Milwaukee L4 Nl400-301 Rechargeable Led Neck Light Instruction Manual

L4 NL400-301 Rechargeable LED Neck Light

Product Information

The product is identified as L4 NL400 and comes with an original
instruction manual. The manual provides technical data, important
safety and working hints and a description of symbols. The product
has a dual function power button that can be pressed firmly to turn
the product on/off or press it for 1.5 seconds to cycle through
different modes. The product has a type rating and a power output.
It also has a battery voltage and USB input. The charging time for
the product is 3.0 A and it has a luminous flux of 3.0 A. The
product has high and low mode settings, and the lighting time is
dependent on the mode selected. The product also has a colour
rendering index (CRI), colour temperature, and protection
class.

Product Usage Instructions

  1. To turn the product on or off, press the dual function power
    button firmly.
  2. To cycle through different modes, press the dual function power
    button for 1.5 seconds.
  3. The product has high and low mode settings. Select your desired
    mode by cycling through the available modes.
  4. The lighting time of the product depends on the mode selected
    and the charging time of the battery.
  5. Connect the USB input to charge the product. The charging time
    for the product is 3.0 A.
  6. The product has a colour rendering index (CRI) and colour
    temperature. Use these settings to adjust the colour of the light
    emitted by the product.
  7. The product has a protection class, which ensures safe usage of
    the product.

L4 NL400

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija

Algupärane kasutusjuhend Instruciuni de folosire originale

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI TÜRKÇE CESTINA SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSCINA HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI ROMÂN

Picture section with operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí

click click click click click click click click click click click click click click

Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií

click

Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania

click

Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal

click

Del slikez opisom uporabe in funkcij

click

Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija

click

Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem

click

Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais

click

Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

click

click

click

Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii

click

click

click

click

2

4

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols

click

14

4

Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.

click

16

4

Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.

click

18

4

Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.

click

20

4

Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.

click

22

4

Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, avisos de segurança e de operação e a descrição dos símbolos.

click

24

4

Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.

click

26

4

Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.

click

28

4

Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.

click

30

4

Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.

click

32

4

Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.

click

34

4

, .

click

36

4

Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü.

click

38

4

Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol

click

40

4

Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov

click

42

4

Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli.

click

44

4

Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.

click

46

4

Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.

click

48

4

Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.

click

50

4

Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.

click

52

4

Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.

click

54

4

Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.

click

56

4

, , , .

click

58

4

, .

click

60

4

Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.

click

62

4

, .

click

64

4

, .

click

66

4

click

71

3

7

8

ON

OFF

MODE

10 4

6
7
USB
12 5

1
2
1
2
3
click
6

1

2

Description see text section. Beschreibung siehe Textteil

3

Pour la description voir la section de texte

Per la descrizione vedi la sezione di testo

Ver texto descriptivo

Para a descrição veja a seção de texto.

Beschrijving zie tekstgedeelte

Se beskrivelse i teksten

Beskrivelse, se tekstdelen.

Beskrivning se textdelen

Kuvaus katso tekstiosio

Metin bölümündeki açiklamalara dikkat edin

Popis viz textovou cást

Popis pozri textovú cas

Opis znajdziesz we fragmencie tekstowym

A leírást lásd a szöveges részben.

Opis glej del besedila

Opis vidi u dijelu teksta

Aprakstu skatt teksta da

Aprasymas teksto dalyje

Kirjeldust vaadake tekstiosast

.

Pentru descriere vezi partea de text

.

DC 5 V 0,1 – 2,1 A
7

ON / OFF
click
MODE
1. 1,5 sec.
2.
8

Dual function power button Press firmly (click) -> on/off Press firmly for 1.5 sec. -> cycle through the modes
Multifunktionsschalter Fest drücken (ein Klicken ist zu hören) ­> ein/aus Fest drücken für 1,5 Sek. ­> Betriebsart wählen
Interrupteur multifonction Pression forte (on écoutera un clic) ­> allumée/éteinte Pression forte (moins d’1,5 sec.) ­> sélection modes de fonctionnement
Interruttore multifunzione Pressione forte (si sente un click) ­> accesa/spenta Pressione forte (meno di 1,5 sec.) ­> selezione modalità di funzionamento
Interruptor multifunción Pulsar firmemente (se oye un clic) ­> encendido/apagado Pulsar firmemente (menos de 1,5 seg.) ­> Seleccionar modo operativo
Interruptor multifuncional Pressionar firmemente (clique) -> ligar/desligar Pressionar firmemente por menos de 1,5 seg. -> selecionar o modo de operação
Multifunctionele schakelaar Stevig indrukken (u hoort een klik) ­> aan/uit Stevig indrukken (minder dan 1,5 sec.) ­> bedrijfsmodus selecteren
Multifunktionsknap Fast tryk (der høres et klik) ­> tændt/slukket Fast tryk (under 1,5 sekund) ­> vælg funktion
Strømknappen har to funksjoner Press kraftig (klikk) -> på/av Press kraftig under 1,5 sek. -> velge driftsmodus
Multifunktionsomkopplare Hårt tryck (ett klick ska höras) ­> PÅ/AV Hårt tryck (mindre än 1,5 sekund) ­> Välj driftstyp
Monitoimikatkaisin paina lujasti (kuuluu napsahdus) ­> päälle/pois paina lujasti (alle 1,5 sek.) ­> käyttötavan valinta
( ) ­> / ( 1,5 .) ­>
Çok fonksiyonlu alter Sikica basin (tik sesi duyulur) ­> aç/kapat Sikica basin (1,5 saniye altinda) ­> letim türünü seçiniz
Multifunkcní spínac Pevn stisknout (je slyset kliknutí) ­> zapnuto/vypnuto Pevn stisknout (mén nez 1,5 sek.) ­> zvolení provozního rezimu
Multifunkcný spínac Pevne stlaci (je pocu kliknutie) ­> zapnuté/vypnuté Pevne stlaci (menej ako 1,5 sek.) ­> zvolenie prevádzkového rezimu
Wlcznik wielofunkcyjny Wcinicie do koca (slyszalne jest kliknicie) ­> WL./WYL. Wcinicie do koca (poniej 1,5 sek.) ­> Wybór trybu dzialania

Multifunkciós kapcsoló Nyomja meg ersen (kattanás hallható) ­> be/ki Nyomja meg ersen (1,5 másodpercnél rövidebben) ­> üzemmód választása
Multifunkcijsko stikalo Mocno pritisniti (slisen je klik) ­> vklop/izklop Mocno pritisniti (pod 1,5 sek.) ­> izbira obratovalnega nacina
Multifunkcionalna sklopka Cvrsto pritisnuti (cuje se jedno zveckanje) ­> uklju/isklj Cvrsto pritisnuti (unter 1,5 Sek.) ­> Odaberite nacin rada
Daudzfunkcionls sldzis Stingri nospiezot (ldz dzirdams kliksis) ­> ieslgt/izslgt Stingri nospiezot (mazk nek 1,5 sek.) ­> izvlties darbbas rezmu
Daugiafunkcis jungiklis Tvirtai nuspausti (pasigirsta spragteljimas) -> jungti / isjungti Tvirtai nuspausti (trumpiau nei 1,5 sek.) -> pasirinkti veikimo rs
Multifunktsionaalne lüliti Vajutage tugevalt (kuulda on klõpsatust) ­> sees/väljas Vajutage tugevalt (alla 1,5 sekundi) ­> valige tööreziim
( ) ­> ./. ( 1,5 ) ­>
( ) ­> / ( 1,5 ) ­>
Comutator multifuncional Apsai ferm (se aude un clic) ­> pornit/oprit Apsai ferm (sub 1,5 sec.) ­> selectai regimul de lucru
( ) ­> / ( 1,5 ) ­>
( ) ­> ./. ( 1,5 ) ­>
/ >– ( ) >– ( )

9

10

11

12

13

TECHNICAL DATA
Type Rated power output Battery voltage USB input
Charging time (3.0 A) Luminous flux (3.0 A)
Mode high Mode low Lighting time (3.0 A) Mode high Mode low Colour rendering index (CRI) Colour temperature Protection class
Weight Weight with battery Recommended ambient operating temperature Recommended ambient charging temperature Recommended battery types

L4 NL400 Battery-Lamp
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS BATTERY-LAMP Warning: Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light beam yourself (not even from a distance). Staring into the light beam may result in serious injury or vision loss. The light source of this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.
SAFETY INSTRUCTIONS BATTERY Only use Milwaukee Type L4B… rechargeable batteries. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The battery lamp can be used as lighting independently of a mains power supply. Do not use this product in any other way as stated for normal use.

CHARGING 1. Plug the USB cable into a power source such as an AC wall
adaptor, computer, or car port. 2. Lift the rubber cover to expose the USB Type C port.
NOTE: Always close the USB cover when light is not charging to maintain dust and moisture protection. 3. Insert the USB Type C plug into the USB Type C port. Users may experience longer charge times from laptops and other power sources. 4. The indicator light ring around the power button will display the charging status: Red pulsing: charging, 0-49% charged Yellow pulsing: charging, 50-99% charged Green solid: 100% charged Red/green flashing: too cold, wet, faulty, or no battery Red solid: over temperature (too hot) If the indicator light ring flashes red and green, check that the battery is fully seated into the bay. Remove the battery and reinsert. If the light continues to flash red and green, the battery may be extremely hot or cold, or wet. Allow the battery to cool down, warm up, or dry out and then reinsert. If the problem persists, contact a MILWAUKEE service facility.
FUEL GAUGE The indicator light ring around the power button will display the battery life: Red flashing: 0-2% remaining Red solid: 3-9% remaining Yellow solid: 10-49% remaining Green solid: 50-100% remaining Overheating: If the flashlight starts to dim and the indicator light ring is solid red, the battery may be too hot. Normal function will resume when the battery has cooled.

NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries Batteries which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and batteries must be kept clean. For an optimum life-time, the batteries have to be fully charged, after used. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery storage longer than 30 days: Store the battery where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery in a 30% – 50% charged condition Every six months of storage, charge the battery as normal.
Transport of Li-Ion batteries Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. · The user can transport the batteries by road without further
requirements. · Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. When transporting batteries: · Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. · Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS Please read the instructions carefully before starting the machine. CAUTION! WARNING! DANGER!)
Do not stare at the operating light source
USB Port Class III electrical protection.
IP50 Protection class
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain. Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be removed from equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations retailers may have an obligation to take back waste batteries and Waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical and electronic equipment contain valuable, recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health, if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any. European Conformity Mark UK Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark

EurAsian Conformity Mark

14

ENGLISH

ENGLISH

15

TECHNISCHE DATEN
Bauart
Nennleistung
Spannung Wechselakku USB Eingang
Ladezeit (3,0 A) Lichtstrom (3,0 A)
höchste Stufe niedrige Stufe Leuchtdauer (3,0 A) höchste Stufe niedrige Stufe Farbwiedergabeindex (CRI) Farbtemperatur Schutzklasse
Gewicht
Gewicht mit Akku Empfohlene Umgebungstemperatur beim Betrieb Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden Empfohlene Wechselakkutypen

L4 NL400 Akku-Leuchte
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE AKKU-LEUCHTE Warnung: Niemals den Lichtstrahl direkt auf Personen oder Tiere richten. Nicht in den Lichtstrahl sehen (auch nicht aus größerer Entfernung). Das Sehen in den Lichtstrahl kann ernsthafte Verletzungen oder den Verlust der Sehkraft verursachen. Die Lichtquelle dieser Lampe ist nicht austauschbar. Wenn die Lichtquelle das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, muss die komplette Lampe ersetzt werden.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE AKKU Nur Milwaukee-Akkus vom Typ L4B… verwenden. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Batterien Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Akkuleuchte ist unabhängig von einem Netzanschluss als Beleuchtung einsetzbar. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

LADEVORGANG 1. Das USB-Kabel an eine Stromquelle anschließen, z. B.
Netzsteckdose, Computer oder Ladebuchse im Auto. 2. Die Gummiabdeckung am USB-C-Anschluss anheben.
HINWEIS: Immer die USB-Abdeckung verschließen, wenn die Akkuleuchte nicht aufgeladen wird, um den USB-Anschluss vor Staub und Feuchtigkeit zu schützen. 3. Den USB-C-Stecker in den USB-C-Anschluss stecken. Über Laptops oder andere Stromquellen kann der Ladevorgang länger dauern. 4. Der Leuchtring um die Einschalttaste zeigt den Ladestatus an: Rot pulsierend: Aufladen, 0-49% aufgeladen Gelb pulsierend: Aufladen, 50-99% geladen Grünes Dauerlicht: 100 % geladen Rot/grün blinkend: zu kalt oder nass, Akku defekt oder kein Akku eingesetzt Rot leuchtend: Übertemperatur (zu heiß) Wenn der Leuchtring rot und grün blinkt, sicherstellen, dass der Akku richtig eingesetzt ist. Dazu den Akku entnehmen und erneut einsetzen. Wenn die Anzeige weiterhin abwechselnd rot und grün blinkt, ist der Akku möglicherweise zu warm, zu kalt oder nass. Den Akku je nach Zustand entweder abkühlen, aufwärmen oder trocknen lassen und anschließend wieder einsetzen. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie ich an den MILWAUKEE-Kundendienst.
LADEZUSTANDSANZEIGE Der Leuchtring um die Einschalttaste zeigt den Ladezustand des Akkus an:
Rotes Blinklicht: 0-2 % verbleibende Kapazität Rotes Dauerlicht: 3-9 % verbleibende Kapazität Gelbes Dauerlicht: 10-49 % verbleibendeKapazität Grünes Dauerlicht: 50-100 % verbleibende Kapazität Überhitzung: Wenn die Lampe schwächer wird und der Leuchtring dauerhaft rot leuchtet, ist der Akku möglicherweise zu warm. Sobald der Akku abgekühlt ist, funktioniert die Lampe wieder normal.

HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Akkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Akku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
Transport von Li-Ion-Akkus Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. · Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begl eitet werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: · Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. · Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle sehen.
USB-Port Elektrische Schutzklasse III.
IP50 Schutzklasse
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler verpflichtet sein, Altbatterien, Elektround Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringern. Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene Daten. Europäisches Konformitätszeichen Britisches Konformitätszeichen

Ukrainisches Konformitätszeichen

Euroasiatisches Konformitätszeichen

16

DEUTSCH

DEUTSCH

17

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type Tension nominale Tension de la batterie rechargeable USB Entrée Temps de recharge (3,0 A) Flux lumineux (3,0 A)
niveau haut niveau bas
Durée éclairage (3,0 A) niveau haut niveau bas
Indice de rendu des couleurs (CRI) Température des couleurs Classe de protection Poids Poids avec l’accu Température ambiante recommandée en fonctionnement Température conseillée lors de la recharge Types de batterie recommandées

L4 NL400 Lampe torche à batterie
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX LAMPE TORCHE À BATTERIE Attention: Ne jamais diriger le faisceau lumineux directement sur des personnes ou des animaux. Ne pas regarder dans le faisceau lumineux (même à une certaine distance). Le fait de regarder dans le faisceau lumineux peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la perte de l’acuité visuelle. La source de lumière de cette lampe ne peut pas être remplacée. Lorsque la source de lumière aura atteint la fin de sa vie utile, la lampe toute entière devra être remplacée.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES ­ ACCUS Utiliser uniquement des batterie rechargeables Milwaukee de type L4B…. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un batterie endommagée. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l`outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La lampe à batterie pourra être utilisée pour l`éclairage même en absence d`une connexion au réseau électrique. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
CHARGEMENT 1. Connecter le câble USB avec une source de courant, par
exemple une prise de réseau, un ordinateur ou une prise de recharge dans la voiture. 2. Soulevez le couvercle en caoutchouc du port USB-C. REMARQUE : Afin de protéger le port USB de la poussière et de l’humidité, toujours fermer le cache lorsque la lampe à batterie n’est pas en charge. 3. Insérez le connecteur USB-C dans le port USB-C. Avec les ordinateurs portables ou d’autres sources d’alimentation, il est possible que la charge prenne plus de temps. 4. L’anneau lumineux autour du bouton de mise sous tension indique l’état de charge: Rouge s’allumant par impulsions: en charge, 0-49 % de charge Jaune s’allumant par impulsions: en charge, 50-99 % de charge Voyant vert fixe: chargée à 100 % Rouge/vert clignotant: trop froid ou humide, batterie défectueuse ou pas de batterie insérée Allumé en rouge: température excessive (trop chaud) Si l’anneau lumineux clignote en rouge et en vert, vérifier que la batterie est bien insérée. Pour ce faire, retirer la batterie et la réinsérer. Si l’indicateur continue de clignoter alternativement en rouge et en vert, il est possible que l`accu soit trop chaud, trop froid ou mouillé. Selon son état, laisser l’accu refroidir, se réchauffer ou sécher, puis le remettre en place. Si le problème persiste, adressez-vous au service assistance MILWAUKEE.

INDICATION DE L’ETAT DE CHARGE L’anneau lumineux autour du bouton de mise sous tension indique l’état de charge de la batterie : Voyant rouge clignotant : l’autonomie restante est 0 à 2 % Voyant rouge fixe : l’autonomie restante est de 3 à 9 % Voyant jaune fixe : l’autonomie restante est de 10 à 49 % Voyant jaune clignotant : l’autonomie restante est de 50 à 100 % Surchauffe : si la lampe s’affaiblit et que l’anneau lumineux reste rouge, il se peut que l’accu soit trop chaud. Une fois que l’accu a refroidi, la lampe fonctionne à nouveau normalement.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Maintenez les contacts de raccord dans un parfait état de propreté sur le chargeur et l`accu. Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l`utilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d`entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d`environ 30% – 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.
Transport des accus Li-Ion Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s`effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. · Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d`une manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
· S`assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d`éviter des courts-circuits.
· S`assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l`intérieur de son emballage.
· Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n`a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s`adressant au centre d`assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Ne pas regarder la source de lumière lorsqu`elle est allumée. Porte USB Classe de protection électrique III.
IP50 Classe de protection
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais l’exposer à la pluie. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant de les jeter. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques. Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de piles et d’équipements électriques et électroniques. Les déchets de piles (surtout les piles au lithiumion) et les déchets d’équipements électriques et électroniques comportent des matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données personnelles qui pourraient s’y trouver. Marque de conformité européenne Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

18

FRANÇAIS

FRANÇAIS

19

DATI TECNICI Tipo di costruzione Potenza nominale Tensione batteria
USB Ingresso
Tempo di carica (3,0 A) Flusso luminoso (3,0 A)
livello alto livello basso
Durata illuminazione (3,0 A) livello alto livello basso
Indice di resa cromatica (CRI) Temperatura di colore Classe di protezione Peso
Peso con batteria
Temperatura ambiente d’esercizio raccomandata Temperatura consigliata durante la ricarica Tipi di batterie consigliati

L4 NL400 Lampada a batteria
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIALI LAMPADA A BATTERIA Attenzione: non dirigere mai il fascio di luce direttamente su persone o animali. Non guardare nel fascio di luce (nemmeno da notevole distanza). Guardare nel fascio di luce può comportare lesioni serie o la perdita della vista. La fonte di luce di questa lampada non può essere sostituita. Quando la fonte di luce avrà raggiunto la fine della sua vita utile, dovrà essere sostituita tutta la lampada.
AVVERTENZE DI SICUREZZA BATTERIA Usare soltanto batterie ricaricabili Milwaukee del tipo L4B…. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l`acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l`acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico. Attenzione! Per ridurre il rischio d`incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l`utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all`interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME La lampada a batteria può essere utilizzata per l`illuminazione a prescindere dalla presenza di un collegamento alla rete elettrica. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

CARICAMENTO 1. Collegare il cavo USB ad una sorgente di corrente, ad
esempio ad una presa di rete, un computer o una presa di ricarica nell’automobile. 2. Sollevare la copertura in gomma della porta USB-C. AVVISO: Chiudere sempre il coperchio USB quando la lampada a batteria non è in carica per proteggere la porta USB da polvere e umidità. 3. Inserire la spina USB-C nella porta USB-C. Il processo di ricarica può richiedere più tempo tramite computer portatili o altre fonti di alimentazione. 4. L`anello luminoso intorno al pulsante di accensione indica lo stato di carica: Rosso pulsante: ricarica in corso, completata al 0-49% Giallo pulsante: ricarica in corso, completata al 50-99 % Luce fissa verde: ricarica completata al 100 % Rosso/verde lampeggiante: troppo freddo o bagnato, batteria difettosa o nessuna batteria inserita Rosso fisso: sovratemperatura (troppo caldo) Se l’anello luminoso lampeggia rosso e verde, accertarsi che la batteria ricaricabile sia stata inserita correttamente. Allo scopo rimuovere la batteria ricaricabile ed inserirla nuovamente. Se l’indicatore continua a lampeggiare alternando il rosso al verde, la batteria ricaricabile potrebbe essere troppo calda, troppo fredda o bagnata. A seconda del suo stato, lasciare che la batteria si raffreddi, si riscaldi o si asciughi e poi reinserirla. Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza MILWAUKEE.
INDICAZIONE DELLO STATO DELLA CARICA L`anello luminoso intorno al pulsante di accensione indica lo stato di carica della batteria: Lampeggio rosso: 0-2 % di capacità residua Luce fissa rossa: 3-9 % di capacità residua Luce fissa gialla: 10-49 % di capacità residua Luce fissa verde: 50-100 % di capacità residua Surriscaldamento: Se la lampada diventa più fioca e l`anello luminoso si illumina di luce rossa continua, la batteria potrebbe essere troppo calda. Non appena la batteria si sarà raffreddata, la lampada funzionerà di nuovo normalmente.

NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce. Evitare il riscaldamento prolungato dal sole o il riscaldamento. Tenere puliti i contatti di connessione sul caricatore e sulla batteria. Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l`uso. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Trasporto di batterie agli ioni di litio Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. · Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione. · Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato
dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
· Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
· Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell`imballaggio.
· Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Non guardare la fonte di luce accesa.
Porta USB Classe di protezione elettrica III.
IP50 Classe di protezione
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto a pioggia. I rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e smaltiti separatamente. Rimuovere i rifiuti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e riciclando i propri rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo sull`ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo ecologico. Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di procedere allo smaltimento. Marchio di conformità europeo Marchio di conformità britannico

Marchio di conformità ucraino

Marchio di conformità euroasiatico

20

ITALIANO

ITALIANO

21

DATOS TÉCNICOS Tipo de construcción Potencia nominal Tensión de acumulador intercambiable USB Entrada Tiempo de carga (3,0 A) Flujo luminoso. (3,0 A)
nivel alto nivel bajo
Duración de iluminación (3,0 A) nivel alto nivel bajo
Índice de reproducción cromática (CRI) Temperatura de color Clase de protección Peso
Peso con batería Temperatura de servicio recomendada durante operación Temperatura ambiente recomendada durante la carga Tipos de acumuladores intercambiables recomendados

L4 NL400 Lámpara recargable portátil
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD LÁMPARA RECARGABLE PORTÁTIL ¡Cuidado!: No dirigir jamás el rayo de luz directamente a personas o animales. No mirar directamente al rayo de luz ( tampoco a mayor distancia). El dirigir la vista directamente al rayo de luz puede provocar graves lesiones o la pérdida de la fuerza visual. La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable. Cuando la fuente de luz alcanza el final de su tiempo de vida deberá sustituirse la lámpara completa.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD BATERÍA Utilizar solo acumuladores Milwaukee del tipo L4B…. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La lámpara por batería puede emplearse como herramienta de iluminación sin necesidad de conexión a la red. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

PROCESO DE CARGA 1. Conectar el cable USB a una fuente de corriente, p.ej. toma
de corriente de red, ordenador o cargador de coche. 2. Levantar la tapa de goma del puerto USB tipo C.
NOTA: Mantener siempre cerrada la tapa del conector USB cuando no se está cargando la lámpara por batería para proteger al conector USB del polvo y la humedad. 3. Enchufar el conector USB tipo C al puerto USB tipo C. El proceso de carga puede durar más si se realiza a través de ordenadores portátiles u otras fuentes de corriente. 4. El anillo luminoso alrededor del botón de encendido indica el estado de carga: Rojo pulsante: Cargando, 0-49% cargado Amarillo pulsante: Cargando, 50-99% cargado Luz verde continua: cargado 100 % Rojo / verde parpadeante: demasiado frío o húmedo, batería defectuosa o ninguna batería colocada Rojo iluminado: Temperatura excesiva (demasiado caliente) Si el anillo luminoso parpadea con luz roja y verde, asegurarse de que la batería se ha colocado correctamente. Para ello, extraer la batería y volver a colocarla. Si el indicador sigue parpadeando con luz forma alterna roja y verde, es posible que la batería esté demasiado caliente, demasiado fría o mojada. Dependiendo de su estado, dejar que la batería se enfríe, se caliente o se seque y, a continuación, volver a colocarla. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de MILWAUKEE.
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA El anillo luminoso alrededor del botón de encendido indica el estado de carga de la batería: Luz roja intermitente: 0-2 % de capacidad restante Luz roja continua: 3-9 % de capacidad restante Luz amarilla continua: 10-49 % de capacidad restante Luz verde continua: 50-100 % de capacidad restante Sobrecalentamiento: Si la lámpara se vuelve más débil y el anillo luminoso se ilumina en rojo de forma permanente es posible que la batería esté demasiado caliente. La lámpara volverá a funcionar normalmente tan pronto como se haya enfriado la batería.

INDICACIONES PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Uso de baterías de iones de litio Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto del cargador y de la batería recargable se deben mantener limpios. Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente después de su uso. Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga. En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses.
Transporte de baterías de iones de litio Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. · Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle. · El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente. Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables: · Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. · Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase. · Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes.
MANTENIMIENTO Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, MaxEyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SÍMBOLOS3 Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
No mire directamente a la fuente de luz encendida.
Puerto USB Clase de protección eléctrica III.
IP50 Clase de protección
Sólo para uso en interiores
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con la basura doméstica. Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger y desechar por separado. Retire los residuos de pilas y acumuladores, así como las fuentes de iluminación de los aparatos antes de desecharlos. Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor especializado sobre los centros de reciclaje y los puntos de recogida. Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los distribuidores minoristas pueden estar obligados a aceptar de forma gratuita la devolución de residuos de pilas, aparatos eléctricos y electrónicos. Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos a reducir la demanda de materias primas. Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones de litio) y de aparatos eléctricos y electrónicos contienen valiosos materiales reutilizables que pueden tener efectos negativos para el medio ambiente y su salud si no son desechados de forma respetuosa con el medio ambiente. Antes de desecharlos, elimine los datos personales que podría haber en los residuos de sus aparatos. Marcado de conformidad europeo Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano

Marcado de conformidad euroasiático

22

ESPAÑOL

ESPAÑOL

23

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
Potência nominal Tensão bateria intercambiável USB Entrada Tempo de carregamento (3,0 A) Fluxo luminoso (3,0 A)
nível alto nível baixo Tempo de iluminação (3,0 A) nível alto nível baixo Índice de reprodução de cores (CRI) Temperatura da cor Classe de proteção Peso
Peso com acumulador Temperatura ambiente recomendada na operação Temperatura ambiente recomendada ao carregar Tipos de bateria intercambiável recomendados

L4 NL400 Lâmpada a bateria
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAIS LÂMPADA A BATERIA Aviso: Nunca dirija o raio de luz directamente para pessoas ou animais. Não olhe no raio de luz (nem mesmo de maiores distâncias). Olhar no raio de luz pode causar feridas graves ou levar à perda da capacidade visual. A fonte de luz desta lâmpada não pode ser trocada. Quando a fonte de luz alcançar o fim da sua vida útil, a lâmpada completa deverá ser substituída.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECIAIS ACUMULADOR Só use baterias recarregáveis da Milwaukee, tipo L4B…. Em caso de cargas ou temperaturas extremas, uma bateria danificada poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível. Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA A lâmpada de bateria pode ser usada para fins de iluminação sem uma conexão à rede elétrica. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

CARREGAMENTO 1. Conecte o seu cabo USB com uma fonte de alimentação
como uma tomada de rede, um computador ou uma tomada de carga do carro. 2. Levante a cobertura de borracha na conexão USB-C. NOTA: Feche sempre a cobertura do USB quando a lâmpada de bateria não for carregada para proteger a conexão USB contra pó e humidade. 3. Coloque a ficha USB-C na conexão USB-C. O carregamento com laptops ou outras fontes de energia pode durar mais tempo. 4. O anel luminoso em redor da tecla de ligar indica o nível de carga: Pulsando em vermelho: Carregando, 0-49% carregados Pulsando em amarelo: Carregando, 50-99% carregados Luz verde contínua: 100 % carregada Piscando em vermelho/verde: muito frio ou molhado, bateria defeituosa ou não inserida Piscando em vermelho: Temperatura excessiva (muito quente) Quando o anel luminoso piscar em vermelho e verde, assegure-se de ter inserido a bateria corretamente. Para tal, tire a bateria e insira-a novamente. Se o indicador continuar a piscar alternadamente em vermelho e verde, é possível que a bateria esteja muito quente, muito fria ou molhada. Dependendo do estado, deixe a bateria arrefecer, aquecer ou secar e insira-a novamente. Se o problema persistir, contate a assistência técnica da MILWAUKEE.
INDICADOR DO ESTADO DE CARGA O anel luminoso em redor da tecla de ligar indica o nível de carga da bateria: Luz vermelha piscando: capacidade residual 0-2 % Luz vermelha contínua: capacidade residual 3-9 % Luz amarela contínua: capacidade residual 10-49 % Luz verde contínua: capacidade residual 50-100 % Sobreaquecimento: Se a luz da lanterna ficar mais fraca e o anel luminoso estiver constantemente aceso em vermelho, é possível que a bateria esteja quente demais. Logo que a bateria estiver arrefecida, a lanterna funcionará normalmente.

NOTAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO
Utilização de iões de lítio Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Mantenha limpos os contactos eléctricos no carregador e a bateria. Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente após a sua utilização. Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da carregadora depois do carregamento. Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias: Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
Transporte de baterias de iões de lítio Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. · O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições. · O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros
está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes. Observe o seguinte no transporte de baterias: · Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para evitar um curto-circuito. · Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na embalagem. · Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/ moradas dos serviços de assistência técnica). Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da potência.

SYMBOLE Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. ATENÇÃO! PERIGO!
Não olhe na fonte de luz acesa.
Porta USB Classe de proteção elétrica III.
IP50 Classe de proteção
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva. Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos não devem ser descartados com o lixo doméstico. Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos e descartados separadamente. Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de acumuladores e as luzes antes de descartar os equipamentos. Informe-se sobre os centros de reciclagem e os postos de coleta nas autoridades locais ou no seu vendedor autorizado. Dependendo dos regulamentos locais, os retalhistas podem ser obrigados a retomar gratuitamente os resíduos de pilhas e os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Contribua a reduzir as necessidades de matériasprimas, reutilizando e reciclando os seus resíduos de pilhas e os seus resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de íon lítio), resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contém materiais valiosos e reutilizáveis que podem ter efeitos negativos para o meio ambiente e a sua saúde. Apague eventuais dados pessoais existentes no seu resíduo de equipamento antes de descartá-lo. Marca de Conformidade Europeia Marca de conformidade britânica
Marca de Conformidade Ucraniana

Marca de Conformidade Eurasiática

24

PORTUGUÊS

PORTUGUÊS

25

TECHNISCHE GEGEVENS Type Nominaal vermogen Spanning wisselaccu
USB Ingang
Laadtijd (3,0 A) Lichtstroom (3,0 A)
hoog niveau laag niveau
Brandduur (3,0 A) hoog niveau laag niveau
Kleurweergave-index (CRI) Kleurtemperatuur Isolatieklasse
Gewicht
Gewicht met accu Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het gebruik Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden Aanbevolen wisselaccu`s

L4 NL400 Acculamp
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCULAMP Waarschuwing! Richt de lichtstraal nooit direct op personen of dieren. Kijk niet in de lichtstraal (ook niet vanaf een grotere afstand). Het kijken in de lichtstraal kan leiden tot ernstig oogletsel of het verlies van het gezichtsvermogen. De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Als de lichtbron het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet de complete lamp worden vervangen.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCU Gebruik alleen Milwaukee-accu`s van het type L4B…. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan batterijvloeistof uit de batterij lekken. Na contact met accuvloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen. Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu`s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De acculamp kan onafhankelijk van een netaansluiting worden gebruikt. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

LAADPROCES 1. Sluit de USB-kabel aan op een stroombron, bijv.
netcontactdoos, computer of laadbus in auto. 2. Til de rubberen afdekking aan de USB-C-poort op.
OPMERKING: sluit de USB-afdekking altijd om de USBaansluiting tegen stof en vocht te beschermen als de acculamp niet wordt geladen. 3. Sluit de USB-C-stekker aan op de USB-C-poort. Het laadproces via laptops of andere stroombronnen kan langer duren. 4. De lichtring rond de inschakeltoets geeft de laadstatus aan: Rood pulserend: opladen, 0-49 % geladen Geel pulserend: opladen, 50-99 % geladen Continu groen licht: 100 % geladen Rood/groen knipperend: te koud of nat, accu defect of geen accu geplaatst Rood brandend: overtemperatuur (te heet) Als de lichtring rood of groen knippert, dient u te waarborgen dat de accu correct geplaatst is. Verwijder daarvoor de accu en plaats hem opnieuw. Als de indicator nog steeds afwisselend rood en groen knippert, is de accu mogelijk te warm, te koud of nat. Laat de accu, naargelang de toestand, afkoelen, warm worden of drogen en plaats hem vervolgens terug. Als het probleem zich blijft voordoen, kunt u contact opnemen met de MILWAUKEEklantenservice.
LAADSTATUSWEERGAVE De lichtring rond de inschakeltoets geeft de laadstatus aan: Rood knipperlicht: 0-2 % resterende capaciteit Continu rood licht: 3-9 % resterende capaciteit Continu geel licht: 10-49 % resterende capaciteit Continu groen licht: 50-100 % resterende capaciteit Oververhitting: als het licht van de lamp zwakker wordt en de lichtring continu rood brandt, kan het zijn dat de accu te warm is. Zodra de accu is afgekoeld, functioneert de lamp weer normaal.

OPMERKINGEN OVER LI-ION-ACCU`S
Gebruik van li-ion-accu`s Langere tijd niet toegepaste akku’s vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitcontacten aan het laadapparaat en de accu schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de accu`s na het gebruik volledig opgeladen worden. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu`s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd. Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % – 50 % van de laadtoestand bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
Transport van li-ion-accu`s Lithium-ionen-accu`s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu`s moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. · Verbruikers mogen deze accu`s zonder meer over de weg
transporteren. · Het commerciële transport van lithium-ionen-accu`s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accu`s in acht worden genomen: · Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn. · Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. · Beschadigde of lekkende accu`s mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.

SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Kijk niet in de lamp als deze is ingeschakeld.
Usb-port Elektrische beschermingsklasse III.
IP50 Isolatieklasse
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen. Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen niet samen via het huisafval worden afgevoerd. Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moeten gescheiden ingezameld en afgevoerd worden. Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte accu`s en verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u deze afvoert. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde voorschriften kunnen detailhandelaren verplicht zijn om afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos terug te nemen. Geef uw afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en elektronische apparatuur af voor recycling en help zo mee om de behoefte aan grondstoffen te verminderen. Afgedankte batterijen (vooral lithium-ion-batterijen), afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevatten waardevolle, recyclebare materialen die, mits ze niet milieuvriendelijk worden afgevoerd, negatieve gevolgen kunnen hebben voor het milieu en uw gezondheid. Verwijder persoonlijke gegevens van uw afgedankte apparatuur voordat u deze afvoert. Europees symbool van overeenstemming Britse conformiteitsmarkering

Oekraïens symbool van overeenstemming

Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming

26

NEDERLANDS

NEDERLANDS

27

TEKNISKE DATA
Type Nominel effekt Spænding batteri USB Indgang Opladningstid (3,0 A) Lysstrøm (3,0 A)
højt trin lavt trin
Lysvarighed (3,0 A) højt trin lavt trin
Farvegengivelsesindeks (CRI) Farvetemperatur Kapslingsklasse
Vægt Vægt med batteri Anbefalet omgivelsestemperatur under drift Anbefalet temperatur under opladning Anbefalede batterityper

L4 NL400 Batterilampe
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer
og instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SPECIELLE SIKKERHEDSANVISNINGER BATTERILAMPE Advarsel: Ret aldrig lysstrålen direkte mod personer eller dyr. Kig ikke ind i lysstrålen (heller ikke fra en større afstand). At kigge ind i lysstrålen kan forårsage alvorlige kvæstelser eller tab af synet. Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Når lyskilden har nået slutningen af sin holdbarhed, skal hele lampen udskiftes.
SPECIELLE SIKKERHEDSANVISNINGER BATTERI Der må kun anvendes Milwaukee-batterier af typen L4B…. I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge. Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL Batterilygten kan bruges som belysning uafhængigt af en nettilslutning. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

OPLADNING 1. Tilslut USB-kablet til en strømkilde, f.eks. stikkontakt,
computer eller opladningsstik i bilen. 2. Løft gummibelægningen ved USB-C-porten.
BEMÆRK: For at beskytte USB-porten mod støv og fugt skal USB-dækslet altid være lukket, når batterilygten ikke er under opladning. 3. Sæt USB-C-stikket i USB-C-porten. Det kan tage længere tid at oplade via bærbare computere eller andre strømkilder. 4. Lysringen rundt om tænd/sluk-knappen viser den pågældende ladestatus: Pulserende rødt lys: Lader op, 0-49% opladt Pulserende gult lys: Lader op, 50-99% opladet Konstant grønt lys: 100 % opladet Blinker skiftevist rødt/grønt: for koldt eller vådt, batteri defekt eller intet batteri Lyser rødt: Overtemperatur (for varmt) Hvis lysringen blinker rødt og grønt, skal du undersøge, om batteriet er sat korrekt i. Dette gøres ved at tage batteriet ud og sætte det i igen. Hvis indikatoren fortsætter med at blinke rødt og grønt skiftevist, er batteriet eventuelt for varmt, for koldt eller vådt. Afhængigt af batteriets tilstand, skal det enten køle af, blive tilstrækkeligt varmt eller tørre, før du sætter det i igen. Kontakt MILWAUKEEkundeservice, hvis problemet fortsætter.
LADEINDIKATOR Lysringen rundt om tænd/sluk-knappen angiver batteriets ladestatus: Blinker rødt: 0-2 % batteri tilbage Konstanst rødt lys: 3-9 % batteri tilbage Konstant gult lys: 10-49 % batteri tilbage Konstant grønt lys: 50-100 % batteri tilbage Overophedning: Hvis lygtens lys bliver svagere, og lysringen lyser rødt konstant, er batteriet eventuelt for varmt. Når batteriet er kølet af, fungerer lygten igen normalt.

BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE LI-ION-BATTERIER
Brug af Li-ion-batterier Batterier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på oplader og batteri skal holdes rene. For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt efter brug. For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af ladeaggregatet efter opladning. Skal batterierne opbevares længere end 30 dage: Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser. Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden. Batteri skal genoplades hver 6. måned.
Transport af Li-ion-batterier Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. · Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav. · Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: · Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. · Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen. · Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland.

SYMBOLER Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Undlad at se ind i den tændte lyskilde.
USB-port Elektrisk kapslingsklasse III.
IP50 Kapslingsklasse
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må ikke udsættes for regn.. Udtjente batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husaffald. Udtjente batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles og bortskaffes særskilt. Fjern udtjente batterier, udtjente akkumulatorer og lysmidler fra udstyret, inden det bortskaffes. Spørg efter genbrugsstationer og indsamlingssteder hos de lokale myndigheder eller din fagforhandler. Alt efter de lokale bestemmelser kan detailhandlende være forpligtede til gratis at tage brugte batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr tilbage. Bidrag til at nedbringe behovet for råmaterialer ved at genbruge og genanvende dine udtjente batterier, affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Udtjente batterier (især lithium-ion-batterier), affald af elektrisk og elektronisk udstyr indeholder værdifulde, genanvendelige materialer, som kan have en negativ effekt på miljøet og dit helbred ved ikke miljørigtig bortskaffelse. Slet inden bortskaffelsen personrelaterede data, som måtte befinde sig på dit affald af udstyret. Europæisk konformitetsmærke Britisk overensstemmelsesmærkning

Ukrainsk konformitetsmærke

Eurasisk konformitetsmærke

28

DANSK

DANSK

29

TEKNISKE DATA
Type Nominell effekt Spenning oppladbart batteri USB Inngang
Ladetid (3,0 A) Lysstrøm (3,0 A)
høyt nivå lavt nivå Lysvarighet (3,0 A) høyt nivå lavt nivå Fargegjengivelse indeks (CRI) Fargetemperatur Verneklasse
Vekt
Vekt med batteri Anbefalt omgivelsestemperatur under drift Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading Anbefalte typer oppladbare batterier

L4 NL400 Batteri – lampe
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER BATTERI – LAMPE Advarsel: Rett lysstrålen aldri direkte mot personer eller dyr. Ikke se direkte inn i lysstrålen ( heller ikke fra lengre avstander). Å se inn i lysstrålen kan forårsake alvorlige skader eller tap av synsevnen. Lyskilden til denne lampen kan ikke byttes. Når lyskildens levetid er over, må hele lampen skiftes ut.
SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER BATTERI Bruk bare gjenoppladbare batterier Milwaukee type L4B…. Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK Batterilampen kan brukes som belysning, uavhengig av tilkoblingen til lysnettet. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

OPPLADING 1. Sett inn din USB- kabel i en strømkilde som eksempelvis en
AC veggadapter, en computerkontakt eller en bilkontakt. 2. Løft opp gummidekselet på USB-C-porten.
MERK: Lukk alltid USB-dekselet når batterilampen ikke lades opp, slik at du beskytter USB-tilkoblingen mot støv og fuktighet. 3. Sett inn USB-C-støpselet i USB-C-porten. Via bærbare datamaskiner eller andre strømkilder kan ladingen ta lengre tid. 4. Lysringen rundt innkoblingsknappen viser ladestatus: Rød, pulserende: Lading, 0-49 % ladet Gul, pulserende: Lading, 50-99 % ladet Grønt kontinuerlig lys: 100 % ladet Rød/grønn blinkende: for kald eller våt, batteripakken defekt eller det er ikke satt inn noen batteripakke. Rød, lysende Overtemperatur (for varm) Når lysringen blinker rødt og grønt, må det sikres at batteripakken er satt riktig inn. For å gjøre dette, tas batteripakken ut og settes inn på nytt. Dersom lysindikatoren fortsatt blinker avvekslende rødt og grønt, er muligens batteripakken for varm, for kald eller våt. La batteripakken enten kjøle seg ned eller varme seg opp eller tørke, alt etter dens tilstand, og sett den deretter inn igjen. Hvis problemet fortsatt foreligger, ta kontakt med MILWAUKEE kundeservice.
LADNINGSTILSTANDS-DISPLAY Lysringen rundt innkoblingsknappen viser batteripakkens ladestatus: Rødt blinkende lys: 0-2 % resterende kapasitet Rødt kontinuerlig lys: 3-9 % resterende kapasitet Gult kontinuerlig lys: 10-49 % resterende kapasitet Grønt kontinuerlig lys: 50-100 % resterende kapasitet Overoppvarming: Dersom lampen blir svakere og lysringen lyser kontinuerlig rødt, er batteripakken muligens for varm. Så snart batteripakken har kjølt seg ned, fungerer lampen normalt igjen.

INFORMASJON SOM GJELDER LI-ION BATTERIPAKKER
Bruk av Li-Ion batteripakker Batterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En temperatur over 50°C reduserer batteriets kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold koblingskontaktene på lader og batteripakke rene. For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk. For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter oppladning taes ut av laderen. Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager: Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C. Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%. Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
Transport av Li-Ion batteripakker Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport av farlig gods. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. · Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering. · Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk. Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport: · Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. · Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. · Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.

SYMBOLER Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. OBS! ADVARSEL! FARE!
Ikke se på den påslåtte lyskilden.
USB Port Elektrisk verneklasse III.
IP50 Verneklasse
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke utsettes for regn. Elektrisk og elektronisk avfall skal ikke avfallshåndteres sammen med husholdningsavfallet. Brukte batterier. elektrisk og elektronisk avfall skal samles kildesortert og avfallshåndteres. Fjern brukte batterier, akkumulatorer og lysmidler fra apparatene før de kasseres. Be om informasjon hos de lokale myndighetene eller hos din fagforhandler om miljøstasjoner og samlesteder. Avhengig av de lokale bestemmelsene kan detaljhandlere være forpliktet til å ta tilbake brukte batterier, elektrisk og elektronisk avfall uten kostnader. Bidra til å redusere behovet for råmaterialer ved å sørge for gjenbruk og resirkulering av dine brukte batterier og ditt elektriske og elektroniske avfall. Brukte batterier (særlig litium-ion-batterier), elektrisk og elektronisk avfall inneholder verdifulle, gjenbrukbare materialer som ved ikke-miljøriktig avfallshåndtering kan ha negative konsekvenser for miljøet og din helse. Slett først eventuelle personrelaterte data fra det brukte apparatet før det avfallshåndteres. Europeisk samsvarsmerke Britisk samsvarsmerke

Ukrainsk samsvarsmerke

Euroasiatisk samsvarsmerke

30

NORSK

NORSK

31

TEKNISKA DATA
Typ Nominell effekt Batterispänning
USB Ingång Laddningstid (3,0 A) Ljusström (3,0 A)
hög nivå låg nivå Belysningstid (3,0 A) hög nivå låg nivå Färgåtergivningsindex (CRI) Färgtemperatur Kapsling
Vikt
Vikt inkl. batteri Rekommenderad omgivningstemperatur i drift Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: Rekommenderade utbytesbatterityper

L4 NL400 Batterilampa
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄRSKILD SÄKERHETSINFORMATION BATTERILAMPA Varning: Rikta aldrig ljusstrålen direkt på personer eller djur. Titta absolut inte in i ljusstrålen (inte heller på större avstånd). Om man tittar in i ljusstrålen kan detta leda till allvarligha skador och till att man förlorar symförmågan. Ljuskällan i denna lampa kan inte bytas ut. När ljuskällan har uppnått slutet på sin livslängd måste därför hela lampan bytas ut.
SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER BATTERI Använd endast Milwaukee-batterier typ L4B…. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Batteri-lampan kan användas som belysning helt oavhängig av en nätanslutning. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

LADDNING 1. Anslut USB-kabeln till en strömkälla, t.ex. ett nättuttag, till
datorn eller ett laddningsuttag i bilen. 2. Lyft upp gummiskyddet på USB-C-uttaget.
OBS: Stäng alltid USB-kapslingen om du inte laddar batterilampan för att skydda USB-anslutningen mot damm och fukt. 3. Sätt i USB-C-kontakten i USB-C-uttaget. Om laddningen sker via en laptop eller andra strömkällor kan laddningen ta längre tid. 4. Den illuminerade ringen på tillkopplingsknappen visar laddningsstatusen: Pulserande rött: Laddning, 0-49% har laddats Pulserande gult: Laddning, 50-99% har laddats Grönt konstant sken: 100 % laddad Blinkande rött/grönt: för kallt eller för vått, batteriet är defekt eller inget batteri isatt Om det lyser rött: Övertemperatur (för hett) Om den illuminerade ringen blinkar i rött eller grönt är det viktigt att kontrollera att batteriet är korrekt isatt. Ta ur batteriet och sätt i det på nytt. Om indikeringen fortsätter att blinka omväxlande rött och grönt är det uppladdningsbara batteriet eventuellt för varmt, för kallt eller vått. Beroende på tillstånd, låt det uppladdningsbara batteriet antingen svalna, bli varmt eller torrt och sätt sedan i det igen. Om problemet kvarstår, kontakta MILWAUKEE-Kundtjänst.
INDIKERING LADDNINGSTILLSTÅND Den illuminerade ringen kring tillkopplingsknappen visar batteriets laddningstatus: Rött blinkande sken: 0-2 % resterande kapacitet Rött konstant sken: 3-9 % resterande kapacitet Gult konstant sken: 10-49 % resterande kapacitet Grönt konstant sken: 50-100 % resterande kapacitet Överhettning: Om lampan blir svagare och den lysande ringen lyser konstant rött är det uppladdningsbara batteriet eventuellt för varmt eller för kallt. Så snart det uppladdningsbara batteriet har svalnat fungerar lampan normalt igen.

ANVISNINGAR AVSEENDE LITIUMJONBATTERIER
Användning av litiumjonbatterier Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på det uppladdningsbara batteriet. För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter användning. För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade. Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar: Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C. Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten. Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
Transportera litiumjonbatterier För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser. · Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg
utan att behöva beakta särskilda föreskrifter. · För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier: · Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning. · Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen. · Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma.
SKÖTSEL Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukeereservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex siffror som står på effektskylten.

SYMBOLER Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. OBSERVERA! VARNING! FARA!
Ikke se på den påslåtte lyskilden.
USB-port Elektrisk skyddsklass III.
IP50 Kapsling
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får ej utsättas för regn. Förbrukade batterier och avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Förbrukade batterier eller WEEE ska samlas och avfallshanteras separat. Ta ut förbrukade batterier, förbrukade ackumulatorer och ljuskällor ur produkterna innan de avfallshanteras. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot. Beroende på de lokala bestämmelserna kan återförsäljare vara skyldiga att ta tillbaka förbrukade batterier eller WEEE gratis. Bidra till att minska behovet av råämnen genom återanvändning och återvinning av dina förbrukade batterier eller ditt WEEE. Förbrukade batterier (i synnerhet litiumjonbatterier) och WEEE innehåller värdefulla återvinningsbara material som kan skada miljön och din hälsa om de inte avfallshanteras på korrekt sätt. Tänk på att radera eventuella personuppgifter som kan finnas på din utrustning innan du lämnar den till avfallshanteringen. Europeiskt konformitetsmärke Brittisk symbol för överenstämmelse

Ukrainskt konformitetsmärke

Euroasiatiskt konformitetsmärke

32

SVENSKA

SVENSKA

33

TEKNISET ARVOT Tyyppi Nimellisteho Vaihtoakun jännite
USB Tulo
Latausaika (3,0 A) Valovirta (3,0 A)
korkea teho alhainen teho
Valaisuaika (3,0 A) korkea teho alhainen teho
Värintoistoindeksi (CRI) Värilämpötila Suojaluokka
Paino
Paino akun kera
Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana Suositellut vaihtoakkutyypit

L4 NL400 Akkuvalaisin
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset
ja ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
AKKUVALAISIN LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Varoitus: Älä koskaan suuntaan valonsädettä suoraan ihmisiin tai eläimiin. Älä katso valonsäteeseen (ei pitemmänkään matkan päästä). Valonsäteeseen katsominen saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai näön menetyksen. Tämän lampun valonlähdettä ei voi vaihtaa. Kun valonlähde on saavuttanut elinkaarensa lopun, koko lamppu täytyy vaihtaa.
LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET AKKU Käytä vain tyypin L4B… Milwaukee-akkuja. Akuneste voi vuotaa vaurioituneista paristoista äärimmäisissä kuormituksissa tai äärimmäisissä lämpötiloissa. Jos ainetta joutuu kosketuksiin paristonesteen kanssa, pese se välittömästi saippualla ja vedellä. Roiskeet silmiin huuhtele huolellisesti vähintään 10 minuutin ajan ja ota välittömästi yhteys lääkäriin. Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Akkuvalaisinta voidaan käyttää valaisuun sähköliitännästä riippumatta. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

LATAAMINEN 1. Liitä USB-johto virranlähteeseen, esim. verkkopistorasiaan,
tietokoneeseen tai auton latausholkkiin. 2. Nosta USB-C-portissa olevaa kumisuojusta.
VIITE: Sulje USB-suojus aina kun akkuvalaisinta ei ladata, jotta USB-liitäntä on suojattu pölyltä ja kosteudelta. 3. Työnnä USB-C-pistoke USB-C-porttiin. Lataus voi kestää kauemmin tietokoneen tai muiden virtalähteiden kautta ladattaessa. 4. Kytkentäpainiketta ympäröivä valorengas näyttää lataustilan: Punaisena sykkivä: ladataan, lataustaso 0-49 % Keltaisena sykkivä: ladataan, lataustaso 50-99% Vihreä jatkuva valo: 100% ladattu Punaisena/vihreänä vilkkuva: liian kylmä tai märkä, akku viallinen tai akkua ei ole Punaisena palava: ylikuumennut (liian kuuma) Jos valorengas vilkkuu punaisena ja vihreänä, varmista, että akku on pantu laitteeseen oikein. Ota tätä varten akku pois ja pane uudelleen paikalleen. Kun näyttö vilkkuu edelleen vuorotellen punaisena ja vihreänä, akku on mahdollisesti liian kuuma, liian kylmä tai märkä. Anna akun tilasta riippuen joko jäähtyä, lämmetä tai kuivua ja aseta se sen jälkeen takaisin. Jos ongelma ei ole poistunut, käänny MILWAUKEE-huoltopalvelun puoleen
LATAUSTILAN NÄYTTÖ Kytkentäpainiketta ympäröivä valorengas näyttää akun lataustason:
Punainen vilkkuvalo: tehoa on jäljellä 0-2 % Punainen jatkuva valo: tehoa on jäljellä 3-9 % Keltainen jatkuva valo: tehoa on jäljellä 10-49 % Vihreä jatkuva valo: tehoa on jäljellä 50-100 % Ylikuumeneminen: Kun lamppu heikkenee ja valorengas palaa jatkuvasti punaisena, akku on mahdollisesti liian lämmin. Kun akku on jäähtynyt, lamppu toimii taas normaalisti.

LI-IONIAKKUJEN OHJEITA
Li-ioniakkujen käyttö Pitkään käyttämättä olleet paristot on ladattava ennen käyttöä. Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä latauslaitteen ja akun liitospinnat puhtaina. Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on ladattava täyteen käytön jälkeen. Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa laturista lataamisen jälkeen. Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä: Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa. Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % – 50 %. Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
Li-ioniakkujen kuljettaminen Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen lakien piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä. · Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin. · Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy
kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: · Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään lyhytsulut. · Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä. · Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.

SYMBOLIT Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Älä katso suoraan palavaan valonlähteeseen.
USB-portti Sähköinen suojausluokka III.
IP50 Suojaluokka
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Älä hävitä käytettyjä paristoja, sähkö- ja elektroniikkaromua lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Käytetyt paristot sekä sähkö- ja elektroniikkaromu on kerättävä erikseen. Käytetyt paristot, romuakut ja valonlähteet on irrotettava laitteista. Kysy paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä neuvoa kierrättämiseen ja tietoa keräyspisteestä. Paikalliset säännökset saattavat velvoittaa vähittäiskauppiaat ottamaan käytetyt paristot, sähköja elektroniikkaromun takaisin maksutta. Panoksesi käytettyjen paristojen sekä sähkö- ja elektroniikkalaiteromun uudelleenkäytössä ja kierrätyksessä auttaa vähentämään raaka-aineiden kysyntää. Käytetyt paristot, etenkin litiumia sisältävät, sekä sähkö- ja elektroniikkaromu sisältävät arvokkaita, kierrätettäviä materiaaleja, jotka saattavat vaikuttaa haitallisesti ympäristöön ja ihmisten terveyteen, jos niitä ei hävitetä ympäristöystävällisesti. Poista mahdolliset henkilökohtaiset tiedot hävitettävästä laitteesta. Euroopan säännönmukaisuusmerkki

Iso-Britannian standardinmukaisuusmerkki

Ukrainan säännönmukaisuusmerkki

Euraasian säännönmukaisuusmerkki

34

SUOMI

SUOMI

35

USB (3,0 A) (3,0 A)
(3,0 A) (CRI)

L4 NL400
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

!
. , / . .
: . ( ). . . .
Milwaukee L4B…. . , . , 10 . ! , , , , . , , , .
, . .

1. USB , ..
, , . 2. USB-C. : USB USB, . 3. USB-C USB-C. Laptops . 4. : : , 0-49% : , 50-99% : 100 % /: , : ( ) , . ` . , , . , . , MILWAUKEE.
: : 0-2 % : 3-9 % : 10-49 % : 50-100 %q : , . , .

36

. 50°C . . . . . 30 : . 27°C . . 30%-50% . 6 .
. , . ·
. ·
. . . : · . · . · . .
Milwaukee Milwaukee. , , Milwaukee ( / ). Techtronic Industries GmbH, Max-EythStraße 10, 71364 Winnenden, Germany.

. ! EII! !
.
USB III.
IP50
f , . . . , . . , . , . ( ) , . .

37

TEKNIK VERILER
Modeli Nominal güç Kartu akü voltaji USB Giri arj süresi (3,0 A) Iik akisi (3,0 A)
yüksek kademe düük kademe Aydinlatma süresi (3,0 A) yüksek kademe düük kademe Renk dönüüm endeksi (CRI) Renk sicaklii Koruma sinifi Airlii Akü ile airlik Çalima sirasinda tavsiye edilen ortam sicaklii Depolama sirasinda tavsiye edilen ortam sicaklii Tavsiye edilen kartu akü tipleri

L4 NL400 Akü iii
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

UYARI! Bütün güvenlik notlarini ve talimatlari
okuyunuz. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayin.
AKÜ III IÇIN ÖZEL GÜVENLIK BILGILERI Uyari: Iik iinini hiçbir zaman dorudan insanlara ya da hayvanlara yöneltmeyiniz. Iik iinina bakmayiniz (büyük mesafelerden dahi). Iik iinina bakmak ciddi yaralanmalara ya da görme kaybina neden olabilir. Bu lambanin iik kaynai deitirilemez. Iik kaynai dayanma ömrünün sonuna ulatiinda lamba tamamiyla yenilenmek zorundadir.
AKÜ IÇIN ÖZEL GÜVENLK AÇIKLAMALARI Sadece L4B… tipi Milwaukee aküleri kullaniniz. Pil sivisi, airi yükler veya airi sicakliklarda hasarli pillerden sizabilir. Pil sivisi ile temas halinde, hemen sabun ve su ile yikayiniz. Gözle temasi halinde en az 10 dakika boyunca iyice yikayin ve hemen bir doktora bavurun. Uyari! Bir kisa devreden kaynaklanan yangin, yaralanma veya ürün hasarlari tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya arj cihazini asla sivilarin içine daldirmayiniz ve cihazlarin ve pillerin içine sivi girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, aartici madde veya aartici madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sivilar kisa devreye neden olabilir.
KULLANIM Akülü lamba elektrik balantisindan baimsiz olarak aydinlatma için kullanilabilir. Bu alet sadece belirtii gibi ve usulüne uygun olarak kullanilabilir.

ARJ ILEMI 1. USB kablosunu bir akim kaynaina balayiniz, örn. elektrik
prizi, bilgisayar veya araç içindeki arj soketi. 2. USB-C soketindeki kauçuk kapai kaldirin.
UYARI: Akülü lamba arj ettirilmediinde, USB balantisini toz ve nemden korumak için USB kapaini her zaman kapatiniz. 3. USB C fiini USB C soketine takin. Dizüstü bilgisayarlar veya baka akim kaynaklari üzerinden arj ilemi daha uzun sürebilir. 4. Çalitirma tuu etrafindaki iikli halka arj statüsünü göstermektedir: Kirmizi yanip sönmekte: arj ilemi, %0-49 arj edildi Sari yanip sönmekte: arj ilemi, %50-99 arj edildi Sürekli yanan yeil iik: % 100 arj edildi Kirmizi/yeil yanip sönüyor: fazla souk veya islak, akü arizali veya akü takilmami Kirmizi yanip sönmekte: Airi sicaklik (fazla sicak) Iikli halka kirmizi ve yeil yanip söndüünde, akünün doru takilmi olmasini kontrol ediniz. Aküyü çikartiniz ve yeniden takiniz. Gösterge deiimli olarak kirmizi ve yeil yanip sönmeye devam ederse, akü çok sicak, souk veya nemli olabilir. Durumuna göre aküyü soutun, isinmasini veya kurumasini bekleyin ve ardindan tekrar takin. Problem devam ettiinde lütfen MILWAUKEE Müteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz.
DOLUM DURUMU GÖSTERGES Çalitirma tuu etrafindaki iikli halka akünün arj durumunu göstermektedir: Kirmizi yanip sönen iik: > %0-2 kalan kapasite Sürekli kirmizi yanan iik: % 3-9 kalan kapasite Sürekli sari yanan iik: % 10-49 kalan kapasite Sürekli yeil yanan iik: % 50-100 kalan kapasite Airi isinma: Lambanin iik gücü azalirsa ve iikli halka sürekli kirmizi yandiinda, lamba airi isinmi olabilir. Akü sour soumaz, lamba tekrar normal ekilde çaliir.

LITYUM IYON PILLER IÇIN AÇIKLAMALAR
Lityum iyon pillerin kullanilmasi Uzun süre kullanim dii kalmi aküleri kullanmadan önce arj edin. 50°C üzerindeki sicakliklar akünün performansini düürür. Akünün güne iii veya mekân sicaklii altinda uzun süre isinmamasina dikkat edin. arj cihazi ve aküdeki balanti kontaklarini temiz tutun. Akünün ömrünün mükemmel bir ekilde uzun olmasi için kullandiktan sonra tamamen doldurulmasi gerekir. Ömrünün mümkün olduu kadar uzun olmasi için akülerin yükleme yapildiktan sonra doldurma cihazindan uzaklatirilmasi gerekir. Akünün 30 günden daha fazla depolanmasi halinde: Aküyü takriben 27°C`de kuru olarak depolayin. Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 – %50 olarak depolayin. Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
Lityum iyon pillerin tainmasi Lityum iyon piller tehlikeli madde taimacilii hakkindaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararasi yönetmeliklere ve hükümlere uyularak tainmak zorundadir. · Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel art aranmaksizin
karayoluyla taiyabilirler. · Lityum iyon pillerin nakliye irketleri tarafindan ticari
taimacilii için tehlikeli madde taimaciliinin hükümleri geçerlidir. Sevk hazirlii ve taima sadece ilgili eitimi görmü personel tarafindan gerçekletirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altinda gerçekletirilmek zorundadir. Pillerin tainmasi sirasinda aaidaki hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir: · Kisa devre olumasini önlemek için kontaklarin korunmu ve izole edilmi olmasini salayiniz. · Pil paketinin ambalaji içinde kaymamasina dikkat ediniz. · Hasarli veya akmi pillerin tainmasi yasaktir. Ayrica bilgiler için nakliye irketinize bavurunuz.
BAKIM Sadece Milwauke aksesuari ve yedek parçasi kullanin. Nasil deitirilecei açiklanmami olan yapi parçalarini bir Milwauke müteri servisinde deitirin (Garanti ve servis adresi broürüne dikkat edin). Gerektiinde cihazin ayrintili çizimini, güç levhasi üzerindeki makine modelini ve alti haneli rakami belirterek müteri servisinizden veya dorudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden isteyebilirsiniz.

SEMBOLLER Lütfen aleti çalitirmadan önce kullanma kilavuzunu dikkatli biçimde okuyun. DKKAT! UYARI! TEHLKE!
Açik konumdaki iik kaynainin içine bakmayiniz.
USB balanti noktasi Elektrik koruma sinifi III.
IP50 Koruma sinifi
Bu alet sadece kapali mekânlarda kullanilmaya uygundur, yamur altinda birakmayin Atik pillerin, atik elektrikli ve elektronik eyalarin evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmesi yasaktir. Atik piller, atik elektrikli ve elektronik eyalar ayrilarak biriktirilmeli ve bertaraf edilmelidirler. Bertaraf etmeden önce cihazlarin içindeki atik pilleri, atik akümülatörleri ve lambalari çikartiniz. Yerel makamlara veya saticiniza geri dönüüm tesisleri ve atik toplama merkezlerinin yerlerini daniiniz. Yerel yönetmeliklere göre perakende saticilar atik pilleri, atik elektrikli ve elektronik eyalari ücret talep etmeden geri almak zorunda olabilirler. Atik pilleriniz, atik elektrikli ve elektronik eyalarinizi tekrar kullanarak ve geri dönüüme vererek ham madde gereksiniminin az tutulmasina katkida bulununuz. Atik piller (özellikle lityum iyon piller), atik elektrikli ve elektronik eyalar, çevreye uygun ekilde bertaraf edilmediklerinde çevre ve saliiniz üzerinde olumsuz etkilere neden olabilen deerli, tekrar kullanilabilir malzemeler içerirler. Bertaraf etmeden önce atik eyaniz içinde mevcut olabilen ahsinizla ilgili bilgileri siliniz. Avrupa uyumluluk iareti Britanya Uygunluk areti

Ukrayna uyumluluk iareti

Avrasya uyumluluk iareti

38

TÜRKÇE

TÜRKÇE

39

TECHNICKÁ DATA
Typ Jmenovitý výkon Naptí výmnného akumulátoru USB Vstup
Doba nabíjení (3,0 A) Svtelný tok (3,0 A)
vysoký stupe nízký stupe Doba svícení (3,0 A) vysoký stupe nízký stupe Index podání barev (CRI) Teplota barev
tída ochrany Hmotnost Hmotnost s akumulátorem Doporucená teplota okolního prostedí bhem provozu Doporucená okolní teplota pi nabíjení Doporucené typy výmnných akumulátor

L4 NL400 Akumulátorová svítilna
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

UPOZORNNÍ! Pectte si vsechny bezpecnostní
pokyny a návody. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVÁ SVÍTILNA Výstraha: Svtelný paprsek nikdy nesmrujte na osoby nebo zvíata. Nikdy se nedívejte pímo do svtelného paprsku (ani z delsí vzdálenosti). Pi nedodrzení této výstrahy se vystavujete nebezpecí závazného poranní ocí nebo ztráty zraku. Zdroj svtla tohoto svítidla se nedá vymnit. Pokud zdroj svtla dosáhl konec své zivotnosti, musí se vymnit celé svítidlo.
ZVLÁSTNÍ BEZPECNOSTNÍ PEDPISY AKUMULÁTOR Pouzívejte pouze akumulátory Milwaukee typu L4B…. Z poskozených baterií mze pi extrémním zatízení nebo extrémních teplotách vytékat kapalina z baterie. V pípad kontaktu s kapalinou z baterie okamzit opláchnte mýdlem a vodou. V pípad zasazení ocí dkladn vyplachujte po dobu nejmén 10 minut a okamzit vyhledejte lékae. Varování! Abyste zabránili nebezpecí pozáru zpsobeného zkratem, poranním nebo poskozením výrobku, neponoujte náadí, výmnnou baterii nebo nabíjecku do kapalin a zajistte, aby do zaízení a akumulátor nevnikly zádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, urcité chemikálie a blicí prostedky nebo výrobky, které obsahují blidlo, mohou zpsobit zkrat.
OBLAST VYUZITÍ Akumulátorové svítidlo se dá jako osvtlení pouzít nezávisle na elektrické pípojce. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel.

PROCES NABÍJENÍ 1. Pipojte USB kabel ke zdroji elektrického proudu, nap. síová
zástrcka, pocítac nebo nabíjecí zásuvka v aut. 2. Nadzdvihnte gumový kryt USB-C portu.
UPOZORNNÍ: Kryt zdíky USB mjte vzdy zavený, kdyz akumulátorové svítidlo nenabíjíte, abyste USB pípojku chránili ped prachem a vlhkostí. 3. USB-C konektor zasute do USB-C portu. Nabíjení pomocí notebooku nebo jiných zdroj energie mze trvat déle. 4. Svítící krouzek kolem spínacího tlacítka indikuje stav nabíjení: Pulzující cervená barva: nabíjení, nabito na 0 ­ 49 % Pulzující zlutá barva: nabíjení, nabito na 50 ­ 99 % Zelené trvalé svtlo: nabito na 100 % Blikající cervená/zelená barva: pílis studený nebo vlhký akumulátor, vadný akumulátor nebo není vlozený zádný akumulátor Trvale svítící cervená barva: pehátí (pílis vysoká teplota) Pokud svítící krouzek bliká v cervené a zelené barv, postarejte se o to, aby byl akumulátor správn vlozený. Kvli tomu vyjmte akumulátor ven a následn jej vlozte zpt. Kdyz indikátor nadále stídav bliká cerven a zelen, mze být akumulátor bu pílis teplý, pílis studený nebo mokrý. V závislosti na stavu nechte akumulátor bu vychladnout, zahát nebo vysusit a následn jej vlozte zpt. Pokud problém trvá i nadále, obrate se na zákaznický servis firmy MILWAUKEE.
ZOBRAZENÍ STAVU NABITÍ Svítící krouzek kolem spínacího tlacítka indikuje stav nabití akumulátoru: Cervené blikající svtlo: zbývající kapacita 0-2 % Cervené trvalé svtlo: zbývající kapacita 3-9 % Zluté trvalé svtlo: zbývající kapacita 10-49 % Zelené trvalé svtlo: zbývající kapacita 50-100 % Pehátí: Kdyz svtlo svítilny slábne a svítící krouzek trvale svítí cerven, akumulátor mze být pílis teplý. Kdyz akumulátor vychladne, svítilna bude opt fungovat normáln.

UPOZORNNÍ NA LITHIUM-IONTOVÉ BATERIE
Pouzití lithium-iontových baterií Déle nepouzívané akumulátory je nutné ped pouzitím znovu nabít. Teplota pes 50°C snizuje výkon akumulátoru. Chrate ped dlouhým pehíváním na slunci ci u topení. Pipojovací kontakty nabíjecky a akumulátoru udrzujte v cistot. Pro optimální zivotnost je nutné akumulátory po pouzití pln dobít. K zabezpecení dlouhé zivotnosti by se akumulátory mly po nabití vyjmout z nabíjecky. Pi skladování akumulátoru po dobu delsí nez 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu pi cca 27°C. Skladujte akumulátor pi cca 30%-50% nabíjecí kapacity. Opakujte nabíjení akumulátoru kazdých 6 msíc.
Peprava lithium-iontových baterií Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod pepravu nebezpecného nákladu. Peprava tchto baterií se musí realizovat s dodrzováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních pedpis a ustanovení. · Spotebitelé mohou tyto baterie bez problém pepravovat po
komunikacích. · Komercní peprava lithium-iontových baterií prostednictvím
pepravních firem podléhá ustanovením o peprav nebezpecného nákladu. Pípravu k vyexpedování a samotnou pepravu smjí vykonávat jen píslusn vyskolené osoby. Na celý proces se musí odborn dohlízet. Pi peprav baterií je teba dodrzovat následující: · Zajistte, aby kontakty byly chránné a izolované, aby se zamezilo zkratm. · Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení nemohl sesmeknout. · Poskozené a vyteklé baterie se nesmjí pepravovat. Ohledn dalsích informací se obrate na vasi pepravní firmu.
ÚDRZBA Pouzívat výhradn píslusenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichz výmny nebyla popsána, nechte vymnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam servisních míst) V pípad poteby si mzete v servisním centru pro zákazníky nebo pímo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Nmecko vyzádat schematický nákres jednotlivých díl pístroje, kdyz uvedete typ pístroje a sestimístné císlo na výkonovém stítku.

SYMBOLY Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. POZOR! VAROVÁN! NEBEZPECÍ!
Nedívejte se do zapnutého zdroje svtla.
USB port Elektrická tída ochrany III.
IP50 tída ochrany
Zaízení lze pouzívat jen ve vnitních prostorách, nepouzívat v desti. Odpadní baterie a odpadní elektrická a elektronická zaízení se nesmjí likvidovat spolecn s domovním odpadem. Odpadní baterie a odpadní elektrická a elektronická zaízení je nutné sbírat a likvidovat oddlen. Ped likvidací odstrate ze zaízení odpadní baterie, odpadní akumulátory a osvtlovací prostedky. Informujte se na místních úadech nebo u vaseho odborného prodejce ohledn recyklacních dvor a sbrných míst. Podle místních ustanovení mohou maloobchodní prodejci být povinni bezplatn odebrat zpt odpadní baterie a odpadní elektrická a elektronická zaízení. Optovným pouzitím a recyklací vasich odpadních baterií a vasich odpadních elektrických a elektronických zaízení pispíváte ke snizování poteby surovin. Odpadní baterie (pedevsím lithium-iontové baterie), odpadní elektrická a elektronická zaízení obsahují cenné, optovn pouzitelné materiály, které pi ekologické likvidaci nemohou mít negativní úcinky na zivotní prostedí a vase zdraví. Ped likvidací pokud mozno vymazte na vasem odpadním pístroji existující osobní údaje. Znacka shody v Evrop

Britská znacka shody

Znacka shody na Ukrajin

Znacka shody pro oblast Eurasie

40

CESTINA

CESTINA

41

TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ Menovitý výkon Napätie výmenného akumulátora USB Vstup
Doba nabíjania (3,0 A) Svetelný prúd (3,0 A)
vysoký stupe nízky stupe Doba svietenia (3,0 A) vysoký stupe nízky stupe Index reprodukcie farieb (CRI) Teplota farby trieda ochrany Hmotnos Hmotnos s akumulátorom Odporúcaná teplota okolitého prostredia pocas prevádzky Odporúcaná okolitá teplota pri nabíjaní Odporúcané typy výmenných akumulátorov

L4 NL400 Akumulátorové svietidlo
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

UPOZORNENIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné
pokyny a návody. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/ alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie.
SPECIÁLNE BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE AKUMULÁTOROVÉ SVIETIDLO Výstraha: Svetelný lúc nikdy nesmerujte na osoby alebo zvieratá. Nikdy sa nedívajte priamo do svetelného lúca (ani z väcsej vzdialenosti). Pri nedodrzaní tejto výstrahy sa vystavujete nebezpecenstvu závazného poranenia ocí alebo straty zraku. Zdroj svetla tohto svietidla sa nedá vymeni. Ak zdroj svetla dosiahol koniec svojej zivotnosti, musí sa vymeni celé svietidlo.
ZVLÁSTNE BEZPECNOSTNÉ PREDPISY AKUMULÁTOR Pouzívajte iba akumulátory Milwaukee typu L4B…. Z poskodených batérií môze unika kvapalina z batérie pri extrémnom zaazení alebo extrémnych teplotách. V prípade kontaktu s kvapalinou z akumulátora ich ihne umyte mydlom a vodou. V prípade kontaktu s ocami ich dôkladne vyplachujte najmenej 10 minút a okamzite vyhadajte lekára. Varovanie! Aby ste zabránili nebezpecenstvu poziaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poskodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjacku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli ziadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, urcité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môzu spôsobi skrat.
POUZITIE PODA PREDPISOV Akumulátorové svietidlo sa dá ako osvetlenie pouzi nezávisle od elektrickej sieovej prípojky. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi.

PROCES NABÍJANIA 1. Pripojte USB kábel na zdroj elektrického prúdu, napr. sieová
zástrcka, pocítac alebo nabíjacia zásuvka v aute. 2. Nadvihnite gumový kryt USB-C portu. 3. UPOZORNENIE: Kryt zdierky USB majte vzdy zatvorený,
ke akumulátorové svietidlo nenabíjate, aby ste USB prípojku chránili pred prachom a vlhkosou. 4. USB-C konektor zasute do USB-C portu. Nabíjanie pomocou notebooku alebo iných zdrojov energie môze trva dlhsie. 5. Svietiaci krúzok okolo spínacieho tlacidla indikuje stav nabíjania: Pulzujúca cervená farba: nabíjanie, nabité na 0 ­ 49 % Pulzujúca zltá farba: nabíjanie, nabité na 50 ­ 99 % Zelené trvalé svetlo: nabité na 100 % Blikajúca cervená/zelená farba: prílis studený alebo vlhký akumulátor, chybný akumulátor alebo nie je vlozený ziadny akumulátor Trvalo svietiaca cervená farba: prehriatie (prílis vysoká teplota) Ak svietiaci krúzok bliká v cervenej a zelenej farbe, postarajte sa o to, aby bol akumulátor správne vlozený. Kvôli tomu vyberte akumulátor von a následne ho vlozte spä. Ke indikátor naalej striedavo bliká nacerveno a nazeleno, môze by batéria bu prílis teplá, prílis studená alebo mokrá. V závislosti od stavu nechajte batériu bu schladi, zahria alebo vysusi a následne ju vlozte naspä. Ak problém naalej trvá, obráte sa na zákaznícky servis firmy MILWAUKEE.
ZOBRAZENIE STAVU NABITIA Svietiaci krúzok okolo spínacieho tlacidla indikuje stav nabitia akumulátora: Cervené blikajúce svetlo: zostávajúca kapacita 0-2 % Cervené trvalé svetlo: zostávajúca kapacita 3-9 % Zlté trvalé svetlo: zostávajúca kapacita 10-49 % Zelené trvalé svetlo: zostávajúca kapacita 50-100 % Prehriatie: Ke svetlo svietidla slabne a svietiaci krúzok trvalo svieti nacerveno, batéria môze by prílis teplá. Ke batéria schladne, svietidlo bude opä fungova normálne.

UPOZORNENIE NA LÍTIUM-IÓNOVÉ BATÉRIE
Pouzitie lítium-iónových batérií Dlhsí cas nepouzívané akumulátory pred pouzitím nabi. Teplota vyssia ako 50°C znizuje výkon akumulátora. Zabráte dlhsiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením. Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a akumulátore udrzujte cisté. Pre optimálnu zivotnos je nutné akumulátory po pouzití plne dobi. K zabezpeceniu dlhej zivotnosti by sa akumulátory mali po nabití vybra z nabíjacky. Pri skladovaní akumulátora po dobu dlhsiu nez 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu pri cca 27°C. Skladujte akumulátor pri cca 30%-50% nabíjacej kapacity. Opakujte nabíjanie akumulátora kazdých 6 mesiacov.
Preprava lítium-iónových batérií Lítiovo-iónové batérie poda zákonných ustanovení spadajú pod prepravu nebezpecného nákladu. Preprava týchto batérií sa musí realizova s dodrziavaním lokálnych, vnútrostátnych a medzinárodných predpisov a ustanovení. · Spotrebitelia môzu tieto batérie bez problémov prepravova
po cestách. · Komercná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom
spedicných firiem podlieha ustanoveniam o preprave nebezpecného nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonáva iba adekvátne vyskolené osoby. Na celý proces sa musí odborne dohliada. Pri preprave batérií treba dodrziava nasledovné: · Zabezpecte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa zamedzilo skratom. · Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia nemohol zosmyknú. · Poskodené a vytecené batérie sa nesmú prepravova. Kvôli alsím informáciám sa obráte na vasu spedicnú firmu.
ÚDRZBA Pouziva len Milwaukee príslusenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súciastky bez návodu na výmenu treba dat vymeni v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (vi brozúru Záruka/ Adresy zákazníckych centier). V prípade potreby si môzete v servisnom centre pre zákazníkov alebo priamo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Nemecko, vyziada schematický nákres jednotlivých dielov prístroja pri uvedení typu prístroja a sesmiestneho císla na výkonovom stítku.

SYMBOLY Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. POZOR! NEBEZPECENSTVO!
Nepozerajte sa do zapnutého zdroja svetla.
USB port Elektrická trieda ochrany III.
IP50 trieda ochrany
Prístroj je urcený na pouzitie v krytých priestoroch, prístroj nevystavujte dazdu. Pouzité batérie a odpad z elektrických a elektronických zariadení sa nesmie likvidova spolu s domovým odpadom. Pouzité batérie a odpad z elektrických a elektronických zariadení treba zbiera a likvidova oddelene. Pred likvidáciou odstráte zo zariadení pouzité batérie, pouzité akumulátory a osvetovacie prostriedky. Informujte sa pri miestnych úradoch alebo u vásho odborného predajcu ohadom recyklacných dvorov a zberných miest. Poda miestnych ustanovení môzu maloobchodní predajcovia by povinní bezplatne zobra spä pouzité batérie a odpad z elektrických a elektronických zariadení. Opätovným pouzitím a recykláciou vasich pouzitých batérií a vásho odpadu z elektrických a elektronických zariadení prispievate k znizovaniu potreby surovín. Pouzité batérie (predovsetkým lítium-iónové batérie), odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje cenné, opätovne pouzitené materiály, ktoré pri ekologickej likvidácii nemôzu ma negatívne úcinky na zivotné prostredie a vase zdravie. Pred likvidáciou poda moznosti vymazte na vasom pouzitom prístroji existujúce osobné údaje. Znacka zhody v Európe

Britská znacka zhody

Znacka zhody na Ukrajine

Znacka zhody pre oblas Eurázie

42

SLOVENSKY

SLOVENSKY

43

DANE TECHNICZNE
Typ Moc znamionowa Napicie wymiennego akumulatora USB Wejcie Czas ladowania (3,0 A) Strumie wietlny (3,0 A)
stopie wysoki stopie niski Czas wiecenia (3,0 A) stopie wysoki stopie niski Wspólczynnik oddawania barw (CRI) Temperatura barwowa Klasa ochrony Ciar Ciar z akumulatorem Zalecana temperatura otoczenia podczas pracy Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ladowania Zalecane rodzaje wymiennego akumulatora

L4 NL400 Latarka akumulatorowa
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

OSTRZEENIE! Naley przeczyta wszystkie
wskazówki dotyczce bezpieczestwa i instrukcje. Bldy w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania.
SPECJALNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DLA LATARKA AKUMULATOROWA Ostrzeenie: Nigdy nie naley kierowa promienia wietlnego bezporednio na osoby lub zwierzta. Nie zaglda do promienia wietlnego (nawet z wikszej odlegloci)! Zagldanie do promienia wietlnego moe spowodowa powane obraenia oczu lub utrat wzroku. ródlo wiatla tej lampy jest niewymienne. W przypadku osignicia przez ródlo wiatla kresu ywotnoci naley wymieni cal lamp.
SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA AKUMULATOR Stosowa wylcznie akumulatorki Milwaukee typu L4B…. Plyn z baterii moe wycieka z uszkodzonych baterii pod wplywem ekstremalnych obcie lub ekstremalnych temperatur. W przypadku kontaktu z plynem z akumulatora natychmiast zmy wod z mydlem. W przypadku kontaktu z oczami pluka dokladnie przez co najmniej 10 minut i natychmiast skonsultowa si z lekarzem. Ostrzeenie! Aby unikn niebezpieczestwa poaru, obrae lub uszkodze produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurza narzdzia, akumulatora wymiennego ani ladowarki w cieczach i naley zatroszczy si o to, aby do urzdze i akumulatorów nie dostaly si adne ciecze. Zwarcie spowodowa mog korodujce lub przewodzce ciecze, takie jak woda morska, okrelone chemikalia i wybielacze lub produkty zawierajce wybielacze.
WARUNKI UYTKOWANIA Lampy akumulatorowej mona uywa jako owietlenia niezalenie od zasilania sieciowego. Produkt mona uytkowa wylcznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.

PROCES LADOWANIA 1. Podlczy kabel USB do ródla prdu, np. do gniazdka
elektrycznego, komputera lub zapalniczki w samochodzie. 2. Podnie gumow oslon zlcza USB-C.
WSKAZÓWKA: Gdy lampa akumulatorowa nie jest ladowana, naley zawsze zamyka pokryw USB w celu ochrony portu USB przed kurzem i wilgoci. 3. Wloy wtyczk USB-C do zlcza USB-C. Proces ladowania za pomoc laptopów lub innych ródel zasilania moe potrwa troch dluej. 4. Podwietlany piercie wokól przycisku zasilania wskazuje stan naladowania: Czerwony pulsujcy: trwa ladowanie, naladowano 0-49% ólty pulsujcy: trwa ladowanie, naladowano 50-99% Zielone wiatlo stale: Naladowano 100% Miga na czerwono / zielono: zbyt zimno lub mokro, akumulator uszkodzony lub brak akumulatora wieci si na czerwono: Nadmierna temperatura (zbyt wysoka) Gdy podwietlany piercie miga na czerwono i zielono, naley sprawdzi, czy akumulator umieszczony jest w prawidlowy sposób. W tym celu naley wyj akumulator i umieci ponownie. Gdy wskanik w dalszym cigu miga naprzemiennie na czerwono i zielono, prawdopodobnie akumulator jest zbyt gorcy, zbyt zimny lub wilgotny. W zalenoci od stanu akumulatora naley poczeka, a ostygnie, rozgrzeje si lub wyschnie, a nastpnie wloy go ponownie. W przypadku dalszego istnienia problemu prosimy skontaktowa si z punktem serwisowym MILWAUKEE.
WSKANIK STANU NALADOWANIA Podwietlany piercie wokól przycisku zasilania wskazuje stan naladowania akumulatora: Czerwone migajce wiatlo: Pozostalo jeszcze 0-2% pojemnoci akumulatora Czerwone wiatlo stale: Pozostalo jeszcze 3-9% pojemnoci akumulatora ólte wiatlo stale: Pozostalo jeszcze 10-49% pojemnoci akumulatora Zielone wiatlo stale: Pozostalo jeszcze 50-100% pojemnoci akumulatora Przegrzanie: Jeli lampa staje si coraz slabsza, a podwietlany piercie jest cigle czerwony, moe to oznacza, e akumulator jest zbyt cieply. Po ostygniciu akumulatora lampa znów bdzie dziala normalnie.

WSKAZÓWKI DLA AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Uytkowanie akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory, które nie byly przez dluszy czas uytkowane, naley przed uyciem naladowa. W temperaturze powyej 50°C nastpuje spadek osigów akumulatorowej. Unika dlugotrwalego wystawienia na oddzialywanie ciepla lub promieni slonecznych (niebezpieczestwo przegrzania). Naley utrzymywa w czystoci styki przylczeniowe przy ladowarce i akumulatorze. Dla zapewnienia optymalnej ywotnoci akumulatory po uyciu naley naladowa do pelnej pojemnoci. Dla zapewnienia moliwie dlugiej ywotnoci akumulatory naley wyj z ladowarki po ich naladowaniu. W przypadku skladowania akumulatorów dluej anieli 30 dni: Przechowywa je w suchym miejscu w temperaturze ok. 27°C. Przechowywa je w stanie naladowanym do ok. 30% – 50%. Ladowa je ponownie co 6 miesicy.
Transport akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory litowo-jonowe podlegaj ustawowym przepisom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Transport tych akumulatorów winien odbywa si przy przestrzeganiu lokalnych, krajowych i midzynarodowych rozporzdze i przepisów. · Odbiorcom nie wolno transportowa tych akumulatorów po
drogach ot tak po prostu. · Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez
przedsibiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysylki oraz transport mog by wykonywane wylcznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Caly proces winien odbywa si pod fachowym nadzorem. W czasie transportu akumulatorów naley przestrzega nastpujcych punktów: · Celem uniknicia zwar naley upewni si, e zestyki s zabezpieczone i zaizolowane. · Zwraca uwag na to, aby zespól akumulatorów nie mógl si przemieszcza we wntrzu opakowania. · Nie wolno transportowa akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekajcym z elektrolitem. Odnonie dalszych wskazówek naley zwróci si do swojego przedsibiorstwa spedycyjnego.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA Uywa tylko i wylcznie wyposaenia dodatkowego Milwaukee i czci zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba bylo wymieni czci, które nie zostaly opisane, naley skontaktowa si z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów uslugowych/gwarancyjnych). W razie potrzeby mona zamówi rysunek urzdzenia w rozloeniu na czci podajc typ maszyny oraz szeciopozycyjny numer na tabliczce znamionowej w Punkcie Obslugi Klienta lub bezporednio w firmie Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLE Przed uruchomieniem elektronarzdzia zapozna si uwanie z treci instrukcji. UWAGA! OSTRZEENIE NIEBEZPIECZESTWO!
Nie patrze na wlczone ródlo wiatla.
Port USB Klasa ochrony elektrycznej III.
IP50 Klasa ochrony
GRAFIKHAUS Urzdzenie mona stosowa tylko w pomieszczeniach zamknitych. Nie wystawia na deszcz. Zuyte baterie oraz zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny nie moe by usuwany razem z odpadami pochodzcymi z gospodarstw domowych. Zuyte baterie oraz zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny naley gromadzi i usuwa oddzielnie. Przed utylizacj naley usun z urzdze zuyte baterie, zuyte akumulatory oraz ródla wiatla. Prosz zasign informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u wladz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. W zalenoci od lokalnych przepisów, sprzedawcy detaliczni mog by zobowizani do bezplatnego odbioru zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Poprzez ponowne wykorzystanie i recykling zuytych baterii oraz zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego pomagamy zmniejsza zapotrzebowanie na surowce. Zuyte baterie (zwlaszcza baterie litowo-jonowe) oraz zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny zawieraj cenne materialy nadajce si do recyklingu, które mog mie negatywny wplyw na rodowisko naturalne i zdrowie uytkownika, jeli nie zostan zutylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska. Przed utylizacj zuytego sprztu naley usun wszelkie zamieszczone na nim dane osobowe. Europejski Certyfikat Zgodnoci Brytyjski znak potwierdzajcy zgodno
Ukraiski Certyfikat Zgodnoci

Euroazjatycki Certyfikat Zgodnoci

44

POLSKI

POLSKI

45

MSZAKI ADATOK Felépítés Névleges teljesítmény Cserélhet akku feszültsége USB Bemenet Töltési id (3,0 A) Fényáram (3,0 A)
magas fokozat alacsony fokozat Világítási id (3,0 A) magas fokozat alacsony fokozat Színvisszaadási index (CRI) Színhmérséklet Védettségi osztály Súly Súly akkuval Ajánlott környezeti hmérséklet üzemeléskor Ajánlott környezeti hmérséklet töltésnél Cserélhet akku ajánlott típusai

L4 NL400 Akkus lámpa
4,5 W 4,0 V 5 V DC, 0,1 A – 2,1 A 125 min
400 lm 250 lm
2,5 h 8 h 80 4000 K IP 50 175,4 g 232,4 g -18 °C … +50 °C +5 °C … +40 °C L4B…

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK AKKUS LÁMPA Figyelmeztetés: Soha ne irányítsa a fénysugarat közvetlenül emberekre vagy állatokra. Ne nézzen bele a fénysugárba (még nagyobb távolságból sem). A fénysugárba nézésnek komoly sérülés vagy a látás elvesztése lehet a következménye. A lámpa fényforrása nem cserélhet. Ha a fényforrás elérte élettartama végét, akkor a komplett lámpát ki kell cserélni.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK AKKU Csak L4B… típusú Milwaukee akkumulátorokat használjon. Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés alatt, vagy extrém h miatt. Ha az akkumulátor sav a brére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és azonnal forduljon orvoshoz. Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhet akkut vagy a töltkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezetképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítk vagy fehérít tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT Az akkumulátoros lámpa hálózati csatlakozástól függetlenül használható világításként. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni.

TÖLTÉS 1. Csatlakoztassa az USB kábelt egy áramforráshoz, pl. hálózati
dugaszoló aljzathoz, számítógéphez vagy autós szivargyújtó aljzathoz. 2. Emelje fel a gumiborítást az USB-C csatlakozón. ÚTMUTATÁS: Ha nem töltik az akkumulátoros lámpát, mindig zárja le az USB csatlakozó borítását, hogy megvédje az USB csatlakozót a portól és a nedvességtl. 3. Csatlakoztassa az USB-C csatlakozódugaszt az USB-C csatlakozóra. Laptopról vagy más áramforrásról a töltés hosszabb ideig tarthat. 4. A bekapcsoló gomb körüli világító gyr jelzi ki a töltöttség állapotát: Piros színnel pulzál: töltés; 0-49%-os töltöttség Sárga színnel pulzál: töltés; 50-99%-os töltöttség Folyamatos zöld fény: 100%-ig feltöltve Pirosan/zölden villog: túl hideg vagy túl nedves körülmények, az akku hibás vagy nincs behelyezve akku Pirosan világít: Túl magas hmérséklet (túl forró) Ha a világító gyr pirosan és zölden villog, biztosítsa, hogy az akku helyesen legyen behelyezve. Ehhez vegye ki az akkut, és tegye vissza ismét. Ha a kijelz továbbra is felváltva pirosan és zölden villog, lehetséges, hogy az akku nagyon meleg vagy nedves. Az akkut állapottól függen vagy htse le, melegítse fel vagy hagyja megszáradni, majd újból helyezze be. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a MILWAUKEE ügyfélszolgálatához.
A TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOT KIJELZJE A bekapcsoló gomb körüli világító gyr jelzi ki az akku töltöttség állapotát: Pirosan villogó fény: 0-2% hátralév kapacitás Folyamatos piros fény: 3-9% hátralév kapacitás Folyamatos sárga fény: 10-49% hátralév kapacitás Folyamatos zöld fény: 50-100% hátralév kapacitás Túlhevülés: Ha a lámpa fénye gyengül, és a világító gyr folyamatosan pirosan világít, akkor lehetséges, hogy az akku túl meleg. Amint az akku lehlt, a lámpa ismét normál mó

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals