Electrolux E9hl33 Plancha Grill Plate User Manual

E9HL33 Plancha Grill Plate

Product Information

The Plancha Grill Plate is a cooking utensil designed for use on
induction cookers. It is available in different sizes and is
suitable for use in the UK, Ireland, France, Belgium, Luxembourg,
Switzerland, Germany, Austria, the Netherlands, Sweden, Denmark,
Norway, Finland, Italy, Spain, Portugal, Greece, Turkey, Czech
Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Romania, Bulgaria, Estonia,
Latvia, Lithuania, Croatia, Slovenia, Ukraine, Russia and
Serbia.

Usage Instructions

When using the Plancha Grill Plate on an induction cooker, it is
important to ensure that the size of the induction zone is
approximately similar to the diameter of the plate in order to
optimize the reaction with the pan. If the diameter is too small,
the hob (magnetic field) may not react to the base of the pan.

When cleaning the Plancha Grill Plate, use warm soapy water and
a sponge or dishcloth. Do not use abrasive metal or nylon pads or
any detergent containing citric acid or chlorine bleach. Rinse in
hot water and dry immediately with a soft cloth.

The Plancha Grill Plate is suitable for cooking protein-rich
foods as it retains and distributes heat more effectively. It is
also recommended to use low heat settings to save energy and
prevent overheating.

Refer to your local waste management guidelines for proper
disposal of packaging materials.

Plancha Grill Plate

2

Plancha Grill Plate
UK/IE FR/BE/LU/CH DE/AT/BE/CH NL/BE SE DK/NO FI IT ES PT EL TR CZ SK PL HU RO BG EE LT LV HR SI UA RU RS

3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

4

UK/IE

BEFORE FIRST USE · Read the instructions carefully · Remove all packaging material and labels. · Wash in warm, soapy water with a soft sponge.
Rinse thoroughly and dry completely with a soft cloth. The bottom of this product is curved in a cold state. It becomes flat when heated up. Do not use Power or Boost functions to heat up the cookware. · Before heating your new cookware for the first time, apply a little vegetable oil (preferably peanut oil) to the inside of the pan with a paper towel. You might consider doing this each time you put away the cookware, to extend the life.
DAILY USE · Suitable on all hobs (gas, ceramic, halogen and
induction). · Always start with a clean pan. · Take the food from the refrigerator at least 10
minutes before cooking. · If you use oil for taste or texture, allow the oil to
warm for a minute or two over low to medium heat before adding food to the pan. · Never allow a pan to boil dry. Never let your empty pan heat up too long. · Use protective material to protect the surface when you place hot cookware on a table or countertop.
INSTRUCTION FOR INDUCTION HOB · The diameter of the base of the pan and the
size of induction zone must be approximately similar in order to optimize the reaction with the pan. Where the diameter is too small, the hob (magnetic field) may not react to the base of the pan
CARE AND CLEANING · Let cool down your pan before cleaning.
– Dishwasher cleaning is not recommended · Always clean your cook ware thoroughly, any
remaining food residue will cook into the surface causing food to stick. · If you have remains of food stuck to the cookware, they can be easily be removed by covering the bottom of the pan with water and letting it soak off while gently heating it at low temperature (no need to let the water boil).

HELPFUL HINTS AND TIPS · Cook on a hob burner that is approximately
similar in base diameter to that of the pan, or use on induction. · When cooking on gas, adjust the flame so it does not flare up the sides of the pan. · Heat settings are very important. Lower heat settings are not only good for energy-saving but also avoids the pan becoming too hot. The nature of this cookware is to hold and distribute the heat more effectively, helping some protein rich foods cook more quickly.
SAFETY INFORMATION Read all safety information carefully and thoroughly before using this product! Warning: · The handles of your pan are made of stainless
steel and constructed to minimize heat transfer. Nevertheless, lids and handles may become hot during prolonged cooking. · Do not allow children near the stove while you cook. · To avoid injury always use caution when handling hot pots. · For safety reasons never leave cookware unattended while in use and make sure the handles do not extend over the edge of the stove. · Do not allow handles to extend over a hot burner, because the handles could get hot

FR/BE/LU/CH

5

AVANT LA PREMIERE UTILISATION · Lisez attentivement les instructions · Retirez tous les emballages et les eiquettes. · Lavez l’ustensile dans de l’eau savonneuse
chaude, avec une eponge douce. Rincez-le soigneusement et essuyez-le a l’aide d’un chiffon doux. Le fond de ce produit est incurvé à l’état froid. Il devient plat quand il est chauffé. N’utilisez pas les fonctions Power ou Boost pour chauffer les ustensiles de cuisson. · Avant de faire chauffer votre nouvel ustensile de cuisine pour la premiere fois, appliquez une fine couche d’huile vegetale (de preference de l’huile d’arachide) a l’interieur de la poele ou de la casserole avec un papier absorbant. N’oubliez pas de faire cela avant chaque periode d’inutilisation prolongee de l’ustensile de cuisine.
UTILISATION QUOTIDIENNE · Adapte a toutes les tables de cuisson (a gaz,
electriques, vitroceramique, plaques chauffantes halogenes et a induction). · Demarrez toujours la cuisson avec un ustensile propre. · Sortez l’aliment du refrigerateur au moins 10 minutes avant la cuisson. · Si vous utilisez de l’huile pour le gout ou la texture, laissez-la chauffer une minute ou deux a un niveau de chaleur bas ou moyen avant d’ajouter les aliments dans le recipient. · Ne laissez jamais l’ustensile chauffer a vide. Ne laissez jamais son contenu s’evaporer en totalite. · Lorsque vous placez un ustensile de cuisine chaud sur une table ou un plan de travail, utilisez un materiau de protection pour en proteger la surface.
INSTRUCTIONS POUR LA TABLE DE CUISSON A INDUCTION · Le diametre du fond du recipient doit
correspondre approximativement au diametre de la zone d’induction, afin d’optimiser la reaction de chauffe avec le recipient. Si le diametre du recipient est trop petit, il est possible que le champ magnetique de la table de cuisson ne reagisse pas a son contact.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE · Laissez refroidir votre ustensile avant de le
nettoyer. Le nettoyage du lave-vaisselle n’est pas recommandé. · Les ustensiles de cuisine sont lavables au lavevaisselle, mais un lavage a la main est preferable. A long terme, le lavage regulier au lave-vaisselle peut rayer votre recipient. Lavez-le a la main apres chaque utilisation, avec un detergent vaisselle specialement adapte au lavage a la main. Veillez a ne pas utiliser de produit nettoyant agressif a base d’acide citrique, ou contenant un agent blanchissant au chlore. Utilisez une eau chaude savonneuse et une eponge ou un chiffon. N’utilisez pas de

tampon a recurer ou de laine d’acier, de produit nettoyant pour four, ni aucun autre produit abrasif a base d’acide citrique ou contenant un agent blanchissant au chlore. Rincez a l’eau chaude et sechez immediatement avec un chiffon doux. · Lavez toujours soigneusement votre ustensile decuisine pour eviter a la prochaine utilisation que tout residu alimentaire ne cuise et ne s’accroche a la surface, ce qui pourra faire coller les aliments. · Si des residus alimentaires collent dans l’ustensile de cuisine, ils peuvent facilement etre elimines en recouvrant le fond de la poele avec de l’eau et en la faisant chauffer doucement a basse temperature (inutile de laisser l’eau bouillir).
CONSEILS UTILES · Utilisez une zone de cuisson dont le diametre est
approximativement identique a celui du fond du recipient que vous avez choisi. · Lorsque vous cuisinez au gaz, reglez la flamme pour qu’elle ne touche pas les bords de l’ustensile. · Les reglages du niveau de chaleur sont tres importants. Un reglage bas est non seulement economique, mais il evite egalement une surchauffe du recipient. La nature de cet ustensile est de maintenir et de distribuer la chaleur plus efficacement, permettant aux aliments riches en proteines de cuire plus rapidement.
CONSIGNES DE SECURITE Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement toutes les consignes de securite ! Precautions d’emploi: · Les poignees et manches de ces ustensiles en
acier inoxydable et concus pour minimiser le transfert de chaleur. Neanmoins, les couvercles et poignees peuvent devenir chauds pendant une cuisson prolongee. · Ne laissez pas les enfants s’approcher de la cuisiniere ou table de cuisson lorsque vous cuisinez. · Pour eviter toute blessure, faites toujours tres attention en manipulant les recipients chauds. · Pour des raisons de securite, ne laissez jamais un ustensile sans surveillance pendant la cuisson et assurez-vous que les poignees ne depassent pas du bord de la cuisiniere ou table de cuisson. · Ne laissez pas les poignees au-dessus d’une zone de cuisson chaude car elles pourraient devenir tres

6

DE/AT/BE/CH

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · Lesen Sie die Anleitung sorgfaltig durch · Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Etiketten. · Reinigen Sie das Kochgeschirr mit einem weichen
Schwamm und heisem Wasser mit Spulmittel. Spulen Sie alles gut ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. Die Unterseite dieses Produktes ist in einem kalten Zustand gekrümmt. Er wird beim Erwärmen flach. Verwenden Sie keine Power- oder Boost-Funktionen zum Erwärmen des Kochgeschirrs. · Bevor Sie das neue Kochgeschirr zum ersten Mal erhitzen, geben Sie etwas Pflanzenol (vorzugsweise Erdnussol) in die Pfanne oder in den Topf und verteilen es gleichmasig mit einem Kuchenpapier. Wiederholen Sie diesen Schritt, wenn Sie das Kochgeschirr fur langere Zeit nicht verwenden.
TAGLICHER GEBRAUCH · Fur alle Kochfelder geeignet (Gas, Elektro,
Glaskeramik, Halogen und Induktion). · Verwenden Sie stets sauberes Kochgeschirr. · Nehmen Sie die Lebensmittel min. 10 Minuten vor dem
Garen aus dem Kuhlschrank. · Wenn Sie Speiseol verwenden, erhitzen Sie das Ol auf
kleiner oder mittlerer Stufe fur kurze Zeit, bevor Sie das Gargut in den Topf oder in die Pfanne geben. · Lassen Sie einen Topf oder eine Pfanne niemals leer kochen. Lassen Sie einen Topf oder eine Pfanne niemals zu lange aufheizen. · Verwenden Sie zum Schutz von Oberflachen Untersetzer, wenn Sie heises Kochgeschirr auf einem Tisch oder einer Arbeitsplatte abstellen.
GEBRAUCHSANWEISUNG FUR INDUKTIONSKOCHFELDER · Der Durchmesser des Topfbodens und die Grose des
Induktionsfeldes mussen fur eine optimale Reaktion mit dem Topf ungefahr gleich gros sein sein. Ist der Durchmesser zu klein, kann es sein, dass das Kochfeld (Magnetfeld) nicht mit dem Topf reagiert
REINIGUNG UND PFLEGE · Warten Sie, bis das Kochgeschirr abgekuhlt ist,
bevor Sie es reinigen. – Spülmaschinenreinigung wird nicht empfohlen Verwenden Sie warme Seifenlauge und einen Schwamm oder ein Geschirrtuch. Benutzen Sie keine Stahlwolle, Nylonscheuerschwamme, Backofenreiniger oder andere scheuernde Reinigungsmittel, die auf Zitronensaure basieren oder Chlorbleichmittel enthalten. Spulen Sie das Kochgeschirr mit warmen Wasser und trocknen Sie es sofort mit einem weichen Tuch ab. · Reinigen Sie ihr Kochgeschirr stets grundlich, da sich Lebensmittelreste bei der nachsten Verwendung fest in die Oberflache einbrennen konnen.

· Am einfachsten entfernen Sie auf dem Kochgeschirr zuruck gebliebene Lebensmittelreste, indem Sie den Topf- oder Pfannenboden mit etwas Wasser bedecken und dies langsam bei niedriger Stufe erhitzen (das Wasser muss dabei nicht kochen).
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE · Verwenden Sie eine Kochzone, die ungefahr
den gleichen Durchmesser besitzt, wie der Kochgeschirrboden. · Stellen Sie die Flamme bei Gaskochfeldern nur so hoch ein, dass sie nicht an den Kochgeschirrseiten heraustritt. · Die Kochstufen spielen eine wichtige Rolle. Eine niedrigere Stufe fuhrt nicht nur zu einem geringeren Stromverbrauch, sondern verhindert auch, dass das Kochgeschirr zu heis wird. Dieses Kochgeschirr sorgt fur eine optimale Warmeverteilung und -speicherung, so dass eiweisreiche Lebensmittel schneller gegart werden konnen.
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen vor der Verwendung dieses Produkts sorgfaltig durch! Warnung: · Die Griffe des Topfes oder der Pfanne sind
zur Minimierung der Warmeubertragung aus Edelstahl gefertigt. Deckel und Griffe konnen beim Langzeitgaren dennoch heis werden. · Gestatten Sie Kindern nicht, sich beim Kochen in der Nahe des Herdes aufzuhalten. · Behandeln Sie heises Kochgeschirr mit Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden. · Lassen Sie das Kochgeschirr wahrend des Kochens nie unbeaufsichtigt und stellen Sie sicher, dass die Griffe nicht uber den Rand des Herdes herausragen. · Achten Sie darauf, dass die Griffe nicht uber eine heise Kochzone ragen, da sie heis werden konnen.

NL/BE

7

VOOR HET EERSTE GEBRUIK · Lees aandachtig de instructies · Verwijder alle verpakkingsmaterialen en labels. · Was het item in warm zeepwater met een zachte
spons. Grondig spoelen en met een zachte doek afdrogen. De bodem van dit product is gekromd in een koude toestand. Het wordt vlak bij het opgewarmd. Gebruik niet de “macht” of de functie “boost” bij het koken met de plancha · Alvorens uw kookgerei voor het eerst op te warmen, breng d.m.v. een papieren doekje wat plantaardige olie (bij voorkeur pindaolie) aan op de binnenkant van de pot of pan. Als u het kookgerei lange tijd niet gebruikt, raden we ook aan dit te doen.
DAGELIJKS GEBRUIK · Geschikt voor alle kookplaten (gas en elektrische
branders en vitrokeramische, halogeen- en inductiekookplaten). · Begin altijd met een schone pan. · Haal ten minste 10 minuten voor het bereiden het voedsel uit de koelkast. · Als u olie gebruikt voor de smaak of textuur, laat de olie dan een tot twee minuten opwarmen op een lage of middelmatige stand alvorens het voedsel in de pan te leggen. · Laat een pan nooit droog koken. Laat uw pan nooit te lang opwarmen. · Gebruik beschermende materialen om het oppervlak te beschermen wanneer u heet kookgerei op een tafel of werkblad plaatst.
INSTRUCTIE VOOR INDUCTIEKOOKPLAAT · De diameter van de panbodem en de maat
van de inductiezone moeten ongeveer van gelijke grootte zijn om de reactie met de pan te optimaliseren. Als de diameter te klein is, kan de kookplaat (het magnetische veld) mogelijk niet met de panbodem reageren
ONDERHOUD EN REINIGING · Laat uw pan afkoelen alvorens ze te reinigen.
Vaatwasser reiniging wordt afgeraden . Gebruik warm zeepwater en een spons of vaatdoek. Gebruik geen schuursponsjes in staalwol of nylon, ovenreiniger of enig schurend reinigingsmiddel, geen reinigingsmiddelen op basis van citroenzuur of reinigingsmiddelen die bleekmiddel bevatten. Spoel in warm water en droog onmiddellijk met een zacht doek. · Reinig uw kookgerei altijd zeer grondig, aangezien elk restje voedsel bij het volgende gebruik in het oppervlak zal bakken waardoor voedsel aan het kookgerei zal blijven plakken.

· Als er restjes voedsel aan het kookgerei vastzitten, kunt u deze eenvoduig verwijderen door de bodem van de pan met water te vullen en de restjes los te weken door het kookgerei op lage temperatuur op te warmen (het water moet niet koken).
HANDIGE HINTS EN TIPS · Gebruik een brander met ongeveer dezelfde
diameter als de gekozen pan. · Wanneer u op gas kookt, moet u de grootte
van de vlam aanpassen zodat ze niet langs de zijkanten van de pan gaat. · De warmtestanden zijn zeer belangrijk. Lage warmtestanden zijn niet alleen goed voor het energieverbruik, ze zorgen er ook voor dat de pan niet te warm wordt. De aard van dit kookgerei is om de warmte doeltreffender te verdelen en vast te houden, waardoor bepaalde proteinerijke voeding sneller gaar is.
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle veiligheidsinformatie aandachtig en grondig alvorens dit product te gebruiken! Waarschuwing: · De handgrepen van uw pan zijn gemaakt van
roestvrij staal en worden slechts beperkt warm. Desalniettemin kunnen deksels en handgrepen zeer warm worden bij langdurig koken. · Houd tijdens het koken kinderen uit de buurt van het fornuis. · Wees altijd voorzichtig als u warm kookgerei hanteert. · Laat kookgerei nooit onbeheerd achter tijdens het koken en zorg ervoor dat de handgrepen niet over de rand van het fornuis uitsteken. · Plaats de handgrepen nooit over een warme brander; ze kunnen dan zeer heet worden.

8

SE

INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN · Läs igenom instruktionerna noggrant · Ta bort allt förpackningsmaterial och dekaler. · Diska föremålet i varmt, tvålvatten med en
mjuk svamp. Skölj noga och torka torrt med en mjuk duk. Botten på planchan är en aning konkav när den är kall för att sedan bli helt slät vid uppvärmning. Använd inte “boost” eller “power” funktionerna på din induktionshäll vid användning av Planchan. · Innan du hettar upp det nya kokkärlet första gången smörjer du med lite vegetabilisk olja (helst jordnötsolja) med en pappershanduk. Du kan även göra det varje gång innan du ställer undan kokkärlet för en längre tid.
DAGLIG ANVÄNDNING · Passar alla kokplattor (gas och elektriska
brännare och glaskeramisk, halogen och induktionshällar). · Starta alltid med en ren yta. · Ta ut maten från kylen minst tio minuter innan du tillagar den. · Om du använder olja för smak eller konsistens, låt oljan värmas i en minut eller två på låg till medelhög värme innan du lägger maten på planchan. · Hetta aldrig upp planchan utan innehåll, och låt den inte vara för varm under en längre tid. · Använd underlägg eller dylikt för att skydda ytan när du placerar produkten när den är varm på ett bord eller en bänkskiva.
INSTRUKTIONER FÖR INDUKTIONSHÄLL · Diametern på kokkärlets botten och storleken
på induktionszonen ska vara ungefär lika, för att optimera reaktionen med kokkärlet. Om diametern är alltför liten, kan hällen (magnetfältet) inte reagera med basen på Kokkärlet.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING · Låt alltid planchan kylas ner innan du gör rent
den. · Diska alltid för hand, rengöring i diskmaskin
rekommenderas ej. Använd varmt tvålvatten och en svamp eller disktrasa. Använd inte stålull eller skursvampar av nylon, ugnsrengöring eller något annat rengöringsmedel som har slipeffekt, är ett citrusbaserat rengöringsmedel eller innehåller klorin. Skölj i varmt vatten och torka omedelbart efter med en mjuk trasa.

· Rengör alltid kokkärlet noggrant, eftersom matrester kommer att bränna in i ytan och få mat att fastna nästa gång du använder kokkärlet.
· Om matrester sitter fast i kokkärlet kan de enkelt avlägsnas genom att täcka botten med vatten och låta det blötas bort medan du varsamt hettar upp den till låg temperatur (det finns ingen anledning att koka upp vattnet).
PRAKTISKA RÅD OCH TIPS · Laga maten på en platta som har ungefär
samma bottendiameter som planchan. · När du lagar mat på gas, justera flamman så
den inte flammar upp på sidan av planchan. · Använd låg värme till uppvärmning av mat,
sjudning eller för att laga delikata såser. · Värmelägena är mycket viktiga. Lägre
värmelägen är inte bara bra för energibesparing utan gör också att kastrullen inte blir för het. Den här typen av kokkärl bibehåller och fördelar värmen mer effektivt, vilket gör att vissa proteinrika ingredienser tillagas snabbare.
SÄKERHETSINFORMATION Läs all säkerhetsinformation noggrant och grundligt innan du använder denna produkt! Varning: · Kastrullhandtagen är gjorda av rostfritt
stål och konstruerade för att minimera värmeöverföringen. Lock och handtag kan ändå bli heta under långvarig matlagning. · Låt inte barn komma nära spisen när du lagar mat. · Var alltid försiktig när du hanterar heta kokkärl för att undvika skador. · Lämna aldrig kokkärl obevakade under användning och kontrollera att handtagen inte sticker ut över spiskanten av säkerhetsskäl. · Låt inte handtag sticka in över heta plattor, eftersom handtagen kan bli heta.

DK/NO

9

FØR IBRUGTAGNING · Læs vejledningen grundigt. · Fjern al emballage og alle etiketter. · Vask kogegrejet i varmt sæbevand med en blød
svamp. Skyl grundigt, og tør efter med en blød klud. Bunden af dette produkt er buet i kold tilstand. Det bliver fladt, når opvarmet Brug ikke “power” eller “Boost” funktioner til at varme op plancha · Før kogegrejet tages i brug for første gang, påføres en lille smule vegetabilsk olie ( jordnøddeolie anbefales) på indersiden af panden eller gryden med en papirserviet. Overvej at gøre dette, hver gang kogegrejet skal stilles væk i længere tid.
DAGLIG BRUG · Egner sig til alle kogesektioner (gas- og
elbrændere samt glaskeramiske, halogen- og induktionskogeplader). · Start altid med en ren pande. · Tag madvaren ud af køleskabet mindst 10 minutter før tilberedningen. · Hvis du bruger olie til smag eller konsistens, bør du lade olien varme op i 1-2 minutter på lav til middel varme, før madvaren lægges på panden eller i gryden. · Lad aldrig en gryde eller pande koge tør. Lad aldrig kogegrejet varme op for længe. · Brug beskyttende materiale for at beskytte overfladen, når det varme kogegrej anbringes på spisebordet eller køkkenbordet.
INSTRUKTION TIL INDUKTIONSKOGESEKTION · Diameteren af pandens bund og størrelsen
af induktionszonen skal være nogenlunde ens for at optimere reaktionen med panden. Hvor diameteren er for lille, reagerer kogesektionen (magnetisk felt) muligvis ikke på pandens bund
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING · Lad kogegrejet køle af, før du gør det rent.
Rengøring i opvaskemaskinen anbefales ikke ikke · Vask kogegrejet op efter hver brug med et opvaskemiddel, der er beregnet til håndopvask. Undgå at bruge skrappe rengøringsmidler, der er baseret på citronsyre, eller som indeholder klorblegemiddel. Brug varmt sæbevand og en klud eller et viskestykke. Undgå at bruge ståluldeller skuresvampe, ovnrensemiddel eller andre skurende rengøringsmidler, citrusbaserede eller klorholdige midler. Skyl i varmt vand, og tør efter med en blød klud. · Rengør altid kogegrejet grundigt, idet eventuelle madrester vil brænde sig fast og få madvarerne til at sætte sig fast, næste gang du bruger det. · Hvis der sidder madrester fast på kogegrejet, kan de nemt fjernes ved at stille kogegrejet i blød med vand og varme det op ved lav temperatur (vandet behøver ikke at koge).

NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD · Brug en kogezone/blus, som har ca. samme
diameter i bunden som det kogegrej, du bruger. · Når du tilbereder med gas, bør du justere
flammen, så den ikke går op ad siderne på kogegrejet. · Varmeindstillingerne er meget vigtige. Lavere varmeindstillinger er ikke blot gode til energibesparelse, men undgår også, at kogegrejet bliver for varmt. Dette kogegrejs egenskaber kan holde og fordele varmen mere effektivt, hvilket gør, at proteinholdige madvarer tilberedes hurtigere.
OM SIKKERHED Læs alle sikkerhedsoplysninger grundigt, før du bruger dette produkt! Advarsel: · Kogegrejets håndtag er fremstillet af
rustfrit stål og designet til at minimere varmeoverførsel. Låg og håndtag kan dog blive varme under længere tilberedning. · Hold børn på afstand af komfuret, når du laver mad. · Udvis altid forsigtighed ved håndtering af varmt kogegrej for at undgå personskade. · Lad aldrig kogegrej stå uden opsyn, mens det er i brug, af sikkerhedshensyn, og undgå, at håndtagene rager ud over kanten på komfuret. · Undgå at håndtagene rager ind over en varm brænder, da håndtagene kan blive varme

10

FI

KÄYTTÖÖNOTTO · Lue ohjeet huolellisesti. · Poista kaikki pakkausmateriaalit ja pakkauksen
merkit. · Pese tuote lämpimässä saippuavedessä
pehmeällä sienellä. Huuhtele huolellisesti ja kuivaa kokonaan pehmeällä liinalla. Pohjassa tämä tuote on kaareva kylmässä tilassa. Se tyhjenee kun lämmennyt Älä käytä “Power” tai “Boost” toimintojen lämmittää keittoastia · Ennen uuden astian ensimmäistä kuumentamista pannun tai kattilan sisälle on levitettävä hiukan kasviöljyä (mieluiten maapähkinäöljyä) paperipyyhkeen avulla. Tämä on suositeltavaa myös silloin, kun keittoastia asetetaan säilöön pitkäksi aikaa.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ · Sopii kaikkiin keittotasoihin (kaasu- ja
sähköpolttimet sekä keraamiset, halogeeni- ja induktiokeittolevyt). · Aloita aina puhtaasta pannusta. · Ota ruoka jääkaapista vähintään 10 minuutin ajaksi ennen kypsentämistä. · Jos käytät öljyä makua tai koostumusta varten, anna öljyn lämmetä 1-2 minuutin ajan alhaisella tai keskisuurella tehotasolla ennen kuin lisäät ruoka-ainekset pannuun. · Älä koskaan anna keittoastian kiehua tyhjäksi. Älä anna keittoastian kuumentua liian pitkään. · Suojaa pinta suojamateriaalilla, kun asetat kuuman keittoastian pöydälle tai työtasolle.
INDUKTIOKEITTOTASON OHJEET · Keittoastian pohjan halkaisijan tulee olla
likimäärin induktioalueen kokoinen, jotta reaktio keittoastiaan olisi optimaalinen. Jos halkaisija on liian pieni, keittotaso (magneettikenttä) ei välttämättä reagoi keittoastian pohjaan
HOITO JA PUHDISTUS · Anna keittoastian jäähtyä ennen puhdistusta.
Astianpesukone puhdistusta ei suositella · Keittoastia voidaan pestä astianpesukoneessa,
mutta käsinpesu on suositeltavaa. Säännöllinen peseminen astianpesukoneessa aiheuttaa ajan kuluessa naarmuja kaikkiin välineisiin. Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen käsin käyttäen tiskiainetta. Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita pesuaineita, jotka pohjautuvat sitruunahappoihin tai jotka sisältävät klooripitoista valkaisuainetta. Käytä lämmintä saippuavettä ja sientä tai tiskiliinaa. Älä käytä teräsvillaa tai hankaavia nailonsieniä, uunin puhdistusainetta tai muuta hankaavaa pesuainetta, sitruunapohjaista tai klooripitoista valkaisuainetta sisältävää pesuainetta. Huuhtele lämpimällä vedellä ja kuivaa välittömästi pehmeällä liinalla.

· Puhdista keittoastia aina huolellisesti, sillä seuraavalla käyttökerralla mahdolliset ruokajäämät palavat pintaan ja aiheuttavat aineksien tarttumisen pintaan.
· Jos keittoastiaan on jäänyt kiinni ruokajäämiä, ne voidaan poistaa helposti peittämällä pannun alaosa vedellä ja antamalla niiden liota irti lämmittämällä keittoastiaa alhaisella lämpötilalla (vettä ei tarvitse kiehauttaa).
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ · Käytä keittoastiaa polttimella, jonka koko vastaa
likimäärin valitsemasi keittoastian halkaisijaa. · Kun valmistat ruokaa kaasutoimisella
keittotasolla, säädä liekki niin, ettei se yllä keittoastian reunoille. · Käytä alhaista tehotasoa ruokien lämmittämiseen, hauduttamiseen tai kastikkeiden valmistamiseen. · Tehotasot ovat erittäin tärkeitä. Alhaisemmat tehotasot edistävät energiansäästöä ja niiden avulla vältetään keittoastian ylikuumeneminen. Tämä keittoastia on tarkoitettu pitämään ja jakamaan lämpöä tehokkaammin, jolloin jotkin proteiinirikkaat ruoat kypsentyvät nopeammin.
TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen taman tuotteen kayttoa! Varoitus: · Keittoastian kahvat on valmistettu
ruostumattomasta teraksesta ja lammonsiirron minimoimiseksi. Tasta huolimatta kannet ja kahvat voivat kuumentua pitkaaikaisen kayton aikana. · Ala anna lasten tulla lieden lahelle ruoanlaiton aikana. · Kasittele kuumia keittoastioita aina varoen henkilovahinkojen valttamiseksi. · Turvallisuussyista keittoastiaa ei saa koskaan jattaa ilman valvontaa kayton aikana ja varmista, etta sen kahvat eivat ylita lieden reunaa. · Ala anna kahvojen menna kuuman polttimen paalle, muutoin kahvat voivat kuumentua.

IT

11

PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO · Leggere attentamente le istruzioni. · Togliere tutti i materiali di imballaggio e le
etichette. · Lavare il prodotto in acqua calda saponata,
con una spugna morbida. Sciacquare accuratamente ed asciugare completamente con un panno morbido. La parte inferiore di questo prodotto è curvato in uno stato freddo. Essa diventa piatto quando riscaldato Non utilizzare o funzioni “Power” “Boost” per riscaldare le pentole. · Prima di riscaldare la pentola o padella nuova per la prima volta, cospargere un sottile strato di olio vegetale (preferibilmente di arachidi) utilizzando un fazzoletto di carta. Sarebbe consigliabile eseguire questa operazione ogni volta che si deve riporre la pentola o la padella per un periodo più lungo.
UTILIZZO QUOTIDIANO ·Adatta a tutti i piani di cottura (fornelli a gas,
elettrici e vetroceramici, piastre riscaldanti alogene e a induzione). · Iniziare sempre con una padella pulita. · Togliere il cibo dal frigorifero almeno 10 minuti prima di iniziare a cucinare. · Se si utilizza dell’olio per insaporire o dare consistenza alla pietanza, farlo riscaldare per un minuto o due a temperatura media prima di versare il cibo nella padella. · Non esporre una padella vuota al calore. Non riscaldare la padella troppo a lungo. · Proteggere la superficie del tavolo o del piano di lavoro prima di appoggiarvi le pentole o padelle incandescenti.
ISTRUZIONI PER IL PIANO DI COTTURA A INDUZIONE · Il diametro della base della pentola e le
dimensioni della zona a induzione devono essere simili in modo da ottimizzare la reazione con la pentola. Se il diametro è troppo piccolo, il piano di cottura (campo magnetico) potrebbe non rispondere alla presenza della pentola
PULIZIA E CURA · Lasciar raffreddare la padella prima di pulirla.
Pulizia lavastoviglie non è raccomandato · Dopo ogni uso, pulire a mano con un detersivo
per i piatti specifico per il lavaggio a mano. Accertarsi di non utilizzare prodottiaggressivi a base di acido citrico o contenenti candeggianti a base di cloro. Utilizzare acqua calda saponata e una spugna o un panno per piatti. Non utilizzare pagliette abrasive di metallo o nylon, detergenti speciali per il fornoo qualsiasi detergente abrasivo a base di acido citrico o contenente candeggiante a base di cloro. Risciacquare in acqua calda e asciugare immediatamente con un panno morbido.

· Lavare sempre accuratamente le pentole e le padelle per evitare che all’utilizzo successivo eventuali residui precedenti possano bruciarsi facendo attaccare il cibo.
· Eventuali residui di cibo attaccati sulla pentola si possono rimuovere facilmente coprendo il fondo con acqua e lasciare che si stacchino riscaldando delicatamente a una bassa temperatura (non serve far bollire l’acqua).
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI · Cucinare su un fornello di diametro circa uguale
al diametro della base della pentola scelta. · Per la cottura a gas, regolare la fiamma in modo
che non si espanda lungo i lati della padella. · I livelli di potenza del calore sono molto
importanti. I livelli bassi oltre a far risparmiare energia evitano anche che la padella si surriscaldi. Per natura, queste pentole trattengono e distribuiscono il calore in modo piu efficace, facendo cuocere alcuni cibi ricchi di proteine piu rapidamente.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente e scrupolosamente tutte le informazioni di sicurezza! Avvertenze: · I manici delle pentole sono in acciaio inox
e strutturati in modo da ridurre al minimo la trasmissione del calore. Tuttavia, coperchi e manici possono surriscladarsi nel corso di una cottura prolungata. · Non consentire ai bambini di avvicinarsi ai fornelli mentre si cucina. · Per evitare lesioni, maneggiare sempre le pentole calde con cautela. · Per motivi di sicurezza, mai lasciare le pentole incustodite durante l’utilizzo e accertarsi che i manici non sporgano dal bordo del fornello. · Non lasciare che i manici sporgano su un fornello incandescente perche potrebbero diventare molto caldi

Tipologia di imballaggio Scatola prodotto
Pellicola trasparente

Codice Materiale (da Decisione 97/129/CE) PAP 20
LDPE 04

Indicazioni per la Raccolta * CARTA
PLASTICA

Presa esterna in plastica

PP 05

PLASTICA

*Verifica le disposizioni del tuo Comune per la gestione dei rifiuti

12

ES

ANTES DEL PRIMER USO · Lea las instrucciones detenidamente · Retire el material de embalaje y las etiquetas. · Lave el artículo con agua caliente y jabón
usando una esponja suave. Enjuáguelo bien y séquelo con un paño suave. El fondo de este producto es curvo en un estado frío. Se vuelve plana cuando se calienta. No utilice las funciones “Power” o “Boost” para calentar los utensilios de cocina · Antes de calentar la olla por primera vez, aplique un poco de aceite vegetal (preferiblemente aceite de maní) en el interior con una servilleta de papel. Sería recomendable realizar esta operación las primeras veces.
USO DIARIO · Apto para todo tipo de placas (placas de gas,
eléctricas, de inducción, vitrocerámicas y halógenos). · Comience siempre con una olla limpia. · Retire los alimentos de la nevera al menos 10 minutos antes de cocinarlos. · Si usa aceite para dar sabor o textura, deje que se caliente durante uno o dos minutos a fuego lento antes de añadir alimentos a la olla. · Nunca ponga una olla al fuego sin líquido dentro. Nunca deje la olla al fuego demasiado tiempo. · Use material de protección para proteger la superficie al colocar la olla caliente en una mesa o encimera.
INSTRUCCIONES PARA PLACAS DE INDUCCIÓN · El diámetro de la base del recipiente y el
tamaño de la zona de inducción deben ser aproximadamente similares para optimizar la reacción con el utensilio. Si el diámetro es demasiado pequeño, la placa (su campo magnético) puede no reaccionar ante la base del utensilio
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA · Deje que se enfríe la olla antes de limpiarla.
Dishwasher cleaning is not recommended · Lave la olla a mano después de cada uso con
un detergente para vajilla especial para lavar a mano. Asegúrese de no usar un producto duro de limpieza basado en ácidos cítricos o que contenga cloro. Aplique agua caliente y jabón con una esponja o paño. No utilice lana de acero, almohadillas de fregar de nylon, limpiadores para hornos ni cualquier otro limpiador que sea abrasivo, tenga una base cítrica o contenga cloro. Enjuague con agua caliente y seque con un trapo suave. · Limpie siempre la olla después de su uso. De no ser así, cualquier resto de comida puede quedarse pegado en la superficie. · Si hay restos de comida pegados en la olla, se pueden eliminar fácilmente cubriendo el fondo de la olla con agua y dejándola a remojo y a fuego lento (no es necesario dejar que el agua comience a hervir).

CONSEJOS ÚTILES · Cocine en una placa que sea de un diámetro de
base aproximadamente similar al de la olla. · Al cocinar con gas, ajuste la llama de manera
que no inflame los laterales de la olla. · Los ajustes de calor son muy importantes.
Los ajustes de fuego lento resultan buenos tanto para ahorrar energía como para impedir que la olla se caliente demasiado. El objetivo de esta olla es conservar y distribuir el calor de manera más eficaz, ayudando a que ciertos alimentos ricos en proteínas se cocinen más rápido.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Lea detenidamente la información sobre seguridad antes de utilizar este producto. Advertencia: · Las asas de la olla están hechas de acero
inoxidable y con el fin de minimizar la transferencia de calor. Sin embargo, la tapa y las asas pueden calentarse durante los procesos largos de cocina. · Mantenga alejados del fogón a los niños mientras cocina. · Utilice siempre precauciones al manejar ollas calientes para evitar posibles heridas. · Por medidas de seguridad, nunca deje el fogón desatendido mientras lo está usando y asegúrese de que las asas no se salen más allá del borde del fogón. · No permita que las asas estén en contacto con una placa caliente, ya que podrían calentarse también.

PT

13

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO · Leia atentamente as instruções. · Retire todos os materiais de embalagem. · Lave o artigo com uma esponja macia, água
morna e detergente. Enxagúe bem e seque totalmente com um pano macio. O fundo deste produto é curvo em um estado frio. Ele fica plano quando aquecido. Não utilize as funções “Power” ou “Boost” para aquecer a panela · Antes de aquecer um tacho novo pela primeira vez, aplique um pouco de óleo vegetal (recomendamos óleo de amendoim) no interior do tacho com uma folha de papel absorvente. Também recomendamos esta ação sempre que guardar o tacho e não pretender utilizá-lo por um longo período de tempo.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA · Adequado para todos tipos de placa (gás,
discos elétricos, vitrocerâmica, halogénio e indução). · Comece sempre com o tacho limpo. · Retire os alimentos do frigorífico pelo menos 10 minutos antes de os cozinhar. · Se utilizar óleo para intensificar sabores ou texturas, deixe o óleo aquecer durante um minuto ou dois em lume brando ou médio antes de colocar os alimentos. · Nunca permita que o tacho seque ao lume. Nunca permita que o tacho aqueça durante demasiado tempo. · Utilize um material protetor para proteger as superfícies onde colocar um tacho quente, como mesas ou balcões.
INSTRUÇÕES PARA PLACA DE INDUÇÃO · O diâmetro da base do tacho e o tamanho da
zona de indução devem ser semelhantes para que a detecção do tacho seja óptima. Se o diâmetro for demasiado pequeno, a placa (campo magnético) pode não reagir à presença da base do tacho.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA · Deixe o tacho arrefecer antes de o lavar.
A limpeza da máquina de lavar louça não é recomendada · Lave à mão após cada utilização, com detergente próprio para lavar loiça à mão. Certifique-se de que não utiliza produtos de limpeza agressivos à base de ácido cítrico ou que contenham lixívia. Utilize água morna com detergente e uma esponja ou um pano de loiça. Não utilize esfregões de palha de aço ou nylon, produtos de limpeza de fornos, nem produtos de limpeza abrasivos, baseados em ácido cítrico ou que contenham lixívia. Enxagúe com água morna e seque imediatamente com um pano macio.

· Lave sempre os tachos minuciosamente, porque qualquer resíduo que fique neles aderirá ainda mais à superfície quando voltar a cozinhar.
· Se um tacho tiver resíduos difíceis de remover, pode deixar o tacho com água para os amolecer e depois aquecê-lo a baixa temperatura (não é preciso deixar ferver) para facilitar a remoção.
SUGESTÕES E DICAS ÚTEIS · Cozinhe num queimador que tenha um diâmetro
semelhante ao da base do tacho que utilizar. · Quando cozinhar a gás, ajuste a chama de
modo a não sair para os lados do tacho. · A regulação do calor é muito importante.
O calor reduzido é ótimo para poupar energia e também evita que o tacho aqueça demasiado. Estes tachos foram concebidos para manterem e distribuírem o calor com mais eficiência, o que ajuda a cozinhar os alimentos mais ricos em proteínas com mais rapidez.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente todas as informações sobre segurança antes de utilizar este produto! Aviso: · As pegas do tacho são de aço inoxidável
e foram concebidas para minimizarem a transferência de calor. Ainda assim, as tampas e as pegas podem ficar muito quentes após uma cozedura prolongada. · Não permita que alguma criança se aproxime do fogão quando estiver a cozinhar. · Para evitar ferimentos, tenha sempre muito cuidado quando manusear tachos quentes. · Por motivos de segurança, nunca deixe de vigiar um tacho que esteja a utilizar e certifique-se de que as pegas não ficam fora da área do fogão. · Não deixe as pegas sobre a área de outro queimador, porque podem aquecer demasiado

14

EL

· · . ·
. . . . “Power” “Boost”
· , ( ()) . .
· (,
, ). · . · 10
. ·
, . · . . · .
·
. , ( )
·
. ·
. . . , , . . · , , .

· , ( ).
·
. · , . · , . · . . , .
! : ·
. . . · . , . · . · . · . · , .

TR

15

LK KULLANIMDAN ÖNCE · Talimatlari dikkatlice okuyun · Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çikartin. · Ürünü ilik ve sabunlu suda yumuak bir süngerle
yikayin. yice durulayin ve yumuak bir bezle tamamen kurulayin. Bu ürünün taban souk halde eridir. kadar isitilir zaman düz olur Tencere isinmaya “Güç” ya da “Boost” ilevlerini kullanmayin · Yeni piirme kabinizi ilk kez isitmadan önce, tencere veya tavanizin içine kait havlu ile biraz bitkisel ya (tercihen yer fistii ya) sürün. Piirme kaplarinizi uzun süreli kaldirmadan önce bunu her defasinda yapabilirsiniz.
GÜNLÜK KULLANIM · Tüm ocaklara uygundur (gaz ve elektrikli
brülörler ve cam seramik, halojen ve indüksiyon elektrikli piirme bölmeleri). · Her zaman temiz bir tavayla balayin. · Yiyecekleri piirmeden en az 10 dakika önce dolaptan çikartin. · Tat atmak ya da kivami tutturmak için ya kullaniyorsaniz, tavaya yiyecekleri eklemeden önce yain kisik ila orta atete, bir veya iki dakika isinmasina izin verin. · Tavayi asla kuruyana dek kaynatmayin. Tavanizin çok uzun süre isitmayin. · Piirme kaplarinizi masa veya tezgahin üstüne koyarken yüzeyi korumak adina koruyucu malzemeler kullanin.
NDÜKSYONLU OCAK TALMATLARI · Tava tabaninin çapi ve indüksiyon bölgesinin
boyutu tava ile reaksiyonu optimize etmek için hemen hemen benzer olmalidir. Çap çok küçükken, ocak (manyetik alan) tavanin tabanina tepki veremeyebilir
BAKIM VE TEMZLK · Temizlemeden önce tavanizin soumasini
bekleyin. Bulaik makinesi temizleme tavsiye edilmez · Her kullanimdan sonra özellikle elde yikama için üretilen bir bulaik deterjani ile elde temizleyin. Sitrik asit ve klorlu çamair suyu içeren aindirici temizlik ürünleri kullanmadiinizdan emin olun. Ilik, sabunlu su ve sünger ya da bulaik bezi kullanin. Tel ovucular veya naylon ovalama pedleri, firin temizleyici veya aindirici olan, turunçgil ve klorlu bazli, çamair suyu içeren hiçbir temizleyiciyi kullanmayin. Ilik su ile durulayiniz ve hemen yumuak bir bezle kurulayiniz. · Her zaman piirme kaplarinizi iyice temizleyin, aksi taktirde bir sonraki kullaniminizda, kalan yiyecek artii, yüzeyde piecek ve yapiacaktir. · Kapta yapimi yiyecek kalintilari varsa, onlari düük sicaklikta isitirken, tavanin tabanini kaplayacak kadar su koyarak, yumuatip çikarabilirsiniz (suyun kaynamasina gerek yoktur).

YARARLI PUÇLARI VE BLGLER · Seçmi olduunuz tavayla yaklaik olarak
benzer taban çaplari olan bir brülörde piirin. · Gaz ocainda piirirken, alevi tavanin yan
kisimlarina gelmeyecek ekilde ayarlayin. · Sicaklik ayarlari çok önemlidir. Daha düük
sicaklik ayarlari sadece enerji tasarrufu için deil ayni zamanda tavanizin çok sicak olmasindan kaçinmak içinde iyidir. Bu piirme kaplari, isiyi etkili bir ekilde tutacak ve daitacak ekilde üretilmilerdir, bu sayede bol proteinli yiyecekleri çok daha çabuk piirebilirsiniz.
GÜVENLK BLGLER Bu ürünü kullanmadan önce tüm güvenlik bilgilerini dikkatlice ve tamamen okuyun! Uyarilar: · Tavanizin saplari paslanmaz çelikten yapilir
ve isi aktarimini en aza indirir. Yine de, kapaklar ve saplar uzun süreli pime sirasinda isinabilirler. · Piirme sirasinda çocuklari ocaa yaklatirmayin. · Sicak kaplari tutarken yaralanmalardan kaçinmak için dikkatli olun. · Güvenlik nedeniyle piirme kaplari kullanimdayken kontrol etmeyi unutmayin ve saplarin da ocain kenarlarina doru koymayin. · Saplari sicak bir brülörün üzerine koymayin çünkü saplar isinabilir.

16

CZ

PED PRVNÍM POUZITÍM · Pecliv si proctte pokyny · Odstrate veskeré obalové materiály a stítky. · Nádobí omyjte pomocí mkké houbicky a
vlazné vody s mycím prostedkem. Pecliv vse opláchnte a osuste mkkým hadíkem. Spodní cást tohoto produktu je zakivený ve studeném stavu. To se stává byt po ohátí. Nepouzívejte nebo funkce “boost” “Power” pro ohátí nádobí · Ped prvním pouzitím vaseho nového nádobí na vnitek pánve nebo hrnce naneste trochu rostlinného oleje (nejlépe arasídového) pomocí papírové utrky. Tento postup lze aplikovat pokazdé, kdyz nádobí na delsí dobu odlozíte.
DENNÍ POUZÍVÁNÍ · Vhodné pro vsechny varné desky (plynové a
elektrické hoáky a sklokeramické, halogenové a indukcní varné zóny). · Vzdy zacínejte s cistou pánví. · Potraviny z chladnicky vyndejte alespo 10 minut ped zapocetím pípravy. · Pokud pouzíváte olej k dosazení chut nebo textury jídla, nechte jej minutu ci dv ohát na nízké nebo stední nastavení výkonu, nez do pánve pidáte potraviny. · Nikdy nenechávejte pánev vyvait do sucha. Nikdy nenechávejte prázdnou pánev zahívat pílis dlouho. · Chrate povrch stolu ci kuchyské linky, kam umístíte horké nádobí, pomocí ochranného materiálu.
POKYNY PRO INDUKCNÍ VARNOU DESKU · Prmr dna pánve a velikost indukcní zóny
musí odpovídat, aby se optimalizovala reakce s pánví. Kdyz je prmr pílis malý, varná deska ( její magnetické pole) nemusí reagovat na dno pánve.
CISTNÍ A ÚDRZBA · Pánev nechte ped cistním vychladnout. cistní
mycka nádobí se nedoporucuje · Po kazdém pouzití umyjte nádobí v ruce
pomocí mycího prostedku urceného pro rucní mytí. Ujistte se, ze nepouzíváte drsné cisticí prostedky zalozené na kyselin citronové nebo blidlech na bázi chlóru. Pouzijte teplou vodu se saponátem a houbicku nebo hadík. Nepouzívejte ocelové nebo nylonové drátnky, pípravky na cistní trouby nebo jakékoliv cisticí prostedky, které jsou abrazivní ci zalozené na kyselin citronové nebo chlorových blidlech. Opláchnte ve vlazné vod a okamzit ususte mkkou utrkou. · Nádobí vzdy myjte dkladn, jelikoz pi pístím pouzití by se jakékoliv zbytky jídla zapekly do povrchu a zpsobovaly by pichytávání pipravovaných potravin. · Pokud jsou k pánvi pichycené zbytky potravin, lze je snadno odstranit odmocením, kdy je necháte zakryté vodou njakou dobu odmácet pi lehkém zahívání (není zapotebí nechat vodu vait).

UZITECNÉ TIPY A RADY · Vate na hoáku, který je piblizn stejného
rozmru jako prmr dna vámi zvolené pánve. · Pi vaení na plynu seite plamen tak, aby
nezahíval bocní strany pánve. · Nastavení tepelného výkonu je velmi dlezité.
Nizsí tepelné výkony setí energii a zárove brání pehívání pánve. Pro toto nádobí je pirozené, ze rovnomrn drzí a rozvádí teplo, címz napomáhá rychlejsí píprav nkterých potravin bohatých na bílkoviny.
BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Ped pouzitím tohoto výrobku si opatrn a dkladn pectte veskeré informace! Varování: · Drzadla tchto pánví jsou vyrobena z
nerezové oceli a navrzena tak, aby penásela minimum tepla. Poklice a drzadla se vsak i pesto mohou bhem delsího vaení zahát na vysoké teploty. · Pi vaení nedovolte dtem pístup do okolí sporáku. · Pi manipulaci s horkými hrnci bute vzdy opatrní, abyste zabránili zranním. · Z bezpecnostních dvod nikdy nenechávejte pouzívané nádobí bez dozoru a ujistte se, ze drzadla nepesahují pes okraj sporáku. · Nenechte drzadla pesahovat pes horký hoák, mohla by se zahát.

SK

17

PRED PRVÝM POUZITÍM · Pozorne si precítajte pokyny. · Odstráte vsetok obalový materiál a stítky. · Nádobu opláchnite pomocou mäkkej spongie
teplou saponátovou vodou. Dôkladne ju opláchnite a úplne vysuste mäkkou handrickou. Spodná cas tohto produktu je zakrivený v studenom stave. To sa stáva byt po ohriatí . Nepouzívajte alebo funkcie “boost” “POWER” pre ohriatie riadu · Pred prvým zohriatím novej kuchynskej nádoby papierovým obrúskom do hrnca alebo panvice naneste trochu rastlinného oleja (prednostne arasidového oleja). Môzete tak urobi pred kazdým odlozením varnej nádoby na dlhsí cas.
KAZDODENNÉ POUZÍVANIE · Vhodné na vsetky varné platne (plynové
a elektrické horáky a tiez sklokeramické, halogénové a indukcné varné platne). · Vzdy zacnite s cistou panvicu. · Potraviny z chladnicky vyberte najmenej 10 minút pred varením. · Ak kvôli chuti alebo konzistencii pouzívate olej, nechajte ho pred pridaním jedla do panvice na minútu alebo dve zohria na nízkej az strednej teplote. · Hrniec nikdy nenechajte prehrieva nasucho. Hrniec nikdy nenechávajte zohrieva prílis dlho.
POKYN PRE INDUKCNÝ VARNÝ PANEL · Priemer dna panvice a vekos indukcnej
varnej zóny musia by priblizne rovnaké, aby sa optimalizovala reakcia na panvicu. Ke je priemer prílis malý, varný panel (magnetické pole) nemusí reagova na dno panvice
OSETROVANIE A CISTENIE · Pred cistením panvice ju nechajte vychladnú.
cistenie umývacka riadu sa neodporúca · Po kazdom vycistení ju rucne umyte saponátom
urceným na rucné umývanie riadu. Nepouzívajte drsný cistiaci prostriedok na báze kyseliny citrónovej alebo s obsahom chlórového bielidla. Pouzívajte teplú saponátovú vodu a spongiu alebo handricku na riad. Nepouzívajte oceovú drôtenku ani drsné nylonové podusky, cistiace prípravky na rúru alebo akýkovek cistiaci prostriedok, ktorý je abrazívny, na báze citrusov alebo ktorý obsahuje chlórové bielidlo. Opláchnite ju teplou vodou a hne vysuste mäkkou handrickou. · Varné nádoby vzdy dôkladne vycistite, pretoze pri alsom pouzití akýkovek zvysok pokrmu prihorí k povrchu, co spôsobí prilepenie jedla. · Ak k varnej nádobe prihoreli zvysky jedla, dajú sa ahko odstráni tým, ze sa dno panvice zaleje vodou, nechajú sa nasiaknu vodou, zatia co sa bude mierne zohrieva pri nízkej teplote (netreba necha vodu zovrie).

PRAKTICKÉ RADY A TIPY · Varte na horáku, ktorý má vekos podobnú
priemeru dna príslusnej panvice. · Pri varení na plyne nastavte plame tak, aby
neopaoval steny panvice. · Nastavenia ohrevu sú vemi dôlezité. Nizsie
nastavenia ohrevu neslúzia len na úsporu energie, ale aj na zabránenie nadmernému zohriatiu panvice. Úcelom tejto varnej nádoby je úcinnejsie udrziava a síri teplo a zárove rýchlejsie uvari potraviny bohaté na bielkoviny.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY Pred pouzitím tohto výrobku si pozorne a dôkladne precítajte vsetky bezpecnostné pokyny. Upozornenie: · Drzadlá panvice sú vyrobené z nehrdzavejúcej
ocele a tak, aby minimalizovali prenos tepla. Aj napriek tomu sa pri prílis dlhom varení môzu pokrievky a drzadlá nadmerne zohria. · Pri varení nepúsajte deti do blízkosti sporáka. · Ak nechcete, aby doslo k zraneniu, pri manipulácii s horúcimi hrncami vzdy dávajte pozor. · Z bezpecnostných dôvodov nikdy nenechávajte varné nádoby bez dohadu, ke sa pouzívajú, a dbajte na to, aby drzadlá nepresahovali okraj sporáka. · Nedovote, aby drzadlá presahovali nad horúci horák, pretoze sa môzu nadmerne zohria.

18

PL

PRZED PIERWSZYM UYCIEM · Naley uwanie zapozna si z instrukcj · Naley usun wszystkie opakowania i etykiety. · Naley umy naczynia w cieplej wodzie z plynem
za pomoc mikkiej gbki. Nastpnie naley dobrze je wypluka i wytrze do sucha mikk szmatk. Dno tego produktu jest zakrzywiony w stanie zimnym. Staje si plasko po podgrzaniu Nie naley uywa lub funkcji “Power” “Boost” do podgrzewania naczy · Przed pierwszym rozgrzaniem nowych naczy naley posmarowa niewielk iloci oleju rolinnego (najlepiej oleju arachidowego) wntrze garnka lub patelni przy uyciu papierowego rcznika. Zalecane jest równie wykonanie tej czynnoci po uyciu naczynia, jeli nie bdzie ono uywane przez dluszy czas.
CODZIENNA EKSPLOATACJA · Odpowiednie dla wszystkich plyt kuchennych (z
palnikami gazowymi, elektrycznymi, ceramicznymi, halogenowymi oraz indukcyjnymi). · Zawsze naley rozpoczyna gotowanie z czystym naczyniem. · Produkty naley wyj z chlodziarki przynajmniej 10 minut przed gotowaniem. · W przypadku uywania oleju w celu poprawienia smaku lub konsystencji, przed wloeniem produktów do naczynia naley rozgrza olej przez jedn lub dwie minuty na malym lub rednim ogniu. · Nigdy nie wolno pozostawia suchej patelni na wlczonym palniku. Nigdy nie wolno zbyt dlugo rozgrzewa patelni. · Naley stosowa material ochronny, aby zabezpieczy powierzchni w przypadku pozostawienia gorcego naczynia na stole lub blacie.
INSTRUKCJA DOTYCZCA PLYTY INDUKCYJNEJ · rednica dnia naczynia i rozmiar indukcyjnego
pola grzejnego powinny by do siebie zblione, aby zapewni optymalne ogrzewanie naczynia. Jeli rednica jest zbyt mala, plyta grzejna (pole magnetyczne) moe nie ogrzewa prawidlowo dna naczynia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE · Przed czyszczeniem naley odczeka, a
naczynie ostygnie. Czyszczenie zmywarki nie jest zalecane · Po kadym uyciu naley umy rcznie przy uyciu detergentu do naczy przeznaczonego do mycia rcznego. Nie naley stosowa agresywnych rodków czyszczcych na bazie kwasów cytrynowych lub zawierajcych wybielacze na bazie chloru. Naley uywa cieplej wody z detergentem oraz gbki lub szmatki do naczy. Nie naley uywa stalowych lub nylonowych skrobaków, rodków do czyszczenia piekarników ani ciernych rodków czyszczcych, jak równie rodków czyszczcych na bazie kwasu cytrynowego lub wybielacza

chlorowego. Wypluka od razu w cieplej wodzie i wytrze do sucha szmatk. · Zawsze naley dokladnie wyczyci naczynie, poniewa przy nastpnym uyciu pozostaloci przywr do naczynia, powodujc przypalanie ywnoci. · Jeli w naczyniu znajduj si przypalone pozostaloci, mona w latwy sposób usun je, zalewajc naczynie niewielk iloci wody, pozostawiajc naczynie do namoczenia oraz lekko podgrzewajc naczynie w niskiej temperaturze (woda nie musi si gotowa).
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI · rednica palnika powinna by zbliona do
rednicy podstawy wybranego naczynia. · W przypadku gotowania na plycie gazowej
naley wyregulowa plomie, aby nie obejmowal bocznych cianek naczynia. · Bardzo istotne jest odpowiednie ustawienie mocy grzania. Ustawienie mniejszej mocy grzanie to nie tylko wiksza oszczdno energii, ale równie sposób na uniknicie zbyt mocnego nagrzania naczynia. Przeznaczeniem tego naczynia jest podtrzymanie i równomierne rozprowadzanie ciepla, dziki czemu produkty bogate w bialko mog ugotowa si szybciej.
INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA Przed rozpoczciem korzystania z produktu naley dokladnie zapozna si z wszystkimi informacjami dotyczcymi bezpieczestwa! Ostrzeenie: · Uchwyty naczynia s wykonane ze stali nierdzewnej
i zapewniaj minimalne przewodzenie ciepla. Niezalenie od tego pokrywki i uchwyty mog nagrzewa si podczas dlugotrwalego gotowania. · Dzieci nie mog znajdowa si w pobliu kuchenki podczas gotowania. · Aby unika obrae ciala, zawsze naley zachowywa ostrono podczas wykonywania czynnoci zwizanych z gorcymi naczyniami. · Ze wzgldów bezpieczestwa nigdy nie naley pozostawia gotujcych si potraw bez nadzoru i nie naley dopuszcza, aby uchwyty wychodzily poza obrys kuchenki. · Nie naley dopuszcza, aby uchwyty znajdowaly si nad gorcymi palnikami, poniewa uchwyty mog mocno nagrza si.

HU

19

AZ ELS HASZNÁLAT ELTT · Olvassa el figyelmesen az utasításokat! · Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és címkét! · Egy puha szivaccsal meleg szappanos vízben
mossa át a terméket! Öblítse le alaposan, és puha törlruhával törölje szárazra! · Az új fzedény els alkalommal történ felmelegítése eltt egy papírtörl segítségével vonja be a serpeny vagy az edény bels felületét növényi olajjal (lehetleg földimogyoró olajjal)! Ezt érdemes ismételten elvégezni, mieltt hosszabb idre eltenné a fzedényt.
NAPI HASZNÁLAT · Bármilyen fzlapon használható (gáz- és
elektromos égfejjel ellátott, valamint vitrokerámia típusú és halogén vagy indukciós fzlap esetén is). · A fzéshez mindig tiszta serpenyt használjon! · Az ételt legalább 10 perccel a fzés eltt vegye ki a htszekrénybl! · Ha a fzés során olajat használ az ízesítéshez, egy-két percig melegítse az olajat közepes hmérsékletre, mieltt a serpenybe helyezné az ételt! · A fzedény gyors és egyenletes hátadási képessége révén az étel is, és az olaj is gyorsan eléri a megfelel hmérsékletet. Mindig alacsony és közepes hfokon fzzön! A magas hfokot csak akkor használja, ha az edényben az étel (például tészta) kifzésére szolgáló folyadék található! · Soha ne használjon száraz serpenyt forralási célokra! Soha ne hagyja túlságosan hosszú ideig felmelegedni a serpenyt! · Az asztal vagy a konyhapult felületének megóvása érdekében a forró fzedényeket megfelel védfelületre helyezze! · A fzedény sütben is használható, nem fog megsérülni (250° C). Természetesen ekkor az edény fogantyúja felforrósodik. A sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót!
UTASÍTÁS AZ INDUKCIÓS FZLAPHOZ · Magas hfokbeállítás és rövid idtartam esetén
-általában közvetlenül forrás eltt- elfordulhat, hogy zümmög hang hallható. Ennek forrása a fejlett technológiájú anyag felmelegedése, és nem jelenti az indukciós fzlap vagy a fzedény meghibásodását. A jelenség teljesen ártalmatlan. · A fzedény alj átmérjének és az indukciós zóna átmérjének hozzávetleg hasonló méretnek kell lenni, hogy optimális legyen az edénnyel való kapcsolat. Amennyiben az edény átmérje túl kicsi, elfordulhat, hogy a fzlap (mágneses mezeje) nem képes energiát átadni az edény aljának.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS · A tisztítás eltt hagyja, hogy megfelelen lehljön a
serpeny! · A fzedény mosogatógépben is tisztítható,
azonban mi a kézi mosást javasoljuk. A mosogatógépben történ rendszeres tisztítás hosszabb id elteltével karcolásokat okozhat az edény felszínén. Minden egyes használat után egy kifejezetten kézi módon történ tisztításra szolgáló mosogatószerrel tisztítsa meg! Ne használjon citromsav alapú, vagy klóros fehérítt tartalmazó

durva tisztítószert! Meleg, szappanos vizet, és szivacsot vagy mosogatórongyot használjon! Ne használjon acél, gyapjú, vagy nejlon tartalmú súrolószivacsot, süttisztító szert, illetve dörzshatású, citrus alapú, vagy klóros fehérítt tartalmazó tisztítószert! Meleg vízzel öblítse le, majd közvetlenül ezután egy puha törlruhával törölje szárazra! · Mindig alaposan tisztítsa meg az edényt, ellenkez esetben a felületen lév ételmaradványok következtében az étel hozzá fog tapadni az edényhez! · Ha ételmaradék ragadt a fzedény felületéhez, akkor az a serpeny aljának egy kevés vízzel történ beáztatása, és alacsony hmérsékleten történ felmelegítése segítségével egyszeren eltávolítható (nem szükséges, hogy a víz felforrjon). · A rozsdamentes acélból készült fzedények túlhevülése következtében kék vagy vörösesbarna elszínezdés jelenhet meg azok felületén. A fzedények jellemz tulajdonságait ez nem befolyásolja, és megfelel tisztítószer segítségével könnyedén eltávolíthatóak.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK · A kiválasztott serpenyvel megközelítleg
megegyez alap átmérj égfejet használjon a fzéshez! · Gáztzhelyen történ fzés során a lángot úgy állítsa be, hogy az ne érintse a serpeny oldalfalát! · Az ételek felmelegítését, párolását, vagy a különböz szószok elkészítését alacsony hmérsékleten végezze! · A hmérséklet megfelel beállítása rendkívül fontos. Alacsony hmérséklet alkalmazása nemcsak energia-megtakarítási szempontból elnyös, hanem a serpeny túlzott mérték felforrósodását is megakadályozza. A fzedény legjellemzbb tulajdonsága a h még hatékonyabb megtartása és elosztása, ezáltal bizonyos fehérjében gazdag ételek gyorsabban elkészíthetek.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A termék használata eltt alaposan és gondosan olvassa végig a biztonsággal kapcsolatos információkat! Figyelmeztetés: · A fogantyú segítségével történ megemelés, vagy
a fedél levétele során óvatosan járjon el! Finoman érintse meg a fogantyút, és gyzdjön meg róla, hogy nem forrósodott-e fel! Ha szükséges, viseljen süt kesztyt vagy edényfogót! · A serpeny fogantyúja rozsdamentes acélból készült, és úgy lett kialakítva, hogy minimális mérték legyen a hátadása. Mindazonáltal hosszan tartó fzés során a fedelek és a fogantyúk felforrósodhatnak. · A fzés során ne engedje a tzhely közelébe a gyerekeket! · A sérülések elkerülése érdekében mindig óvatosan fogja meg az edényeket! · Biztonsági okokból a fzés során soha ne hagyja felügyelet nélkül a fzedényt, és ügyeljen rá, hogy a fogantyú ne nyúljon a tzhely szélén túlra! · Ügyeljen rá, hogy a fogantyú ne nyúljon forró égfej fölé, mivel az gyorsan felforrósodhat!

20

RO

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE · Citii instruciunile cu atenie · Îndeprtai toate ambalajele i etichetele. · Splai articolul cu ap cald i detergent folosind
un burete moale. Cltii temeinic i uscai bine cu o cârp uscat i moale. Partea de jos a acestui produs este curbat într-o stare rece. Ea devine plat atunci când este înclzit în sus. Nu folosii “Power” sau funcii “Boost” pentru a înclzi vase · Înainte de a înclzi pentru prima dat noul dvs. vas de gtit, aplicai puin ulei vegetal (de preferat ulei de arahide) în interiorul oalei sau al tigii folosind un ervet de hârtie. Ai putea face acest lucru de fiecare dat înainte de a lsa vasul de gtit neutilizat pentru o perioad îndelungat.
UTILIZAREA ZILNIC · Potrivit pentru toate mainile de gtit (aragazuri cu
gaz i electrice sau plite vitro-ceramice, cu halogen i cu inducie). · Întotdeauna punei pe foc întâi vasul gol. · Scoatei alimentele din frigider cu cel puin 10 minute înainte de a le gti. · Dac utilizai ulei pentru a da gust i consisten mâncrii, lsai uleiul s se înclzeasc timp de un minut sau dou la foc mic sau mediu înainte de a aduga alimentele în vas. · Utilizai un material de protecie pentru a proteja suprafaa când aezai vasul de gtit fierbinte pe o mas sau un blat de buctrie.
INSTRUCIUNI PENTRU PLITA DE GTIT CU INDUCIE · Diametrul bazei cratiei i dimensiunea zonei
de gtit trebuie s fie aproximativ la fel pentru a optimiza reacia cu cratia. Dac diametrul este prea mic, plita (câmpul magnetic) poate s nu reacioneze cu baza cratiei
ÎNGRIJIREA I CURAREA · Lsai vasul de gtit s se rceasc înainte de a-l
cura. Maina de splat vase de curare nu este recomandat · Curai manual dup fiecare utilizare cu un detergent de vase special conceput pentru splare manual. Nu uitai s evitai utilizarea unui produs de curare puternic, bazat pe acizi citrici sau clor. Utilizai ap cald cu detergent i un burete sau o cârp de vase. Nu utilizai vreo perie de sârm sau burei din nylon aspri, soluii pentru curarea cuptoarelor sau orice alt soluie abraziv, bazat pe acid citric sau clor. Cltii cu ap cald i uscai imediat cu o cârp moale. · Curai întotdeauna temeinic vasul de gti deoarece, la urmtoarea folosire, eventualele reziduuri de alimente rmase se vor arde pe suprafaa vasului i vor face ca alimentele s se lipeasc. · Dac rmân reziduuri de alimente lipite de vasul de gtit, acestea pot fi îndeprtate uor prin acoperirea fundului vasului cu ap i lsarea acestuia la înmuiat înclzindu-l la o temperatur moderat (nu este nevoie s fierbei apa).

SFATURI I RECOMANDRI · Gtii pe o suprafa cald cu un diametru similar cu
cel al vasului de gtit ales. · Când gtii cu gaz, reglai flacra astfel încât s nu
depeasc marginile vasului. · Setrile pentru cldur sunt foarte importante.
Setrile pentru cldur moderat sunt bune nu doar pentru economisirea energiei, ci i pentru evitarea încingerii excesive a vasului de gtit. Natura acestui vas de gtit îl face s rein i s distribuie cldura mai eficient, ajutând anumite alimente bogate în proteine s se prepare mai repede.
INFORMAII PRIVIND SIGURANA Citii integral i cu atenie toate informaiile privind sigurana înainte s utilizai acest produs! Avertisment: · Mânerele vasului de gtit sunt confecionate din
oel inoxidabil i concepute pentru a reduce la minim transferul de cldur. Cu toate acestea, capacele i mânerele se pot încinge în timpul preparrilor de lung durat. · Nu lsai copiii în apropierea mainii de gtit în timp ce gtii. · Pentru a evita rnirea, manevrai întotdeauna cu grij vasele fierbini. · Din motive de siguran, nu lsai niciodat vasul de gtit nesupravegheat în timpul utilizrii i asiguraiv c mânerele nu depesc marginile mainii de gtit. · Nu lsai mânerele s stea deasupra unui ochi de aragaz fierbinte, deoarece se pot încinge.

BG

21

· ·
. ·
. . . ? , . “Power” “Boost” · , ( – ) . , .
· (
, -, ). · . · 10 . · , – , . · . . · , .
·
, , . , ( )
· , .
·
, . , . . , , . . · , . · , , , ( ).

· ,
. · , , . · . – , . – , – .
, ! : ·
. , – . · . · , . · , . · , .

22

EE

ENNE ESIMEST KASUTAMIST · Lugege hoolikalt juhiseid. · Eemaldage pakend ja koik sildid. · Peske noud sooja seebivee ja pehme kasnaga
puhtaks. Loputage hoolikalt ja kuivatage pehme lapiga. Alumine see toode on kaardus külmas olekus. ? See muutub lame, kui soojenenud. Ärge kasutage “Power” või “Boost” funktsioone kuumenema köögitarbed. · Enne esmakordset kuumutamist hooruge potti voi panni seestpoolt koogipaberi ja vaikese koguse taimeoliga (eelistatult maapahklioliga). Seda voiks teha iga kord, kui panete nou pikemaks ajaks hoiule.
IGAPAEVANE KASUTAMINE · Sobib koikidele pliitidele (gaasi-, elektri-,
keraamilistele, halogeen- ja induktsioonpliitidele). · Kasutage alati puhtaid nousid. · Votke toit kulmikust valja vahemalt 10 minutit
enne toiduvalmistamise alustamist. · Kui kasutate toiduvalmistamiseks oli, laske sellel
minut kuni kaks kuumeneda keskmise kuumuseni, enne kui toidu pannile panete. · Arge kunagi laske noud tuhjaks keeda. Arge kuumutage panni liiga kaua. · Kuumade noude lauale voi toopinnale asetamisel kasutage kaitsvaid aluseid.
INDUKTSIOONPLIIDI KASUTUSJUHEND · Nou pohja labimoot ja induktsiooniala suurus
peaksid olema sarnased, et saavutada nou parim koostoime pliidiga. Kui labimoot on liiga vaike, ei pruugi pliit (magnetvali) nou pohjale Reageerida.
PUHASTUS JA HOOLDUS · Enne pesemist laske noudel maha jahtuda.
Nõudepesumasin puhastamine ei ole soovitatav – Peske nousid parast iga kasutuskorda kasitsi, kasutades spetsiaalset kasitsipesuks moeldud noudepesuvahendit. Arge kasutage kangetoimelisi happeid voi kloori sisaldavaid pesuaineid. Kasutage sooja noudepesuvahendiga segatud vett ja kasna voi lappi. Arge kasutage terasvillast voi nailonist kuurimissvamme, ahjupuhasteid ega abrasiivseid, hapet voi kloori sisaldavaid pesuaineid. Loputage sooja veega ja kuivatage kohe pehme ratikuga. · Peske noud alati korralikult puhtaks, sest vastasel korral voivad toidujaagid jargmisel kasutuskorral pohjustada valmistatava toidu kinnijaamist. · Kui toit on nou pohja kinni jaanud, saab selle holpsasti lahti, kui kallate nou pohja vett ja lasete sellel veidi aega seista, noud samal ajal madalal kuumusel soojendades (vesi ei pea keema tousma).

KASULIKKE NÄPUNÄITEID · Kasutage sellist keeduala või põletit,
mille mõõtmed vastavad kasutatava nõu läbimõõdule. · Gaasipliiti kasutades reguleerige leeki nii, et see ei ulatuks üle nõu servade. · Kuumusastmed on väga olulised. Lisaks energia kokkuhoiule on madalamad kuumusastmed kasulikud ka sellepärast, et pann ei kuumene üle. Sellesse sarja kuuluvate kööginõude puhul säilib ja levib kuumus märksa tõhusamalt, tagades valgurikaste toitude kiirema valmimise.
OHUTUSINFO Enne selle toote kasutamist lugege kogu ohutusinfo tähelepanelikult läbi! Hoiatus: · Nõu sangad on valmistatud roostevabast
terasest ja juhivad soojust vaid minimaalselt. Siiski võivad nõu kaas ja sangad pikema toiduvalmistamise käigus kuumaks minna. · Hoidke lapsed toiduvalmistamise ajal pliidist eemal. · Põletuste vältimiseks olge nõude käsitsemisel alati ettevaatlik. · Ohutuse tagamiseks ärge toiduvalmistamise ajal nõusid järelevalveta jätke ja keerake pikemad sangad alati pliidi keskosa poole. · Jälgige, et sangad ei satuks tuliste pliidipindade kohale, sest nii võivad need kuumaks minna.

LT

23

PRIES NAUDOJANT PIRMKART · Atidziai perskaitykite si instrukcij · Nuimkite visas pakavimo medziagas ir etiketes. · Isplaukite ind siltame, muiluotame vandenyje
minksta kempine. Kruopsciai nuplaukite ir visiskai nusausinkite minksta sluoste. Sio produkto apacioje yra islenkta salt bkl. Tai issikrauna, kai kaista. Nenaudokite “Power” ar “Boost” funkcijas kaitinti indus · Pries pirm kart kaisdami nauj prikaistuv, uzlasinkite ant popierinio raksluostlio (ranksluoscio) truput augalinio aliejaus (pageidautina naudoti zems riesut aliej) ir patepkite keptuvs arba puodo vid. T pat galite daryti kaskart, kai prikaistuvio nenaudosite ilgesn laik.
KASDIENIS NAUDOJIMAS · Tinka naudoti ant vis virykli (dujini ir elektrini
virykli, stiklokeramini(stiklo keramini), halogenini ir indukcini kaitlenci). · Visada uzkaiskite svar prikaistuv. · Isimkite maist is saldytuvo bent 10 minuci pries j gamindami. · Jeigu skoniui ar tekstrai isgauti naudosite aliej, pries ddami maist prikaistuv, pakaitinkite aliej minut ar dvi ant vidutiniskai kaitintos kaitviets. · Niekada neleiskite, kad is puodo isgaruot visas skystis. Niekada nekaitinkite prikaistuvio pernelyg ilgai. · Ddami karst prikaistuv ant stalo arba stalvirsio, naudokite apsaugines priemones pavirsiams apsaugoti.
INDUKCINS VIRYKLS INSTRUKCIJA · Norint optimizuoti prikaistuvio reakcij,
prikaistuvio dugno skersmuo turi mazdaug atitikti indukcins kaitviets dyd. Jeigu skersmuo bus per mazas, virykl (magnetinis laukas) gali nereaguoti prikaistuvio dugn
VALYMAS IR PRIEZIRA · Pries valydami prikaistuv, palaukite, kol jis atvs.
Indaplov valymas nerekomenduojama · Plaukite rankomis po kiekvieno naudojimo,
naudodami specialiai rankomis plauti skirt ind plovikl. Jokiais bdais nenaudokite sveiciamj valymo priemoni, pagamint citrinos rgsties pagrindu, arba balikli, kuri sudtyje yra chloro. Naudokite silt, muoluot (muiluot) vanden ir kempin arba pasluost. Nenaudokite plienini arba nailonini ind sveitikli, orkaits valikli ir joki sveiciamj priemoni, pagamint citrin rgsties pagrindu, arba balikli, kuri sudtyje yra chloro. Nuplaukite siltu vandeniu ir tuoj pat nusausinkite minksta sluoste. · Visada kruopsciai isplaukite prikaistuv, nes kai kit kart j naudosite, bet kokie maisto likuciai pridegs ir gaminamas maistas prilips prie pavirsiaus. · Jeigu maisto likuciai prisvilt prie prikaistuvio, juos galima lengvai pasalinti pripylus ant dugno vandens, uzkaitus prikaistuv ant silpnos ugnies ir palaukus, kol svilsiai atmirks (nebtina, kad vanduo virt).

NAUDINGI PATARIMAI · Gaminkite maist, pasirink toki kaitviet, kurios
skersmuo bt mazdaug pasirinkto prikaistuvio dugno dydzio. · Jeigu gaminate ant dujins virykls, pareguliuokite liepsn, kad ji nelaizyt prikaistuvio son. · Labai svarbu tinkamai pasirinkti kaitinimo nuostatas. Renkantis mazesnes kaitinimo nuostatas, ne tik tinkamai taupoma energija, bet ir neperkaitinami prikaistuviai. Si prikaistuvi esm ­ efektyviau islaikyti ir paskirstyti silum, kad greiciau pasigamint tam tikri daug baltym turintys maisto produktai.
SAUGOS INFORMACIJA Pries naudodami s gamin, atidziai ir dmiai perskaitykite vis saugos informacij! spjimas: · Sio prikaistuvio rankenos pagamintos is
nerdijanciojo plieno ir sukonstruotos taip, kad kuo maziau kaist. Visgi, ilgai gaminant, dangciai ir rankenos gali kaisti. · Gamindami maist, neleiskite vaik artyn prie virykls. · Visada atsargiai neskite karstus prikaistuvius, kad isvengtumte susizeidim. · Saugumo sumetimais niekada nepalikite naudojam prikaistuvi be prieziros ir pasirpinkite, kad rankenos nekysot uz virykls krasto. · Pasirpinkite, kad rankenos nebt virs karstos kaitviets, nes rankenos gali kaisti.

24

LV

PIRMS PIRM S LIETOSANAS · Rpgi izlasiet nordjumus. · Noemiet visus iesaiojuma materilus un uzlmes. · Nomazgjiet trauku ar mkstu skli silt ziepjden.
Rpgi noskalojiet un nosusiniet sausu ar mkstu drniu. Sio produkto apacioje yra islenkta salt bkl. Tai issikrauna, kai kaista. Nenaudokite “Power” ar “Boost” funkcijas kaitinti indus · Pirms jaun diena gatavosanas trauka pirms sildsanas reizes, ar papra dvieli iesmrjiet nedaudz augu eas (vlams zemesriekstu eas) katla vai pannas iekspus. Ieteicams to dart katru reizi, pirms noliekat diena gatavosanas trauku glabties uz ilgku laiku.
IZMANTOSANA IKDIEN · Piemrots lietosanai uz vism pltm (gzes
un elektriskajiem degiem un stikla keramikas, halogniem un indukcijas sildriiem). · Vienmr sciet ar tru katliu. · Izemiet prtiku no ledusskapja vismaz 10 mintes pirms gatavosanas skuma. · Ja izmantojat eu garsai vai tekstrai, aujiet eai uzsilt minti vai divas zem vai vidji zem temperatr, pirms ieliekat produktus pann. · Nekd gadjum neaujiet katliam izvrties tuksam. Nekd gadjum neaujiet katliam sakarst prk ilgi. · Lietojiet aizsargmaterilus, lai pasargtu virsmu, novietojot karstus diena gatavosanas traukus uz galda vai darba virsmas.
INDUKCIJAS PLTS PAM CBA · Lai optimiztu indukcijas zonas reakciju ar pannu,
pannas pamatnes diametram un indukcijas zonas izmram jbt gandrz viendiem. Ja diametrs ir prk mazs, plts (magntiskais lauks) var nereat uz pannas Pamatni
KOPSANA UN TRSANA · aujiet katliam atdzist, pirms skat to trt.
Indaplov valymas nerekomenduojama · Nomazgjiet pc katras lietosanas reizes ar
trauku mazgjamo ldzeklis, kas pasi paredzts trauku mazgsanai ar rokm. Nekd gadjum nelietojiet rupjus trsanas izstrdjumus, kuru pamat ir citronskbe vai kas satur balintju ar hloru. Lietojiet siltu ziepjdeni un skli vai trauku lupatu. Nelietojiet trauda vilnas vai neilona skrpjus, cepeskrsns trsanas ldzekus vai trsanas ldzekus, kas ir abrazvi, satur citrusaugus vai balintju ar hloru. Noskalojiet silt den un nekavjoties nosusiniet sausu ar mkstu drniu. · Vienmr rpgi notriet diena gatavosanas traukus, jo, lietojot tos nkoso reizi, visas prtikas atliekas iecepsies trauka virsm, pieerot dienu. · Ja pie diena gatavosanas trauka ir pielikusi prtika, to var viegli notrt, ielejot trauk deni un aujot diena atliekm atmieksties, vienlaikus sildot to uz zemas temperatras (denim nav jvrs).

NODERGI IETEIKUMI UN PADOMI · Gatavojiet uz dega, kura izmrs aptuveni atbilst
jsu izvlt katlia pamatnes diametram. · Gatavojot uz gzes, noreguljiet liesmu t, lai t
nepieskaras katlia malm. · Siltuma pakpes ir oti svargas. Zemkas siltuma
pakpes ne tikai auj ietaupt eneriju, bet ar neauj katliam prkarst. So diena gatavosanas trauku uzdevums ir uzturt un izplatt karstumu efektvk, aujot daziem ar olbaltumvielu bagtiem produktiem gatavoties trk.
DROSBAS NOR DJUMI Pirms lietojat so izstrdjumu, rpgi un pilngi izlasiet visus drosbas nordjumus. Brdinjums: · Jsu katlia rokturi ir izgatavoti no nersjos
trauda un veidot t, lai samazintu karstuma prnesi. Tacu ilgstosas gatavosanas laik vcii un rokturi var sakarst. · Neaujiet brniem atrasties plts tuvum, kad gatavojat st. · Lai izvairtos no traum, vienmr rkojieties uzmangi, aiztiekot karstus katlius. · Drosbas apsvrumu d nekd gadjum neatstjiet diena gatavosanas traukus bez uzraudzbas, kad tiek lietoti, un prliecinieties, ka rokturi nesniedzas pri plts malai. · Neaujiet rokturiem sniegties pri karstam deglim, jo rokturi var sakarst.

HR

25

PRIJE PRVE UPORABE · Pazljivo procitajte upute · Uklonite pakiranje i naljepnice. · Operite posudu u toploj vodi sapunicom i mekom
spuzvom. Dobro isperite i osusite mekom krpom. Dno ovog proizvoda je zakrivljena u hladnom stanju. To postaje ravna kad zagrijava. Ne koristite “Power” ili “Boost” funkcija za zagrijavanje posudu · Prije prvog zagrijavanja nove posude nanesite papirnatim rucnikom malo biljnog ulja (po mogunosti ulja kikirikija) na unutarnji dio lonca ili tave. Ovo biste trebali napraviti svaki put prije nego sto na dulje vrijeme odlozite posue.
SVAKODNEVNA UPORABA · Prikladno za sve vrste ploca za kuhanje (plinske
i elektricne plamenike te staklokeramicke, halogenene i indukcijske grijae ploce). · Uvijek zapocnite s cistom posudom. · Namirnice izvadite iz hladnjaka najmanje 10 minuta prije kuhanja. · Ako upotrebljavate ulje za okus ili teksturu, omoguite da se ulje minutu ili dvije zagrijava na slaboj ili srednje jakoj vatri prije dodavanja namirnica u posudu. · Nikada ne dozvolite da tekuina u posudi potpuno ishlapi. Nikada ne ostavljajte posudu da se predugo zagrijava. · Upotrebljavajte zastitne materijale za zastitu povrsina kada stavljate vrue posue na stol ili radnu povrsinu.
UPUTE ZA INDUKCIJSKU PLOCU ZA KUHANJE · Promjer dna tave i velicina indukcijske zone moraju
se priblizno podudarati kako bi se optimizirala reakcija s tavom. Ako je promjer premalen, ploca za kuhanje (magnetsko polje) mozda nee reagirati na dno tave.
CISENJE I ODRZAVANJE · Pustite da se posuda ohladi prije cisenja. Cisenje
Stroj za pranje posua ne preporucuje · Nakon svake upotrebe posue operite
deterdzentom namijenjenim za rucno pranje. Ne upotrebljavajte ostre proizvode za cisenje na bazi limunske kiseline ili ona koja sadrze klor za izbjeljivanje. Upotrebljavajte toplu vodu sa sapunicom i spuzvu ili kuhinjsku krpu. Ne upotrebljavajte celicnu vunu ili najlonske jastucie za ribanje, sredstva za cisenje penice ni bilo koje abrazivno sredstvo za cisenje ili ono na bazi limunske kiseline ili ono koje sadrzi izbjeljivac. Isperite toplom vodom i odmah osusite mekom krpom. · Uvijek u potpunosti ocistite posue jer bi se, prilikom sljedee upotrebe, ostaci hrane mogli zapei na povrsinu dovodei do toga da se hrana zalijepi. · Ako u posudi ostane zalijepljene hrane, ostaci se lako mogu ukloniti tako da se dno posude prekrije s malo vode i ostavi da se namace dok se polako zagrijava na niskoj temperaturi (voda ne treba prokljucati).

KORISNI SAVJETI · Kuhajte na plameniku koji je priblizno iste velicine
kao i promjer lonca koji ste odabrali. · Kada kuhate na plinu, prilagodite plamen tako da
ne spaljuje stranice lonca. · Stupnjevi kuhanja su vrlo vazni. Nizi stupnjevi
kuhanja omoguuju ustedu energije, a sprjecavaju i prejako zagrijavanje lonca. Karakteristika ovog posua je da ucinkovitije zadrzava i raspodjeljuje toplinu omoguujui da se jela bogata bjelancevinama brze skuhaju.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI Pazljivo i do kraja procitajte sve informacije o sigurnosti prije upotrebe ovog proizvoda! Upozorenje: · Rucke vaseg lonca izraene su od nehrajueg
celika i konstruirane na nacin da se umanji prijenos topline Pa ipak, poklopci i rucke mogu postati vrui tijekom duljeg kuhanja. · Ne dopustajte djeci da se priblizavaju stednjaku dok kuhate. · Budite pazljivi kada rukujete vruim loncima kako biste izbjegli ozljede. · Iz sigurnosnih razloga nikada posue ne ostavljajte bez nadzora dok je u upotrebi i provjerite da rucke ne prelaze rub stednjaka. · Ne dozvoljavajte da se rucke nalaze iznad vrueg plamenika jer mogu postati vrue.

26

SI

PRED PRVO UPORABO · Natancno preberite navodila. · Odstranite vso embalazo in nalepke. · Posodo z mehko gobico operite v topli milnici.
Temeljito izperite in obrisite do suhega z mehko krpo. Dno tega produkta je ukrivljen v hladnem stanju. To postane ravno, ko segreje. Ne uporabljajte ali funkcij “Power” “Boost”, da se segreje posodo · Pred prvim segrevanjem novega lonca ali ponve s papirnato brisaco po notranjosti nanesite malce rastlinskega olja (po moznosti arasidovega). To lahko storite pred vsakim daljsim shranjevanjem posode.
VSAKODNEVNA UPORABA · Primerno za vse kuhalne plosce (plinske in
elektricne ter steklokeramicne, halogenske in indukcijske kuhalne plosce). · Vedno uporabite cisto posodo. · Zivilo vsaj 10 minut pred kuhanjem vzemite iz hladilnika. · Ce uporabljate olje za okus ali teksturo, ga minuto ali dve segrevajte na nizki do srednji temperaturi, preden v ponev dodate zivila. · Nikoli ne pustite, da tekocina v posodi povsem povre. Ne pustite, da se posoda predolgo segreva. · Ko vroco posodo postavljate na mizo ali pult, uporabljajte zascitni material za povrsino.
NAVODILA ZA INDUKCIJSKO KUHALNO PLOSCO · Premer dna posode in velikost indukcijskega
kuhalisca morata biti priblizno enaka, da se optimizira reakcija s posodo. Ko je premer premajhen, kuhalna plosca (magnetno polje) morda ne bo reagirala na dno posode.
VZDRZEVANJE IN CISCENJE · Pustite, da se ponev pred ciscenjem ohladi.
ciscenje pomivalnega stroja ni priporocljiva · Po vsaki uporabi pomijte rocno s sredstvom za
rocno pomivanje posode. Pazite, da ne boste uporabljali agresivnega sredstva na osnovi citronske kisline ali z vsebnostjo klorovega belila. Uporabljajte toplo milnico in gobico ali kuhinjsko krpo. Ne uporabljajte jeklene volne ali najlonskih gobic za ciscenje, cistil za pecice ali grobih cistil, cistil na osnovi agrumov ali cistil z vsebnostjo klorovega belila. Izperite v topli vodi in takoj posusite z mehko krpo. · Posodo vedno temeljito pomijte, ker se bodo ob naslednji uporabi vsi ostanki hrane prizgali na povrsino, zaradi cesar se bo hrana prijemala. · Ce se je na posodo prijeIa hrana, jo lahko preprosto odstranite tako, da dno pokrijete z vodo in pustite, da jo ta vpija, medtem ko jo nezno grejete pri nizki temperaturi (ni treba, da voda vre).

KORISTNI NAMIGI IN NASVETI · Kuhajte na gorilniku, ki ima podoben premer kot
izbrana posoda. · Pri kuhanju na plinu plamen nastavite tako, da ne
bo segal po straneh posode. · Stopnje kuhanja so zelo pomembne.
Nizje stopnje kuhanja niso dobre samo za varcevanje energije, ampak preprecujejo tudi prekomerno segrevanje posode. Ta posoda je namenjena ucinkovitejsemu zadrzevanju in porazdelitvi toplote, kar pripomore, da se hrana, bogata z beljakovinami, skuha hitreje.
VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo tega izdelka temeljito in pozorno preberite vsa varnostna navodila! Opozorilo: · Rocaji posode so narejeni iz nerjavnega jekla
in zasnovani za zmanjsanje prenosa toplote. Vendar pa se lahko med daljsim kuhanjem pokrovi in rocaji segrejejo. · Med kuhanjem ne pustite otrok v blizino stedilnika. · Da bi preprecili poskodbe, bodite pri rokovanju z vroco posodo vedno previdni. · Zaradi varnosti posode med uporabo nikoli ne pustite brez nadzora in pazite, da rocaji ne bodo segali preko roba stedilnika. · Ne pustite, da rocaji segajo nad vroc gorilnik, ker lahko postanejo vroci.

UA

27

· · . · ,
‘ . ‘ . . . “” “Power”, · ( ) . , .
·
( , , ). · . · 10 . · , – , . · . . · , .
·
. , ( ) .
· , .
´Dishwasher cleaning is not recommended ·
, . , . . , z – , . ‘ . · , . · , , , , , , , — ( ).

· ,
, . ·
‘ , . · . , . , , .
! ! ·
, . ! · . · . · , . · , , .

28

RU

· . · . · ,
. . . . “” “Power”, · , , ( ). .
·
( , , , ). · . · , 10 . · 1-2 . · . . · , .
·
. , , , ,
· .
· , . , , . . , , , . .

· , , .
· , , ( ).
· ,
. · , . · . , . , .
. : ·
, . , . · , . · , . · , . · , .

RS

29

· · . ·
. . . . “” “” , ( ) . .
· (
, , , ). · . · 10 . · , . · . . · () .
·
. , ( )
· .
· . . . , , . . · , . · , ( ).

·
. · ,
. · .
, . .
! : ·
. , . · . · , . · , . · .

30
Distributed by:
Electrolux Austria GmbH, Campus 21, Europaring F15 202, A-2345 Brunn am Gebirge, Tel. 01-86640-0 Electrolux Belgium NV, Raketstraat/Rue de la fusée 40, 1130 Brussels, tel. 02 716 26 00 ELECTROLUX D.O.O, Slavonska avenija 6a, 10000 Zagreb, CROATIA, tel. 0038516323338 Electrolux s.r.o., Budjovická 778/3, Praha 4, 140 21, www.electrolux.cz, tel.261302261 Electrolux Home Products Denmark A/S , Strevelinsvej 38-40, DK-7000 Fredericia, Tlf. 45264200 Electrolux Eesti AS, Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn, Tel. 6650030 Oy Electrolux Ab, Lautatarhankatu 8B, FI-00580 Helsinki. Puh 09/85635005 Electrolux France SAS, 43 avenue F. Louat, 60307 Senlis Cedex, Tél. 08 09 100 100 Electrolux Hausgeräte GmbH, Fürther Straße 246, D-90429 Nürnberg, Tel. 0911 323 2000 Electrolux Hellas S.A. & Electrolux Hellas Spares and Services S.A. , 3, 151 25 , . 210 9854880 Electrolux Lehel Kft., Váci út 80., 1133 Budapest, + 36 1 252 17 73 Suite 7 & 8 Westland House, Westland Park, Nangor Road, Dublin 22. Tel. 0344 561 3613 Electrolux Appliances S.p.A. Via del Mulino, 1 – Pal. U10 20090 Assago (MI) ­ Italy 00390252813601 Electrolux Latvia Ltd., Duntes iela 17A, LV-1005, Rga, Tel. 6 7313626 UAB Electrolux Ukmergs g. 219, LT-07152, Vilnius, Lithuania Tel. +370 5 2780609 Electrolux Luxembourg SARL, West Side Village Building F, 89F, rue Pafebruch, 8308 CapellenLuxembourg, Tel: 42 43 13 01 Electrolux Home Products (Nederland) B.V., Vennootsweg 1, 2404 CG Alphen aan den Rijn, Tel. 0172 468400 Electrolux Home Products Norway AS, Drammensveien 260, Lilleaker, 0277 Oslo, Tlf: 227 25 810 Electrolux Poland Sp. z o.o. , ul. Karolkowa 30, 01-207 Warszawa, tel. 801 444 800 Electrolux LDA., Quinta da Fonte, Edifício Gonçalves Zarco – Q35, 2774-518 Paço de Arcos, Tel. 21 440 3900 Electrolux Romania SA, Bd Aviatorilor 41, Sector 1, 011853 Bucuresti, Tel. 021 -9913 Electrolux Slovakia, s.r.o., Galvaniho 17/B, Bratislava, 821 04, www.electrolux.sk, tel. 232 141 303 Electrolux España S.A.U., Av. de Europa, 16. Parque Empresarial La Moraleja, 28108 ­ Alcobendas Madrid Tlf: 915865500 ­ 902144145 Electrolux Hemprodukter AB, S.t Göransgatan 143, SE- 105 45 Stockholm, Tel. 036-38 79 50 Electrolux AG, Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel. 0848 848 111 Electrolux Day. Tuk. Mam. A.S., Tarlabasi Cad. No:35 Taksim, Beyolu-Istanbul, Tel. 0 850 250 35 89 Electrolux Appliances AB , Addington Way, Luton, Bedfordshire, LU4 9QQ, UK Tel. 0344 561 3613 ” ” 04073, , ., -.. 28, . 0800 50 80 20

31

www.electrolux.com/shop

902 979 706

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals