PRIME 250W Single Mixer
Product Information
The product is a range of mixers manufactured by ESGE AG. It
includes various models such as Single Mixer, Gastro, Mono, De
Luxe, Swiss Line Selection, Superbox, and Pro-1-3. The mixers are
available in different power capacities ranging from 120W to 350W.
They operate at different speeds depending on the model and have
varying lengths and weights.
Product Usage Instructions
- Before using the mixer, please read and keep the provided
safety instructions for future reference. - Ensure that the mixer is connected to the appropriate power
source (230V / 50, 60Hz or 110V / 50-60Hz) based on the model and
region. - For models with a cordset, ensure that the cordset length is
190cm. - Depending on the model, the mixer may have different speed
settings. The speed settings are indicated as Speed I and Speed II,
with corresponding RPM values. Refer to the product manual for
specific speed settings. - For models operating at 120V or 110V, refer to the specific RPM
values mentioned in the manual. - Some models may have additional features like ONE, PRIME, MAXX,
LUXX, EO120-EO200, G200, G200 Pro-2, M150 DeLuxe, SwissLine,
Superbox, M160-M200, M200-M250, EO200-EO250, M300, G350, G150, G200
GL200, G150-EOG200. Refer to the manual for detailed information on
these features. - Ensure that the mixer is used for intermittent operation, with
a maximum usage time of 5 minutes at a time. - All parts of the mixer are made from rust-free, odourless, and
tasteless materials that are resistant to corrosive
foodstuffs. - For information on accessories and complete model matrix, visit
the official website www.bamix.com.
Disclaimer: The above information is subject to change without
prior notice. Please refer to the product manual and consult the
official website for the most accurate and up-to-date
information.
DE German
5
CZ Czech
11
DK Danish
17
EN English
23
USA-ULC
30
ES Spanish
31
FI
Finnish
37
FR French
43
USA/CAN-UL 50
IT
Italian
51
NL Dutch
57
NO Norwegian
63
PL Polish
69
PT Portuguese
75
RUS Russian
81
SE Swedish
87
QUICK REFERENCE GUIDE
Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine Gastro I Professional I Pro-1 3
Please keep these instructions for future reference. Always observe our safety instructions. www.bamix.com
Always up-to-date with www.bamix.com
Single Mixer
Classic
Type Power (230 V / 50, 60 Hz)
Type Type Power (110,120 V/50-60 Hz)
Total length / weight Cordset, length 190 cm
Speed I – rpm Speed II – rpm
USA 120 V Taiwan 110 V
Speed I – rpm Speed II – rpm
ONE, PRIME, MAXX, LUXX 160 W-350 W 10`000-18`000 16’000-22’000
150 W 9’000 12`000 33 cm / 940 g straight
EO120-EO200 120 W-200 W 7’000-12’000 12’000-17’000 EO140-EO200 Classic 200 W 140 W-200 W 9’000-10’000 12’000-17’000 34 cm / 940 g straight / coiled
Gastro
Type Power (230 V / 50, 60 Hz)
Type Type Power (110,120 V/50-60 Hz) Japan 100 V/50-60 Hz
Total length / weight Cordset, length 190 cm 2
Speed I – rpm Speed II – rpm
USA 120 V Taiwan 110 V
Speed I – rpm Speed II – rpm
G200 200 W 12`000 17`000
G200
Pro-2 (Gastro) 200 W 10’000
12’000-17’000 39.5 cm/1’000 g straight / coiled
Mono
De Luxe
Swiss Line Selection
Superbox
M140M200 140 W-200 W 10`000-12`000 12’000-17’000
M150
DeLuxe 200 W
150 W-200 W 10’000
15`000-17`000 34 cm / 940 g straight / coiled
M160-M200 160 W-200 W 10’000-12’000 16’000-17’000
M150
DeLuxe 200 W
150 W-200 W 10’000
15’000-17’000 34 cm / 940 g straight / coiled
M200-M250
200 W-250 W 12’000-13’000
17’000-19’000 M150-M200 SwissLine 200W Colorline 200 W
200 W 10`000 15`000-17`000 34 cm / 940 g coiled / straight
EO200-EO250 M200-M250 200 W-250 W 12`000-13`000 17`000-19`000
EO200
200 W 10`000 15`000 34 cm / 940 g straight / coiled
M200-M250 200 W-250 W 12’000-13’000 17’000-19’000 M150-M200
Superbox 200 W
200 W 10’000 17’000 34 cm / 940 g coiled / straight
Gastro
Pro-1 3 Professional
M300
G350 350 W 18`000 22`000
49.5 cm/1’200 g straight / coiled
Pro-1-3
180 W-350 W 12`000 22`000
G150, G200, GL200
Pro-3 (Gastro) 150 W-200 W
10’000 12’000-17’000 49.5 cm/1’200 g
straight
G150-EOG200 150 W-200 W
G200
200 W 10’000 12’000-17’000 39.5 cm/1’000 g straight
JP300 W 15`000 19`000 34 cm / 940 g straight
The complete model matrix including accessories can be downloaded from: www.bamix.com
3
Technical data (for power indications please see product overview)
Mechanical and electrical safety
· IEC 60335-1:2010+AMD1:2013+AMD2:2016 · EN 60335-1:2012+A11:2014 +A13:2017 · IEC 60335-2-14:2016 · EN 60335-2-14:2006 + A1:2008 + A11:2012 · EN 62233:2008
· IEC 61000-3-2:2018 · IEC 61000-3-3:2013 · IEC 61000-3-3:2013/AMD1:2017 · IEC 61000-6-3:2006 · IEC 61000-6-3:2006/AMD1:2010
· EN 50564:2011 · EN 55014-1:2018 · EN 55014-2:2016 · EN IEC 63000:2019
Directives and standards
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG 10/2011/EU 94/62/EG 2012/19/EU 1935/2004 EG
LVD EMC RoHS Freamwork Directive PIM Packing WEEE FMC
Insulation Switch Intermittent operation Materials
Double insulation Safety switch with pulse contact max. 5 minutes at a time All parts are made from rust-free, odourless and tasteless materials that are resistant to corrosive foodstuffs.
Test marks
Food contact materials Disposal
Manufacturer 4
www.tuev-sued.de/ps-zert.
We herewith certify that this product and its attachments and accessories conform to the European Commission Regulation No. 10/2011 on food contact materials. It complies to all relevant statutory limits.
This product conforms to the European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. This Directive governs the disposal and recycling of such equipment within the EU. For disposal instructions, please contact your dealer or local authorities.
ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz Made in Switzerland – www.bamix.com All information in this document is subject to change without prior notice. The above information might vary from country to country.
Gebrauchsanleitung
bamix® Universal-Küchenmaschine
Lieber Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix® Universal-Küchenmaschine. bamix® ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinenten zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich anfallenden kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche.
bamix® ist handlich, denn er hat einen handgerecht gestalteten Griff und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix® ist ein hochpräzises Schweizer Qualitätsprodukt, auf das wir seit 1954 stolz sind.
Für Ihre Sicherheit · Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Kurzanleitung.
Die vollständige Gebrauchsanleitung kann unter www.bamix.com heruntergeladen werden.
· Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemässen Gebrauch, zur Zubereitung von Lebensmitteln, verwendet werden.
· Für Einsätze, die nichts mit der Lebensmittelzubereitung zu tun haben, lehnen wir jegliche Ansprüche und Haftung ab.
Vor dem Benutzen Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hinsichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Hinweise und Tipps zu: · Pflege · Rezepte · Montagen · Zubehör
Download unter: www.bamix.com
5
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix®
· Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät anschliessen
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten
· Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb ausser Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren.
· Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
· Gerät nicht auf heissen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen, damit das Gehäuse keinen Schaden nimmt.
· Das Gerät darf nur bis unterhalb der Trennung von Gehäuse und Griff in Flüssigkeiten getaucht werden.
· Das Gerät und die Schutzhaube nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. · Das Gerät nur mit einem feuchten Lappen reinigen. · Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den Arbeitsteilen han-
tieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter fliessendem Wasser und beim Auswechseln der Arbeitsteile. · Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet. · bamix® ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der eine ungewollte Inbetriebnahme verhindert und beim Loslassen des Schalters sofort abstellt. · Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs und nach dem Gebrauch. · Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. · Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen. · Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. · Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene Flammen legen oder hängen und vor Hitze und Öl schützen. · Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn: das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder ähnlichem besteht. In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu übergeben. · Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
6
· Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des Wohnortes erfolgen. Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen bleiben vorbehalten.
Einschränkung von Bedienungspersonen
· Dieses Gerät darf nur von Personen bedient werden, die mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind und die notwendigen physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten besitzen. Personen die unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen oder Personen, welche die notwendigen Fähigkeiten nicht besitzen, sind nur unter Aufsicht befugt, das Gerät zu benutzen.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung, Arbeitsteile (Messer sind geschliffen!) sowie Verpackungsmaterialien/Klebebänder (Lebensgefahr durch Erstickung) sind von Kindern fernzuhalten.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigungdurchgeführt werden.
Herstellergarantie:
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Zusätzliche eine lebenslange Garantie für den bamix®-Motor. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Austausch des Gerätes, unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Sollte der Verkäufer eine andere Garantie gewähren, ist das Gerät bei dieser Verkaufsorganisation als Garantiefall einzugeben.
Sie finden unsere autorisierten Service-Partner unter: www.bamix.com
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt: Schäden aufgrund von unsachgemässer Benutzung, normaler Abnutzung oder Gebrauch, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des Gerätes haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten Personen vorgenommen oder keine Original-bamix®-Ersatzteile benutzt werden.
Dauerbetrieb: max. 5 Minuten
7
Die Arbeitsteile
Multimesser (zerkleinert) Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schweren Sachen.
Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr. / Suppe bis 15 Ltr. / Sauce bis 5 Ltr. Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 30 Ltr. / Suppe bis 30 Ltr. / Sauce bis 10 Ltr.
Schlagscheibe (schäumt auf) Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschlagen von Suppen und Saucen. Alles, was schaumig und luftig sein soll.
Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Sauce bis 2 Ltr. / Eiweiss bis 5 Stk. / Rahm bis 0,5 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr. / Suppe bis 15 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. / Eiweiss bis 10 Stk. / Rahm bis 2 Ltr. Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 30 Ltr. / Suppe bis 30 Ltr. / Sauce bis 5 Ltr. / Eiweiss bis 15 Stk. / Rahm bis 3 Ltr.
Quirl (emulgiert) Rührt und mixt Shakes, Getränke, Püree, Kartoffelpüree, Salatsaucen, Mayonnaise, Frappés. Also, für alle dickcremigen bzw. dickflüssigen Sachen.
Haushalt: Flüssigkeit bis 3 Ltr. / Salatsauce bis 2 Ltr. / Mayonnaise bis 0,5 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Salatsauce bis 5 Ltr. / Mayonnaise bis 1,5 Ltr. Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 20 Ltr. / Salatsauce bis 20 Ltr. / Mayonnaise bis 2,0 Ltr.
Fleisch- und Gemüsemesser (schneidet) Schneidet, hackt, zerkleinert Fleisch oder Fisch (ungekocht und gekocht) sowie hartfaseriges Gemüse. Verarbeiten Sie nur Fleischarten, die knochenfrei und sehnenarm sind. Schneiden Sie das Fleisch, den Fisch oder das Gemüse in würfelgrosse Stücke von ca. 1 cm, und geben Sie diese in ein Gefäss. Verarbeiten Sie pro Arbeitsgang nicht mehr als eine Menge von 500 Gramm.
Dieser Warnhinweis gilt für alle Arbeitsteile!
Bei allen Arbeitsteilen Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.
8
Zubehör
Hacker (max. Füllmenge 250 g) Der Hacker darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen werden. Das Hackermesser immer im Hacker versorgen, nie getrennt lagern. Hacker nicht im Geschirrspüler reinigen. Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten.
Bitte beachten: Die Verarbeitung von ätherischen Ölen wie Nelken, Zimt, Kreuzkümmel, Senfkörner, Kurkuma etc. kann den Hacker verfärben. Die Verarbeitung von Kandiszucker, harten Salzen (Himalaya / Bergwerksalze) etc., die sehr grob eingefüllt werden, kann den Hacker verkratzen. Der Hacker muss bei Gebrauch geschüttelt werden, um das beste Ergebnis zu erzielen.
Processor (max. Füllmenge 250 g) Pulverscheibe
Der Processor darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen werden. Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten. Processor nicht im Geschirrspüler reinigen. Bitte beachten: Die Verarbeitung von ätherischen Ölen wie Nelken, Zimt, Kreuzkümmel, Senfkörner, Kurkuma etc. kann den Processordeckel / die Pulverscheibe verfärben. Die Verarbeitung von Kandiszucker, harten Salzen (Himalaya / Bergwerksalze) etc., die sehr grob eingefüllt werden, kann den Deckel vom Processor verkratzen. Der Processor muss bei Gebrauch geschüttelt werden, um das beste Ergebnis zu erzielen.
WICHTIGER HINWEIS: · Der Hacker und der Processor sind nicht kompatibel mit M350-Geräten! · Die Schutzhaube ist nicht spülmaschinenfest! · Der Processordeckel sowie die Becher 400 ml, 600 ml und 1000 ml sind nicht spül-
maschinen- und mikrowellenfest!
9
Arbeitsgefässe Nie den Mixerfuss oder Stab auf den Pfannenrand, sondern auf die Hand schlagen.
Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden. Denn bei einem gewölbten Boden des Gefässes kann es zu Kontakt mit den Arbeitsteilen führen.
Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile Es kann vorkommen, dass die Arbeitsteile mit der Zeit nicht mehr so fest auf der Welle sitzen. Drücken Sie in diesem Fall einfach den Federlappen mit einer Zange leicht nach innen.
Wenn Sie die Arbeitsteile wechseln, aus Sicherheitsgründen den Stecker ziehen. Nie drehende Arbeitsteile berühren.
10
Návod k obsluze
Univerzálního ty cového mixéru bamix®
Vázený zákazníku
Gratulujeme Vám k nákupu univerzálního tycového mixéru bamix®. bamix® je mnohonásobn osvdceným zaízením, které má spokojené uzivatele po celém svt na vsech 5 kontinentech. Je vhodný na rzné mensí i vtsí kazdodenní kuchyské cinnosti.
bamix® je snadno ovladatelný, má prakticky provedený drzák a jednoduse se zapíná. I pokud máte mensí ruce, lze zaízení snadno a bez problém obsluhovat. Zaízení je vhodné také pro leváky. bamix® je vysoce pesný a kvalitní svýcarský výrobek, kterým se pysníme jiz od roku 1954.
Pro Vasi vlastní bezpecnost · Ped uvedením do provozu si prosím pectte
tento strucný návod k pouzití.
Kompletní návod k pouzití si mzete stáhnout z www.bamix.com.
· Toto zaízení je urceno pouze pro uzívání v souladu s urcením a to na pípravu potravin.
· V pípad jiného pouzívání zaízení, nez je píprava potravin odmítáme veskeré nároky a rucení.
Ped pouzitím Pectte si prosím pecliv informace uvedené v tomto návodu k pouzití. Jsou zde uvedena dlezitá upozornní týkající se uzívání, bezpecnosti a údrzby zaízení. Tento návod pecliv uschovejte a pedejte ho také dalsímu uzivateli zaízení. Zaízení se smí pouzívat pouze k danému úcelu v souladu s tímto návodem k pouzití.
Pokyny a rady: · Údrzba · Recepty · Sestavy · Píslusenství
Stáhnte si dalsí materiály z: www.bamix.com
11
Dodrzujte bezpecnostní upozornní týkající se zaízení bamix®
· Zaízení pipojujte pouze na stídavý proud – s naptím dle typového stítku na zaízení.
· Toto zaízení nesmjí pouzívat dti. Zaízení a elektrický kabel se nesmjí dostat do rukou dtí.
· Elektrická zaízení nejsou hracky. Dti nejsou schopny rozpoznat nebezpecí, která jim pi manipulaci s elektrickými zaízeními mohou hrozit. Zaízení proto pouzívejte a uchovávejte mimo dosah dtí.
· Zaízení musí být v pípadech, pokud není pod dozorem a ped jeho slozením, rozlozením nebo cistním vzdy odpojeno ze sít.
· Zaízení neodstavujte na horké povrchy, do blízkosti oteveného plamene, aby se neposkodil jeho plás.
· Zaízení se smí ponoovat do kapalin pouze do výsky, kde se nachází oddlení plást a úchytu.
· Zaízení ani ochranný kryt nemyjte v mycce na nádobí. · Zaízení cistte pouze vlhkým hadrem. · Vytáhnte konektor pokazdé, pokud manipulujete s ochranným krytem nebo
s pracovními díly, jako je nap. cistní zaízení pod tekoucí vodou a pi výmn pracovních díl. · Zaízení zapínejte az v okamziku, kdy se tyc nachází v pracovní nádob. · bamix® je vybaven bezpecnostním spínacem, který zabrauje nechtnému uvedení mixéru do provozu a pi uvolnní spínace zaízení okamzit vypne. · Jakmile se síový kabel pístroje poskodí, musí jej výrobce nebo jeho zákaznická sluzba nebo podobn kvalifikovaná osoba vymnit, aby se zabránilo nebezpecným situacím. · Vytáhnte síový konektor v pípad poruchy bhem provozu a po ukoncení provozu. · Konektor nikdy ze zásuvky nevytahujte mokrýma rukama. · Zaízení nikdy nepenásejte ani nevytahujte za síový kabel. · Síový kabel nikdy nepetahujte ani nezasunujte pes ostré hrany. · Síový kabel nepokládejte ani nezavsujte pes horké pedmty nebo místa s oteveným plamenem a chrate ho ped horkem a olejem · Zaízení nikdy neuvádjte do provozu, pokud: je poskozené zaízení, plás nebo síový kabel máte podezení na poskození zaízení po jeho pádu nebo podobné události. V tchto pípadech je teba odeslat zaízení do naseho servisního oddlení. · Opravy smí provádt pouze nás kvalifikovaný personál. Pi provádní neodborných oprav je uzivatel vystaven znacnému riziku. Pokud se zaízení pouzívá k jinému úcelu, nevhodn obsluhuje nebo neodborným zpsobem opravuje, nepebíráme za pípadné skody zádnou odpovdnost. V tomto pípad odpadají nároky vyplývající ze záruky.
12
· Pípadná likvidace zaízení musí probíhat dle pedpis platných v míst bydlist uzivatele zaízení. Technické zmny jakoz i odchylky v rámci jednotlivých zemí zstávají vyhrazeny.
Omezení pro osoby obsluhy
· Toto zaízení mohou obsluhovat pouze osoby, které jsou seznámeny s obsahemtohoto návodu k obsluze a které mají potebné fyzické, smyslové nebo dusevníschopnosti. Osoby, které jsou pod vlivem alkoholu nebo lék nebo osoby, kterénemají potebné dovednosti, jsou oprávnny pouzívat zaízení pouze pod dohledem.
· Toto zaízení nesmjí pouzívat dti. Zaízení a jeho pipojovací kabely, pracovní cásti (noze jsou nabrouseny!) a balicí materiály/lepicí pásky (nebezpecí smrti udusením) je teba uchovávat mimo dosah dtí.
· Výse uvedené zaízení smjí pouzívat dti od vku 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí pouze v pípadech, kdy je kontroluje osoba, odpovdná za jejich bezpecnost, od které získají pokyny, jak produkt pouzívat a v pípad, ze porozumjí mozným nebezpecím. Dti si s tímto zaízením nesmjí hrát. Cistní a údrzbu uzivatelem nesmjí provádt dti bez dozoru.
Záruka výrobce:
Jako výrobce poskytujeme na toto zaízení záruku v délce 2 let od okamziku zakoupení. Dále poskytujeme celozivotní záruku na motor bamix®. Bhem této zárucní doby odstraníme, dle naseho uvázení formou opravy nebo výmny zaízení, veskeré závady vyplývající z vad materiálu nebo z výrobních vad. Pokud by prodejce poskytoval njakou jinou formu záruky, je teba pedat zaízení u této prodejní organizace jako pedmt záruky.
Nase autorizované servisní partnery naleznete na: www.bamix.com
Na níze uvedené pípady se záruka nevztahuje: Poskození zpsobená nevhodným uzíváním, bzným opotebením ci uzíváním, jakoz i poskození mající na hodnotu ci provoz zaízení zanedbatelný dopad. Záruka zaniká také v pípadech, pokud jsou opravy provádny nepovolanými osobami nebo pokud nebyly pouzity originální náhradní díly bamix®.
13
Pracovní soucásti
Multifunkcní nz (rozmlovací) Rozmluje, seká, pemuje na pyré syrovou a vaenou zeleninu, ovoce, lesní plody, dtskou stravu, vaené maso, zmrazené ovoce mní na ovocnou zmrzlinu, marmeládu a dokonce i na kostky ledu. Pasíruje polévky a omácky. Mísí tsto na koláce a omelety. Hodí se tedy na vsechny tzké práce.
Pouzití pro domácnosti: Tekutiny do 5 litr. / polévky do 5 litr. / omácky do 3 litr. Profesionální zaízení: Tekutiny do 10 litr. / polévky do 15 litr. / omácky do 5 litr. Gastro/ProLine: Tekutiny do 30 litr. / polévky do 30 litr. / omácky do 10 litr.
Slehací disk (napuje) Pní, zkypuje, emulguje bílek a smetanu. Slouzí k rozmíchávání polévek a omácek. Tedy na vse, co má být napnné a kypré.
Pouzití pro domácnosti: Tekutiny do 5 litr. / omácky do 2 litr. / bílek do 5 kus / smetana do 0,5 litru. Profesionální zaízení: Tekutiny do 10 litr. / polévky do 15 litr. / omácky do 3 litr/ bílek do 10 kus / smetana do 2 litr. Gastro/ProLine: Tekutiny do 30 litr. / polévky do 30 litr. / omácky do 5 litr/ bílek do 15 kus / smetana do 3 litr.
Slehac (emulgování) Míchá a mixuje koktejly, nápoje, pyré, bramborovou kasi, salátové omácky, majonézu, frappé. Urceno tedy pro vsechny husté resp. krémovité písady.
Pouzití pro domácnosti: Tekutiny do 3 litr. / salátové omácky do 2 litr. / majonéza do 0,5 litru. Profesionální zaízení: Tekutiny do 5 litr. / salátové omácky do 5 litr. / majonéza do 1,5 litru. Gastro/ProLine: Tekutiny do 20 litr. / salátové omácky do 20 litr. / majonéza do 2,0 litru.
Nz na maso a na zeleninu (ezací) eze, seká, rozmluje maso nebo ryby (nevaené a vaené), jakoz i zeleninu s tuhými vlákny. Zpracovává pouze druhy masa, které jsou bez kostí a bez slach. Nakrájejte maso, ryby nebo zeleninu na kostky o velikosti cca 1 cm a vlozte je do nádoby. Bhem jednoho pracovního kroku nezpracovávejte nikdy více nez 500 gram dané suroviny.
Toto výstrazné upozornní platí pro vsechny pracovní díly!
U vsech díl existuje nebezpecí poranní o ostré hrany/nz a otácející se díly.
14
Píslusenství
Nádoba na sekání (max. plnicí mnozství 250 g) Nádoba na sekání se smí uvádt do provozu pouze s uzaveným víckem. Sekací nz vzdy skladujte v nádob na sekání, nikdy oddlen. Mlecí nádoba na sekání nemyjte v mycce na nádobí. Dodrzujte dobu nepetrzitého provozu max. 3 minuty.
Upozorujeme: Zpracování éterických olej, jako jsou hebícek, skoice, kmín, hocicná zrna, kurkuma apod. mze nasekaný materiál zabarvit. Zpracování kandysového cukru, tvrdé soli (himalájská sl/horská sl), které jsou zpracována na hrubo, mze nádobu na sekání poskrabat. Pro dosazení tch nejlepsích výsledk, je teba nádobu na sekání protepat.
Mlecí nádoba (max. plnicí mnozství 250 g) Drticí kotouc
Mlecí nádoba se smí uvádt do provozu pouze s uzaveným víckem. Dodrzujte dobu nepetrzitého provozu max. 3 minuty. Mlecí nádobu nemyjte v mycce na nádobí. Upozorujeme: Zpracování éterických olej, jako jsou hebícek, skoice, kmín, hocicná zrna, kurkuma apod. mze víko mlecí nádoby/drticí kotouc zabarvit. Zpracování kandysového cukru, tvrdé soli (himalájská sl/horská sl), které jsou zpracována na hrubo, mze víko nádoby poskrabat. Pi pouzití je teba mlecí nádobu protepat, aby bylo dosazeno nejlepsího mozného výsledku.
DLEZITÉ UPOZORNNÍ: · Nádoba na sekání a mlecí nádoba nejsou kompatibilní se zaízeními M350! · Ochranný kryt není vhodný do mycky na nádobí! · Vícko mlecí nádoby, jakoz i pohárky 400 ml, 600 ml a 1000 ml nejsou vhodné do mycky
na nádobí a do mikrovlnné trouby!
15
Pracovní nádoby Drzadlo ci úchyt mixéru nikdy neopírejte o okraj pánve, ale pidrzujte ho rukou.
Pokud pouzíváte jiné nádoby, tak nikdy nepouzívejte nádoby s vypouklým dnem. V pípad vypouklého dna nádoby mze dojít ke kontaktu s pracovními díly.
Nasunutí a výmna pracovních díl Mze se stát, ze pracovní díly bhem doby nebudou jiz tak pevn sedt na hídeli. V tomto pípad zatlacte klestmi pruzící jazýcek lehce smrem dovnit.
Pokud mníte pracovní díly, vzdy z bezpecnostních dvod vytáhnte konektor. Nikdy se nedotýkejte otácejících se pracovních díl.
16
Brugsanvisning
bamix® universal-køkkenmaskine
Kære kunde
Tillykke med købet af din bamix® universal-køkkenmaskine. bamix® har tilfredsstillet millioner af kunder på 5 kontinenter. Den er velegnet til de små og store daglige opgaver i køkkenet.
bamix® er nem at håndtere, fordi den har et greb som er tilpasset hånden, og er let at starte og bruge. Også små hænder kan let betjene apparatet. Den er også egnet til venstrehåndede. bamix® er et yderst præcist schweizisk kvalitetsprodukt, som vi er stolte af, og som har været produceret siden 1954.
For din sikkerheds skyld · Læs venligst disse lynguide igennem,
før du tænder din bamix®
Den fuldstændige brugsanvisning kan downloades under www.bamix.com.
· Apparatet må kun bruges som tilsigtet til tilberedning af levnedsmidler.
· For brug, der intet har med levnedsmidler at gøre, påtager vi os intet ansvar og hæftelse.
Før brug Læs venligst alle informationerne for brug af produktet grundigt igennem. Det giver dig vigtige tips til brug, sikkerhed og vedligeholdelse af produktet. Pas godt på disse instruktioner, og viderebring giv dem til den næste bruger. Produktet må kun blive brugt på den måde, som er formuleret i denne brugsvejledning.
Henvisninger og tips til: · Pleje · Recepter · Montager · Tilbehør
Download under: www.bamix.com
17
Følg sikkerhedsanvisningerne for bamix®
· Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm – med en spænding i henhold til typeskiltet på apparatet.
· Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel holdes væk fra børn.
· Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå under brugen af elektriske apparater. Brug og opbevar apparatet uden for børns rækkevidde.
· Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke er under opsyn og før det samles, adskilles eller rengøres.
· Apparatet må ikke placeres på varme overflader eller i nærheden af åbne gasflammer for at forhindre, at kabinettet bliver beskadiget.
· Apparatet må kun nedsænkes i væske til under adskillelsen af kabinettet og håndtaget.
· Apparatet og beskyttelsesskærmen må ikke komme i opvaskemaskinen. · Apparatet må kun rengøres med en fugtig klud. · Træk stikket ud af stikkontakten, når du håndterer beskyttelsesskærmen eller
tilbehørsdelene, som f.eks. ved rengøring af apparatet under rindende vand og ved udskiftning af tilbehørsdele. · Tænd først apparatet, når staven er nede i beholderen. · bamix® er udstyret med en sikkerhedskontakt, som forhindrer en uønsket igangsætning og som omgående slukker apparatet, når kontakten slippes. · Hvis dette apparats ledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice, eller en lignende kvalificeret person for at undgå farlige situationer. · Træk stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår driftsforstyrrelser under brugen og når du er færdig med at bruge apparatet. · Træk aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder. · Bær eller træk aldrig apparatet i ledningen. · Ledningen må ikke blive klemt eller trækkes over skarpe kanter. · Ledningen må ikke hænge over eller lægges på varme genstande eller åben ild og skal beskyttes mod varme og olie. · Apparatet må ikke tages i brug, hvis: apparatet, huset eller ledningen er beskadiget der er mistanke om en defekt efter apparatet er faldet ned eller lignende, skal apparatet indleveres til vores reparationsafdeling.
18
· Reparationer må kun udføres af vores fagfolk. Reparationer, der ikke udføres af fagfolk, kan medføre alvorlige farer for brugeren. Hvis apparatet bruges til andre formål end det er beregnet til, betjenes forkert, eller ikke repareres af fagfolk, hæfter vi ikke for eventuelle skader. I dette tilfælde bortfalder garantien.
· Apparatet skal bortskaffes iht. dansk lovgivning. Med forbehold for tekniske ændringer og landespecifikke afvigelser.
Indskrænkning af betjeningspersoner
· Denne maskine må kun betjenes af personer, der har læst maskinens brugsanvisning og som har de foreskrevne fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Personer, der er påvirket af alkohol oder medicin samt personer, der ikke har de foreskrevne evner, må kun bruge maskinen under opsyn.
· Denne maskine må ikke bruges af børn. Maskinen og dens ledning, dele (knivene er slebne!) samt emballagematerialer/klæbebånd (livsfare pga. kvælning) skal holdes borte fra børn.
· Denne maskine kan bruges af børn over 8 år samt af personer med nedsat fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller er blevet instrueret i apparatets sikre brug og farerne ved maskinen. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og pleje må ikke udføres af børn uden opsyn.
Producentgaranti:
Som producent yder vi en garanti på 2 år fra købet af dette apparat. Ekstra brugstids-garanti for bamix®-motoren. Inden for denne garantitid afhjælper vi efter eget skøn alle mangler, der kommer fra fejl i materialet eller produktionen, i form af en reparation eller ombytning af apparatet. Giver sælgeren en anden garanti, skal apparatet afleveres hos denne i garantitilfælde.
Vores autoriserede servicepartnere findes under: www.bamix.com
Følgende dækkes ikke af garantien: Skader som følge af forkert brug, normalt slid eller brug samt mangler, som ikke påvirker apparatets brug eller værdi. Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres af uvedkommende eller der ikke bruges originale bamix®-reservedele.
19
Arbejdsdelene
Multifunktionsklinger (findeler) Findeler, hakker, purerer rå og kogte grøntsager, frugter, bær, babymad, kogt kød, dybfrosne frugter til frugtis, marmelade og endda isterninger. Findeler supper og saucer. Rører kage- og omeletdej. Altså til alle tunge sager.
Husholdning: Væsker op til 5 liter/suppe op til 5 liter/sauce op til 3 liter. Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 5 liter. Gastro/ProLine: Væsker op til 30 liter/suppe op til 30 liter/sauce op til 10 liter.
Piskeskive (skummer op) Pisker, løsner, emulgerer æggehvide og fløde. Pisker supper og saucer. Til alt, der skal være skummende og luftigt.
Husholdning: Væsker op til 5 liter/sauce op til 2 liter/æggehvider op til 5 stk./ Fløde op til 0,5 liter. Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 3 liter/ Æggehvide op til 10 stk./fløde op til 2 liter. Gastro/ProLine: Væsker op til 30 liter/suppe op til 30 liter/sauce op til 5 liter/ Æggehvide op til 15 stk./fløde op til 3 liter.
Piskeskive med huller (emulgerer) Rører og blender shakes, drikkevarer, puré, kartoffelmos, salatdressing, mayonnaise, iskaffe. Det vil sige til tykt cremede eller tykt flydende ting.
Husholdning: Væsker op til 3 liter/salatdressing op til 2 liter/ mayonnaise op til 0,5 liter. Professional: Væsker op til 5 liter/salatdressing op til 5 liter/mayonnaise op til 1,5 liter. Gastro/ProLine: Væsker op til 20 liter/salatdressing op til 20 liter/mayonnaise op til 2,0 liter.
Kød- og grøntsagskniv (skærer) Skærer, hakker, findeler kød eller fisk (råt og kogt) samt grove grønsager. Kom kun kød uden knogler i og med så få sener som muligt. Skær kødet, fisken eller grøntsagerne i terninger på ca. 1 cm og fyld dem i en beholder. Fyld ikke mere end 500 gram i ad gangen.
Denne advarsel gælder for alle dele!
Alle arbejdsdele kan forårsage kvæstelser pga. skarpe kanter/knive og roterende dele.
20
Tilbehør
Kværn (maks. fyldemængde 250 g) Hakkemaskinen må kun bruges med lukket låg. Hakkekniven skal altid opbevares i hakkemaskinen, ikke separat. Hakkemaskinen må ikke komme i opvaskemaskinen. Overhold en permanent drift på maks. 3 minutter.
Bemærk venligst: Forarbejdning af æteriske olier såsom nelliker, kanel, spidskommen, sennepsfrø, cumin etc. kan farve hakkemaskinen. Forarbejdning af kandis, hårdt salt (salt fra Himalaya / miner) etc., der fyldes groft i hakkemaskinen, kan ridse maskinen. Hakkemaskinen skal rystes ved brugen for at få det bedste resultat.
Processor (max. Füllmenge 250 g) Pulverskive
Processoren må kun tages i brug med lukket låg. Overhold en permanent drift på maks. 3 minutter. Processoren må ikke komme i opvaskemaskinen. Bemærk venligst: Forarbejdning af æteriske olier såsom nelliker, kanel, spidskommen, sennepsfrø, cumin etc. kan farve processorlåget/pulverskiven. Forarbejdning af kandis, hårdt salt (salt fra Himalaya / miner) etc., der fyldes groft i maskinen, kan ridse processorens låg. Processoren skal rystes ved brugen for at få det bedste resultat.
VIGTIG MEDDELELSE: · Hakkemaskinen og processoren kan ikke bruges til M350-apparater! · Beskyttelsesskærmen kan ikke vaskes op i opvaskemaskinen! · Processorlåget samt bægerne 400 ml, 600 ml og 1000 ml tåler ikke opvaskemaskine
eller mikrobølgeovn!
21
Arbejdsbeholdere Slå aldrig blenderfoden eller staven ren på pandens kant kun på hånden.
Hvis der anvendes andre beholdere, må der ikke anvendes beholdere med en bund, der buer indad. En buet bund i beholderen kan medføre, at den kommer i kontakt med arbejdsdele.
Påsætning og udskiftning af tilbehørsdele Arbejdsdelene kan med tiden løsne sig fra akslen. Tryk i dette tilfælde fjederdelen en smule ind med en tang.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal stikket trækkes ud af stikkontakten, når du udskifter tilbehørsdelene. Rør aldrig ved roterende tilbehørsdele.
22
Instructions for Use
bamix® universal kitchen appliance
Dear customer
We congratulate you on buying the bamix® universal kitchen appliance. bamix® has proved its worth a thousand times over and has satisfied users in all five continents. It is ideal for daily kitchen chores no matter how small.
bamix® is easy to use because its grip is specifically designed to fit the hand and the ergonomics of the handle ensure your hand is in the ideal position to easily control the switch. It is easy to use even for smaller hands and is suitable for left handed use. bamix® is a Swiss quality product of which we have been proud of since 1954.
For your safety · Please read this short manual before use.
The complete manual can be downloaded at www.bamix.com.
· The device may only be used for the intended purpose, for the preparation of food.
· For applications that have nothing to do with food preparation, we reject any claims and liability.
Before using Please read all the information contained in this manual carefully. This will give you important information regarding the use, safety and maintenance of the device. Keep this manual in a safe place and hand it over to subsequent users. The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Hints and tips on: · Maintenance · Recipes · Mounting · Accessories
Please download at: www.bamix.com
23
Observe the safety instructions for the bamix®
· The bamix® must be powered from an AC socket. For the voltage rating, see type plate of the appliance
· This device may not be used by children. The device and its connecting cable shall
be kept out of reach of children
· Applies only: (AU, NZ, UAE, Malaysia and Singapore)
The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction Children being supervised not to play with the appliance · The mixer must always be disconnected from the mains supply when not supervised or before assembling, dismantling or cleaning · Do not place the appliance on hot surfaces or close to a naked gas flame · The appliance may only be immersed in liquids up to the level of the separation between housing and handle · Do not clean the appliance or the cutter guard in the dishwasher · Clean the appliance with a damp cleaning cloth · Before changing attachment or manipulating the cutter guard or the attachments, e.g. to clean the device under running water, disconnect the power plug · Only switch on the appliance when the mixer is placed in the receptacle · The bamix® is fitted with a safety switch which prevents it from accidentally being put into operation and which switches off straight away when pressure on the switch is released · If the power cord of the appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service agent or another suitably qualified person · If something goes wrong during or after use, immediately disconnect the power plug · Never pull out the plug with wet hands · Never carry or pull the appliance by its power cord · Do not pinch the power cord or pull it over sharp edges · Do not lay or hang the power plug over hot objects or open flames, and protect it from heat and oil · Do not use the bamix®, if: the appliance, the housing or the power cord is damaged a fault is suspected after the appliance has been dropped, or a similar mishap has occurred. In such cases, return the bamix® to our repair service · All repairs must be performed by qualified technicians. Considerable danger may arise for the user through repairs by unauthorized persons. If the appliance is used for purposes other than those for which it is intended, or if it is incorrectly operated or repaired by unqualified persons, the manufacturer shall not be liable for damages.In such a case, all warranty shall be voided · An eventual disposal of the appliance should be done according to the applicable
statutory regulations. This document is subject to changes without prior notice.
24
Restriction of operators
· This appliance may only be operated by persons who are familiar with the contents of these operating instructions and have the necessary physical, sensory or mental faculties. Persons under the influence of alcohol or medication or persons who do not possess the necessary faculties are only allowed to use the appliance under supervision.
· This appliance is not intended for use by children. The appliance and its connecting cable, attachments (blades are sharpened!) as well as packaging materials/ adhesive tapes (risk of suffocation) must be kept away from children.
· This appliance may be used by children of 8 years and older and by persons with limited physical, sensory or mental faculties or with a lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Manufacturer’s warranty:
As the manufacturer, we provide a 2-year warranty for this device, starting from the date of purchase. In addition, a lifetime warranty for the bamix®-motor. Within this warranty period, we will, at our discretion, repair all defects caused by material or manufacturing faults or replace the device free of charge. If the vendor offers different warranty conditions, the device is to be returned to this sales organization as a warranty case.
You can find our authorized service partners at: www.bamix.com
The following are not covered by the warranty: Damage due to improper use, normal wear and tear or use, as well as defects which have an insignificant effect on the value or operation of the device. The warranty becomes void if repairs are carried out by unauthorized persons or if no original bamix® spare parts are used.
Warranty certificate for Spain – new warranty regulations as of 1 January 2022
Dear Sir or Madam Congratulations on your purchase of the bamix® multi-purpose food processor. There is a new warranty law in Spain that extends the warranty period from the current 2 years to 3 years for all household and professional appliances starting 1 January 2022. For bamix®, the country-specific regulations are obligatory and are always complied with. With this warranty certificate, we grant you a warranty period of 3 years from the date of sale. Please keep this warranty certificate with all other documents received with your purchase. Enjoy working with your bamix®!
25
Attachments
Multi-purpose blade Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake batters. Perfect for all heavy ingredients.
Household: Liquid up to 5 L/soup up to 5 L/sauce up to 3 L Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 5 L Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 10 L
Beater Beats, aerates, blends egg-white and cream. Perfect to whip up soups and sauces. For all food that needs to be light and fluffy.
Household: Liquid up to 5 L/sauce up to 2 L/egg whites up to 5 pcs/ cream up to 0.5 L Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 3 L/ egg whites up to 10 pcs/cream up to 2 L Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 5 L/ egg whites up to15 pcs/cream up to 3 L
Whisk Stirs and mixes shakes, drinks, purées, mashed potatoes, salad sauces, mayonnaise, etc. Ideal for foods of a thick or creamy consistency.
Household: Liquid up to 3 L/salad dressing up to 2 L/mayonnaise up to 0.5 L Professional: Liquid up to 5 L/salad dressing up to 5 L/mayonnaise up to 1.5 L Gastro/ProLine: Liquid up to 20 L/salad dressing up to 20 L/mayonnaise up to 2.0 L
Meat mincer Cuts, chops and minces meat and fish (cooked or uncooked) as well as vegetables with coarse fibres. Only suitable for meat that contains no bones and only few sinews. Cut the meat, fish or vegetables into cubes of approx. 1 cm and place them in a receptacle. Do not process more than 500 g per batch.
This warning applies to all work parts!
Risk of injury in all working parts sharp edges / knives and rotating parts.
26
Accessories
Chopper (max. capacity 250 g) Before starting the grinder, close the lid. Do not store the grinder blade separately, but always place it in the grinder. Do not clean the grinder in the dishwasher. Do not run continuously for more than 3 minutes.
Please note: The processing of essential oils such as cloves, cinnamon, cumin, mustard seeds, turmeric etc. can discolour the chopper. The processing of rock candy, hard salts (Himalayan / rock salts) etc., which are of a very coarse consistency, can scratch the chopper. The chopper should be shaken while in use to achieve the best result.
Processor (max. capacity 250 g) PowderDisc
Before starting the processor, close the lid. Do not run continuously for more than 3 minutes. Do not clean the processor in the dishwasher.
Please note: The processing of essential oils such as cloves, cinnamon, cumin, mustard seeds, turmeric etc. can discolour the processor lid / PowderDisc. The processing of rock candy, hard salts (Himalayan / rock salts) etc., which are of a very coarse consistency, can scratch the lid of the processor. The processor should be shaken while in use to achieve the best result.
IMPORTANT NOTICE: · The chopper and the processor are not compatible with M350 devices! · The cutter guard is not dishwasher safe! · The processor lid and the 400 ml, 600 ml and 1000 ml beakers are not dishwasher and
microwave safe!
27
Receptacles Never attempt to clean appliance by tapping the mixer base or shaft against the edge of the pan. Only tap it against your hand.
When using receptacles other than those supplied with your bamix®, ensure that they do not have an inward curved base. Otherwise, the curved container base might come into contact with the moving attachment, causing damage.
Mounting and changing attachments It is possible that, over time, the attachments will not fit as firmly on the stub. In this case, slightly press the spring blades together with a pair of pliers.
Before changing the attachment, disconnect the power plug of the appliance from the socket. Do not touch rotating attachments.
28
IMPORTANT SAFEGUARDS (UL)
Pay close attention to these safety instructions. The misuse of this or any other electrical appliance could result in serious injury or death.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
· Read all instructions. · To protect against risk of electrical shock do not put the wand mixer in water or
other liquid. · This appliance is not intended for use by children or by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull by the power cord. · Avoid contacting moving and rotating parts. · Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Contact the manufacturer at their customer service telephone number for information on examination, repair or adjustments, or send the appliance to the nearest authorised service facility. · The use of attachments not sold by the manufacturer is not recommended and may cause fire, electrical shock or injury. · Do not use outdoors. · Do not let cord hang over edge of table or counter. · Do not let cord contact hot surfaces, including the stove. · When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or make small quantities at a time to reduce spillage. · Keep hands and utensils out of the container while blending to prevent thepossibility of severe injury to persons or damage to the unit. If a scraper is used, it must be used only when the unit is not running. · Blades are sharp. Handle carefully. · Repairs may only be carried out by our qualified service facilities. Considerable danger for the user may result from repairs by unauthorised persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
29
Technical details UL Model Motor Rating Speed
Intermittent operation Insulation Switch Total length
Submersible
Cable Weight
Tested Mechanical and electrical safety Official test marks
EO140, EO150, EO200, EOG150, EOG200 G150, G200, M133, M150, M200, MW140, MW142
120 V AC / 50 60 Hz
EO140, EO150, M133, M150, MW140, MW142 EO200, EOG200, G150, G200, GL200, M150, M200, EOG150
9`000 12`000 RPM 10`000 17`000 RPM
5 min
Double Sleeving
Safety switch with impulse contact
EO140, EO150, EO200, M133, M150, M200, MW140, MW142 EOG150, EOG200, G150, G200 EOGL
34.5 cm 39.5 cm 49.5 cm
EO140, EOG150, EOG200, M133, M150, MW140, MW142, M200, EOG150, EOG200, G150, G200 EOGL
25 cm 29 cm 38 cm
1.8 m length
EO140, EO150, EO200, M133, M150, M200, MW140, MW142 EOG150, EOG200, G150, G200 EOGL
950 g 1`000 g 1`200 g
All material parts are rustproof, tasteless and resistant to corrosive foodstuffs EN-10/2011
UL 982 CSA C22.2. No. 1335.1 and 1335.2.14
approved only if NSF marking printed on cover lid
Manufacturer Multiple listin (ML)
30
ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swiss Made in Switzerland www.bamix.com
We reserve the right to make technical alterations. Above specifications are country-specific.
Instrucciones de operación
Batidora universal bamix®
Estimado cliente
Enhorabuena por la compra de la batidora universal bamix®. bamix® se ha acreditado millones de veces y es utilizado por clientes satisfechos en todos los 5 continentes. Es apropiado para todas las tareas cotidianas en la cocina, tanto grandes como pequeñas.
bamix® es muy manejable con su asa ergonómica a la medida de la mano y puede conectarse con gran facilidad. También las manos más pequeñas pueden manejar el aparato sin problemas. También es apropiado para personas zurdas. bamix® es un producto suizo de calidad de alta precisión del que estamos orgullosos desde 1954.
Para su seguridad · Por favor lea estas instrucciones breves antes
de poner el aparato en funcionamiento.
Puede descargar el manual de instrucciones completo de www.bamix.com.
· Sólo se permite emplear el aparato para su uso previsto, que es la preparación de alimentos.
· No asumimos ningún tipo de garantía y responsabilidad por empleos que no tienen nada que ver con la preparación de alimentos.
Antes del uso Por favor lea atentamente todas las informaciones contenidas en estas instrucciones de empleo. En ellas encontrará indicaciones importantes relativas al empleo, a la seguridad y al mantenimiento del aparato. Guarde cuidadosamente estas instrucciones y entrégueselas a los posibles futuros propietarios. El aparato sólo puede ser empleado para el fin previsto en conformidad con lo especificado en esas instrucciones de empleo.
Consejos y sugerencias para: · Cuidado y conservación · Recetas · Montaje · Accesorios
Por favor descargar de: www.bamix.com
31
Lea con atención las indicaciones de seguridad para bamix®
· Conectar el aparato únicamente a corriente alterna con una tensión en conformidad con la placa de características del aparato.
· El aparato no debe ser utilizado por niños. El aparato y sus cables de conexión se mantienen fuera del alcance de los niños.
· Un electrodoméstico no es un juguete. Los niños no están en condiciones de apreciar los peligros que pueden presentarse al manejar electrodomésticos. Por ello hay que manejar y guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
· Hay que desconectar siempre el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo supervisión y antes de proceder al montaje y desmontaje y o a la limpieza del mismo.
· No colocar el aparato sobre superficies calientes ni cerca llamas de gas abiertas para evitar que la carcasa pueda sufrir daños.
· El aparato puede sumergirse en líquidos sólo hasta por debajo de la separación entre la carcasa y el mango.
· No lavar en el lavavajillas ni el aparato ni la cubierta protectora. · Limpiar el aparato sólo con un trapo húmedo. · Desconectar el enchufe de la red eléctrica siempre que manipule en la cubierta
protectora y los accesorios de trabajo, como por ejemplo al limpiar el aparato bajo el chorro de agua y al cambiar los accesorios de trabajo. · Conectar el aparato sólo después de haber introducido la varilla dentro del recipiente de trabajo. · bamix® está equipado con un interruptor de seguridad que evita una puesta en funcionamiento involuntaria y que desconecta el aparato de inmediato cuando se suelta el interruptor. · Con objeto de evitar peligros, si el cable eléctrico de conexión del aparato llegara a dañarse, es necesario que sea reemplazado por el fabricante, por su servicio de atención técnica o por una persona con una calificación similar. · Desconectar el enchufe de la red eléctrica en caso de averías durante el funcionamiento y después del empleo. · No desconectar nunca el enchufe de la red eléctrica con las manos mojadas. · No transportar jamás el aparato por el cable ni tirar de éste. · No tender el cable eléctrico sobre bordes afilados ni aprisionarlo con nada. · No colocar ni colgar el cable eléctrico sobre objetos calientes o llamas abiertas y protegerlo contra el calor y el aceite. · El aparato no debe ser puesto en funcionamiento cuando: El aparato, la carcasa o el cable eléctrico están dañados Existe la sospecha de que hay un defecto después de que al aparato se ha caído al suelo o algo similar. En tales casos hay que enviar el aparato a nuestro servicio de reparación. · Las reparaciones tienen que ser llevadas a cabo exclusivamente por nuestros técnicos. La realización de reparaciones inadecuadas y no profesionales puede representar graves riesgos para el usuario. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños que pudieran derivarse de un empleo del aparato para fines diferentes del previsto, de un manejo inadecuado o de una reparación indebida. En tal caso se extingue todo derecho de garantía. · El reciclaje del aparato tiene que estar en conformidad con las normas vigentes en el lugar de residencia. Queda reservado el derecho a la realización de modificaciones técnicas o de cambios específicos para el país correspondiente.
32
Restricción de personas que pueden usar el aparato
· Este aparato puede ser utilizado solo por personas que se hayan familiarizado con el contenido de este manual de instrucciones y que dispongan de las necesarias capacidades físicas, sensoriales y mentales. A las personas que se encuentren bajo el efecto del alcohol o de medicamentos o a las personas que no dispongan de las necesarias capacidades les está permitido el empleo del aparato solo bajo supervisión.
· No se permite que los niños empleen este aparato. Hay que mantener alejados de los niños el aparato y su cable de conexión, sus accesorios de trabajo (¡las cuchillas están afiladas!) y los materiales del embalaje/cintas adhesivas (riesgo de muerte por asfixia).
· Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre que lo hagan bajo supervisión o siempre que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de modo seguro y hayan entendido los riesgos que pueden derivarse del mismo. No está permitido que los niños jueguen con el aparato. No se permite que la limpieza o el mantenimiento del aparato sean realizados por niños sin supervisión.
Garantía del fabricante:
En cuanto fabricante, ofrecemos una garantía por este aparato de 2 años a partir de la fecha de la compra. Garantía adicional de por vida para el motor bamix®. Dentro de este período de garantía, solucionaremos gratuitamente cualquier defecto debido a fallos de material o de fabricación, y ello según nuestro propio criterio reparando o reemplazando el aparato. Si el vendedor ofreciera una garantía diferente, el aparato ha de ser entregado a esa organización de ventas como caso de garantía.
Encontrará a nuestros socios de servicio autorizados en: www.bamix.com
La garantía no cubre lo siguiente: Daños debidos a un empleo incorrecto o indebido, desgaste o uso normal o defectos que tienen un efecto insignificante en el valor o el funcionamiento del aparato. La garantía se extingue si se han llevado a cabo reparaciones por parte de personas no autorizadas o si no se han empleado repuestos originales de bamix®.
Certificado de garantía para España nuevas condiciones de garantía a partir del 1 de enero de 2022 Estimados señoras y señores: Enhorabuena por la compra de la batidora universal bamix®. En España hay una nueva legislación de garantía que entrará en vigor a partir del 1 de enero de 2022, conforme a la cual se amplía el plazo de garantía de los 2 años actuales a 3 años para todos los electrodomésticos y aparatos profesionales. Para bamix® son obligatorias las normativas específicas de los correspondientes países, y siempre nos atenemos a ellas. Con este certificado de garantía le aseguramos un plazo de garantía de 3 años a partir de la fecha de la venta. Por favor, conserve este certificado de garantía junto con todo el resto de los documentos que ha recibido con la compra. ¡Que disfrute mucho trabajando con bamix®!
33
Los accesorios de trabajo
Multicuchilla (para picar) Pica, machaca, licúa vegetales crudos o cocinados, frutas, bayas, comida para bebé, carne cocida, fruta congelada para hacer helado de frutas, mermelada y hasta cubitos de hielo. Licúa sopas y salsas. Amasa la masa de pasteles y tortillas. En suma, sirve para todo lo difícil.
Uso doméstico: Líquido hasta 5 L / sopa hasta 5 L / salsa hasta 3 L Uso profesional: Líquido hasta 10 L / sopa hasta 15 L / salsa hasta 5 L Gastro/ProLine: Líquido hasta 30 L / sopa hasta 30 L / salsa hasta 10 L
Disco giratorio (para espumar) Bate, afloja y emulsiona claras de huevo y nata. Sirve para batir sopas y salsas. Apropiado para todo aquello que deba ser cremoso o espumado.
Uso doméstico: Líquido hasta 5 L / salsa hasta 2 L / clara de huevo hasta 5 unidades / nata hasta 0,5 L Uso profesional: Líquido hasta 10 L / sopa hasta 15 L / salsa hasta 3 L / clara de huevo hasta 10 unidades / nata hasta 2 L Gastro/ProLine: Líquido hasta 30 L / sopa hasta 30 L / salsa hasta 5 L/ clara de huevo hasta 15 unidades / nata hasta 3 L
Batidor (para emulsionar) Remueve y mezcla batidos, bebidas, purés, purés de patatas, aliños para ensaladas, mayonesa, frapés. En suma, es ideal para todas las cremas o líquidos densos.
Uso doméstico: Líquido hasta 3 L / salsa para ensalada hasta 2 L / mayonesa hasta 0,5 L Uso profesional: Líquido hasta 5 L / salsa para ensalada hasta 5 L / mayonesa hasta 1,5 L Gastro/ProLine: Líquido hasta 20 L / salsa para ensalada hasta 20 L / mayonesa hasta 2,0 L
Cuchilla de carne y verduras (para cortar) Corta y pica la carne o el pescado (cocinados o sin cocinar), así como verdura con fibras duras. Procese sólo carnes sin huesos y con pocos tendones. Corte la carne, el pescado o la verdura en dados de aprox. 1 cm y póngalos en un recipiente. Por cada paso de trabajo, no procese una cantidad mayor de 500 gramos.
¡Esta indicación de advertencia se aplica a todos los accesorios de trabajo!
Existe riesgo de lesiones con todos los accesorios de trabajo debido a los bordes afilados/cuchillas y a piezas en rotación.
34
Accesorios
Triturador (vol. máx. 250 g)
El triturador sólo debe ponerse en funcionamiento
con la tapa cerrada. La cuchilla del triturador hay que
guardarla siempre dentro del molino, no guardarla
nunca por separado. No lavar el triturador en el lava-
vajillas. Nunca hay que exceder un tiempo de funcio-
Tenga en cuenta:
namiento ininterrumpido de más de 3 minutos.
El procesamiento de aceites etéricos, como los contenidos en clavos, canela, cominos,
semillas de mostaza, curcuma, etc., puede dar lugar a una alteración del color del tritura-
dor. El procesamiento de azúcar cande, sales duras (sal del Himalaya o sales minerales),
etc. con una consistencia basta puede producir arañazos en el triturador. Hay que sacudir
el triturador al usarlo para obtener el mejor resultado.
Procesador (vol. máx. 250 g) Disco pulverizador
El procesador sólo debe ponerse en funcionamiento con la tapa cerrada. Nunca hay que exceder un tiempo de funcionamiento ininterrumpido de más de 3 minutos. No lavar el procesador en el lavavajillas.
Tenga en cuenta: El procesamiento de aceites etéricos, como los contenidos en clavos, canela, cominos, semillas de mostaza, curcuma, etc., puede dar lugar a una alteración de la tapa del procesador o del disco pulverizador. El procesamiento de azúcar cande, sales duras (sal del Himalaya o sales minerales), etc. con una consistencia basta puede producir arañazos en la tapa del procesador. Hay que sacudir el procesador al usarlo para obtener el mejor resultado.
AVISO IMPORTANTE: · ¡El triturador y el procesador no son compatibles con los aparatos M350! · ¡La cubierta protectora no es apta para lavavajillas! · La tapa del procesador y los recipientes de 400 ml, 600 ml y 1000 ml no son aptos para
el lavavajillas ni el microondas.
35
Recipientes de trabajo No golpear jamás el pie de la batidora o la varilla sobre el borde de la sartén, sino sobre la mano.
Si se emplean otros recipientes, no emplear recipientes con un fondo abombado hacia adentro. Con un fondo del recipiente abombado hacia adentro puede producirse un contacto ente éste y los accesorios de trabajo.
Colocación y recambio de los accesorios de trabajo Puede suceder que los accesorios de trabajo ya no sienten tan firmemente en el eje. En este caso, oprima sencillamente un poco hacia adentro la lengüeta elástica.
Por motivos de seguridad, al recambiar el accesorio de trabajo hay que desconectar siempre el enchufe de la red eléctrica. No tocar jamás los accesorios de trabajo en movimiento.
36
Käyttöohje
bamix®-yleiskeittiökoneen hankinnasta
Hyvä Asiakkaamme
Onnittelumme bamix®-yleiskeittiökoneen hankinnasta. bamix® on osoittanut hyödyllisyytensä miljoonia kertoja ja sillä on tyytyväisiä käyttäjiä kaikilla viidellä mantereella. Se soveltuu jokapäiväisiin pieniin ja suurempiin keittiötöihin.
bamix® on kätevä, muotoilultaan käteen sopiva ja helppo käynnistää. Sen käyttö on vaivatonta myös pienemmillä käsillä. Se sopii myös vasenkätisille. bamix® on korkealuokkainen sveitsiläinen laatutuote, josta voimme olla ylpeitä jo vuodesta 1954 alkaen.
Turvallisuutesi vuoksi: · lue tämä pikaopas ennen laitteen käyttöönottoa.
Voit ladata varsinaisen käyttöoppaan osoitteessa www.bamix.com.
· Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ruoka-aineiden käsittelyyn.
· Muu käyttö, kuin ruoka-aineiden käsittely, mitätöi valmistajan takuun ja vastuun.
Ennen käyttöä Lue kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Niissä on tärkeitä laitteen turvallista käyttöä ja huoltoa koskevia tietoja. Säilytä käyttöopas huolellisesti ja luovuta se laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Laitetta saa käyttää ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Ohjeita ja vinkkejä, kuten: · huolto-ohjeita · reseptejä · kokoamisohjeita · tarvikkeita
löytyy osoitteesta www.bamix.com
37
Noudata bamix® laitteen turvallisuusohjeita
· Laitteen saa kytkeä vain vaihtovirtalähteeseen laitteen tyyppikilven mukaisesti. · Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäkaapelit on pidettävä poissa
lasten ulottuvilta · Sähkölaite ei ole leikkikalu. Lapset eivät voi tunnista sähkölaitteeseen liittyviä vaa-
roja. Laitetta tulee käyttää ja sitä saa säilyttää vain lasten ulottumattomissa. · Laite on kytkettävä irti verkkovirrasta silloin, kun sitä ei käytetä sekä ennen sen
kokoamista, purkamista tai puhdistamista · Laitetta ei saa asettaa kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin lähelle. Kuumuus
voi vaurioittaa sen koteloa. · Laitteen saa upottaa nesteisiin vain sen rungon ja kädensijan liitoskohtaan
saakka. · Laitetta ja sen teräsuojusta ei saa pestä astianpesukoneessa. · Puhdista laite vain kostealla liinalla. · Irrota verkkopistoke aina kun käsittelet teräsuojusta tai teräosia, kuten esimerkiksi
puhdistaessasi laitetta juoksevalla vedellä ja vaihtaessasi teräosia. · Käynnistä laite vasta sen jälkeen, kun se on asetettu käyttöastiaan. · bamix®-laitteessa on turvakytkin, joka ehkäisee laitteen tahattoman käytön ja kyt-
kee laitteen välittömästi pois päältä heti kun kytkin on vapautettu. · Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai muun am-
mattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. · Vedä pistoke irti pistorasiasta käytön päätyttyä, sekä jos käytön aikana esiintyy
häiriöitä. · Älä koskaan irrota pistoketta märillä käsillä. · Laitetta ei saa koskaan kantaa tai vetää virtajohdosta. · Virtajohtoa ei saa vetää tai pingottaa terävien reunojen yli. · Älä aseta tai ripusta virtajohtoa kuumien esineiden tai pintojen tai avoimien liek-
kien yläpuolelle. Suojaa virtajohto kuumuudelta ja öljyltä. · Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos:
-laite, sen kotelo tai virtajohto on vaurioitunut, -on syytä epäillä, että laite on vaurioitunut putoamisen tai muun vahingon seurauksena. Näissä tapauksissa laite on annettava Huoltopalvelumme tarkastettavaksi. · Ainoastaan valmistajan valtuuttamat ammattihenkilöt saavat suorittaa korjauksia. Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavan vaaran laitteen käyttäjälle. Valmistaja ei ota vastuuta laitteen käyttötarkoituksen vastaisen käytön, väärin suoritettujen huoltotoimenpiteiden tai asiantuntemattoman korjauksen aiheuttamista vahingoista. Ne johtavat takuun raukeamiseen.
38
· Laitteen mahdollisessa hävittämisessä on noudatettava paikallisia määräyksiä. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja maakohtaisiin poikkeamiin.
Käyttäjiä koskevat rajoitukset
· Vain sellaiset henkilöt saavat käyttää laitetta, jotka ovat perehtyneet tämän käyttöoppaan sisältöön ja joilla on riittävät fyysiset, sensoriset ja henkiset kyvyt laitteen käyttämiseen. Alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena olevat tai kyvyiltään riittämättömät henkilöt saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena.
· Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitäntäkaapelit, teräosat (terät ovat teräviä!) sekä pakkausmateriaalit/teipit (tukehtumisen aiheuttama hengenvaara) on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
· Laite ei sovellu alle 8-vuotiaiden lasten tai henkilöiden käyttöön, joiden alentuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tietojen puute estävät laitteen turvallisen käytön. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan ja laitteen käytöstä mahdollisesti johtuvat vaarat ymmärtävän henkilön valvonnassa, joka neuvoo heille laitteen turvallisen käytön. On huolehdittava siitä, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
Valmistajan takuu:
Valmistajana myönnämme tälle laitteelle 2 vuoden takuun sen ostopäivästä lukien. Lisäksi myönnämme bamix®-moottorille elinikäisen takuun. Kaikki tänä aikana esiintyvät materiaali- tai valmistusviat korjataan tai tuote korvataan uudella oman harkintamme mukaisesti. Mikäli myyjä myöntää tuotteelle lisäksi toisen takuun, tulee takuuasioissa kääntyä myyjäorganisaation puoleen.
Luettelo valtuutetuista huoltokumppaneistamme löytyy osoitteesta: www.bamix.com
Takuu ei kata seuraavia asioita: Asiattomasta käytöstä johtuvat vahingot, normaali käytöstä johtuva kuluminen sekä laitteen arvon tai käytön kannalta vähäiset viat. Valtuuttamattoman henkilön suorittamat korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten bamix®-varaosien käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen.
39
Teräosat
Yleisterä (hienontamiseen) Hienontaa, pilkkoo ja soseuttaa raa`at ja kypsennetyt vihannekset, hedelmät, marjat, vauvanruoat, keitetyn lihan, pakastehedelmät hedelmäjäätelöä varten, hillot ja jopa jääkuutiot. Soseuttaa keitot ja kastikkeet. Sekoittaa kakku- ja omelettiainekset. Sopii myös kaikille raskaille raaka-aineille.
Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / keitot enintään 5 l / kastikkeet enintään 3 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 5 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 10 l
Vaahdotuslevy (vaahdottamiseen) Vaahdottaa, kuohkeuttaa ja emulgoi munanvalkuaisen ja kerman. Käytetään keittojen ja kastikkeiden kuohkeuttamiseen. Sopii kaikelle vaahtoavalle ja kuohkealle.
Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / kastikkeet enintään 2 l / munanvalkuaiset enintään 5 kpl / kerma enintään 0,5 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 3 l munanvalkuaiset enintään 10 kpl / kerma enintään 2 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 5 l / munanvalkuaiset enintään 15 kpl / kerma enintään 3 l
Soseutuslevy (emulgointiin) Sekoittaa pirtelöt, juomat, soseet, perunamuusin, salaattikastikkeet, majoneesin, jäähdytetyt juomat. Sopii myös kaikille paksuille ja sakeille raaka-aineille.
Kotitalousmalli: Nesteet enintään 3 L / salaatinkastikkeet enintään 2 l / majoneesi enintään 0,5 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 5 l / salaatinkastikkeet enintään 5 l / majoneesi enintään 1,5 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 20 L / salaatinkastikkeet enintään 20 l / majoneesi enintään 2,0 l
Tehoterä (pilkkomiseen) Pilkkoo, jauhaa ja hienontaa lihan tai kalan (kypsentämätön tai kypsennetty) ja kovat kasvikset. Käytä vain luuttomille ja vähäjänteisille lihoille. Leikkaa liha, kala tai kasvikset noin 1 cm:n kokoisiksi kuutioiksi ja annostele ne astiaan. Hienonna kerralla enintään 500 grammaa ruoka-aineita.
Tämä varoitus koskee kaikkia teräosia!
Kaikkia teräosia koskevat terävien reunojen/terien ja pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisen vaara.
40
Tarvikkeet
Mylly (täyttömäärä enintään 250 g) Myllyä saa käyttää vain sen kannen ollessa suljettuna. Säilytä myllyn terää aina myllyssä, ei koskaan irrallisena. Älä puhdista myllyä astianpesukoneessa. Käytä yhtäjaksoisesti enintään 3 minuutin ajan.
Ota huomioon: Eteerisiä öljyjä sisältävien aineksien, kuten neilikoiden, kanelin, juustokuminan, sinapinsiemenien, kurkuman jne., hienontaminen voi värjätä myllyä. Koostumukseltaan erittäin karkeiden aineksien, kuten esimerkiksi kandisokerin, kovien suolojen (himalajan-/vuorisuolat) jne. hienontaminen voi naarmuttaa myllyä. Myllyä tulee ravistella käytön aikana paremman tuloksen saavuttamiseksi.
Prosessori (täyttömäärä enintään 250 g) Jauhinlevy
Prosessoria saa käyttää vain sen kannen ollessa suljettuna. Käytä yhtäjaksoisesti enintään 3 minuutin ajan. Älä puhdista prosessoria astianpesukoneessa. Ota huomioon: Eteerisiä öljyjä sisältävien aineksien, kuten neilikoiden, kanelin, juustokuminan, sinapinsiemenien, kurkuman jne., hienontaminen voi värjätä prosessorin kantta tai jauhinlevyä. Koostumukseltaan erittäin karkeiden aineksien, kuten esimerkiksi kandisokerin, kovien suolojen (himalajan-/vuorisuolat) jne. hienontaminen voi naarmuttaa prosessorin kantta. Prosessoria tulee ravistella käytön aikana paremman tuloksen saavuttamiseksi.
TÄRKEÄ ILMOITUS: · Mylly ja prosessori eivät ole yhteensopivia M350-laitteiden kanssa! · Teräsuojus ei ole konepesun kestävä! · Prosessorin kansi sekä kulhot 400 ml, 600 ml ja 1000 ml eivät ole konepesun ja mikro-
aaltouunin kestäviä!
41
Käyttöastiat Irrota sekoittimeen tarttuneet ruoka-ainekset kämmentä vasten taputtamalla, älä koskaan iskemällä sekoittimen vartta tai jalkaa astian reunaa vasten.
Käytettäessä muita kuin bamixin® valmistamia astioita huomaa, että pohjastaan kuperat astiat eivät sovellu käytettäväksi laitteen kanssa. Pohjastaan kupera astia voi joutua kosketuksiin laitteen teräosien kanssa.
Laitteen vaihto-osien kiinnitys ja vaihtaminen On mahdollista, että ajan kuluttua teräosat eivät enää kiinnity yhtä tiukasti akseliin. Näissä tapauksissa purista jousiosaa kevyesti sisäänpäin pihdeillä.
Vaihtaessasi laitteen teräosia irrota pistoke pistorasiasta turvallisuussyistä. Älä koskaan kosketa laitteen pyöriviä teräosia.
42
Mode d’emploi
bamix® Mixer universel
Cher client
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix®. Cet appareil a fait ses preuves des millions de fois et compte des utilisateurs satisfaits sur les cinq continents. Il convient pour diverses tâches quotidiennes grandes et petites dans la cuisine.
Le bamix® est un appareil pratique doté d’une poignée ergonomique et facile à enclencher. Même de petites mains pourront s`en servir sans peine. Le bamix® est également adapté pour les gauchers. Ce produit de qualité suisse de haute précision est l’objet de notre fierté depuis 1954.
Pour votre sécurité · Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce court mode d’emploi.
Vous pouvez télécharger le mode d`emploi complet à www.bamix.com.
· L`appareil ne doit être utilisé que pour son usage prévu, pour la préparation d`aliments.
· En ce qui concerne les utilisations qui n`ont rien à voir avec la préparation d`aliments, nous rejetons tout recours et toute responsabilité.
Avant l’utilisation Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Elles donnent des informations importantes concernant l’utilisation, la sécurité et l`entretien de l’appareil. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et passez-le aux utilisateurs suivants. L`appareil ne doit être utilisé que pour son usage prévu, en conformité avec ce mode d`emploi.
Remarques et conseils concernant : · Entretien · Recettes · Installations · Accessoires
Prière de télécharger à : www.bamix.com
43
Observez les consignes de sécurité pour bamix®
· Ne raccorder cet appareil que sur le secteur à courant alternatif, à la tension indiquée sur la plaque d’identification
· Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. L’appareil et ses câbles de connexion doivent être tenus à l’écart des enfants
· Lorsque l`appareil est laissé sans surveillance ou avant son installation, son démontage ou son nettoyage, il faut toujours le débrancher
· Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes de gaz, pour éviter que le boîtier ne fonde
· L’appareil ne doit être plongé dans un liquide que jusqu’au-dessous de la séparation de la poignée et du boîtier
· L’appareil et le capot de protection ne doivent pas être nettoyés dans un lave-vaisselle
· Nettoyer l’appareil seulement avec un chiffon humide · Retirez la prise secteur lorsque vous manipulez la coupole de protection
ou les accessoires pour nettoyer l’appareil sous l’eau courante ou pour changer un accessoire · N’enclenchez l’appareil qu’après avoir plongé le tube dans le récipient de travail · Le bamix® est doté d’un interrupteur de sécurité prévenant toute mise en service intempestive, et qui arrête instantanément l’appareil dès qu’il est relâché · Si le cable de cet appareil est endommagée, elle devra être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne possédant des qualifications équivalentes pour éviter tout danger · Débrancher la prise secteur en cas de dérangement lors de l`utilisation et après l’utilisation · Ne retirez jamais la fiche secteur hors de la prise lorsque vous avez les mains mouillées · Ne porter ni ne tirer jamais l’appareil par son cordon · Le cordon secteur ne doit pas reposer sur des arêtes tranchantes ni être pincé · Evitez de placer le cordon sur des objets chauds ou à proximité de flammes de gaz, et protégez-le de la chaleur et de l’huile · Ne mettez jamais l’appareil en service quand: l’appareil, son boîtier ou son cordon secteur sont endommagés, au moindre soupçon de défaut après une chute ou autre circonstance similaire. Dans ce cas, confier l’appareil à notre service de réparation · Les réparations doivent uniquement être confiées à nos spécialistes. Des réparations qui n’auraient pas été effectuées dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation erronée, contraire à sa destination ou de réparation défectueuse. De plus, la garantie s`en trouverait invalidée
44
· Le recyclage de l’appareil s’effectue selon les normes en vigueur dans le lieu de résidence. Sous réserve de modifications techniques ou de différences nationales spécifiques.
Limitation des utilisateurs
· Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes familiarisées avec le contenu de ce mode d>emploi et qui possèdent les capacités physiques, sensorielles ou mentales nécessaires. Les personnes se trouvant sous l>influence de l>alcool ou de médicaments et qui ne possèdent pas les capacités nécessaires ne pourront utiliser cet appareil que sous supervision.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L>appareil et sa ligne de raccordement, ses embouts (les lames sont aiguisées !) ainsi que les matériaux d>emballage/rubans adhésifs (danger de mort par étouffement) doivent être tenus hors de la portée des enfants.
· Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou sans compétences, que s>ils ont été surveillés ou ont reçu des instructions concernant l>utilisation sûre de l>appareil et comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit. Le nettoyage ou l>entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Garantie du fabricant :
En tant que fabricant, nous accordons pour cet appareil une garantie de 2 ans à compter de la date d`achat. Et en plus une garantie à vie pour le moteur bamix®. Dans le cadre de cette garantie, nous éliminons, à notre choix par réparation ou remplacement de l`appareil, gratuitement, toute défaillance ayant pour origine un défaut de matériel ou de fabrication. Si le vendeur accorde une autre garantie, l`appareil doit être remis comme cas de garantie à ce réseau commercial.
Vous trouverez nos partenaires de service autorisés à : www.bamix.com
Ce qui suit n`est pas couvert par la garantie : Dommages provenant d`une utilisation inappropriée, d`une usure ou d`une utilisation normale, ainsi que des défaillances qui n`ont qu`une influence négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l`appareil. La garantie s`éteint lorsque des réparations ont été effectuées par des personnes non autorisées ou si des pièces de rechange autres que les pièces de rechange bamix® ont été utilisées.
45
Les accessoires
Couteau étoile (broie finement) Hache, émince et réduit en purée des légumes crus et cuits, des fruits, des baies, des préparations pour bébé, de la viande cuite, des fruits surgelés pour sorbet, de la marmelade et même des cubes de glace. Passe des soupes et des sauces. Mélange la pâte à gâteau et les omelettes. Convient donc pour tous les aliments de consistance épaisse.
À la maison : liquides jusqu`à 5 l, soupe jusqu`à 5 l, sauce jusqu`à 3 l. Au niveau professionnel : liquides jusqu`à 10 l, soupe jusqu`à 15 l, sauce jusqu`à 5 l. Gastro/ProLine : liquides jusqu`à 30 l, soupe jusqu`à 30 l, sauce jusqu`à 10 l.
Disque fouet (fait mousser) Fouette, bat, émulsionne les blancs d’oeufs et la crème. Sert à homogénéiser des soupes et des sauces. Tout ce qui doit mousser et être aéré.
À la maison : liquides jusqu`à 5 l, sauce jusqu`à 2 l, blanc d`oeuf jusqu`à 5 unités, crème jusqu`à 0,5 l Au niveau professionnel : liquides jusqu`à 10 l, soupe jusqu`à 15 l, sauce jusqu`à 3 l, blanc d`oeuf jusqu`à 10 unités, crème jusqu`à 2 l Gastro/ProLine : liquides jusqu`à 30 l, soupe jusqu`à 30 l, sauce jusqu`à 5 l, blanc d`oeuf jusqu`à 15 unités, crème jusqu`à 3 l
Disque mélangeur (émulsionne) Agite et mélange les préparations liquides épaisses, boissons, purées, purées de pommes de terre, sauces à salade, mayonnaises, frappés. Donc toutes les préparations à crème épaisse et compacte.
À la maison : liquides jusqu`à 3 l, sauce de salade jusqu`à 2 l, mayonnaise jusqu`à 0,5 l. Au niveau professionnel : liquides jusqu`à 5 l, sauce de salade jusqu`à 5 l, mayonnaise jusqu`à 1,5 l Gastro/ProLine : liquides jusqu`à 20 l, sauce de salade jusqu`à 20 l, mayonnaise jusqu`à 2,0 l.
Couteau hachoir (découpe) Coupe, hache, pulvérise la viande ou le poisson (cru ou cuit) ainsi que les légumes à fibres dures. Ne traitez que des viandes sans os et sans tendons. Découpez la viande, le poisson ou les légumes en petits morceaux cubiques d`environ 1 cm et versez-les dans un récipient. Ne pas traiter d’une seule fois une quantité supérieure à 500 grammes.
Cet avertissement s`applique à toutes les pièces de travail!
Risque de blessure dans toutes les pièces de travail tranchants / couteaux et pièces tournantes.
46
Accessoires
Hachoir (quant. de rempl. maxi 250 g) Le hachoir ne doit être utilisé que si le couvercle est fermé. Toujours conserver le couteau du hachoir dans le moulin, jamais séparément. Ne pas nettoyer le hachoir dans le lave-vaisselle. Respecter une durée d`utilisation maximale de 3 minutes.
Veuillez noter : La transformation d’huiles essentielles, comme les clous de girofle, la cannelle, le cumin, les graines de moutarde, curcuma etc. peut décolorer le couperet. La transformation de sucre candi, de sels durs (Himalaya / sels miniers) etc., qui sont versés très grossièrement, peut rayer le couperet. Le couperet doit être secoué lors de l’utilisation pour que l’on obtienne le meilleur résultat.
Processeur (quant. de rempl. maxi 250 g) Disque poudre
Le processeur ne doit être utilisé que si le couvercle est fermé. Respecter une durée d`utilisation maximale de 3 minutes. Ne pas nettoyer le processeur dans le lave-vaisselle. Veuillez noter : La transformation d’huiles essentielles, comme les clous de girofle, la cannelle, le cumin, les graines de moutarde, curcuma etc. peut décolorer le couvercle de processeur / le disque poudre. La transformation de sucre candi, de sels durs (Himalaya / sels miniers) etc., qui sont versés très grossièrement, peut rayer le couvercle du processeur. Le processeur doit être secoué lors de l’utilisation pour que l’on obtienne le meilleur résultat.
AVIS IMPORTANT : · Le couperet et le processeur ne sont pas compatibles avec les appareils M350 ! · Le capot de protection ne convient pas pour le lave-vaisselle ! · Le couvercle de processeur, de même que les gobelets de 400 ml, 600 ml et 1000 ml,
ne sont pas résistants aux lave-vaisselles et aux fours à micro-ondes !
47
Récipients de travail Ne tapez jamais la coupole du mixeur ou le pied sur le bord d’une poêle, mais sur la main.
Si l`on utilise d`autres récipients, prière de ne pas prendre des récipients ayant un fond bombé vers l`intérieur. Car dans ce cas, il pourrait y avoir contact avec des accessoires.
Pour insérer et changer les accessoires Il peut arriver que les embouts ne reposent pas aussi fermement sur l`arbre au fil du temps. Dans ce cas, il suffit de presser légèrement la languette élastique vers l`intérieur avec une pince.
Lorsque vous changez les accessoires, retirer la prise par mesure de sécurité. Ne jamais toucher des pièces en mouvement.
48
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (UL)
Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité.Toute mauvaise utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil électrique peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, toujours respecter les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes :
· Lire le mode d’emploi entièrement. · Pour se protéger contre tout risque d’électrocution, ne pas immerger le mixeur
dans de l’eau ou tout autre liquide. · Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou sans compétences. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · ÉTEINDRE l’appareil puis le débrancher quand il n’est pas utilisé, avant le montage ou le démontage d’outils et avant tout nettoyage. Pour le débrancher, saisir la prise et l’extraire de la fiche. Ne jamais tirer par le câble électrique. · Éviter tout contact avec des pièces mobiles ou en rotation. · N’utiliser aucun appareil avec un câble ou une fiche endommagée, après des dysfonctionnements de l’appareil, après une chute de l’appareil ou n’importe quel autre type d’endommagement. Téléphoner au service après-vente du fabricant pour de plus amples informations sur tout examen, toute réparation ou tout réglage ou envoyer l’appareil au centre de réparation agréée le plus proche. · L’utilisation d’équipements non revendus par le fabricant n’est pas recommandée et peut entraîner des incendies, électrocutions et blessures. · Ne pas utiliser en extérieur. · Ne pas laisser le câble pendre au-delà du rebord d’une table ou d’un comptoir. · Ne pas laisser le câble entrer en contact avec des surfaces chaudes, y compris les plaques de cuisson. · Lors de la préparation de liquides, en particulier de liquides chauds, utiliser un récipient élevé ou travailler des quantités réduites à la fois pour réduire les déversements. · Lors du mélange, garder les mains et les ustensiles en dehors du récipient pour prévenir toute possibilité de blessures graves aux personnes ou tout dommage à l’appareil. Une râpe ne peut être utilisée que si l’appareil est à l’arrêt. · Les arêtes sont acérées. Manipuler avec précaution. · Les réparations ne peuvent être effectuées que par nos centres de réparation agréés. Toute réparation effectuée par des personnes non autorisées peut comporter des dangers importants pour les utilisateurs.
CONSERVER LES PRÉSENTES CONSIGNES
49
Caractéristiques techniques UL
Modèle Puissance Vitesses de rotation
Courte durée Isolation Commutateur Longeur
Profondeur d’immersion
Câble Poids
Matériaux utilisés
Sécurité mécanique et électrique
O140, EO150, EO200, EOG150, EOG200 G150, G200, M133, M150, M200, MW140, MW142
120 V AC / 50 60 Hz
EO140, EO150, M133, M150, MW140, MW142 EO200, EOG200, G150, G200, GL200, M150, M200, EOG150
9`000 12`000 RPM 10`000 17`000 RPM
5 min
isolation double
commutateur de sécurité avec contact par impulsion
EO140, EO150, EO200, M133, M150, M200, MW140, MW142 EOG150, EOG200, G150, G200 EOGL
34.5 cm 39.5 cm 49.5 cm
EO140, EOG150, EOG200, M133, M150, MW140, MW142, M200, EOG150, EOG200, G150, G200 EOGL
25 cm 29 cm 38 cm
1.8 m
EO140, EO150, EO200, M133, M150, M200, MW140, MW142 EOG150, EOG200, G150, G200 EOGL
950 g 1`000 g 1`200 g
toutes les pièces sont inoxydables, résistent aux produits alimentaires et neutres pour le goût EN-10/2011
UL 982 CSA C22.2. No. 1335.1 and 1335.2.14
Marques de certification
approuvé uniquement si le marquage NSF est imprimé sur le couvercle
Farbricant Multiple listin (ML)
50
ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swisse Fabrique en Swisse www.bamix.com
Sous réserve de modifications techniques. Les données ci-dessus varient dans chaque pays.
Manuale d’uso
Apparecchio da cucina universale bamix®
Stimato cliente
Congratulazioni per l’acquisto dell’apparecchio da cucina universale bamix®. Il bamix® ho ottenuto milioni di consensi e vanta utilizzatori soddisfatti in tutti i 5 continenti. Questo apparecchio è adatto per tutti i piccoli e grandi lavori quotidiani in cucina.
Il bamix® è maneggevole poiché ha un’impugnatura anatomica che si adatta perfettamente alla forma della mano e può quindi essere azionato agevolmente. Persino mani piccole possono utilizzarlo con estrema facilità. È adatto anche per le persone mancine. Il bamix® è un prodotto di qualità svizzero ad alta precisione e noi siamo fieri di offrirlo alla nostra clientela dal 1954.
Per la vostra sicurezza · Prima dell’utilizzo leggere attentamente
questa guida rapida.
Il manuale d’uso completo può essere scaricato dal nostro sito www.bamix.com.
· Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo previsto, per la preparazione di alimenti.
· Per usi, che nulla hanno a che fare con la preparazione di alimenti, decliniamo qualsiasi rivendicazione e responsabilità.
Prima dell’uso Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate in queste istruzioni per l’uso. Esse forniscono importanti informazioni sull’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle a eventuali successivi utilizzatori. Usare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo previsto nelle presenti istruzioni.
Note e suggerimenti su: · Manutenzione · Ricette · Montaggi · Accessori
Preghiamo di scaricarli dal sito: www.bamix.com
51
Osservare le avvertenze di sicurezza per il bamix®
· Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata, con la tensione indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l`apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori della portata dei bambini.
· Un elettrodomestico non è un giocattolo per bambini. I bambini non riconoscono i pericoli che possono derivare dagli elettrodomestici. Usare e conservare perciò gli elettrodomestici fuori della portata dei bambini.
· Prima di lasciare l’apparecchio incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo, scollegare sempre l’apparecchio dalla rete.
· Per evitare danni all’alloggiamento, non deporre l’apparecchio su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme di gas libere.
· L’apparecchio può essere immerso in liquidi solo fin sotto la linea di separazione fra alloggiamento e impugnatura.
· L’apparecchio e la calotta di protezione non sono idonei al lavaggio in lavastoviglie. · Pulire l’apparecchio solo con un panno umido. · Staccare la spina, quando si maneggiano gli elementi di lavoro o la calotta, come
ad es. durante la pulizia dell’apparecchio sotto acqua corrente e quando si sostituisce un elemento di lavoro. · Accendere l’apparecchio solo quando l’asta è nell’interno del recipiente di lavoro. · Il bamix® è dotato di un interruttore di sicurezza che impedisce la messa in funzione involontaria dell’apparecchio e lo spegne immediatamente al rilascio dell’interruttore. · In caso di danni al cavo di alimentazione dell’apparecchio, per evitare pericoli la sostituzione del cavo deve essere eseguita solo dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona con qualifica simile. · Staccare la spina in caso di guasti durante l’utilizzo e dopo l’utilizzo. · Non estrarre mai la spina dalla presa con le mani bagnate. · Non reggere o tirare l’apparecchio afferrandolo per il cavo di alimentazione. · Non tirare o schiacciare il cavo di alimentazione su spigoli vivi. · Non deporre o appendere il cavo di alimentazione sopra oggetti surriscaldati o fiamme libere e proteggere il cavo dalle alte temperature e da olio. · Non utilizzare l’apparecchio se: L’apparecchio, l’alloggiamento o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Sussiste il sospetto di un difetto in seguito a urto o cause accidentali analoghe. In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato al nostro servizio riparazioni. · Le riparazioni devono essere effettuate solo dai nostri tecnici. Le riparazioni non eseguite a regola d’arte possono causare notevoli rischi per l’utilizzatore. In caso di apparecchio utilizzato in modo improprio o sbagliato o di riparazione non eseguita a regola d’arte, l`azienda declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni. In tal caso decade anche la validità della garanzia.
52
· Un eventuale smaltimento dell’apparecchio deve essere effettuato nel rispetto delle normative locali. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche o variazioni specifiche per il paese.
Limitazione per gli utenti
· Questo dispositivo può essere utilizzato solo da persone che conoscono bene il contenuto di questo manuale d>uso e sono in possesso delle necessarie capacità fisiche, sensoriali o mentali. Le persone che sono sotto l>effetto di alcol o farmaci o le persone prive delle necessarie capacità sono autorizzate a utilizzare il dispositivo solo sotto supervisione.
· L>uso di questo dispositivo è vietato ai bambini. Il dispositivo e il relativo cavo di collegamento, gli elementi di lavoro (le lame sono affilate!) ed i materiali d>imballaggio/nastri adesivi (pericolo di morte per soffocamento) devono essere tenuti fuori della portata dei bambini.
· Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all>utilizzo sicuro del dispositivo e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. Vietare ai bambini di giocare con il dispositivo. Ai bambini non sorvegliati è vietata la pulizia e la manutenzione di competenza dell>utente.
Garanzia del produttore:
Come produttore, concediamo per questo dispositivo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Inoltre una garanzia a vita per il motore bamix®. Entro questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente a nostra discrezione, mediante riparazione o sostituzione dell’apparecchio, tutti gli inconvenienti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Se il venditore offre una diversa garanzia, l’apparecchio deve essere consegnato a questa organizzazione di vendita come caso previsto dalla garanzia.
Trovate i nostri partner di assistenza autorizzati sotto: www.bamix.com
La garanzia non copre i casi seguenti: Danni causati da uso improprio, normale usura o utilizzo, nonché difetti, che hanno un effetto irrilevante sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia si estingue in caso di riparazioni effettuate da persone incompetenti o di mancato utilizzo di ricambi originali bamix®.
53
Gli accessori di lavoro
Lama multiuso (sminuzza) Sminuzza, trita, prepara purè di verdure cotte e crude, frutta, bacche, alimenti per neonati, carne cotta, frutta surgelata per gelati alla frutta, marmellata e addirittura cubetti di ghiaccio. Prepara passati di minestre e salse. Lavora l’impasto per torte e omelette. È quindi adatta per tutti i lavori più pesanti.
Famiglia: liquido fino a 5 l / minestra fino 5 l / salsa fino a 3 l Professionale: liquido fino a 10 l / minestra fino 15 l / salsa fino a 5 l Gastro/ProLine: liquido fino a 30 l / minestra fino 30 l / salsa fino a 10 l
Sbattitore (monta) Sbatte, allenta ed emulsiona albumi e panna. Serve per montare minestre e salse. Tutto ciò che deve essere schiumoso e soffice.
Famiglia: liquido fino a 5 l / salsa fino a 2 l / chiare d’uovo fino a 5 pz / panna fino a 0,5 l Professionale: liquido fino a 10 l / minestra fino 15 l / salsa fino a 3 l/ chiare d’uovo fino a 10 pz / panna fino a 2 l Gastro/ProLine: liquido fino a 30 l / minestra fino 30 l / salsa fino a 5 l/ chiare d’uovo fino a 15 pz / panna fino a 3 l
Frullino (emulsiona) Sbatte e mescola shake, bevande, purea, purè di patate, condimenti per insalata, maionese, frappè. È perciò adatto per tutto ciò che è molto cremoso e denso.
Famiglia: liquido fino a 3 l / condimento per insalata fino a 2 l / maionese fino a 0,5 l Professionale: liquido fino a 5 l / condimento per insalata fino a 5 l / maionese fino a 1,5 l Gastro/ProLine: liquido fino a 20 l / condimento per insalata fino a 20 l / maionese fino a 2,0 l
Lama per carni e verdure (taglia) Taglia, trita, sminuzza la carne o il pesce (crudi e cotti) inoltre ortaggi molto fibrosi. Lavorare solo tipi di carne senza ossi e con pochi tendini. Tagliare la carne, il pesce o gli ortaggi in cubetti di ca. 1 cm e metterli in un recipiente. Lavorare ogni volta una quantità non superiore a 500.
Questa avvertenza è valida per tutti gli accessori!
Con tutti gli accessori pericolo di lesioni da spigoli/ lame affilati ed elementi rotanti.
54
Accessori
Tritatutto (cap. max. 250 g)
Il tritatutto deve essere messo in funzione solo
con coperchio chiuso. Riporre sempre la lama del
tritatutto nel proprio recipiente; la lama non deve
mai essere conservata separatamente. Non pulire il
tritatutto in lavastoviglie. Non superare 3 minuti di
Si prega di notare:
funzionamento continuato.
La lavorazione di oli essenziali come chiodi di garofano, cannella, cumino, semi di senape,
curcuma ecc. può macchiare il tritatutto. La lavorazione di zucchero candito, sali duri
(sali dell’Himalaia / sali minerari) ecc., introdotti ancora molto grossolani, può graffiare il
tritatutto. Per ottenere il risultato migliore, scuotere il tritatutto durante l’uso.
Processor (cap. max. 250 g) Disco per polverizzare
Il processor deve essere messo in funzione solo con coperchio chiuso. Non superare 3 minuti di funzionamento continuato. Non lavare il processor in lavastoviglie.
Si prega di notare: La lavorazione di oli essenziali come chiodi di garofano, cannella, cumino, semi di senape, curcuma ecc. può macchiare il coperchio del Processor / il disco per polverizzare. La lavorazione di zucchero candito, sali duri (sali dell’Himalaia / sali minerari) ecc., introdotti ancora molto grossolani, può graffiare il coperchio del Processor. Per ottenere il risultato migliore, scuotere il Processor durante l’uso.
AVVISO IMPORTANTE: · Il tritatutto e il Processor non sono compatibili con i dispositivi M350! · La calotta di protezione non è lavabile in lavastoviglie! · Il coperchio del Processor, nonché i bicchieri da 400 ml, 600 ml e 1000 ml non sono
adatti al lavaggio in lavastoviglie e al forno microonde!
55
Recipienti di lavoro Non battere la base del mixer o l’asta sul bordo della pentola, ma usare la mano.
In caso di utilizzo di recipienti diversi, non utilizzare recipienti con fondo bombato verso l’interno, poiché in tal caso il fondo del recipiente potrebbe entrare in contatto con gli elementi di lavoro.
Inserimento e sostituzione degli utensili Può accadere che gli elementi di lavoro non siano più ben fissi sull`albero. In questo caso, basta premere con una pinza leggermente verso l`interno la linguetta elastica.
Per sostituire gli utensili, staccare la spina per motivi di sicurezza. Non toccare gli utensili mentre sono funzione.
56
Gebruiksaanwijzing
Universele keuken-apparaate bamix®
Beste klant
Wij feliciteren u met de aankoop van het universele bamix® keukenapparaate. bamix® heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen en heeft tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en minder kleine karweitjes.
bamix® ligt door de ergonomisch gevormde greep goed in de hand en is gemakkelijk in te schakelen. Zelfs met kleine handen is het apparaat eenvoudig te bedienen. Het is ook geschikt voor linkshandigen. bamix® is een hoogprecies Zwitsers kwaliteitsproduct, waarop wij sedert 1954 trots kunnen zijn.
Voor uw veiligheid. · Lees deze snelle handleiding voor u het apparaat in gebruik neemt.
U kunt de volledige handleiding vinden op www.bamix.com en daar dowloaden.
· Het apparaat mag alleen voor het aangegeven gebruik, voor de bereiding van voedingsmiddelen, worden gebruikt.
· Voor gebruik dat niets te maken heeft met de bereiding van voedingsmiddelen wijzen wij elke aansprakelijkheid en vorderingen af.
Vóór het gebruik Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing oplettend door. U vindt daarin belangrijke tips voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van de hand doet. Het apparaat mag uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel en volgens deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
Richtlijnen en tips voor: · het onderhoud · recepten · montage · toebehoren
U kunt ze downloaden op: www.bamix.com
57
Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies voor bamix®
· Sluit het toestel alleen aan op wisselstroom met spanning die vermeld staat op het typeplaatje bovenop het apparaat.
· Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Dit apparaat en zijn aansluitkabel moet buiten bereik van kinderen worden gehouden.
· Een elektrisch apparaat is geen speelgoed. Kinderen zien de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Gebruik en bewaar het apparaat daarom buiten handbereik van kinderen.
· Het apparaat moet altijd van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld als er
geen toezicht is of voor het gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd wordt. · Zet het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur neer om
te verhinderen dat het omhulsel beschadigd geraakt. · Het apparaat mag enkel tot onder de scheiding van de behuizing en de greep
in vloeistof worden ondergedompeld. · Reinig het apparaat en de beschermkap niet in de vaatwasser. · Maak het apparaat enkel schoon met een vochtige doek. · Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat aan de beschermkap of
de hulpstukken vasthoudt, bijv. Bij het reinigen onder stromend water en bij het wisselen van hulpstukken. · Schakel het apparaat pas in als de staaf zich in de werkbak bevindt. · bamix® is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die verhindert dat het apparaat ongewild ingeschakeld wordt en het apparaat bij het loslaten van de schakelaar direct uitzet. · Als de stekker van dit apparaat beschadigd is, moet die door de fabrikant of zijn klantendienst of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen om problemen te voorkomen. · Trek na het gebruik en bij storingen tijdens het gebruik de stekker uit het stopcontact. · Trek de stekker nooit met natte handen uit het stopcontact. · Draag het apparaat nooit aan het snoer en trek nooit aan het snoer. · Trek of klem het snoer niet over scherpe randen. · Leg of hang het snoer niet boven hete voorwerpen of open vlammen en bescherm het tegen hitte en olie. · Neem het apparaat nooit in gebruik als: het apparaat, de behuizing of het snoer beschadigd is een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of iets dergelijks. In deze gevallen moet het apparaat aan onze reparatiedienst worden bezorgd.
58
· Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd. Door niet vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een andere doel wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd bediend of niet vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle aansprakelijkheid voor eventuele schade af. In dat geval vervalt de garantie.
· Als het apparaat als afval wordt verwijderd, moet dit volgens de lokale voorschriften plaatsvinden. Technische wijzigingen en afwijkingen per land blijven voorbehouden.
Beperking van gebruikers
· Dit apparaat mag alleen worden bediend door personen die met de inhoud van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn en over de hiervoor noodzakelijke lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten beschikken. Personen die onder invloed van alcohol of medicijnen zijn of personen die niet over de hiervoor noodzakelijke vaardigheden beschikken, mogen dit apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
· Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het aansluitsnoer, zijn onderdelen (messen zijn geslepen en scherp!) en het verpakkingsmateriaal/plakband (levensgevaar door verstikking) buiten bereik van kinderen.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen nooit met dit apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Fabrieksgarantie:
Als fabrikant geven wij een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor dit apparaat. Daarnaast is er een levenslange garantie op de bamix®-motor. Binnen deze garantieperiode herstellen wij kosteloos alle gebreken die op materiaal- of productiefouten berusten, volgens onze keuze door het apparaat te herstellen of het te vervangen. Als de verkoper een andere garantie geeft, moet de garantie voor het apparaat bij deze verkoopsorganisatie worden geclaimd.
U vindt onze gemachtigde servicepartners op: www.bamix.com
Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: schade vanwege ondeskundig gebruik, normale slijtage of normaal gebruik, alsook gebreken die een verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of de werking van het apparaat werken. De garantie vervalt als reparaties door onbevoegden worden uitgevoerd of geen originele bamix®-vervangonderdelen worden gebruikt.
59
De hulpstukken
Multifonctioneel mes (versnippert) Versnippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruchten, bessen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs, jam en zelfs ijsblokjes. Zeeft soepen en sausen. Roert taart- en eierdeeg. Dus voor alle zware taken.
Huishouden: Vloeistoffen tot 5 ltr. / soep tot 5 ltr. / saus tot 3 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 10 ltr. / soep tot 15 ltr. / saus tot 5 ltr. Gastro/ProLine: Vloeistoffen tot 30 ltr. / soep tot 30 ltr. / saus tot 10 ltr.
Gladdeschijf of klopper (schuimt op) Klopt eiwit en room op, mengt het en maakt het luchtig. Dient om soepen en sauzen op te kloppen. Voor alles wat schuimig en luchtig moet zijn.
Huishouden: Vloeistoffen tot 5 ltr. / saus tot 2 ltr. / eiwit tot 5 stuks / room tot 0,5 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 10 ltr. / soep tot 15 ltr. / saus tot 3 ltr./ Eiwit tot 10 stuks / room tot 2 ltr. Gastro/ProLine: Vloeistoffen tot 30 ltr. / soep tot 30 ltr. / saus tot 5 ltr./ Eiwit tot 15 stuks / room tot 3 ltr.
Gaatjesschijf of mixer (mixt) Roert en mixt shakes, dranken, puree, slasausen, mayonaise. Dus voor alles wat dik crèmeachtig en dik vloeibaar is.
Huishouden: Vloeistoffen tot 3 ltr. / slasaus tot 2 ltr. / mayonaise tot 0,5 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 5 ltr. / slasaus tot 5 ltr. / mayonaise tot 1,5 ltr. Gastro/ProLine: Vloeistoffen tot 20 ltr. / slasaus tot 20 ltr. / mayonaise tot 2,0 ltr.
Vlees- en groentenmes (snijdt) Snijdt, hakt, versnippert vlees of vis (rauw en gekookt) en hardvezelige groenten. Verwerk enkel vleessoorten zonder botten en met weinig pees. Snij het vlees, de vis of de groenten in blokjes van ca. 1 cm en leg ze in het bakje. Verwerk niet meer dan 500 gram per keer.
Deze waarschuwing geldt voor alle hulpstukken!
Bij alle hulpstukken bestaat gevaar op letsels door scherpe randen/messen en roterende delen.
60
Toebehoren
Hakmolen (max. niveau 250 g)
De hakker mag alleen met een gesloten deksel worden gebruikt. Het hakmes altijd in de hakcontainer bewaren en nooit apart. Reinig de hakker niet in de vaatwasser. Gelieve de hakker max. 3 minuten achter elkaar te gebruiken. Let op: De verwerking van etherische oliën zoals kruidnagel, kaneel, komijn, mosterdzaad, kurkuma etc. kan de hakker doen verkleuren. De verwerking van suikerproducten, harde zouten (Himalaya-/rotszout) etc., die een zeer grove consistentie hebben, kan krassen op de hakker veroorzaken. De hakker dient tijdens het gebruik te worden geschud om het beste resultaat te bereiken.
Processor (max. capaciteit 250 g) Poederschijf
De processor mag enkel met gesloten deksel /in gebruik worden genomen. Gelieve de processor max. 3 minuten achter elkaar te gebruiken. Reinig de processor niet in de vaatwasser. Let op: De verwerking van etherische oliën zoals kruidnagel, kaneel, komijn, mosterdzaad, kurkuma etc. kan het deksel van de processor / poederschijf doen verkleuren. De verwerking van suikerproducten, harde zouten (Himalaya-/rotszout) etc., die een zeer grove consistentie hebben, kan krassen op het deksel van de processor veroorzaken. De processor dient tijdens het gebruik te worden geschud om het beste resultaat te bereiken.
BELANGRIJKE OPMERKING: · De hakker en de processor zijn niet compatibel met M350-apparaten! · De mesbeschermer is niet vaatwasmachine-bestendig! · Het deksel van de processor en de bekers voor 400 ml, 600 ml en 1000 ml zijn niet
vaatwasmachine- en magnetronbestendig!
61
Werkrecipiënten Klop de voet van de mixer of de staaf nooit af op een pot-of panrand, maar wel op uw hand.
Indien u andere recipiënten gebruikt, gebruik dan aub geen recipiënten met een bodem die naar binnen gebogen is. Als de recipiënt een gebogen bodem heeft, kan die in contact komen met de hulpstukken.
De hulpstukken opzetten en wisselen Soms zitten de onderdelen na verloop van tijd niet meer zo stevig op de as. Druk in dat geval de flappen met een tang een beetje naar binnen.
Trek als u de hulpstukken wisselt om veiligheidsredenen de stekker uit het stopcontact. Raak nooit draaiende hulpstukken aan.
62
Bruksanvisning
bamix® universal-kjøkkenmaskinen
Kjære kunde
Vi gratulerer deg med kjøpet av bamix® universal-kjøkkenmaskinen. bamix® brukes av millioner av tilfredse kunder over hele verden. Den egner seg for de daglige små og store oppgaver på kjøkkenet.
bamix® er lett å håndtere, fordi den har et grep som er tilpasset hånden og er lett å starte. Selv små hender kan betjene apparatet. Den egner seg også for keivhendte. bamix® er et ytterst presist sveitsisk kvalitetsprodukt som vi har vært stolte av siden 1954.
For din egen sikkerhet · Vennligst les denne hurtigguiden før bruk.
Den komplette bruksanvisningen kan lastes ned fra www.bamix.com
· Apparatet skal kun anvendes for forskriftsmessig bruk, for tilberedning av næringsmidler.
· Vi avviser ethvert garantiansvar for bruk som ikke har sammenheng med tilberedning av næringsmidler.
Før bruk Vennligst les nøye gjennom all informasjonen i denne bruksanvisningen. Her finner du viktige opplysninger om sikkerhet samt bruk og vedlikehold av apparatet. Ta godt vare på denne anvisningen og gi den videre til andre brukere. Apparatet skal kun brukes til det formål det er beregnet til i henhold til denne bruksanvisningen.
Merknader og tips om: · stell · oppskrifter · montering · tilbehør
Lastes ned fra: www.bamix.com
63
Følg sikkerhetsinstruksene for bamix®
· Apparatet skal kun kobles til vekselstrøm med spenning iht. typeskiltet på apparatet.
· Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og tilkoblingsledningen utilgjengelig for barn.
· Et elektrisk apparat er ikke et leketøy for barn. Barn er ikke klar over faren som kan oppstå ved bruk av elektriske apparater. Apparatet skal derfor brukes og oppbevares utilgjengelig for barn.
· Koble apparatet fra strømnettet når du ikke holder øye med det og før du tar det fra hverandre eller rengjør det.
· Ikke still apparatet på varme overflater eller i nærheten av åpne gassflammer, ellers kan huset skades.
· Apparatet kan dyppes i væske kun opp til skillet mellom hus og håndtak. · Apparatet og beskyttelseshetten skal ikke vaskes i oppvaskmaskin. · Apparatet skal kun rengjøres med en fuktig klut. · Trekk ut støpselet når du håndterer beskyttelseshetten eller redskap, som f.eks.
når du rengjør apparatet under rennende vann eller skifter redskap. · Ikke slå på apparatet før staven er i begeret. · bamix® har en sikkerhetsbryter som forhindrer utilsiktet igangsetting og som om-
gående kobler ut apparatet når du slipper bryteren. · Dersom ledningen til dette apparatet skades, må den skiftes ut av produsenten
eller dennes kundeservice, eller av en annen kvalifisert person for å unngå fare. · Trekk ut støpselet hvis det oppstår feil under eller etter bruk. · Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten med våte hender. · Ikke bær eller trekk apparatet etter ledningen. · Ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller klem den fast. · Ikke legg eller heng ledningen over varme gjenstander eller åpen ild, og beskytt
den mot varme og olje. · Ikke ta apparatet i drift når:
apparatet, huset eller ledningen er skadet det foreligger mistanke om en defekt etter at det har falt ned eller lignende. I slike tilfeller skal apparatet leveres til leveres til vår serviceavdeling. · Reparasjoner skal kun utføres av våre fagfolk. Ikke-korrekte reparasjoner kan føre til at det oppstår alvorlig fare for brukeren. Hvis apparatet brukes til andre formål enn det det er beregnet til, brukes feil eller ikke repareres korrekt, kan vi ikke overta ansvar for eventuelle skader. I dette tilfelle bortfaller garantikravet. · Skal apparatet avfallsbehandles, må dette skje i henhold til lokale forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer og nasjonale avvik.
64
Begrensning av brukere
· Dette apparatet skal kun betjenes av personer som er kjent med innholdet i denne bruksanvisningen og som har de nødvendige fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Personen som er påvirket av alkohol eller legemidler, eller personer som ikke har de nødvendige evner, skal kun bruke apparatet under tilsyn.
· Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning, arbeidsdeler (knivene er slipt!) samt emballasjemateriale/tape (fare for kvelning) må holdes utilgjengelig for barn.
· Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom disse personene er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er under tilsyn.
Produsentgaranti
Som produsent gir vi garanti for dette produktet på 2 år fra kjøpsdato. I tillegg kommer en livslang garanti for bamix®-motoren. I løpet av denne garantitiden utbedrer vi gratis alle mangler som beror på material- eller produksjonsfeil. Dette skjer etter vårt valg enten ved reparasjon eller ved utskifting av apparatet. Skulle selger gi en annen, skal apparatet leveres inn til denne salgsorganisasjonen som garantitilfelle.
Du finner våre autoriserte servicepartnere på: www.bamix.com
Følgende dekkes ikke av garantien: Skader som følge av ukyndig bruk, normal slitasje eller bruk, samt mangler som har en uvesentlig innvirkning på verdien til eller driften av utstyret. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av uvedkommende eller dersom det har vært brukt andre reservedeler enn de originale fra bamix®.
65
Arbeidsdelene
Universalkniv (finhakker) Finhakker, hakker, purerer rå og kokte grønnsaker, frukt, bær, babymat, kokt kjøtt, frossen frukt til fruktis, syltetøy og sågar isbiter. Passerer supper og sauser. Rører kakedeig og omelettrøre. Altså til alle tunge ting.
Husholdning: Væske opptil 5 l / suppe opptil 5 l / saus opptil 3 l Professional: Væske opptil 10 l / suppe opptil 15 l / saus opptil 5 l Gastro/ProLine: Væske opptil 30 l / suppe opptil 30 l / saus opptil 10 l
Piskeskive (skummer) Pisker eggehvite og fløte. Brukes til å piske opp supper og sauser og alt som skal være luftig og lett.
Husholdning: Væske opptil 5 l / saus opptil 2 l / eggehviter opptil 5 stk. / rømme opptil 0,5 l Professional: Væske opptil 10 l / suppe opptil 15 l / saus opptil 3 l / eggehviter opptil 10 stk. / rømme opptil 2 l Gastro/ProLine: Væske opptil 30 l / suppe opptil 30 l / saus opptil 5 l / eggehviter opptil 15 stk. / rømme opptil 3 l
Blandeskive (emulgerer) Rører og mikser shakes, drikker, pureer, potetstappe, salatsauser, majones, frappé. For alle tykke kremer eller tyktflytende masser.
Husholdning: Væske opptil 3 l / salatsaus opptil 2 l / majones opptil 0,5 l Professional: Væske opptil 5 l / salatsaus opptil 5 l / majones opptil 0,5 l Gastro/ProLine: Væske opptil 20 l / salatsaus opptil 20 l / majones opptil 2,0 l
Kjøtt- og grønnsakskniv (kutter) Kutter, hakker, finhakker kjøtt og fisk (rå og kokt) og langfibrede grønnsaker. Bearbeid kun kjøtt uten ben og med lite sener. Kutt kjøtt, fisk eller grønnsaker i terningstore biter på ca. 1 cm og ha dem i en beholder. I én arbeidsomgang bør du ikke bearbeide mer enn en mengde på 500 gram.
Disse advarslene gjelder for alle arbeidsdeler!
Skarpe kanter/kniver og roterende arbeidsdeler utgjør fare for personskader.
66
Tilbehør Kvern (maks. fyllmengde 250 g)
Kvernen skal kun brukes med lukket deksel. Hakkekniven skal alltid oppbevares i kvernen, ikke separat. Kvernen skal ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Permanent drift i maks. 3 minutter.
Merk: Bearbeiding av eteriske oljer som nellik, kanel, spisskummen, sennepskorn, gurkemeie etc. kan føre til misfarging av kvernen. Bearbeiding av kandissukker, hardt salt (Himalayasalt, gruvesalt) etc. som fylles på i svært grov form, kan ripe opp kvernen. Rist på kvernen under bruk for å oppnå best mulig resultat.
Prosessor (kap. maks. 250 g) Maleskive
Prosessoren skal kun brukes med lukket deksel. Permanent drift i maks. 3 minutter. Prosessoren skal ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
Merk: Bearbeiding av eteriske oljer som nellik, kanel, spisskummen, sennepskorn, gurkemeie etc. kan føre til misfarging prosessordekselet/maleskiven. Bearbeiding av kandissukker, hardt salt (Himalayasalt, gruvesalt) etc. som fylles på i svært grov form, kan ripe opp prosessordekselet. Rist på prosessoren under bruk for å oppnå best mulig resultat.
VIKTIG NOTAT: · Kvernen og prosessoren er ikke kompatible med M350-apparater! · Beskyttelseshetten tåler ikke oppvaskmaskin! · Prosessordekslen samt 400 ml-, 600 ml- og 1000 ml-begrene er ikke oppvaskmaskin
og mikrobølgeovn sikre!
67
Arbeidsbeholdere Ikke slå mikserfoten eller staven mot kanten av kasserollen, slå den mot hånden.
Dersom det brukes andre beholdere, må disse ikke ha en bunn med hvelving innover. Er bunnen hvelvet, kan det oppstå kontakt med arbeidsdelene.
Sette på og skifte ut påsatte deler Etter lengre tid kan det hende arbeidsdelene ikke lenger er så godt festet på akselen. I dette tilfelle bruker du en tang og trykker fjærtungen lett innover.
Når du skifter ut arbeidsdeler, må du av sikkerhetsgrunner trekke ut støpselet. Ikke ta på arbeidsdeler som beveger seg.
68
Instrukcja obslugi
Uniwersalna maszyna kuchenna bamix®
Szanowny Kliencie,
Gratulujemy zakupu urzdzenia bamix®. Uniwersalna maszyna kuchenna bamix® zostala sprawdzona miliony razy i spelnila oczekiwania uytkowników na wszystkich 5 kontynentach. Jest przeznaczona do codziennych prac kuchennych zarówno tych malych, jak i duych.
Urzdzenie bamix® jest porczne, poniewa posiada uchwyt zaprojektowany tak, aby dobrze leal w dloni, a samo urzdzenie mona bylo latwo wlcza. Nawet malymi dlomi mona z latwoci obslugiwa to urzdzenie. Nadaje si ono równie dla osób leworcznych. bamix® jest wysoce precyzyjnym produktem szwajcarskiej jakoci, z którego jestemy dumni od 1954 roku.
Bezpieczestwo · Przed uruchomieniem naley zapozna si
z niniejsz instrukcj Skrócona instrukcja.
Peln instrukcj obslugi mona pobra ze strony www.bamix.com.
· Urzdzenie wolno uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, tj. do przygotowywania ywnoci.
· W przypadku stosowania niemajcego nic wspólnego z przygotowaniem ywnoci nie uwzgldniamy adnych roszcze ani nie ponosimy adnej odpowiedzialnoci z tego tytulu.
Przed uyciem Prosimy uwanie przeczyta wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji. Podaj one wane wskazówki dotyczce uytkowania, bezpieczestwa i konserwacji urzdzenia. Niniejsz instrukcj naley zachowa na przyszlo i przekaza j ewentualnym nastpnym uytkownikom. Urzdzenie moe by uytkowane wylcznie zgodnie z przeznaczeniem przy uwzgldnieniu niniejszej instrukcji obslugi.
Wskazówki i porady dotyczce: · pielgnacji · przepisów · montau · akcesoriów
Mona pobra ze strony: www.bamix.com
69
Naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa dotyczcych urzdzenia bamix®
· Urzdzenie mona podlcza tylko do prdu zmiennego o napiciu zgodnym z tabliczk znamionow na urzdzeniu.
· To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Urzdzenie i jego przewód lczcy naley przechowywa z dala od dzieci.
· Urzdzenie elektryczne nie jest zabawk dla dzieci. Dzieci nie zdaj sobie sprawy z zagroe, jakie mog powsta podczas obslugi urzdze elektrycznych. Dlatego te naley uywa i przechowywa urzdzenie w miejscu niedostpnym dla dzie-
ci.
· Urzdzenie musi by zawsze odlczone od zasilania elektrycznego, gdy nie jest uywane albo przed montaem, demontaem lub czyszczeniem.
· Nie naley umieszcza urzdzenia na gorcych powierzchniach ani w pobliu otwartych plomieni kuchenki gazowej, aby unikn uszkodzenia obudowy.
· Urzdzenie moe by zanurzane w cieczach tylko do glbokoci poniej granicy obudowy i uchwytu.
· Nie naley my urzdzenia ani pokrywy ochronnej w zmywarce. · Urzdzenie naley czyci tylko przy uyciu wilgotnej ciereczki. · Wycign wtyczk sieciow podczas obslugi pokrywy ochronnej lub czci ro-
boczych, np. podczas czyszczenia urzdzenia pod biec wod i wymiany jego czci roboczych. · Urzdzenie naley wlcza tylko wtedy, gdy prt znajduje si w zbiorniku roboczym. · Urzdzenie bamix® jest wyposaone w wylcznik bezpieczestwa, który zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu i wylcza je natychmiast po zwolnieniu wylcznika. · Jeli przewód zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, musi on zosta wymieniony przez producenta, jego dzial serwisowy lub osob o podobnych kwalifikacjach w celu uniknicia zagroe. · W razie awarii w trakcie i po zakoczeniu uytkowania naley odlczy wtyczk zasilania. · Nie wolno nigdy wyciga wtyczki z gniazdka mokrymi rkoma. · Nie naley nigdy nosi ani cign urzdzenia za kabel zasilajcy. · Nie wolno cign ani zagina przewodu zasilajcego na ostrych krawdziach. · Nie naley umieszcza ani zawiesza przewodu zasilajcego nad gorcymi przedmiotami lub nieoslonitym plomieniem i naley chroni go przed temperatur i
olejem. · Nie naley uruchamia urzdzenia, jeli:
urzdzenie, obudowa lub kabel zasilajcy s uszkodzone istnieje podejrzenie wady na skutek upuszczenia lub podobnego zdarzenia. W takich przypadkach naley przekaza urzdzenie do naszego serwisu naprawczego.
70
· Naprawy mog by wykonywane wylcznie przez naszych specjalistów. Niefachowe naprawy mog stanowi powane zagroenie dla uytkownika. W razie niewlaciwego uytkowania, nieprawidlowej obslugi lub niefachowej naprawy urzdzenia, nie ponosimy odpowiedzialnoci za ewentualne szkody. W takim wypadku roszczenie gwarancyjne nie zostanie uwzgldnione.
· Ewentualna utylizacja urzdzenia musi by przeprowadzona zgodnie z przepisami obowizujcymi w miejscu zamieszkania. Zastrzegamy sobie moliwo wprowadzania zmian technicznych i odstpstw specyficznych dla danego kraju.
Ograniczenie osób obslugujcych
· Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby zaznajomione z treci niniejszej instrukcji i posiadajce niezbdne zdolnoci fizyczne, sensoryczne lub umyslowe. Osoby bdce pod wplywem alkoholu lub leków lub osoby, które nie posiadaj niezbdnych umiejtnoci, mog korzysta z urzdzenia tylko pod nadzorem.
· To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Urzdzenie i jego kabel przylczeniowy, czci robocze (ostrza s zaostrzone!) oraz materialy opakowaniowe/ tamy klejce (zagroenie ycia wskutek uduszenia) naley przechowywa z dala od dzieci.
· Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Nie naley pozwala dzieciom na zabaw urzdzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mona powierza dzieciom bez odpowiedniego nadzoru.
Gwarancja producenta:
Jako producent zapewniamy 2-letni okres gwarancji na to urzdzenie od daty jego zakupu. Dodatkowo obowizuje doywotnia gwarancja na silnik bamix®. W przewidzianym okresie gwarancyjnym, wedlug naszego uznania, bezplatnie naprawimy lub wymienimy urzdzenie ze wzgldu na wszelkie wady materialowe lub produkcyjne. Jeli sprzedawca udziela innej gwarancji, urzdzenie naley zarejestrowa w tej placówce sprzeday jako przypadek gwarancyjny.
List naszych autoryzowanych partnerów serwisowych mona znale pod adresem: www.bamix.com.
Ponisze przypadki nie s objte gwarancj: Uszkodzenia spowodowane niewlaciwym uytkowaniem, normalnym zuyciem lub uytkowaniem, a take wady, które maj znikomy wplyw na warto lub dzialanie urzdzenia. Gwarancja traci wano, jeli naprawy s wykonywane przez osoby nieupowanione lub nie stosuje si oryginalnych czci zamiennych marki bamix®.
71
Czci robocze
Multinó (do rozdrabniania) rozdrabnia, sieka, przerabia na purée surowe i gotowane warzywa, owoce, jagody, pokarm dla niemowlt, gotowane miso, mroone owoce do lodów owocowych, demy, a nawet kostki lodu. Przygotowuje zupy i sosy. Miesza ciasto i omlety. Nadaje si wic do wszelkich wymagajcych zada.
Do domu: produkty plynne do 5 l / zupa do 5 l / sos do 3 l Do gastronomii: produkty plynne do 10 l / zupa do 15 l / sos do 5 l Gastro/ProLine: produkty plynne do 30 l / zupa do 30 l / sos do 10 l
Tarcza do ubijania (spieniania) Ubija, spulchnia, emulguje bialko i krem. Sluy do ubijania zup i sosów. Wszystko, co powinno by spienione i zagszczone.
Do domu: produkty plynne do 5 l / sos do 2 l / bialka do 5 szt. / krem do 0,5 l Do gastronomii: produkty plynne do 10 l / zupa do 15 l / sos do 3 l / bialko do 10 szt. / krem do 2 l Gastro/ProLine: produkty plynne do 30 l / zupa do 30 l / sos do 5 l / bialko do 15 szt. / krem do 3 l
Trzepaczka (do emulgowania) Miesza i miksuje koktajle, napoje, purée ziemniaczane, sosy salatkowe, majonez, frappés. Nadaje si wic, do wszelkich gstych i zawiesistych produktów.
Do domu: produkty plynne do 3 l / dressing salatkowy do 2 l / majonez do 0,5 l Do gastronomii: produkty plynne do 5 l / dressing salatkowy do 5 l / majonez do 1,5 l Gastro/ProLine: produkty plynne do 20 l / dresing salatkowy do 20 l / majonez do 2,0 l
Nó do misa i warzyw (do krojenia) Kroi, sieka, rozdrabnia miso lub ryby (niegotowane i gotowane) oraz twarde wlókniste warzywa. Mona przetwarza tylko takie rodzaje misa, które s bez koci i cigien. Miso, ryby lub warzywa pokroi na kawalki wielkoci kostki okolo 1 cm i umieci je w pojemniku. Nie naley uywa wicej ni 500 gramów na jedn operacj.
Ostrzeenie to dotyczy wszystkich czci roboczych!
W przypadku wszystkich czci roboczych istnieje ryzyko obrae spowodowanych przez ostre krawdzie / noe i czci obrotowe.
72
Akcesoria
Szatkownica (maks. pojemno 250 g) Szatkownic mona uruchamia tylko z zamknit pokryw. Naley zawsze wklada nó do szatkownicy i nigdy nie przechowywa go oddzielnie. Nie naley czyci szatkownicy w zmywarce do naczy. Tryb pracy ciglej przez maks. 3 minuty.
Prosz zwróci uwag: Obróbka olejków eterycznych, takich jak godziki, cynamon, kminek, nasiona gorczycy, kurkuma itp. moe spowodowa odbarwienie szatkownicy. Obróbka cukru kandyzowanego, twardej soli (himalajskiej/morskiej) itp. o bardzo gruboziarnistej konsystencji moe spowodowa zarysowanie szatkownicy. Aby uzyska najlepsze rezultaty, szatkownic naley wstrzsn podczas pracy.
Mlynek (maks. pojemno 250 g) Tarcza miksujca
Mlynek mona uruchamia tylko z zamknit pokryw. Tryb pracy ciglej przez maks. 3 minuty. Nie naley czyci mlynka w zmywarce do naczy. Prosz zwróci uwag: Obróbka olejków eterycznych, takich jak godziki, cynamon, kminek, nasiona gorczycy, kurkuma itp. moe spowodowa odbarwienie pokrywy mlynka / tarczy miksujcej. Obróbka cukru kandyzowanego, twardej soli (himalajskiej/morskiej) itp. o bardzo gruboziarnistej konsystencji moe spowodowa zarysowanie mlynka. Aby uzyska najlepsze rezultaty, mlynkiem naley wstrzsn podczas pracy.
WANA WSKAZÓWKA: · Szatkownica i mlynek nie s kompatybilne z urzdzeniami M350! · Pokrywa ochronna nie nadaje si do mycia w zmywarce! · Pokrywa mlynka, a take kielichy o pojemnoci 400 ml, 600 ml i 1000 ml nie nadaj si
do mycia w zmywarce ani do kuchenki mikrofalowej!
73
Naczynia robocze Nie naley nigdy uderza stopk blendera ani prtem o krawd patelni, lecz o dlo.
Jeli uywane s inne naczynia, prosimy nie uywa naczy z dnem wypuklym. Chodzi o to, e w przypadku wypuklego dna naczynia moe doj do kontaktu z czciami roboczymi.
Mocowanie i wymiana czci roboczych Moe si zdarzy, e z biegiem czasu czci robocze nie bd si trzyma na walku tak mocno jak pierwotnie. W takim przypadku wystarczy lekko docisn jzyczek do rodka przy uyciu szczypiec.
W momencie wymiany czci roboczych, ze wzgldów bezpieczestwa naley wycign wtyczk. Nie naley nigdy dotyka obracajcych si czci roboczych.
74
Instruções de utilização
Máquina de cozinha Universal bamix®
Prezado Cliente
Damos-lhe os parabéns pela compra da Máquina de cozinha Universal bamix®, já comprovada milhões de vezes e com utilizadores satisfeitos em todos os 5 continentes. É própria tanto para os pequenos trabalhos diários na cozinha como para os grandes.
A bamix® é prática, porque possui um punho ergonómico e é fácil de ligar. Mesmo mãos pequenas podem trabalhar facilmente com o aparelho, que também é próprio para pessoas esquerdinas. bamix® é um produto suíço de qualidade de alta precisão, do qual nos orgulhamos desde 1954.
Para a sua segurança. · Antes de começar a trabalhar com o aparelho,
deve ler este Guia de Início Rápido.
O manual de instruções completo pode ser baixado em www.bamix.com.
· O aparelho só deve ser utilizado para o uso pretendido, nomeadamente para a preparação de alimentos.
· Não aceitamos reclamações nem assumimos nenhuma responsabilidade decorrentes de outras utilizações que não a preparação de alimentos.
Antes da utilização Pedimos-lhe que leia atentamente todas as informações contidas nestas Instruções de Uso, porque lhe dão indicações importantes sobre a utilização, a segurança e a manutenção do aparelho. Guarde estas Instruções de Uso e entregue-as ao utilizador seguinte. O aparelho só deve ser utilizado para o fim previsto em conformidade com estas Instruções de Uso.
Dicas e conselhos relativamente a: · Cuidados de longa duração · Receitas · Montagem · Acessórios
Por favor, efetue o download em: www.bamix.com
75
Tenha em conta as instruções de segurança da bamix®
· Ligar o aparelho exclusivamente a corrente alternada com a tensão indicada na chapa de características.
· Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. O aparelho e seus cabos de conexão são mantidos longe das crianças.
· Um aparelho elétrico não é nenhum brinquedo infantil. As crianças não reconhecem os perigos que podem resultar do manuseamento de eletrodomésticos. Portanto, utilize e armazene este dispositivo fora do alcance de crianças.
· O aparelho deve estar desligado da corrente elétrica da rede sempre que não haja vigilância e antes da montagem, da desmontagem ou da limpeza.
· Não colocar o aparelho sobre superfícies quentes ou perto de chamas de gás para que a blindagem não sofra danos.
· O aparelho só pode ser mergulhado em líquidos até abaixo da separação entre a blindagem e o punho.
· Não lavar o aparelho nem a tampa de protecção na máquina de lavar louça. · Limpar o aparelho apenas com um pano humedecido.
· Desligar a ficha da tomada sempre que se manusear a tampa de proteção ou peças de trabalho, como p. ex. durante a limpeza do aparelho sob água corrente
e na mudança das peças de trabalho. · O aparelho só deve ser ligado com a vareta na tigela de trabalho. · A bamix® possui um interruptor de segurança que evita uma ligação inadvertida e
desliga imediatamente depois de se largar o interruptor. · Se o cabo elétrico deste aparelho for danificado, ele tem de ser substituído pelo
fabricante, pelos seus serviços de assistência, ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de se evitarem perigos. · Retirar a ficha da tomada no caso de avaria, durante o uso e após o uso. · Nunca tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas. · Nunca transportar nem puxar o aparelho pelo cabo elétrico. · Não passar nem dobrar o cabo por cima de arestas afiadas. · Não colocar nem suspender o cabo sobre objetos quentes ou chamas e protegê-lo do calor e óleo. · O aparelho não deve ser ligado se: o aparelho, a blindagem ou o cabo apresentarem danos; houver suspeita de avaria após queda ou situação semelhante
Em tais casos, o aparelho deve ser entregue aos nossos serviços de reparações. · As reparações só devem ser feitas pelos nossos técnicos. Reparações mal feitas
podem ser perigosas para o utilizador. Se o aparelho for utilizado para fins não adequados, mal utilizado ou incorretamente reparado, não nos responsabilizaremos por eventuais danos daí decorrentes. Em tais casos não existe direito a ga-
rantia.
76
· Para a eliminação do aparelho é necessário respeitar as normas locais. Reservado o direito a alterações técnicas e divergências específicas do país.
Limitação de utilizadores
· Este dispositivo só pode ser operado por pessoas que estejam familiarizadas com o conteúdo destas instruções de funcionamento e que possuam as capacidades físicas, sensoriais ou mentais necessárias. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou medicação, ou pessoas que não possuam as capacidades necessárias estão autorizadas a utilizar o dispositivo apenas sob supervisão.
· Este dispositivo não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o respetivo cabo de ligação, peças de trabalho (as lâminas são afiadas!) e materiais de embalagem/fitas adesivas (perigo de vida por asfixia) afastados de crianças.
· Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, o



















