Muhler Mv-80n 100w Vacuum Sealer Instruction Manual

MV-80N 100W Vacuum Sealer

Product Information

Product NameVacuum Sealer
ModelMV-80N
Power100W
Voltage220-240V~, 50/60Hz
Vacuum Degree60 Kpa
Size355x82x65 mm
Weight0.57 kg
Size Limit290 mm

Product Usage Instructions

  1. Read the instruction manual: Before using the vacuum
    sealer, carefully read the instruction manual provided and keep it
    for future reference.
  2. Basic precautions: Always follow these basic precautions
    for your own safety:
    • If there is any damage to the flexible cord, immediately stop
      using the vacuum sealer and have it replaced by the manufacturer’s
      maintenance department or similar professionals.
    • Avoid using additional power sources. If required, ensure the
      power source is stable and matches the marked electrical
      rating.
    • Do not operate the product with a damaged power cord or plug.
      Return it to an authorized service center if the power cord or
      product is faulty or damaged.
    • When unplugging the unit from the mains, hold the power plug
      and not the cord.
    • Cut off the power when the machine is not used for a long
      time.
    • Unplug the appliance from the outlet before cleaning or when it
      is not in use.
    • Do not vacuum pack liquid food such as soups and sauces. These
      types of foods are only suitable for sealing.
    • For food with moisture, like meat or fish, wipe off the
      moisture with a paper towel or wrap it with a disposable plastic
      bag before vacuum packaging.
    • When heating vacuum packed food in a microwave oven, remember
      to cut a corner of the bag.
    • Do not immerse any part of the machine, such as the plug or
      cable, into water or liquids.
    • The device only works with vacuum packing accessories produced
      by the supplier.
    • Keep the device away from children as it is not a toy.
  3. Seal Button: The vacuum sealer has a seal button with
    different functions:
    • Short Press: Press to seal the bag. The red light will
      be on. It is recommended to wait for 30 seconds before using it
      again.
    • Long Press: Press and hold the seal button for at least
      1.5 seconds to seal thicker bags such as tea bags, foil bags, or
      paper poly pouches. It is recommended to wait for 30 seconds before
      using it again.
    • You can press any button to stop the device from working.
  4. Inlet Port: When vacuum packing canisters or containers,
    place the end of the vacuum hose to cover the inlet port.
  5. NTC Intelligent Temperature Control: The vacuum sealer
    is equipped with NTC intelligent temperature control. If the
    temperature of the heating wire exceeds the pre-set safe
    temperature, the machine automatically enters the safety protection
    mode. The red and green lights will flash alternately, and the
    buttons will be disabled. To resolve this, unplug the power cord
    and let the machine cool down for 2 minutes. Then plug in the power
    cord, and the machine will return to normal operation
    automatically.

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso BG: |
RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare GR: |
Model: MV-80N 100 W
220-240V / ~ 50-60Hz
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the first time and save it for future reference. / FR: Veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour référence ultérieure/ / ES: Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelo para futuras consultas/ BG: , . / RO: V rugm s citii instruciunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dat i pstrai-le pentru referine viitoare. / GR: , µ .

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
For your own safety, always follow these basic precautions: please read all instructions before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period.
1. lf there is a damage on the flexible cord, stop using immediately and change it by the manufacturer’s maintenance department or similar sector professionals.
2. It is better not to use additional power source. When necessary, the power source must be stable and the voltage in marked electrical rating.
3. Do not operate the product with a damaged power cord or plug. Do not operate the product if it is faulty or damaged. If the power cord or the product is damaged, you must return it to an authorized service center.
4. When unplugging the unit from the mains, hold the power plug but not the cord.
5. When the machine is not used for a long time, please cut off the power. 6. When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the
appliance from the outlet. 7. Don’t vacuum pack liquid food (soups, sauces), this kind of foods only suit
for seal. 8. For food with moisture (meat, fish, etc), please wipe the moisture with
a paper towel or wrap it with a disposable plastic bag before vacuum packaging. 9. When put vacuum packed food in the microwave oven for heat, be sure to cut a corner of the bag. 10. Do not immerse any part of machine such plug, cable into water or liquids. 11. The device only work with vacuum packing accessories that produce by supplier.
3

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
12. It is not toy, the device should keep away from children. 13. This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. 14. Don’t touch the heat sealer on the machine to avoid being burned. 15. Any lubricant, such as oil or water, is not needed for this machine. 16. After each use, you’d better wait for 30 seconds to allow appliance to cool down.
“Keten” Ltd. is not liable for damages caused by non-compliance with these instructions, improper use or manipulation DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
4

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual

1. Vacuum Seal Button: State of sucking the air, the green light is flashing. State of sealing the bag, the red light is on. Short press It could achieve vacuum and seal function. (Better to wait for 30 seconds, when you use it again) Long press Press the button at least 1.5 seconds, vacuum and seal thicker bag such as tea bag, foil bag, paper poly pouch (Better to wait for 30 seconds, when you use it again) Keep the cover open, then press Vacuum Seal Button, The two flashing indicator light means that it is in the,,Canister” process. It is for the device vacuum packing canister or container.
2. Seal Button: During Sealing, the red light is on. Short Press Press to seal the bag (Better to wait for 30 seconds, before you use it again)
Long Press Press Seal Button at least 1.5 seconds to seal thicker bag such as tea bag, foil bag, paper poly pouch (Better to wait for 30 seconds, before you use it again)
You can press any button to stop the device from working
3. Inlet port. When vacuum pack canister or container, you should put the end of vacuum hose to mantle the inlet port. 4. NTC intelligent temperature control When the temperature of the heating wire exceeds the pre-set safe temperature,
the machine automatically enters the safety protection mode, the red and green lights flash alternately and the buttons are disabled. Please unplug the power cord, let the machine cool down for 2 minutes. Then plug in the power cord, the machine returns to normal operation automatically.

TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model: Power Voltage MV-80N 100W 220-240V~, 50/60Hz

Vacuum degree Size

Weight

60 Kpa

355x82x65 mm 0.57 kg

Size limit 290 mm

5

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
INSTRUCTION FOR USE
Vacuum Seal/Seal Only Operation Instruction
a. Insert the open end of the plastic bag into the bag clip to prevent it from slipping b. Press the cover with both hands, the “click” sound indicating that the clasps has been fastened. Press Seal
Button, according to your needs. c. After the processing is completed, please gently pull the vacuum releasing valve first, then lift up the fastener on
both sides of the device, and remove bag.
TIPS FOR SUCCESSFUL VACUUM PACKING
1. Place items in the bags, allowing at least 4 cm(2inch) of space between bag content and top of bag. 2. Do not wet the open end of the bag, otherwise it is difficult to seal. If the food with liquid, please wipe it with a paper
towel or pack it with plastic bag, then vacuum pack it. 3. Before sealing, the open end of the bag should be clean and straightened. Make sure that there is no other object at the
opening. When vacuuming, do not let the bag wrinkles and do not let hard objects leak the bag. 4. Before vacuuming, do not leave too much air remain in the bag. You can press the bag gently to let the air out of the bag.
This way, the workload of the machine vacuuming can be reduced. 5. During the process of vacuuming, when the vacuum degree fail to meet the requirement, the machine will stop working
automatically in 2 minutes. In this situation, please examine the bag for leaks or the bag placed wrongly. 6. Make sure there is no rupture or distortion of the sponge or small grains around it. If this happens, change for a new one or
take it down, clean and dry it. 7. To prevent food particles from drawn into the vacuum pump, place a filter or paper at the top of the bag before vacuum
packing. Through transparent window, you can see liquid entering the vacuum chamber, press “Vac Seal” button again to stop, and press Seal Button. 8. For best results, fruits and vegetables can be frozen for a while before vacuum packaging. 9. For perishable food, need to be refrigerated or frozen after vacuum packaging. 10. Pour water into the bag 2/3 of its content, seal the open (no vacuuming) of the bag. After freeze, it can be used in the ice bucket, or as an ice cube to treat sports injuries. 11. For foods like cheese and cooked foods that are sold in commercially packed bags, to keep them fresh, just vacuum pack it after each use. 12. For mixed materials like flour and rice that are used to make cakes and baked pancakes, you’d better vacuum packaging them by vacuum packaging canister. 13. For foods with sharp parts, such as bones and fish bones, please wrap up the sharp parts before vacuum packaging to avoid poking bags. 14. Vacuum packaging also protects non-food items from oxidation, corrosion and moisture, such as museum piece, photos, important documents, stamps, books, jewelry, cards, cosmetics, medicine and metal. 15. Intensely and continuously using the machine, leads the heating wire to overheating. Stop the machine for 90 seconds and wait it to cool down.
Important: When the machine not in use, please do not clock the appliance. Otherwise the sponge may be distorted which will affect the air extracting results.
6

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual

STORAGE METHOD FOR DIFFERENT KINDS OF FOOD

Kind Meat Seafood Convenient food
Vegetables
Fruit

Name Beef, pork, chicken and etc Mackerel, saury, squid & etc Ham, fish cake, cheese and etc

Method Vacuum Vacuum Vacuum

Spinach, mushroom, lettuce,

Seal

pepper, skinless garlic and etc

Cabbage, skinless potato, skinless chestnut, carrot, bean, corn, Vacuum steamed sweet potato and etc

Sliced lemon

Seal

Skinless apple, pineapple and etc

Seal

Seasoning Dried

Chili power, sesame, salt, white sugar and etc
Dried fish, dried squid, shrimp. anchovy, dried meat slice, dried mushroom and etc
Dried persimmon, dried pepper

Vacuum Vacuum
Vacuum

Peanuts, almonds, walnuts and etc

Dried goods Biscuit, noodle and etc

Household items Electronic accessories, precious metal, important paper, photos, films

Others

Round flat cake, rice cake, and other cakes

Curry, candies and etc

Vacuum Vacuum Vacuum
Vacuum Seal

Packed

Remained food
Biscuit, instant noodles, seasoning, tea, coffee, sugar, salt and etc

Vacuum Seal

Storage Freeze Freeze Cold storage Cold storage
Freeze
Cold storage Cold storage Room temperature Room temperature
Cold Storage Room temperature Room temperature Room temperature
Freeze
Cold Storage Freeze Room temperature

CLEANING & CARE
1. Avoid using rough materials to clean the machine to avoid scratching the surface. 2. Do not immerse the machine in liquids.

7

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual

3. Before assembling, be sure the sponge is dry. During the process of assembling, do not damage it. 4. Dry thoroughly before reusing. 5. It is forbidden to wipe with organic solvents and no need to add lubricant to the machine. 6. When the machine fails, it should turn off the power immediately, check the cause and remove the trouble

TROUBLESHOOTING

Common fault No reaction while vacuum packaging
Fails to vacuum
Fail to seal after vacuuming

Reason
No electricity
Incorrect operation There is debris on the heating wire and sponge
Bag for leaks There are debris or liquid
Pressure does not reach the preset degree Open end of the bag is wet or seal is not good Heating wire does not work

Methods 1. Please check Power cord to see if it is firmly plugged into an electrical outlet. 2. Check whether the power cord is damaged. 1. Check whether the upper and the lower covers are locked. 2. Check the connection between the machine and the container is intact. 3. The open end of the bag should be placed in the vacuum channel.
Clean up the debris and wipe it.
1. Make sure use special bags for vacuum 2. Ensure that the open end of bag is smooth, no wrinkles, no debris, hard objects, etc. 3. Examine the bag for leaks. 1. Examine the bag for leaks. 2. Please check if the sponge is deformed or damaged 3. Make sure place the bag in right place.
Please press,,Seal” again.
Check whether the heating wire has temperature, if no, please ask aftersale service.

Poor sealed Bag has leakage Bulge bag
After sealed, the air goes into the bag again Food chemistry

Ensure the open end of the bag is smooth, no wrinkles, no debris ,etc. Exam the bag for leaks. Check to see if the item was bad for Poor preservation
Fresh fruits and vegetables emit gases in photosynthesis, also fermented foods emit gases, which are not suitable for vacuum sealing long time.

Food is hot Improper operation

Cool down the hot food before vacuum sealing it. The bag is too full to make the bag flat.

8

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual

The sealed bag melts.

The voltage is too high
Intensely and continuously using the machine, leads the heating wire to overheating.

The sealed end of bag is The heating

not tight

time is not enough

If all problems has been excluded, please contact us.

Check whether the voltage is within the applicable range Stop for a while, allow the machine to cool down. For thick bags, please long press to,,thick bag mode”.

If you have not been able to remedy a fault by yourself, do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself. Take it to the nearest manufacturer authorized service center.

9

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
Afin d’assurer votre propre sécurité, suivez toujours les précautions de base suivantes : lisez ces instructions complètement avant l’utilisation de l’appareil
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Conservez le guide d’emploi pendant toutes les années d’utilisation de l’appareil.
1. Si le câble d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et envoyez-le au service d’assistance du fabricant ou à un technicien de service pour son remplacement.
2. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de source d’alimentation supplémentaire. Le cas échéant, cette source doit fournir une alimentation électrique stable et la tension doit correspondre à celle indiquée sur l’appareil.
3. N’utilisez pas l’appareil avec cordon ou une fiche endommagée. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Si le câble d’alimentation ou le produit est endommagé, vous devez contacter immédiatement un centre de service agréé.
4. Débranchez toujours l’appareil en prenant la prise et non pas en tirant le câble d’alimentation.
5. Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, débranchezle de la prise électrique.
6. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer, débranchez-le de la prise électrique.
7. Ne faites pas sous vide d’aliments liquides (soupes, sauces). Ces produits conviennent uniquement pour le scellage sans vide.
8. Si les aliments sont humides (viande, poisson, etc.), épongez l’humidité avec une serviette en papier ou enveloppez-les dans un sac en plastique jetable avant de passer à la machine sous vide.
9. Lorsque vous emballez des aliments sous vide dans un four à microondes, coupez l’un des coins de l’enveloppe.
10

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
10. Ne plongez aucune partie de l’appareil (y compris la fiche, le câble) dans l’eau ou des liquides.
11. L’appareil fonctionne avec des accessoires d’emballage sous vide fabriqués par le fournisseur.
12. Le dispositif n’est pas un jouet! Tenez-le à l’écart des enfants. 13. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles ou qui manquent d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’outil. Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent pas être faits par des enfants qui ne sont pas surveillés. 14. Ne touchez pas le mécanisme de thermoscellage de l’appareil pour éviter les brûlures. 15. Cet appareil ne nécessite pas de lubrification. 16. Après chaque utilisation, il est préférable d’attendre 30 secondes que l’appareil refroidisse.

Keten OOD n’est pas responsable des dommages dus au non-respect de ces instructions, à une utilisation incorrecte ou à des modifications de l’appareil par l’utilisateur.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF

Voyant de vide Touche pour étanchéité

Touche pour coller sans étanchéité

Indicateur de chauffage

Fenêtre transparente

Soupape de surpression du vide

Claques gauches

Deux aimants (en dessous)

Claques droites
11

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
Joint en silicone

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation INSTRUCTIONS D’EMPLOI Mode d’emploi pour aspirer/sceller sans sous vide

Capteur de pression négative

Clip d’enveloppe

Joint éponge (supérieur) Port d’entrée
Ligne de chauffage

1. Touche pour étanchéité : Lorsque l’air est aspiré, le voyant vert clignote. Lorsque l’enveloppe est scellée, le voyant rouge s’allume. Pression courte La fonction de scellage et de mise sous vide peut être activée. (Attendez 30 secondes avant d’utiliser à nouveau l’appareil) Pression longue Appuyez la touche pendant au moins une et demi secondes pour sceller et mettre sous vide les enveloppes plus serrées, telles qu’un sachet de thé, un sac en aluminium, un sac multicouche en papier (attendez 30 secondes avant d’utiliser à nouveau la machine) Lorsque le couvercle est ouvert et que vous appuyez la touche de fermeture sans vide, les deux voyants clignotants indiquent que l’appareil est en mode d’emballage. Ce mode est destiné à aspirer une boîte ou un récipient.
2. Touche pour coller sans étanchéité : Pendant le scellage sans vide, le voyant rouge est allumé. Pression courte Appuyez pour sceller l’enveloppe (attendez 30 secondes avant d’utiliser à nouveau l’appareil) Pression longue Appuyez la touche de scellage sans vide pendant au moins une et demi secondes pour sceller un sac plus dense, tel qu’un sachet de thé, un sac en aluminium, un sac en papier multicouche (attendez 30 secondes avant d’utiliser à nouveau la machine)

Vous pouvez appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter l’appareil.
3. Port d’entrée. Lors de mise sous vide d’une boîte ou d’un récipient, vous devez positionner l’extrémité du tuyau d’aspiration de manière à ce qu’elle recouvre l’orifice d’entrée.
4. Contrôle de température intelligent NTC. Lorsque la température du filament chauffant dépasse la température de sécurité prédéfinie, l’appareil passe automatiquement en mode de protection, les voyants rouge et vert clignotent l’un après l’autre et les boutons sont désactivés. Débranchez l’appareil de la prise et laissez-le refroidir pour deux minutes. Branchez ensuite le câble d’alimentation dans la prise et l’appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal.

SPECIFICATIONS

Modèle: MV-80N

Puissance Tension

Degré de vide

80W

220-240V~, 50-60Hz 60 Ka

Dimensions

Poids

355 x 82 x 65 mm 0,57 kg

Limite de dimensions
290mm

12

a. Rentrez l’extrémité ouverte du sac en plastique dans le clip de sac afin qu’il ne puisse pas glisser. b. Appuyez sur le couvercle avec les deux mains, un clic se fera entendre, indiquant que les clips sont engagés.
Appuyez la touche pour sceller sans vide ou pour vider selon votre préférence. c. Une fois le processus terminé, tirez d’abord avec précaution la soupape de décharge du vide, puis soulevez les
clips de verrouillage des deux côtés de l’unité et retirez l’enveloppe.
CONSEILS POUR UN RÉUSSI D’EMBALLAGE SOUS VIDE
1. En plassant les produits dans l’enveloppe, laissez au moins quatre centimètres d’espace entre le contenu de l’enveloppe et le haut de l’enveloppe.
2. Ne mouillez pas l’extrémité ouverte de l’enveloppe. Sinon, il sera difficile de sceller. S’il y a de l’humidité sur les aliments, essuyez-les avec une serviette en papier ou enveloppez les aliments dans un sac en plastique, puis passez l’aspirateur.
3. Avant de sceller, l’extrémité ouverte de l’enveloppe doit être nettoyée et lissée. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’autre objet dans l’ouverture. Lorsque vous passez l’aspirateur, ne laissez pas l’enveloppe se froisser et ne laissez pas d’objets durs perforer l’enveloppe.
4. Ne laissez pas trop d’air dans l’enveloppe avant de passer l’aspirateur. Vous pouvez appuyer doucement sur l’enveloppe pour évacuer l’air de l’enveloppe. De cette façon, la charge de travail de l’unité de vide sera réduite.
5. Pendant la mise sous vide, lorsque le degré d’aspiration n’atteint pas les exigences, l’appareil s’arrête automatiquement de fonctionner après 2 minutes. Dans une telle situation, vérifiez si l’enveloppe présente des fuites d’air ou si l’enveloppe n’a pas été mal placée.
6. Assurez-vous que le joint d’aspiration n’est pas déchiré ou plié et qu’il n’y a pas de petites particules dessus. Si c’est le cas, remplacez le joint par un neuf ou retirez-le, nettoyez-le et séchez-le.
7. Pour éviter que des particules alimentaires ne soient aspirées dans la pompe à vide, placez un filtre ou du papier sur l’enveloppe avant de passer l’aspirateur. À travers la fenêtre transparente, vous pouvez voir si le liquide pénètre dans la chambre à vide. Appuyez à nouveau la touche sous vide pour arrêter l’appareil et appuyez sur la touche de scellage sans vide.
8. Pour de meilleurs résultats, les fruits et légumes peuvent être congelés pendant un certain temps avant d’être mis sous vide.
9. Les produits alimentaires périssables doivent être réfrigérés ou congelés après avoir été mis sous vide. 10. Versez de l’eau dans l’enveloppe jusqu’aux 2/3 de son volume, bouchez l’ouverture sans passer l’aspirateur. Une fois
congelé, il peut être utilisé dans un sac isotherme ou sous forme de glace pour traiter les blessures sportives. 11. Pour les produits alimentaires comme le fromage ou les plats cuisinés qui sont vendus dans des emballages commerciaux,
vous pouvez les sceller sous vide après chaque utilisation pour les garder frais. 12. Les produits en vrac comme la farine ou le riz qui sont utilisés pour faire des gâteaux et des produits de boulangerie sont
mieux scellés sous vide dans une boîte. 13. Pour les aliments contenant des particules tranchantes, comme la viande ou les arêtes de poisson, enveloppez les parties
tranchantes avant de passer l’aspirateur sur les aliments pour éviter de perforer les enveloppes. 14. L’aspiration protège également les produits non alimentaires de l’oxydation, de la corrosion et de l’humidité. Il s’agit, par
13

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
exemple, des pièces de musée, des photographies, des documents importants, des timbres, des livres, des bijoux, des cartes, des cosmétiques, des médicaments et du métal. 15. 1Une utilisation intensive et continue de l’appareil entraîne une surchauffe du filament chauffant. Arrêtez l’appareil pendant 90 secondes et attendez qu’il refroidisse.
Important: Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, ne le laissez pas fermé (couvercle verrouillé). Sinon, le joint d’aspiration peut être déplacé, ce qui affectera les résultats d’élimination de l’air.

MÉTHODE DE STOCKAGE POUR DIFFÉRENTS TYPES D’ALIMENTS

Type de nourriture Viande Fruits de mer Des aliments adaptés
Légumes
Fruits
Épices

Nom Boeuf, porc, poulet, etc. Maquereau, saira, calmar, etc. Jambon, boulettes de poisson, fromage, etc.
Épinards, champignons, laitue poivre, ail pelé, etc.
Chou, pommes de terre épluchées, châtaignes épluchées, carottes, haricots, maïs, patates douces vapeur, etc. Tranches de citrons
Pomme pelée, ananas, etc.
Poudre de chili, sésame, sel, sucre blanc, etc.

Méthode Mise sous vide Mise sous vide Mise sous vide
Étanchéité sans mise sous vide Mise sous vide
Étanchéité sans mise sous vide Étanchéité sans mise sous vide Mise sous vide

de stockage Congelés Congelés Stockage en froid
Stockage en froid
Congelés
Stockage en froid
Stockage en froid
Température ambiante

Produits séchés

Poisson séché, calamars séchés, crevettes. anchois, un morceau de viande séchée, des champignons séchés, etc.
Plaqueminier séché

Arachides, amandes, noix, etc.

Aliments secs

Biscuits, nouilles, etc.

Accessoires électroniques, produits en Ustensiles ménagers métaux précieux, documents importants,
photos, films

Crêpes, gâteau de riz et autres gâteaux

Autres

Curry, bonbons, etc.

Autres

Mise sous vide
Mise sous vide Mise sous vide Mise sous vide Mise sous vide
Mise sous vide Étanchéité sans mise sous vide Mise sous vide

Température ambiante
Stockage de stockage Température ambiante Température ambiante Température ambiante
Congelés Stockage de stockage Congelés

14

Emballés

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation

Biscuits, nouilles instantanées, épices, thé, Étanchéité sans mise sous Température ambiante

café, sucre, sel, etc…

vide

NETTOYAGE / ENTRETIEN
1. Évitez d’utiliser des matériaux abrasifs lors du nettoyage de l’appareil pour éviter de rayer ses surfaces. 2. Ne plongez jamais l’appareil dans des liquides. 3. Avant le montage, assurez-vous que le joint d’aspiration est sec. Attention à ne pas l’endommager lors du montage. 4. Séchez bien avant de réutiliser. 5. Il est interdit d’utiliser des solvants organiques pour le nettoyage. L’appareil n’a pas besoin d’être lubrifié. 6. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas, il doit être immédiatement débranché de l’alimentation électrique. Consultez le
tableau suivant en cas de problème et essayez de le résoudre.

DÉPANNAGE

Problème Ne répond pas aux pressions sur les boutons.
Le dispositif ne met pas les produits sous vide.

Cause Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Utilisation incorrecte de l’appareil.
Il y a de la saleté sur le fil chauffant et le joint d’aspiration. L’enveloppe n’est pas hermétique. Il y a des résidus ou du liquide.

Procédé de dépannage
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas débranché. 2. Vérifiez se le câble d’alimentation n’est pas endommagée.
1. Vérifiez que les capots supérieur et inférieur sont verrouillés. 2. Vérifiez que la connexion entre l’appareil et le récipient est fiable. 3. L’extrémité ouverte du sac doit être placée dans le canal d’aspiration.
Nettoyez la saleté en essuyant le filament chauffant et le joint d’aspiration.
1. Assurez-vous d’utiliser des sacs sous vide spéciaux. 2. Assurez-vous que l’extrémité ouverte de l’enveloppe est lisse, sans plis, sans saleté, sans objets durs, etc. 3. Vérifiez l’enveloppe pour les fuites d’air.

15

FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation

La pression n’atteint pas le niveau préréglé.

L’appareil ne peut pas sceller l’enveloppe après avoir passé l’aspirateur.

L’extrémité ouverte de l’enveloppe est humide et le joint n’est pas bon.
Le filament chauffant ne fonctionne pas.

Mauvaise étanchéité.

L’enveloppe fuit. L’enveloppe est bombée.

Après le scellement, l’air pénètre à nouveau dans l’enveloppe.

Composition alimentaire.

La nourriture est chaude. Mauvais travail.

L’enveloppe scellée a fondu.

La tension est trop élevée.

Une utilisation intensive et continue de l’appareil entraîne une surchauffe du filament chauffant.

Le bord scellé de l’enveloppe n’est pas serré.

Temps de préchauffage n’est pas assez.

Si tous les problèmes sont éliminés, contactez-nous.

1. Vérifiez l’enveloppe pour les fuites d’air. 2. Vérifiez si le joint d’aspiration est déformé ou endommagé. 3. Assurez-vous de mettre l’enveloppe au bon endroit.
Appuyez la touche « Seal ».
Vérifiez si le filament chauffant est chauffé, sinon, contactez un représentant du service pour inspection et réparation.
Assurez-vous que l’extrémité ouverte de l’enveloppe est lisse, sans plis, sans saleté, etc.
Vérifiez l’enveloppe pour les fuites d’air.
Vérifiez que les produits dans l’enveloppe sont adaptés au stockage.
Les fruits et légumes frais libèrent des gaz lors de la photosynthèse, les aliments fermentés libèrent également des gaz. Ces aliments ne conviennent pas à un stockage à long terme dans un emballage sous vide.
Refroidissez les aliments chauds avant de les aspirer.
L’enveloppe est trop pleine pour faire une enveloppe plate.
Vérifiez que la tension se situe dans la plage autorisée.
Arrêtez-vous un moment et attendez que l’appareil refroidisse.
Pour les enveloppes épaisses, maintenez la touche enfoncée pour faire passer la machine en mode de cachetage d’enveloppes épaisses.

Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, n’essayez pas de démonter ou de réparer l’appareil. Contactez le centre de service agrée du fabricant le plus proche.

16

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
Para garantizar su propia seguridad, siga siempre las precauciones básicas: lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el aparato. Conserve el manual durante todos los años que utilice el aparato.
1. Si el cable está dañado, deje de usar la unidad inmediatamente y envíela al departamento de soporte del fabricante o a un técnico de servicio para que reemplacen el cable.
2. Es mejor no utilizar una fuente de alimentación adicional. Cuando sea necesario, debe proporcionar una fuente de alimentación estable y el voltaje debe corresponder al indicado en el dispositivo.
3. 3. No utilice el producto con un cable o enchufe dañado. No utilice el producto si está dañado. Si el cable de alimentación o el producto están dañados, debe comunicarse con un centro de servicio autorizado de inmediato.
4. Cuando desenchufe el aparato, sujete el enchufe, no el cable. 5. Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela
de la fuente de alimentación. 6. Cuando el aparato no esté en uso y antes de limpiarlo, desenchúfelo del
tomacorriente. 7. No envase al vacío alimentos líquidos (sopas, salsas). Dichos alimentos
solo son adecuados para el sellado sin vacío. 8. Si los alimentos están húmedos (carne, pescado, etc.), seque la humedad
con una toalla de papel o envuélvalos en una bolsa de plástico desechable antes de pasar la envasadora al vacío. 9. Cuando envase al vacío alimentos en un horno de microondas, corta una de las esquinas de la bolsa. 10. No sumerja ninguna parte del aparato (incluidos el enchufe, el cable) en agua o líquidos.
17

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
11. El dispositivo funciona con accesorios de envasado al vacío fabricados por el proveedor.
12. El dispositivo no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños. 13. El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos suficientes, a menos que sean supervisadas o instruidas por la persona responsable de su seguridad, con respecto al uso del aparato. La limpieza y el mantenimiento técnico del dispositivo no deben ser realizados por niños, 14. No toque el mecanismo de sellado térmico de la unidad para evitar quemaduras. 15. Esta unidad no requiere lubricación. 16. Después de cada uso, es mejor esperar 30 segundos para que el aparato se enfríe.
“Keten” OOD no se responsabiliza por daños debidos a la no observación de estas instrucciones, uso inadecuado o modificaciones al dispositivo.

DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Indicador de vacío Botón de vacío

Botón de sellado sin vacío Indicador de calentamiento

Ventanilla transparente

Válvula de alivio de vacío

Abrazaderas izquierdas

Dos imanes (abajo)

Abrazaderas derechas

18

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
Sello de silicona

Sensor para lectura de presión negativa

Pinza de bolsa

Sello de admisión

Puerto de

(superior)

entrada Filamento de calefacción

1. Botón de vacío: cuando se aspira aire, la luz indicadora verde parpadea. Cuando la bolsa está sellada, la luz indicadora roja está encendida. Pulsación corta: Se puede activar la función de sellado y vacío. (Espere 30 segundos antes de volver a usar la unidad) Pulsación prolongada: Pulse el botón durante al menos 1,5 segundos para sellar y envasar al vacío bolsas más densas como bolsitas de té, bolsas de aluminio, bolsas de papel multicapa (espere 30 segundos antes de volver a utilizar la máquina) Cuando la tapa está abierta y presiona el botón de sellado sin vacío, las dos luces parpadeantes indican que la unidad está en modo de empaque de caja. Este modo es para envasar al vacío una caja o contenedor. Botón de sellado sin vacío: durante el sellado sin vacío, la luz indicadora roja está encendida. Pulsación corta Pulse para sellar la bolsa (espere 30 segundos antes de volver a utilizar el dispositivo) Pulsación prolongada Pulse el botón de sellado sin vacío durante al menos 1,5 segundos para sellar una bolsa más densa, como una bolsita de té, bolsas de aluminio, bolsas de papel multicapa (espere 30 segundos antes de volver a usar la máquina)
Puede presionar cualquier botón para detener la unidad.
2. Puerto de entrada. Al envasar al vacío una caja o contenedor, debe colocar el extremo de la manguera de la envasadora de modo que cubra el puerto de entrada.
3. Control de temperatura inteligente NTC. Cuando la temperatura del filamento calefactor supera la temperatura segura preestablecida, la unidad entra automáticamente en el modo de protección, las luces indicadoras roja y verde parpadean una tras otra y los botones se desactivan. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe durante 2 minutos. A continuación, enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente y la unidad volverá automáticamente al modo de funcionamiento normal.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo: Potencia Tensión

Grado de vacío Dimensiones

Peso

MV-80N 80 W 220-240V~, 50/60Hz 60 Ka

355 x 82 x 65 mm 0,57 kg

Límite de dimensiones
290 mm

19

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
INSTRUCCIONES DE USO
Instrucciones de uso para envasar al vacío/sellar sin vacío
a. Meta el extremo abierto de la bolsa de polietileno en el clip de bolsas para que no se salga. b. Presione la cubierta con ambas manos, se escuchará un clic, lo que indica que los clips se han enganchado.
Presione el botón para sellar sin vacío o para envasar al vacío según su preferencia. c. Después de completar el proceso, primero tire con cuidado de la válvula de alivio de vacío, luego levante los clips
de bloqueo en ambos lados de la unidad y retire la bolsa.
CONSEJOS PARA UN ENVASADO AL VACÍO EXITOSO
1. Al colocar los productos en la bolsa, deje al menos 4 cm de espacio entre el contenido de la bolsa y la parte superior de la misma.
2. No moje el extremo abierto de la bolsa. De lo contrario, será difícil de sellar. Si hay humedad en la comida, límpiela con una toalla de papel o envuélvala en una bolsa de plástico y luego pase la envasadora.
3. Antes de sellar, se debe limpiar y alisar el extremo abierto de la bolsa. Asegúrese de que no haya ningún otro objeto en la abertura. Al pasar la envasadora, no permita que la bolsa se arrugue y no permita que objetos duros perforen la bolsa.
4. No deje demasiado aire en la bolsa antes de pasar la envasadora. Puede presionar la bolsa suavemente para sacar el aire. De esta forma, se reducirá la carga de trabajo de la unidad de vacío.
5. Durante el envasado al vacío, cuando el grado de aspiración no alcanza los requisitos, la unidad dejará de funcionar automáticamente después de 2 minutos. En tal situación, compruebe si hay fugas de aire en la bolsa o si la bolsa no se ha colocado incorrectamente.
6. Asegúrese de que el sello de succión no esté roto o doblado y que no haya partículas pequeñas sobre él. Si es así, reemplace el sello con un nuevo o retírelo, límpielo y séquelo.
7. Para evitar que las partículas de comida entren en la bomba de vacío, coloque un filtro o papel sobre la bolsa antes de aspirar. A través de la ventana transparente se puede ver si entra líquido en la cámara de vacío. Presione el botón de vacío nuevamente para detener la unidad y presione el botón de sellado sin vacío.
8. Para mejores resultados, las frutas y verduras se pueden congelar por un tiempo antes de pasar la envasadora. 9. Los productos alimenticios perecederos deben refrigerarse o congelarse después de pasar la envasadora. 10. Verter agua en la bolsa hasta 2/3 de su volumen, sellar la abertura sin aspirar. Una vez congelado, se puede utilizar en una
bolsa térmica o como hielo para tratar lesiones deportivas. 11. Para productos alimenticios como queso o comidas cocinadas que se venden en envases comerciales, puede envasarlos al
vacío después de cada uso para mantenerlos frescos. 12. Productos a granel como la harina o arroz que se utilizan para hacer tartas y pasteles, mejor envasarlos en caja. 13. Para alimentos con partículas afiladas, como carne o espinas de pescado, envuelva las partes afiladas antes de envasar la
comida para evitar perforaciones de las bolsas. 14. Envasar al vacío también protege los productos no alimentarios de la oxidación, la corrosión y la humedad. Estos son,
por ejemplo, exhibiciones de museos, fotografías, documentos importantes, sellos, libros, joyas, mapas, cosméticos, medicamentos y metales. 15. El uso intensivo y continuo del dispositivo provoca el sobrecalentamiento del filamento calefactor. Pare el aparato durante 90 segundos y espere a que se enfríe.
20

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
Importante: Cuando el aparato no esté en uso, no lo mantenga cerrado (con la tapa bloqueada). De lo contrario, el sello de succión puede desplazarse, lo que afectará los resultados de eliminación de aire.

MÉTODO DE ALMACENAMIENTO PARA DIFERENTES TIPOS DE ALIMENTOS

Tipo de alimento Denominación

Carne

Carne de res, cerdo, pollo, etc.

Marisco

Caballa, paparda, calamares, etc..

Alimentos apropiados Jamón, albóndigas de pescado, queso, etc.

Verduras

Espinacas, champiñones, ensalada verde pimiento, ajo pelado, etc.
Repollo, patatas peladas, castañas peladas, zanahorias, judías, maíz, boniatos al vapor, etc.
Rodajas de limón

Frutas Manzana pelada, piña, etc..

Especias

Chile en polvo, semillas de sésamo, sal, azúcar blanca, etc.

Método Vacío Vacío Vacío
Sellado sin vacío Vacío
Sellado sin vacío Sellado sin vacío Vacío

Almacenamiento Congelado Congelado Almacenamiento en lugar frío Almacenamiento en lugar frío Congelado
Almacenamiento en lugar frío Almacenamiento en lugar frío Temperatura ambiental

Productos secados
Artículos secos Accesorios para el hogar Otros
Productos envasados

Pescado seco, calamar seco, gambas. anchoa, Vacío trozo de carne seca, setas secas, etc.

Caqui seco, pimienta seca

Vacío

Cacahuetes, almendras, nueces, etc.
Galletas, fideos, etc.
Accesorios electrónicos, productos de metales preciosos, documentos importantes, fotos, películas
Tortitas, pastel de arroz y otros pasteles
Curry, dulces, etc.

Vacío Vacío Vacío
Vacío Sellado sin vacío

Otros
Galletas, fideos instantáneos, especias, té, café, azúcar, sal, etc.

Vacío Sellado sin vacío

Temperatura ambiental
Almacenamiento en lugar frío Temperatura ambiental Temperatura ambiental Temperatura ambiental
Congelado Almacenamiento en lugar frío Congelado Temperatura ambiental

21

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
LIMPIEZA/ MANTENIMIENTO
1. Evite el uso de materiales abrasivos al limpiar el dispositivo para evitar rayar sus superficies. 2. No sumerja el dispositivo en líquidos. 3. Antes del montaje, asegúrese de que el sello de succión esté seco. Tenga cuidado de no dañarlo durante el montaje. 4. Seque completamente antes de volver a usar. 5. Está prohibido utilizar disolventes orgánicos para la limpieza. El dispositivo no necesita ser lubricado. 6. Cuando el dispositivo no esté funcionando, debe desconectarse inmediatamente de la fuente de alimentación. Consulte la
siguiente tabla en caso de problema e intente solucionarlo.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema No responde a las pulsaciones de botones
No puede envasar al vacío

Causa

Solución

No hay suministro eléctrico

1. Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente. 2. Compruebe que el cable de alimentación no esté dañado.

Funcionamiento incorrecto del dispositivo

1. Verifique que las cubiertas superior e inferior estén bloqueadas. 2. Comprobar que la conexión entre el aparato y el recipiente es fiable. 3. El extremo abierto de la bolsa debe colocarse en el canal de vacío.

Hay suciedad en el cable

Limpie la suciedad limpiando el filamento

calefactor y en el sello de succión. calefactor y el sello de succión.

No se puede sellar la bolsa después de envasar al vacío

La bolsa es hermética. Hay residuos o líquido.
La presión no alcanza el nivel preestablecido
El extremo abierto de la bolsa está húmedo y el sello no es bueno El filamento calefactor no funciona

1. Asegúrese de que use bolsas de vacío especiales. 2. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa esté liso, sin arrugas, sin suciedad, sin objetos duros, etc. 3. Verifique que no haya fugas de aire en la bolsa.
1. Verifique que no haya fugas de aire en la bolsa. 2. Compruebe si el sello de succión está deformado o dañado. 3. Asegúrese de poner la bolsa en el lugar correcto.
Pulse el botón de sellado de nuevo.
Compruebe si el filamento calefactor se calienta; de lo contrario, póngase en contacto con un representante de servicio para su inspección y reparación.

22

ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso

Sellado deficiente

Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa esté liso, sin arrugas, sin suciedad, etc .

Hay fugas en la bolsa

Verifique que no haya fugas de aire de la bolsa.

La bolsa está distendida Después del sellado, el aire vuelve Composición de los alimentos a entrar en la bolsa.

Comprobar que los productos de la bolsa sean aptos para el almacenamiento
Las frutas y verduras frescas liberan gases durante la fotosíntesis, los alimentos fermentados también liberan gases. Estos alimentos no son adecuados para el almacenamiento a largo plazo en envases al vacío.

La comida está caliente

Enfriar los alimentos calientes antes de envasarlos.

Funcionamiento incorrecto

La bolsa está demasiado llena para hacerla plana.

Tensión demasiado alta.

Verifique que el voltaje esté dentro del rango permitido.

La bolsa sellada se ha derretido.

El uso intensivo y continuo del dispositivo provoca el sobrecalentamiento del filamento calefactor.

Deténgase un momento y espere a que el aparato se enfríe.

El borde sellado de la bolsa no está apretado

El tiempo de calentamiento no es Para bolsas gruesas, presione y mantenga

suficiente

presionado para ingresar la máquina en el modo

de sellado de bolsas gruesas.

Si se descartan todos los problemas, contáctenos.

Si no puede solucionar el problema usted mismo, no intente desarmar o reparar la unidad. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano del fabricante.

23

BG: |
, : , .

, . , .
1. , .
2. – . , .
3. . , . , .
4. , , .
5. , .
6. , .
7. (, ). .
8. (, .), , .
9. , .
10. ( ,
24

BG: |
) . 11. ,
. 12. . . 13. (
) , , , , , . , 14. , . 15. . 16. – 30 , .

“” , , .

()

25

BG: |

BG: |

.

: MV-80N 100 W 220-240V~, 50/60Hz

60 Ka

355 x 82 x 65 mm

0,57 kg

290 mm

/

()

1. : . . . ( 30 , ) 1,5 , – , , , ( 30 , ) , , . .
2. : . , ( 30 , )
1,5 , – , , , ( 30 , )
, .

3. . , , .
4. NTC . , , . 2 .

26

a. , .
b. , , , . .
c. , .

1. , 4 cm .
2. . . , .
3. . , . , .
4. . , . .
5. , , 2 . .
6. , . , , .
7. , , . , . , .
8. – , . 9. . 10. 2/3 , .
27

BG: |
. 11. , , ,
, . 12. , , , –
. 13. , , ,
, . 14. , .
, , , , , , , , . 15. .
90 .

: , ( ). , .

, , . , , . , , .
, , , . , , , , , ,
, .

, , , ..

, , . , ,

,

, , .

28

BG: |

, ..

, , , , , , .

, , , , , , .

/
1. , .
2. . 3. , , .
. 4. . 5. . . 6. , .
, , .

1. .
2. .

29

BG: |

1. .

2. .
3. .

.

, .

. .

1. , .
2. , , , , .
3. .

1. .
2. .
3. , .

.

, ,

.

, , , . . , ,
, . .

, . , .

30

BG: |

.

.

.

.

.

, .

, .

, . – .

31

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare
Pentru propria dvs. siguran, respectai întotdeauna msurile de precauie de baz: citii toate instruciunile înainte de a utiliza aparatul.
MSURI DE SIGURAN IMPORTANTE
Citii cu atenie acest manual de instruciuni înainte de a utiliza aparatul. Pstrai instruciunile pe toat perioada în care vei utilizai aparatul.
1. Dac cablul este deteriorat, oprii imediat utilizarea aparatului i trimitei-l la departamentul de întreinere al productorului sau la un tehnician de service pentru înlocuirea cablului.
2. Este mai bine s nu utilizai o surs de alimentare suplimentar. Când este necesar, aceasta trebuie s furnizeze o surs de alimentare stabil i tensiunea trebuie s corespund cu cea indicat pe aparat.
3. Nu utilizai produsul cu un cablu sau o priz deteriorate. Nu utilizai produsul dac este deteriorat. Dac cablul de alimentare sau produsul sunt deteriorate, trebuie s contactai imediat un centru de service autorizat.
4. Când deconectai aparatul, tragei de techer, nu de cablu. 5. Când aparatul nu va fi folosit pentru o lung perioad de timp,
deconectai-l de la priz. 6. Când aparatul nu este utilizat i înainte de curare, scoatei-l din priz. 7. Nu vidai alimentele lichide (supe, sosuri). Astfel de alimente sunt
potrivite numai pentru etanarea fr vid. 8. Dac alimentul este umed (carne, pete etc.), tergei umezeala cu un
prosop de hârtie sau înfurai-l într-o pung de plastic de unic folosin înainte de vidat. 9. Când plasai alimentele într-un ambalaj vidat în cuptorul cu microunde, tiai unul dintre colurile pungii. 10. Nu introducei nicio parte a aparatului (inclusiv techer, cablu) în ap sau lichide. 11. Aparatul funcioneaz cu accesorii de ambalare sub vidare fabricate
32

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare

de furnizor. 12. Aparatul nu este o jucrie. ine-l departe de copii. 13. Dispozitivul nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv
copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane care nu au suficient experien i cunotine, cu excepia cazului în care sunt supravegheai sau instruii de ctre persoana responsabil pentru sigurana lor cu privire la utilizarea aparatul. Curarea i întreinerea aparatului nu trebuie efectuate de copii, 14. Nu atingei mecanismul de etanare termic a aparatului pentru a evita arsurile. 15. Acest aparat nu are nevoie de ungere. 16. Dup fiecare utilizare, cel mai bine este s ateptai 30 de secunde pentru ca aparatul s se rceasc.
Keten Ltd. nu este responsabil pentru daune cauzate de nerespectarea acestor instruciuni, utilizare necorespunztoare sau modificri ale dispozitivului.

DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Indicator de etanare cu vid Buton de etanare cu vid

Buton de etanare fr vid

Indicator de înclzire

Fereastra transparent

Supap de eliberare a vidului

Clame stânga

Doi magnei (mai jos)

Clame dreapta

33

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare
Etanare din silicon

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare

SPECIFICAII TEHNICE

Model: Putere Tensiune

Gradul de vid Dimensiuni

Greutate

MV-80N 100 W 220-240V ~, 50 / 60Hz 60 KPa

355 x 82 x 65 mm 0,57 kg

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Instruciuni de utilizare pentru aspirare / sigilare fr vid

Limita de dimensiune
290 mm

Senzor de presiune negativ

Clem pentru plic

Port de intrare

Garnitur de aspiraie (sus)

Filament de înclzire

1. Buton de vidat: Când aerul este aspirat, indicatorul luminos verde clipete. Când plicul este sigilat, indicatorul luminos rou este aprins. Apsare scurt Funcia de etanare i vidat se va activa. (Ateptai 30 de secunde înainte de a utiliza din nou aparatul) Apasare prelungit Apsai butonul timp de cel puin 1,5 secunde pentru a sigila i vida plicuri mai groase, cum ar fi o pung de ceai, o pung de folie, o pung de hârtie multistratificat (Ateptai 30 de secunde înainte de a utiliza din nou aparatul)

Când capacul este deschis i apsai butonul de etanare fr vid, cele dou lumini intermitente indic faptul c aparatul este în modul ambalare cutie. Acest mod este destinat vidrii unei cutii sau a unui container. 2. Port de intrare: Lumina roie se aprinde în timpul etanrii fr vid. Apsai scurt Apsai pentru a sigila plicul (Ateptai 30 de secunde înainte de a utiliza din nou aparatul) Apasare prelungit Apsai butonul de etanare fr vid timp de cel puin 1,5 secunde pentru a sigila o pung mai groas, cum ar fi o pung de ceai, o pung de folie, o pung multistratificat de hârtie (Ateptai 30 de secunde înainte de a utiliza din nou dispozitivul)

Putei apsa orice buton pentru a opri aparatul.

3. Port de intrare. Când vidai o cutie sau un recipient, trebuie s plasai captul furtunului de vid astfel încât s acopere orificiul de admisie.
4. Control inteligent al temperaturii NTC. Când temperatura filamentului de înclzire depete temperatura de siguran prestabilit, aparatul intr automat în modul de protecie, luminile roii i verzi clipesc una dup alta i butoanele sunt dezactivate. Deconectai cablul de alimentare i lsai aparatul s se rceasc timp de 2 minute. Apoi conectai cablul de alimentare la priz i unitatea revine automat la funcionarea normal.

34

a. Introducei captul deschis al pungii de plastic în clema pentru plic, astfel încât s nu alunece. b. Apsai capacul cu ambele mâini, se va auzi un clic, indicând c clemele sunt fixate. Apsai butonul de etanare
fr vid sau pentru aspirare dup cum dorii. c. Când procesul este finalizat, scoatei cu grij supapa de eliberare a vidului, apoi ridicai clemele de blocare de pe
ambele pri ale aparatului i scoatei plicul.
SFATURI PENTRU AMBALAREA CU SUCCES ÎN VID
1. La introducerea produselor în pung, lsai o distan de cel puin 4 cm între coninutul pungii i partea superioar a pungii.
2. Nu umezii captul deschis al plicului. Altfel va fi dificil de sigilat. Dac exist umezeal pe alimente, tergei-le cu un prosop de hârtie sau înfurai produsele într-o pung de plastic i apoi aspirai.
3. Înainte de sigilare, captul deschis al plicului trebuie curat i clcat. Asigurai-v c nu exist alt obiect în gaur. Când aspirai, nu lsai plicul s se încreeasc i nu permitei obiectelor solide s strpung plicul.
4. Nu lsai prea mult aer în pung înainte de aspirare. Putei apsa uor plicul pentru a expulza aerul din plic. Acest lucru va reduce sarcina de funcionare a dispozitivului de vidat.
5. În timpul aspirrii, atunci când nivelul de vid nu îndeplinete cerinele, dispozitivul va înceta s funcioneze automat dup 2 minute. Într-o astfel de situaie, verificai plicul pentru scpri de aer sau dac plicul nu este aezat corect.
6. Asigurai-v c nu exist rupere sau distorsiune a garniturii de aspiraie i c nu exist particule mici pe ea. Dac da, înlocuii sigiliul cu unul nou sau îndeprtai-l, curai-l i uscai-l.
7. Pentru a preveni atragerea particulelor de alimente în pompa de vid, punei un filtru sau hârtie pe pung înainte de aspirare. Putei vedea prin fereastra clar dac lichidul ptrunde în camera de vid. Apsai din nou butonul de aspirare pentru a opri aparatul i apsai butonul de etanare fr vid.
8. Pentru cele mai bune rezultate, fructele i legumele pot fi congelate puin înainte de aspirare. 9. Produsele alimentare neperisabile trebuie refrigerate sau congelate dup evacuare. 10. Se toarn ap în pung la 2/3 din volumul su, sigilai orificiul fr a aspira. Dup înghe, poate fi folosit într-o pung mai
rece sau ca ghea pentru a trata leziunile sportive. 11. Pentru alimentele precum brânza sau felurile de mâncare gtite care sunt vândute în ambalaje comerciale, le putei aspira
dup fiecare utilizare pentru a le menine proaspete. 12. Produsele în vrac, cum ar fi fina sau orezul, care sunt folosite pentru a face prjituri i produse de patiserie, este mai bine
35

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare

s le aspirai într-o cutie. 13. Pentru alimentele cu particule ascuite, cum ar fi carnea sau oasele de pete, înfurai prile ascuite înainte de a aspira
alimentele pentru a evita perforarea plicurilor. 14. Aspirarea protejeaz, de asemenea, produsele nealimentare de oxidare, coroziune i umiditate. Acestea sunt, de exemplu,
exponate de muzeu, fotografii, documente importante, timbre, cri, bijuterii, hri, produse cosmetice, medicamente i metal. 15. Utilizarea intensiv i continu a aparatului duce la supraînclzirea filamentului de înclzire. Oprii aparatul timp de 90 de secunde i ateptai s se rceasc.
Important: Când aparatul nu este utilizat, nu-l inei închis. În caz contrar, garnitura de aspiraie se poate mica din loc, ceea ce va afecta rezultatele ieirii aerului

METOD DE DEPOZITARE PENTRU DIFERITE TIPURI DE ALIMENTE

Tip alimente Carne Produse marine Produse alimentare perisabile
Legume
Fruct

Denumire Carne de vit, porc, pui etc. Macrou, saithe, calmar etc. unc, Chiftele de pete, brânz etc.
Spanac, ciuperci, salata verde piper, usturoi decojit etc. Varz, cartofi curai, castane decojite, morcovi, fasole, porumb, cartofi dulci aburi etc. Felii de lmâie
Mr descojit, ananas etc.

Mirodenii

Pudr de chili, semine de susan, sare, zahr alb etc.

procedeu Vidare Vidare Vidare

depozitare congelat; congelat; Depozitare la rece

Etanare fr vid Depozitare la rece

Vidare

congelat;

Etanare fr vid Etanare fr vid Vidare

Depozitare la rece
Depozitare la rece
Temperatura camerei

Pete uscat, calmar uscat, crevei. hamsii, bucat de

Vidare

carne uscat, ciuperci uscate etc.

Produse uscate

Nar uscat, piper uscat

Vidare

Arahide, migdale, nuci etc.

Vidare

Alimente uscate Biscuii, tiei etc.

Vidare

Ustensile de uz

Accesorii electronice, produse din metale preioase,

Vidare

casnic

documente importante, fotografii,

filme

Temperatura camerei
Depozitare Temperatura camerei Temperatura camerei Temperatura camerei

36

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare

Alte Împachetate

Cltite, Chec de orez si alte prjituri Curry, bomboane etc.
Alte
Biscuii, tiei instant, condimente, ceai, cafea, zahr, sare etc.

Vidare

Congelat

Etanare fr vid Depozitare

Vidare

Congelat

Etanare fr vid Temperatur camerei

CURARE / ÎNGRIJIRE
1. Evitai utilizarea materialelor abrazive la curarea aparatului pentru a evita zgârierea suprafeelor acestuia. 2. Nu scufundai aparatul în lichid. 3. Înainte de montare, asigurai-v c sigiliul de aspiraie este uscat. Avei grij s nu îl deteriorai în timpul asamblrii. 4. Uscai bine înainte de a utiliza din nou. 5. Este interzis utilizarea de solveni organici pentru curare. Aparatul nu trebuie lubrifiat. 6. Când aparatul nu funcioneaz, acesta trebuie deconectat imediat de la reea. Consultai tabelul urmtor, în cazul unei
probleme, i încercai s o remediai.

DEPANAREA

Problema Nu rspunde la apsarea butonului
Nu poate aspira

Cauz
Nu exist surs de alimentare
Funcionarea necorespunztoare a aparatului Pe filamentul de înclzire i pe garnitura de aspiraie exist murdrie.
Plicul scap de aer. Sunt reziduuri sau lichide.

Metoda de îndeprtare 1. Asigurai-v c cablul de alimentare este conectat la o priz electric. 2. Verificai dac cablul de alimentare este deteriorat. 1. Asigurai-v c capacele superioare i inferioare sunt blocate. 2. Verificai dac conexiunea dintre aparat i recipient este fiabil.
3. Captul deschis al pungii trebuie plasat în canalul de vid.
Curai murdria tergând filamentul de înclzire i garnitura de aspiraie. 1. Asigurai-v c utilizai pungi speciale pentru vidat. 2. Asigurai-v c captul deschis al plicului este neted, fr pliuri, fr murdrie, obiecte dure etc. 3. Verificai dac punga nu prezint scurgeri.

37

RO: APARAT DE VIDAT | Instruciuni de utilizare

Nu putei sigila plicul dup aspirare

Presiunea nu atinge nivelul presetat
Captul deschis al plicului este umed i sigiliul nu este bun Filamentul de înclzire nu funcioneaz

1. Verificai punga 2. Verificai dac garnitura de aspiraie este deformat sau deteriorat. 3. Asigurai-v c ai plasat punga în locul corect. Apsai din nou butonul de etanare.
Verificai dac filamentul de înclzire este fierbinte, dac nu, contactai un reprezentant de service pentru inspecie i reparaii.

Slab sigilare Punga curge Punga este umflat

Dup sigilare, aerul intr din nou în plic

Compoziia alimentelor

Asigurai-v c partea deschis a plicului este neted, fr pliuri, fr murdrie etc.
Verificai punga daca scap aer.
Verificai dac produsele din plic sunt adecvate pentru depozitare
Fructele i legumele proaspete emit gaze în timpul fotosintezei, alimentele fermentate emit i ele gaze. Aceste alimente nu sunt potrivite pentru depozitarea pe termen lung în ambalaje sub vid.

Mâncarea este fierbinte

Funcionare necorespunztoare

Plicul sigilat s-a topit.

Tensiunea este prea mare.
Utilizarea intensiv i continu a aparatului duce la supraînclzirea filamentului de înclzire.

Captul sigilat al plicului Timp de înclzire

nu este întrit

nu este suficient.

Dac toate problemele sunt excluse, contactai-ne.

Rcii alimentele calde înainte de aspirare. Punga este prea plin pentru a face un plic plat. Verificai dac tensiunea se încadreaz în domeniul permis. Oprii-v puin i ateptai ca aparatul s se rceasc.
Pentru plicuri groase, inei apsat pentru a intra în aparat în modul de etanare a plicurilor groase

Dac nu putei rezolva singur problema, nu încercai s dezasamblai sau s reparai aparatul. Contactai cel mai apropiat centru de service autorizat al productorului.

38

GR: |
, : .

. .
1. , .
2. . , .
3. . . , .
4. , .
5. , .
6. , .
7. (, ). .
8. (, , ..), .
9. , .
10. (
39

GR: |
, ) . 11.
. 12. . . 13.
( ) µ , , , µ . , 14. . 15. . 16. , 30 .

«» , .

( )

40

GR: |

()

1. : , .

, .

. ( 30

)

1,5

, .. , ,

( 30 )

,

. .

2. :

.

( 30

)

1,5

, .. , ,

( 30 )

.

3. , .
4. NTC. , , . 2 . , .

41

GR: |

: MV-80N 100 W 220-240V~, 50/60Hz

60 Ka

355 x 82 x 65 mm

0,57 kg 290 mm

/

a. . b. , , .
. c. ,
.

1. , 4 cm .
2. . . , , .
3. , . . , .
4. . . .
5. , , 2 . , .
6. . , , .
7. , . . .
8. , . 9. .
10. 2/3 , . ,
42

GR: |
. 11. ,
. 12. , , ,
. 13. , ,
. 14. , .
, , , , , , , , , , . 15. . 90 .
: , . , , .

, , .. , , .. , , ..

, , , .. , , , , , , ..
, ..
, , , ..

43

GR: |

, , , , , .. ,
, , ..
, ..
, , , , , , ..

, , , , , , ..

/

1. . 2. . 3. , .
. 4. . 5. . . 6. , .
, .

1. .
2. .

44

GR: |

.
. .

1. . 2. . 3. .
.
1. . 2. , , , .. 3. . 1. . 2. . 3. . .
, , .

,

, , ..
.

, . .

. .

45

GR: |

.

. .

.

.

, .

, .

, . .

46

: ; : BG123670208; , .. 1836, . 39, . 7; : +359 2 8691023; : +359 2 8691025; e-mail: [email protected]; www.keten.bg
MANUFACTURER AND IMPORTER: Keten LTD.; VAT: BG123670208; fl. 7, 39 Vladimir Vazov blvd., 1836, Sofia, Bulgaria Phone: +359 2 8691023; Fax: +359 2 8691025; e-mail: [email protected]; www.keten.bg
EN: The symbol means that the product should not be disposed of with household waste in order to avoid environmental contamination and human injury. Take the appliance to a specialist recycling center for electrical appliances. / FR: El símbolo significa que el producto no debe desecharse con la basura doméstica para evitar contamination ambiante et lésions humaines. Lleve el aparato a un centro de reciclaje especializado en electricidad. accessoires./ ES: El símbolo significa que el producto no debe desecharse con la basura doméstica para evitar contaminación ambiental y lesiones humanas. Lleve el aparato a un centro de reciclaje especializado en electricidad. accesorios. / BG: , , . . / RO: Acest simbol indic faptul, c produsul nu trebuie aruncat împreun cu deeuriile menajere pentru a fi evitat poluarea mediului i afectarea sntii umane. Ducei aparatul la un centru specializat de colectare a aparatelor electrocasnice pentru a fi predate spre reciclare. / GR: . .

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals