentrazione di detergente desiderata con i tasti “+/-” della pistola ad alta pressione.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Estrarre la flacone detergente Plug ‘n’ Clean dall’alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Per la conservazione, posizionare il flacone detergente con il coperchio rivolto verso l’alto.
3. Per il risciacquo, utilizzare l’apparecchio per ca. 30 secondi al livello di detergente 1.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP. Quando si rilascia la leva, l’apparecchio si spegne. Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP. Figura N
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere l’apparecchio “0/OFF”.
Termine del funzionamento
PRUDENZA Pressione nel sistema Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall’apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema. PRUDENZA Acqua calda Pericolo di ustioni Quando si stacca il tubo flessibile per giardino o alta pressione, dopo l’utilizzo può fuoriuscire acqua calda dai raccordi. 1. Rilasciare la leva della pistola AP. 2. Chiudere il rubinetto dell’acqua. 3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.

La pressione ancora presente nel sistema viene scaricata. 4. Rilasciare la leva della pistola AP. 5. Bloccare la leva della pistola AP. 6. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione idrica. 7. Spegnere l’apparecchio “0/OFF”. 8. Togliere la spina di rete dalla presa.
Trasporto
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l’apparecchio dalle maniglie di trasporto e trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l’apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la bottiglia di detergente Plug ‘n’ Clean dall’alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.
Stoccaggio
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l’apparecchio su una superficie piana. 2. Scollegare la lancia dalla pistola AP. 3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scolle-
gare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP. ATTENZIONE Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione causato da un errato senso di rotazione Durante l’avvolgimento prestare attenzione al senso di rotazione del tamburo avvolgitubo. 4. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Ruotare il tamburo avvolgitubo con la manovella in senso antiorario e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione. 5. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull’apparecchio. 6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli accessori sull’apparecchio. In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manutenzione.
Antigelo
ATTENZIONE Pericolo di gelo Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo. Occorre attenersi alle seguenti istruzioni: L’apparecchio è scollegato dall’alimentazione idrica. La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
pressione.

Italiano

31

1. Accendere l’apparecchio “I/ON”. 2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dal tubo flessibile per alta pressione. 3. Spegnere l’apparecchio. 4. Conservare l’apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. L’apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE Filtro danneggiato nel collegamento idrico Danni all’apparecchio causati da impurità nell’acqua Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico. Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico. 1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico. 2. Estrarre il filtro con una pinza piatta. 3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura O 4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Sostituzione delle batterie della pistola ad alta pressione
Sono necessarie due batterie AAA. Le batterie sono scariche se sul display della pistola ad alta pressione non è visibile nulla o se è visibile un simbolo di batteria lampeggiante. Figura P 1. Premere il coperchio scorrevole.
Figura Q 2. Aprire il vano batterie. 3. Estrarre le batterie. 4. Inserire le nuove batterie, prestando attenzione al
corretto allineamento dei poli. 5. Chiudere il vano batterie. 6. Smaltire le batterie esauste secondo le disposizioni
vigenti.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. PERICOLO Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. L’apparecchio non funziona 1. Premere la leva della pistola AP.
L’apparecchio si accende. 2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente. 3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete. 4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l’interrutto-
re salvamotore: a Spegnere l’apparecchio “0/OFF”. b Lasciare raffreddare l’apparecchio per 1 ora.

c Accendere l’apparecchio “I/ON” e rimetterlo in funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. L’apparecchio non si accende, il motore emette un ronzio Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella rete o in caso di utilizzo di una prolunga 1. All’attivazione premere prima la leva della pistola AP, quindi accendere l’apparecchio su “I/ON”. L’apparecchio non raggiunge pressione L’alimentazione di acqua è insufficiente 1. Aprire completamente il rubinetto dell’acqua. 2. Verificare che l’alimentazione dell’acqua abbia una portata sufficiente. Il filtro nel collegamento idrico è sporco. 1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta. 2. Pulire il filtro sotto acqua corrente. È presente dell’aria nell’apparecchio. 1. Far sfiatare l’apparecchio: a Far funzionare l’apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia. b Premere la pistola AP e attendere fino a che l’ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle. c Collegare la lancia. d Durante l’aspirazione rispettare l’altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici). Forti variazioni di pressione 1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugelli.
b Risciacquare l’ugello per alta pressione dirigendo l’acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell’acqua. L’apparecchio perde 1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell’apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato. Il detergente non viene aspirato 1. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia “MIX”. 2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug ‘n’ Clean sia posizionata con l’apertura rivolta in basso nel collegamento per il detergente. Nessuna indicazione di pressione sulla pistola ad alta pressione Figura R 1. Effettuare nuovamente l’accoppiamento all’idropulitrice, vedi capitolo Prima messa in funzione. La funzione BOOST non viene visualizzata sul display e non può essere avviata tramite l’app KÄRCHER Home & Garden L’apparecchio è surriscaldato. 1. Controllare la temperatura di mandata dell’acqua (per la temperatura massima di mandata dell’acqua vedere il capitolo Dati tecnici). 2. Ridurre la temperatura di mandata dell’acqua per raffreddare maggiormente il motore. Messaggi di errore Figura S 1. Spegnere l’apparecchio “0/OFF”. 2. Togliere la spina di rete dalla presa. 3. Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa. 4. Accendere l’apparecchio “I/ON”. Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

32

Italiano

Funzionamento di emergenza In caso di errore nella regolazione della pressione sulla pistola ad alta pressione, l’idropulitrice funziona al livello massimo. 1. Disattivazione del funzionamento di emergenza:
a Spegnere l’apparecchio “0/OFF”. b Togliere la spina di rete dalla presa. c Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa. d Accendere l’apparecchio “I/ON”.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. La pistola ad alta pressione non funziona correttamente Figura T Si è verificato un errore interno nell’elettronica della pistola ad alta pressione. 1. Premere il coperchio scorrevole. Figura Q 2. Aprire il vano batterie. 3. Estrarre le batterie. 4. Inserire le batterie, prestando attenzione al corretto allineamento dei poli. 5. Chiudere il vano batterie. Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo della pistola ad alta pressione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici

K 7 Premium Smart Smart Control Control

Collegamento elettrico

Tensione

V

230

230

Fase

~

1

1

Frequenza

Hz 50

50

Massima impedenza di re- te consentita

0,394 + 0,394 + j0,246 j0,246

Potenza assorbita dalla re- kW 3,0

3,0

te

Grado di protezione

IPX5

IPX5

Classe di protezione

I

I

Protezione di rete (lento) A

16

16

Collegamento idrico

Pressione in entrata (max.) MPa 1,2

1,2

Temperatura in entrata °C 60

60

(max.)

Portata (min.)

l/min 12

12

Altezza di aspirazione m 0,5

0,5

(max.)

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Pressione d’esercizio

MPa 15

15

Pressione max. consentita MPa 18

18

Portata, acqua

l/min 9,2

9,2

K 7 Premium Smart Smart Control Control

Portata massima

l/min 10

10

Portata, detergente

l/min 0,3

0,3

Forza repulsiva della pisto- N 27

27

la AP

Dimensioni e pesi

Tipico peso d’esercizio kg 19,8

19,4

Lunghezza

mm 459

459

Larghezza

mm 330

330

Altezza

mm 666

666

Modulo radio SRD

Frequenza

MHz 868,7869,2

868,7869,2

Potenza di trasmissione mW 0,53

0,53

ERP

Modulo radio Bluetooth

Frequenza

GHz 2,45

2,45

Potenza di trasmissione mW 6,3

6,3

ERP

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

Valore di vibrazione mano- m/s2 1,3

1,3

braccio

Incertezza K

m/s2 0,6

0,6

Livello di pressione acusti- dB(A) 79

79

ca LpA

Incertezza KpA

dB(A) 3

3

Livello di potenza acustica dB(A) 95

95

LWA + incertezza KWA

Con riserva di modifiche tecniche.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.317-xxx

Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/53/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A) Misurato: 92 Garantito: 95 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Italiano

33

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2020
Inhoud

Algemene instructies ……………………………………. 34 KÄRCHER Home & Garden App……………………. 34 Milieubescherming ………………………………………. 34 Reglementair gebruik …………………………………… 34 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 34 Leveringsomvang ………………………………………… 35 Beschrijving apparaat …………………………………… 35 Veiligheidsinrichtingen ………………………………….. 35 Symbolen op het apparaat ……………………………. 35 Montage …………………………………………………….. 35 Eerste inbedrijfstelling ………………………………….. 35 Inbedrijfstelling ……………………………………………. 36 Werking ……………………………………………………… 36 Vervoer ………………………………………………………. 38 Opslag ……………………………………………………….. 38 Onderhoud …………………………………………………. 38 Hulp bij storingen…………………………………………. 39 Garantie……………………………………………………… 39 Technische gegevens …………………………………… 40 EU-conformiteitsverklaring ……………………………. 40

Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
KÄRCHER Home & Garden App
Het apparaat kan direct worden bediend via het hogedrukpistool of kan worden bediend via een mobiel apparaat dat met Bluetooth® wireless technology is uitgerust. Hiervoor is de KÄRCHER Home & Garden-app vereist. De app bevat ook: Informatie over montage en inbedrijfstelling Informatie over de toepassingsgebieden Tips & tricks Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing Verbinding met het KÄRCHER Service Center De app kan hier worden gedownload:

Handelsmerken Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth-logo’s
zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc en ieder gebruik van zulke merken door Alfred Kärcher SE & Co. KG gebeurt onder licentie. Google PlayTM en AndroidTM zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Google Inc. Apple® en App Store® zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd. Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem laten afvloeien. In enkele landen is het niet toegestaan om water uit openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH) Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding. De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

34

Nederlands

Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A Afbeelding B
1 Standvoet met handgreep 2 Wateraansluiting 3 Transportwiel 4 Slanggeleiding 5 Apparaatschakelaar “0/OFF” / “I/ON” 6 Opbergvak voor straalbuizen 7 Hogedrukslang 8 * Plug ‘n’ Clean-flesje met reinigingsmiddel 9 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool 10 3-in-1 Multi Jet-straalbuis met 3 straalsoorten (zie
ook hoofdstuk Smart Control System) 11 Smart Control hogedrukpistool 12 LCD-display (zie ook hoofdstuk LCD-display) 13 Vergrendeling batterijvak 14 Batterijvak 15 “+/-” toetsen voor drukregeling 16 Vergrendeling hogedrukpistool 17 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden 18 Hendel hogedrukpistool 19 Transportgreep, uittrekbaar 20 Handgreep 21 Slanghouder 22 Hogedrukslangtrommel 23 Handkruk voor slangtrommel 24 Typeplaatje 25 Opbergvak voor toebehoren 26 Haak voor netbevestiging 27 Net voor opbergvak voor toebehoren 28 Stroomleiding met netstekker 29 Koppeling voor de wateraansluiting 30 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gangbare snelkoppeling) 31 **KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open reservoirs (bestelnr. 2.643-100.0)
* optioneel, ** tevens vereist
LCD-display
Afbeelding C 1 Toepassingsgebied (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD met elk 2 drukniveaus) 2 Weergave BOOST-functie 3 Aanbeveling straalsoort (vlakstraal /
reinigingsmiddel / vuilfrees) 4 Indicatie Bluetooth®-verbinding 5 Status signaalsterkte (4 niveaus)

6 Status batterij (leeg, bijna leeg, gemiddeld, vol)
7 Niveau reinigingsmiddel (1 / 2 / 3)
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten. Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
Toebehorennet monteren
1. Het toebehorennet in de haken hangen. Afbeelding D
Hogedrukslang door de slanggeleiding steken
1. De hogedrukslang van achteren door de slanggeleiding steken. Afbeelding E
Koppeling voor de wateraansluiting monteren
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven. Afbeelding F
Eerste inbedrijfstelling
Instructie Als u het apparaat niet op een mobiel apparaat gebruikt via een Bluetooth®-verbinding, dan hoeft u alleen de stappen uit te voeren in de paragraaf “Hogedrukpistool koppelen”. App downloaden en apparaat registreren 1. De KÄRCHER Home & Garden-app downloaden
(zie hoofdstuk KÄRCHER Home & Garden App). 2. De KÄRCHER Home & Garden App starten.

Nederlands

35

3. Op de KÄRCHER Home & Garden-app inloggen. Hiervoor indien nodig een account aanmaken.
4. De bijgevoegde QR-code scannen. De hogedrukreiniger is geregistreerd.
Instructie Als u de bijgevoegde QR-code niet bij de hand hebt, dan kunt u het apparaat ook registreren met het onderdeelnummer en serienummer. Beide nummers staan op het typeplaatje vermeld. 5. De instructies van de KÄRCHER Home & Garden-
app volgen. Instructie Zorg ervoor dat u Bluetooth op uw mobiele apparaat activeert voordat u® het hogedrukpistool aansluit. Hogedrukpistool koppelen Instructie Een gedetailleerde beschrijving van de koppeling vindt u op https://www.kaercher.com/FCR. 6. De netstekker van de hogedrukreiniger in een stop-
contact steken. Het apparaat schakelt gedurende 60 s naar de koppelingsmodus. Gedurende deze tijd is het mogelijk om het hogedrukpistool te koppelen. 7. Minstens 3 s lang de “+” en de “-” toets op het hogedrukpistool gelijktijdig indrukken. Als de koppeling succesvol is, worden zowel de drukniveaus als het radio- en het Bluetooth®-symbool op het display weergegeven. Afbeelding G De Bluetooth®-verbinding tussen het mobiele apparaat en de hogedrukreiniger wordt automatisch tot stand gebracht. Instructie Indien nodig kunt u de Bluetooth®-verbinding ook later in stand brengen door de “-” toets 10 s lang in te drukken. 8. Als de koppelingspoging is mislukt: a de netstekker van de hogedrukreiniger uit het
stopcontact trekken. b 20 s wachten. c Het hogedrukpistool opnieuw koppelen.
Inbedrijfstelling
Instructie Zorg ervoor dat de maximaal toegelaten netimpedantie aan het aansluitpunt (zie hoofdstuk Technische gegevens) niet wordt overschreden. Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt bestaande netimpedantie neemt u contact op met uw energiebedrijf. 1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten. 2. Bij apparaten met slangtrommel: De hogedrukslang
compleet van de slangtrommel afwikkelen. 3. Bij apparaten zonder slangtrommel: De hoge-
drukslang volledig afwikkelen en eventuele lussen en verdraaiingen losmaken. 4. De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding naar voren trekken. 5. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot deze hoorbaar vastklikt. Instructie Op de juiste positionering van de nippel letten. Afbeelding H 6. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan de hogedrukslang te trekken. 7. De netstekker in een stopcontact steken.

Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens. Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen. LET OP Schade door verontreinigd water Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen aan de pomp en het toebehoren veroorzaken. Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat Beschadiging van de pomp Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat. U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken. 1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen. 2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten. 3. De waterkraan volledig opendraaien.
Afbeelding I
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Technische gegevens). Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig. 1. De zuigslang met water vullen. 2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. Het apparaat inschakelen “I/ON”. 2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen. 3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld. 4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool komt. 5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten. 6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP Droogloop van de pomp Beschadiging van het apparaat Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Smart Control System
Met de “+/-” toetsen op het hogedrukpistool kunnen de niveaus voor de druk en de reinigingsmiddeldosering worden geselecteerd. De straalsoort kan worden gewijzigd door aan de 3-in-1 Multi Jet-straalbuis te draaien. Instructie De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen zijn daarom niet bindend.

36

Nederlands

Plattestraalmondstuk

Drukni- Indicatie veau

Aanbevolen voor bijv.
Betegelde terrassen, asfalt, metalen oppervlakken, tuingereedschap (kruiwagen, spade, enz.)

Auto/motor, bakstenen oppervlakken, gestucte muren, kunststof meubels

Houten oppervlakken, fietsen, zandstenen oppervlakken, rotan meubels

Vuilfrees
Drukni- Indicatie veau

Aanbevolen voor bijv.
Voor bijzonder hardnekkig vuil op betegelde terrassen, asfalt, metalen oppervlakken, tuingereedschap (kruiwagen, spade, enz.)

Reinigingsmiddelsproeier

Drukni- Indicatie veau

Aanbevolen voor bijv.
Werking met reinigingsmiddel. Reinigingsmiddelconcentratie naar behoefte doseren

Werking met hoge druk
LET OP Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis. Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een straalafstand van minstens 30 cm aan. Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees. 1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis erin steken en vastzet-
ten door 90° te draaien. Hierbij op de positionering letten! Afbeelding J

LET OP De straalsoort wordt gewijzigd wanneer de hendel van het hogedrukpistool wordt ingedrukt Schade aan de straalbuis Laat de hendel van het hogedrukpistool los voordat u de straalsoort wijzigt. 2. De straalsoort selecteren. Hiervoor aan de 3-in-1
Multi Jet-straalbuis draaien tot de benodigde indicatie van de straalsoort bovenaan zichtbaar is. Afbeelding K 3. Het apparaat inschakelen (“I/ON”). 4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen. 5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken. Het apparaat wordt ingeschakeld.
De BOOST-functie activeren
Om hardnekkig vuil te verwijderen, kan de BOOSTfunctie gedurende 30 seconden worden geactiveerd, ongeacht het ingestelde drukniveau. Daarbij wordt de waterdruk verhoogd. 1. De toets “+” op het hogedrukpistool ingedrukt hou-
den totdat “BOOST” op het LCD-display wordt weergegeven. Afbeelding L Nadat de BOOST-functie is afgelopen, werkt het apparaat op basis van het eerder ingestelde drukniveau. Zodra het display stopt met knipperen, is de BOOSTfunctie weer beschikbaar.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad Erns

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals