Hudora 84103 Skater Helmet Instruction Manual

84103 Skater Helmet

The product being described in the user manual is a skate helmet.
It is designed for use during activities such as riding a bicycle,
pedal-scooter riding, inline skating, roller skating, and
skateboarding. The helmet is intended to protect the wearer from
the consequences of an accident. Here are the technical
specifications of the skate helmet: – Article: Skate Helmet –
Article numbers: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,
84124, 84128, 84129 – Size: – 84114, 84124 for head circumference
from 48 up to 52 cm – 84103, 84108, 84118, 84128 for head
circumference from 51 up to 55 cm – 84104, 84109, 84119, 84129 for
head circumference from 56 up to 60 cm – Weight: – 405 g +/- 20 g
(84114, 84124) – 395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) – 470 g
+/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129) – Purpose: Protection during
various activities – Conforms to: EN1078:2012+A1:2012 and EU
Regulation EU 2016/425 The package includes: – 1 x Skate Helmet – 1
x User Manual Please refer to the provided user manual for detailed
instructions on assembly and use.

DE AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG EN INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE IT ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI NL MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING PL INSTRUKCJA MONTAU I OBSLUGI SI NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO

RU
EU-BAUMUSTER-PRÜFAUSWEIS AUSGESTELLT VON I EU TYPE-EXAMINATION CERTIFICATE ISSUED BY I RAPPORTO DELL’ESAME CE DEL TIPO EMESSO DA I COMPROBANTE DE EXAMEN CE DE TIPO EXPEDIDO POR I ATTESTATION D’EXAMEN CE DE TYPE DÉLIVRÉE PAR I ATTEST VAN EU-TYPEONDERZOEK AFGELEVERD DOOR I CERTYFIKAT BADANIA TYPU UE WYDANY PRZEZ I POTRDILO O EU PREGLEDU TIPA IZDAL I : TÜV Rheinland LGA Products GmbH | Tillystraße 2 | D-90431 Nürnberg | Notified Body No.: 0197 Die URL der EU Konformitätserklärung ist | EU DOC internet address is | La dichiarazione di conformità CE si trova al seguente indirizzo | La URL de la declaración CE de conformidad es | L’URL de la déclaration de conformité est | De URL van de EU-confirmiteitsverklaring is | URL deklaracji zgodnoci UE to | URL izjave EU o skladnosti je | : https://www.hudora.de/konformitaetserklaerung

Hersteller: HUDORA | Jägerwald 13 | 42897 Remscheid | Germany www.hudora.de

Art.-Nr. 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,
84124, 84128, 84129 Stand 11/22 1/12

1

A

2

G

F

B

E C
D

DE

EN

A

Drehknopf

Rotary knob

B

Sicherheitsverschluss Safety buckle

C

Kinnriemen

Chin strap

D

Haltering

Suspension ring

E

Gurtverteiler

Eyelet

F

Vorderseite

Front

G

Rückseite

Back

3
IT
Manopola Serratura di sicurezza Mentioniera Supporto Regolazione del cinturino Lato anteriore Lato posteriore

NL

A

Draaiknop

B

Veiligheidsslot

C

Kinband

D

Bevestigingsring

E

Gordelverdeler

F

Voorzijde

G

Achterzijde

PL
Pokrtlo Zapicie bezpieczestwa Pasek podbródkowy Piercie przytrzymujcy Regulator paska
Przód
Tyl

SI
Vrtljivi gumb Varnostna kljucavnica Podbradni trak Zadrzevalni obroc Razdelilnik jermena Spredaj Zadaj

B

ES
Perilla Cierre de seguridad Correa de la barbilla
Anillo soporte Distribuidor de cinto Parte anterior
Parte posterior

4
FR
Bouton rotatif Fermeture de sécurité Mentonnière Anneau de retenue Répartiteur de sangle Face avant Face arrière

RU

2/12

DE AUFBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch konstruiert. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert. Die Benutzung des Produktes erfordert bestimmte Fähigkeiten und Kenntnisse. Setzen Sie es nur altersgerecht ein, und benutzen Sie das Produkt ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck.

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

Artikel:

Skaterhelm

Artikelnummer: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,

84124, 84128, 84129

Größe:

84114, 84124 für Kopfumfang von 48 bis 52 cm |

84103, 84108, 84118, 84128 für Kopfumfang von

51 bis 55 cm | 84104, 84109, 84119, 84129 für

Kopfumfang von 56 bis 60 cm

Gewicht:

405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Zweck:

Helm zur Nutzung beim Fahrradfahren, Tretroller-

fahren, Inlineskaten, Rollschuhlaufen und Skate-

boardfahren, um vor den Folgen eines Unfalles

zu schützen. Dieser Helm ist erfolgreich nach

EN1078:2012+A1:2012 getestet und entspricht der

EU-Verordnung EU 2016/425.

INHALT 1 x Helm | 1 x Diese Anleitung

SICHERHEITSHINWEISE · WARNHINWEIS! Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klet-
tern oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren / hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt. · WARNHINWEIS! Dieser Helm ist ausschließlich zur Nutzung durch Fahrradfahrer, Skateboarder und Inline Skater / Rollschuhläufer vorgesehen und ausgelegt. Er ist nicht zur Nutzung beim Führen von Kraftfahrzeugen ausgelegt und wird keinen angemessenen Schutz beim Motorsport oder Führen eines Kraftrads bieten. · Dem Träger muss der Helm von einem Erwachsenen aufgesetzt und eingestellt werden. · Dieser Helm wurde entwickelt, um einen Teil der Energie bei einem Sturz zu absorbieren. · Kein Helm kann vollständigen Schutz vor unvorhersehbaren Verletzungen geben! Ein Helm kann nur verhindern, dass es zu schwerwiegenden Kopfverletzungen nach einem Sturz kommt. Das Tragen weiterer Schutzausrüstung wie Arm-, Knie,- und Ellenbogenschützer ist angeraten! Fahr- / Rollsport sollte immer vorsichtig betrieben werden. Auch Unfälle bei geringer Geschwindigkeit können ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. · Der Helm kann nur optimal schützen, wenn er auch passt. An der Innenseite des Helmes finden Sie ein Etikett mit den geprüften Größenbereichen. Es empfiehlt sich, mehrere Helmgrößen zum Vergleich zu testen. Es sollte der Helm gewählt werden, der fest und gleichzeitig bequem sitzt. Der Helm darf bei Bewegungen nicht verrutschen. Sollte sich der Helm nicht optimal anpassen lassen, gebrauchen Sie ihn nicht. Eine andere Helmgröße oder ein anderes Modell sollten gewählt werden. · Unter dem Helm sollte kein Kopftuch, hochgebundenes Haar o. ä. getragen werden. Verletzungsgefahr! · Der Kinnriemen ist während der Nutzung des Helms zu schließen! · Überprüfen Sie den Helm vor jeder Fahrt auf sichtbare Schäden

und Abnutzung, sowie den festen Sitz. Auch wenn keine Schäden von außen sichtbar sind, sollte der Helm nach jedem harten Schlag oder tiefen Kratzer ausgetauscht und vernichtet werden. Spätestens 7 Jahre nach Produktionsdatum muss der Helm ersetzt werden, denn ein zu alter oder beschädigter Helm kann nicht mehr wirksam vor Verletzungen schützen. · Bitte ändern oder entfernen Sie keine Teile an dem Helm. Denn dies kann gefährliche Folgen haben. · Durch die Einwirkung von Lacken (Farben), Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten, Chemikalien oder Lösungsmitteln kann die Schutzwirkung des Helmes ernsthaft beeinträchtigt werden. Reinigen Sie den Helm nur mit lauwarmen Wasser. · Produkt nicht hinter Glasscheiben z.B. im Auto (Brennglas-Effekt) oder in der Nähe von Heiz- oder Wärmequellen aufbewahren. Unebene Helm-Oberflächen und Bläschenbildung sind Anzeichen einer thermalen Beschädigung und führen zur Unbrauchbarkeit des Helmes. NUTZUNGSHINWEISE WIE SITZT DER HELM RICHTIG (Abb. 1)? Damit der Helm richtig sitzt, muss er auf seinen Träger eingestellt werden. Der Helm sollte den Kopf gut umschließen und waagerecht getragen werden. Der vordere Helmrand sollte ein bis zwei Finger breit oberhalb der Nasenwurzel liegen, sodass die Stirn geschützt bleibt, er aber nicht zu tief im Gesicht hängt und die Sicht nicht beeinträchtigt wird. Der feste Sitz des Helms kann überprüft werden, indem bei geöffnetem Kinnriemen leicht mit dem Kopf geschüttelt wird. WIE STELLE ICH DEN HELM RICHTIG EIN (Abb. 1 ­ 4)? Das integrierte Größenverstellsystem lässt sich stufenlos einstellen. Um die Helmweite zu verringern, drehen Sie den Drehknopf A nach rechts. Um sie zu vergrößern drehen Sie den Drehknopf A nach links. Der Kinnriemen C besteht aus einem langen umlaufenden Teil und einem Konterteil. Der umlaufende Riemen kann bei Bedarf auch durch den mittleren Aufhängepunkt im Helm gezogen werden, um ihn richtig einzustellen. Der Helm muss fest und waagerecht auf dem Kopf sitzen. Um die ordnungsgemäße Spannung zu überprüfen, muss der Helm aufgesetzt und der Sicherheitsverschluss B geschlossen werden. Die Gurtverteiler E sollten unter den Ohren sitzen, der Riemen darf die Ohren nicht bedecken. Bei geöffnetem Mund sollte der Kinnriemen C gegen das Kinn drücken. Nach dem Einstellen der Riemen können die überstehenden Riemenenden mit dem Haltering D gesichert und mit dem Kinnschutz abgedeckt werden. WARTUNG UND LAGERUNG Reinigen Sie das Produkt nur mit einem Tuch oder feuchten Lappen und nicht mit speziellen Reinigungsmitteln! Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleißspuren. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile. Diese können Sie bei HUDORA beziehen. Sollten Teile beschädigt sein oder scharfe Ecken und Kanten entstanden sein, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden! Nehmen Sie im Zweifel mit unserem Service Kontakt auf (http://www.hudora.de/service/). Lagern Sie das Produkt an einem sicheren, witterungsgeschützten Ort, sodass es nicht beschädigt werden kann oder Personen verletzen kann. ENTSORGUNGSHINWEIS Bitte führen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. Fragen beantworten die Entsorgungsunternehmen vor Ort. SERVICE Wir sind bemüht einwandfreie Produkte auszuliefern. Sollten trotzdem Fehler auftreten, sind wir genauso bemüht, diese zu beheben. Sie finden zahlreiche Informationen zum Produkt, zu Ersatzteilen, Problemlösungen und verloren gegangene Aufbauanleitungen unter http://www.hudora.de/.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.

3/12

EN INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS PRODUCT! Please read these instructions carefully. The instructions are an integral component of the product. Therefore, please store them and the packaging carefully in case questions arise in the future. Please always include these instructions when handing on the product to a third party. This product must be assembled by an adult. This product is designed for private / domestic use only. This product is not designed for commercial / industrial use. The use of the product requires certain capabilities and skills. Always adjust according to the age of the user and use for the purpose it has been designed for.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Item:

Skate Helmet

Item number: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,

84124, 84128, 84129

Size:

84114, 84124 for head circumference from 48 up to

52 cm | 84103, 84108, 84118, 84128 for head cir-

cumference from 51 up to 55 cm | 84104, 84109,

84119, 84129 for head circumference from 56 up to

60 cm

Weight:

405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Purpose:

Helmet for use when riding a bicycle, pedal-scooter

riding, Inline skating, roller skating and skateboarding,

in order to protect against the consequences of an ac-

cident. This helmet has passed EN1078:2012+A1:2012

to show conformity to the respectively Regulation EU

2016/425.

CONTENTS 1 x Helmet | 1 x These instructions

SAFETY INSTRUCTIONS · WARNING! This helmet should not be used by children while
climbing or doing other activities when there is a risk of strangulation / hanging if the child gets trapped with the helmet. · WARNING! This helmet is designed and intended exclusively for the use of pedal cyclists and for skateboarders and roller skaters. It is not intended for and will not provide adequate safety protection if used during motorsport or moped use. · The wearer must have the helmet put on and adjusted by an adult. · This helmet was developed to absorb a portion of the energy of a fall. · No helmet is able to protect fully against unforeseen injuries! A helmet can only prevent severe injury to the head during a fall. Wearing other protective equipment like arm, knee and elbow protection is recommended. Be extremely careful with sports that involve riding an object with wheels. Even accidents at slow speeds may lead to serious injuries. · The helmet can fully protect only when it fits correctly. On the inside of the helmet, you will find a tag with the tested size categories. It is advisable to test different sized helmets for comparison. The choice should fall on a helmet that fits tightly and at the same time comfortably. The helmet should not move when in motion. Do not use the helmet, if it cannot be adjusted optimally. In this case a different size or model should be chosen. · Don’t wear a scarf, high hair etc. under the helmet. Danger of injury! · When wearing the helmet, the chin strap should be closed! · Check the helmet before every ride for visible damage or wear, and tight fit, even if there is no visible damage from the outside, the helmet should be replaced and destroyed after every hard stroke or deep scratches. The helmet must at latest be replaced 7 years after the date of production, since an old or damaged helmet can no longer provide effective protection against injuries.

· Please do not alter or remove any parts of the helmet. It could lead to dangerous consequences.
· The effect of coatings (paint), adhesives, detergents, chemicals and solvents, severely damage the protective effect of the helmet. Clean the helmet with lukewarm water.
· The product should not be stored behind glass panes, e.g. in the car (fuel-glass effect) or near heating or warming sources. Uneven helmet surfaces and bubble formation are signs of thermal damage and render the helmet unusable.
USAGE INSTRUCTIONS HOW SHOULD THE HELMET FIT (fig. 1)? To ensure that the helmet fits correctly, it needs to be adapted to its wearer. The helmet should clasp around the head well and should be worn level. The front edge of the helmet should rest one to two fingers wide above the nasal root so that the forehead remains protected, but it does not hang too deep in the face and the sight is not impaired. Whether the helmet is fastened securely can be tested by shaking the head lightly with the chin straps open. HOW DO I CORRECTLY ADJUST THE HELMET (fig. 1 ­ 4)? The integrated adjustment system can be continuously adjusted. In order to reduce the helmet width, turn the rotary knob A to the right. In order to increase it, turn the rotary knob A to the left. The chin strap C consists of a long circumferential part and a counter part. If necessary, the circumferential part of the chin strap can also be pulled through the middle suspension point in the helmet, in order to set it correctly. The helmet must sit firmly and horizontally on the head. In order to check for the proper tension, the helmet must be put on and the safety lock B closed. The strap divider E should sit below the ears, the strap should not cover the ears. When the mouth is open, the chin strap C should press against the chin. After adjusting the straps, the protruding strap ends can be secured with the retaining ring D and covered with the chin guard. MAINTENANCE AND STORAGE Use a dry or damp cloth only to clean the product; do not use special cleaning agents! Check the product for damage or traces of wear and tear before and after each use. Do not make any structural changes. For your own safety, please use original spare parts only. These can be sourced from HUDORA. If parts become damaged or if sharp edges or corners should develop, the product may not be used any more. If in any doubt, please contact our service team (http://www. hudora.de/). Store the product in a safe place where it is protected from the elements, cannot be damaged, and cannot injure anyone. DISPOSAL ADVICE At the end of the product’s life, please dispose of it at an appropriate collection point provided in your area. Local waste management companies will be able to answer your questions on this. SERVICE We make every effort to deliver faultless products. If faults do arise however, we put just as much effort into rectifying them. You can find numerous information on the product, replacement parts, solutions to problems and lost assembly manuals at http://www.hudora.de/.

All images are examples of the design.

4/12

IT ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO

CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO! La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del prodotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per eventuali domande in futuro. Dando il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato da un adulto. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato. Questo prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L`utilizzo del prodotto richiede determinate abilità e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all`età, e utilizzare il prodotto esclusivamente per gli scopi previsti.

SPECIFICHE TECNICHE

Articolo: Casco per skate

Articolo n°: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,

84124, 84128, 84129

Misura: 84114, 84124 per la circonferenza della testa da 48 a

52 cm | 84103, 84108, 84118, 84128 per la circonfe-

renza della testa da 51 a 55 cm | 84104, 84109, 84119,

84129 per la circonferenza della testa da 56 a 60 cm

Peso:

405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Scopo:

Casco per l`uso quando si và in bicicletta, in monopat-

tino, pattinaggio, pattinaggio a rotelle e con lo skate-

board, per la protezione contro le conseguenze di un

incidente. Questo casco ha superato i test in base ai me-

todi specificati dalla norma EN1078:2012+A1:2012 ed è

conforme al corrispondente regolamento UE 2016/425.

CONTENUTO 1 x Casco | 1 x Queste istruzioni

NOTE DI SICUREZZA · ATTENZIONE! Questo casco non dovrebbe essere usato dai bambini
per arrampicarsi o fare altre attività in cui c`è il rischio di strangolamento / impiccamento se il bambino resta intrappolato con il casco. · ATTENZIONE! Questo casco è stato esclusivamente concepito e progettato per l`uso con biciclette, skateboard e pattini a rotelle. Non è destinato all`uso con i ciclomotori o nella pratica di sport motociclistici perché non fornirebbe un`adeguata protezione. · L’utilizzatore non deve indossare né regolare il casco da solo, bensì far eseguire entrambe le operazioni da un adulto. · Questo casco è stato progettato in modo da assorbire una parte dell’energia in caso di caduta. · Nessun casco può garantire protezione assoluta da ferite non preventivabili! Il casco può semplicemente evitare che possano verificarsi ferite alla testa ancora più gravi a seguito di una caduta. È consigliato indossare altri accessori di protezione delle braccia-ginocchia e gomiti. Sport da corsa o su ruote devono essere praticati sempre con attenzione. Anche gli incidenti a velocità limitata possono comportare serie ferite. · Il casco quando si inserisce può fornire solamente una protezione ottimale. Sul lato interno del casco troverete un’etichetta con le taglie regolabili collaudate. Si consiglia di provare diverse grandezze, in quanto bisogna scegliere quello che sia allo stesso tempo comodo e ben saldo. Il casco non si deve spostare durante l’attività svolta. Qualora il casco non si adatti in maniera ottimale alla vostra testa, non comprarlo. In questi casi sarà necessario scegliere un’altra dimensione o un altro modello. · Sotto al casco non bisogna indossare alcun berretto, portare capelli legati o cose similari. Pericolo di lesioni! · La mentoniera deve essere ben chiusa durante l’utilizzo del casco! · Verificare il casco prima della partenza per accertare l’assenza di danni visibili o di usura, nonchè per accertare la posizione ben salda. Anche quando non sono visibili particolari danni, il casco potrebbe spostarsi o rompersi in seguito ad un duro colpo o ad un

graffio profondo. Il casco deve essere sostituito entro e non oltre 7 anni dalla data di fabbricazione, perché un elmetto troppo vecchio o danneggiato potrebbe non fornire una protezione efficace contro gli incidenti. · Si prega di non rimuovere o modificare alcun componente del casco. Poiché questo può avere conseguenze pericolose. · L’azione protettiva del casco può essere seriamente intaccata dall’azione di vernici (colori), adesivi, detergenti per la pulizia, prodotti chimici o solventi. Pulire il casco solo con acqua tiepida. · Non conservare l’oggetto dietro un vetro, ad esempio in macchina (per evitare l’effetto focale) o vicino a fonti di calore o a sorgenti termiche.Superfici irregolari e formazioni di bolle sul casco sono segni di danno termico e rendono inutilizzabile il casco. CONDIZIONI DI UTILIZZO COME SI CALZA CORRETTAMENTE IL CASCO (ill. 1)? Perchè il casco sia posto correttamente, deve essere collocato correttamente sul capo di chi lo indossa. Il casco dovrebbe cingere bene il capo ed essere indossato in posizione orizzontale. Il bordo anteriore del casco dovrebbe avere una altezza di due dita sopra le sopracciglia, in modo che la fronte sia protetta, ma non troppo in basso, onde evitare che la visibilità non sia alterata. La stabilità del casco può essere verificata dando dei leggeri colpetti sulla testa con la mentoniera chiusa. COME SI REGOLA IL CASCO (ILL. 1 ­ 4)? Il sistema di regolazione integrato è continuamente modulabile. Per ridurre le dimensioni del casco, ruotare la manopola A verso destra. Per aumentarla, ruotare la manopola A verso sinistra. Il cinturino del sottomento C è costituito da una parte più lunga e da una parte contrapposta più corta. Il cinturino del sottomento può essere stretto correttamente, se necessario, tramite il punto di sospensione centrale del casco. Il casco và messo sulla testa con fermezza e in posizione di equilibrio. Il casco deve essere messo regolarmente sulla testa e il cinturino di sicurezza (B) deve essere chiuso al fine di verificare la corretta tensione. Il cinturino di sicurezza deve essere posto sotto le orecchie, il cinturino non deve coprire le orecchie. Quando la bocca è aperta il cinturino del casco C deve premere contro il mento. Dopo la regolazione del cinturino, le due estremità sporgenti possono essere fissate all`anello di tenuta D e ricoperte con protezione per il mento. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usare speciali detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura prima e dopo l’uso. Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicurezza solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza tecnica (http://www.hudora.de/). Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle intemperie, in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smaltimento locale sarà a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande. ASSISTENZA TECNICA Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque doveste riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. Riceverete tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo http://www.hudora.de/.
Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti.

5/12

ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO

¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO! Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones forman parte integrante del producto. Consérvelas por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para posteriores consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual de instrucciones cuando preste o regale el producto a terceros. Este producto debería ser montado por un adulto. Este producto está diseñado exclusivamente para el uso privado / doméstico. Este producto no está diseñado para el uso comercial. El uso del producto requiere de ciertas capacidades y conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con el objetivo previsto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Artículo:

Casco skate

Número de artículo: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118,

84119, 84124, 84128, 84129

Talla:

84114, 84124 para diámetro de cabeza de 48

a 52 cm | 84103, 84108, 84118, 84128 para

diámetro de cabeza de 51 a 55 cm | 84104,

84109, 84119, 84129 para diámetro de cabeza

de 56 a 60 cm

Peso:

405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Propósito:

Casco para ser utilizado al andar en bicicleta,

monopatín, patines en línea, patines y skate

para protegerse de las consecuencias de un

accidente. Este casco se adecua a la norma

UNE-EN1078:2012+A1:2012 para demostrar

conformidad con el respectivo reglamento UE

2016/425.

CONTENIDO 1 x Casco | 1 x Estas instrucciones

INDICACIONES DE SEGURIDAD · ¡ATENCIÓN! Este casco no debe ser usado por niños escalando
o realizando otras actividades debido al peligro a estrangulación / ahorcamiento si el niño queda atrapado con el casco. · ¡ATENCIÓN! Este casco ha sido diseñado y deberá ser destinado para el uso exclusivo por parte de ciclistas y usuarios de patines y monopatines. En este marco, no puede utilizarse, ni proveerá protección idónea para practicar deportes de motor o utilizar motocicletas. · Una persona adulta deberá colocar el casco al usuario y ajustarlo. · Este casco fue desarrollado para absorber una parte de la energía de una caída. · ¡Ningún casco puede brindar una completa protección contra lesiones imprevisibles! Un casco solamente puede evitar que se produzcan lesiones graves en la cabeza por una caída. ¡Se recomienda utilizar otros dispositivos de protección, como muñequeras, rodilleras y coderas! Los deportes de conducción y rodaje siempre han de efectuarse con precaución. Incluso los accidentes a poca velocidad pueden producir lesiones serias. · El casco solo puede utilizarse de modo óptimo si queda a la medida. En el lado interior del casco encontrará una etiqueta con las dimensiones probadas. Se recomienda probar varias tallas del casco para comprobarlas en forma comparativa. Debe escogerse el casco que quede firme y al propio tiempo cómodo. El casco no debe correrse cuando se hacen movimientos. Si el casco no queda ajustado de forma óptima, no lo emplee. Debe escoger otra talla de casco u otro modelo. · Debajo del casco no debe usarse pañuelo de cabeza ni tener el pelo anudado arriba, ni nada similar. ¡Riesgo de lesiones! · ¡Hay que cerrar la correa de la barbilla cuando se usa el casco! · Antes de cada recorrido, compruebe si el casco tiene algún daño visible o desgaste, así como que esté ajustado firmemente. Aun-

que en su exterior no haya daño visible, cuando el casco sufre un golpe fuerte o un arañazo profundo, debe sustituirse y destruirse. Como máximo 7 años después de la fecha de producción se tiene que cambiar el casco, pues un casco demasiado viejo o dañado no protege eficientemente contra heridas. · Por favor, no modifique ni retire ningún componente del casco. Ya que esto puede tener consecuencias peligrosas. · La acción de pinturas, pegamentos, líquidos limpiadores, sustancias químicas o diluyentes pueden afectar seriamente la función protectora del casco. Limpie el caso solamente con agua templada. · No guarde el producto detrás de vidrios, por ejemplo en autos (efecto de vidrio ustorio) o cerca de fuentes de calor. Las superficies del casco que no sean planas y las formaciones de burbujas son indicios de daños térmicos y pueden ocasionar la inutilidad del mismo. INDICACIONES DE USO ¿CUÁNDO SIENTA BIEN EL CASCO (fig. 1)? Para que el casco quede correctamente asentado, hay que ajustarlo estando colocado sobre la persona que lo ha de usar. El casco debería circundar bien la cabeza y usarse en posición horizontal. El borde superior del casco debe encontrarse entre uno y dos dedos de ancho por arriba de la raíz nasal de modo que la frente permanezca protegida pero que no cuelgue demasiado sobre el rostro perjudicando la vista. El asiento firme del casco puede comprobarse agitando la cabeza ligeramente con la correa de la barbilla abierta. ¿CÓMO REGULO CORRECTAMENTE EL CASCO (fig. 1 ­ 4)? El sistema de desplazamiento de talla integrado puede regularse progresivamente. Para disminuir el ancho del casco, gire la perilla A hacia la derecha. Para agrandarlo, gire la perilla A hacia la izquierda. La correa de barbilla C está compuesta por una pieza larga circular y una contraparte. En caso de necesidad, se puede tirar de la correa circular por el punto de suspensión medio en el casco, para regularlo correctamente. El casco debe estar fijo sobre la cabeza y en posición horizontal. Para controlar la correcta tensión se debe colocar el casco y cerrar el cierre de seguridad B. Los distribuidores de cinta E deben encontrarse debajo de los oídos, la correa no debe cubrir los oídos. Con la boca abierta la correa de barbilla C debe presionar la barbilla. Después de regular la correa se puede asegurar los extremos de correa sobresalientes con el anillo soporte D y cubrirla con la protección de barbilla. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpieza especiales. Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de desgaste. No efectúe modificaciones estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo repuestos originales. Podrá adquirirlos en HUDORA. Si hay partes dañadas o se han generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado. En caso de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.hudora.de/. Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las inclemencias del tiempo, de modo que no pueda ser dañado ni pueda lastimar a personas. INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el producto cuando éste llegue al final de su vida útil. Consulte en su caso a los servicios de desechación locales. SERVICIO Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstante, defectos, procuramos eliminarlos inmediatamente. Proporcionamos numerosas informaciones sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e instrucciones de montaje perdidas en http://www.hudora.de/.
Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.

6/12

FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT! Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être monté par un adulte. Ce produit est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Article :

Casque skate

Référence article : 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118,

84119, 84124, 84128, 84129

Taille :

84114, 84124 pour un tour de tête de 48 à 52

cm | 84103, 84108, 84118, 84128 pour un tour

de tête de 51 à 55 cm | 84104, 84109, 84119,

84129 pour un tour de tête de 56 à 60 cm

Poids :

405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Objectif :

Casque à utiliser pour faire du vélo, de la trot-

tinette, du roller en ligne, du roller et du skate-

board afin de protéger contre les conséquences

d’un accident. Ce casque a passé les normes

EN1078:2012+A1:2012 pour démontrer la con-

formité au règlement UE 2016/425.

PIECES CONTENUES 1 x Casque | 1 x Ce mode d’emploi

CONSIGNES DE SECURITE · AVERTISSEMENT ! Ce casque ne doit pas être utilisé par des en-
fants pendant des activités d`escalade ou autres comportant un risque d`étouffement/de suspension si l`enfant reste accroché avec le casque. · AVERTISSEMENT ! Ce casque est conçu et destiné exclusivement à l’usage de cyclistes à pédales et des planchistes et patineurs à roulettes. Il n’est pas destiné à et ne fournira pas une protection de sécurité adéquate s’il est utilisé en sport automobile ou en cyclomoteur. · Le porteur doit mettre et ajuster le casque par une personne adulte. · Ce casque a été développé pour absorber une partie de l’énergie en cas de chute. · Aucun casque ne peut fournir une protection intégrale contre des blessures imprévisibles ! Un casque peut uniquement empêcher qu’il y ait des blessures graves à la tête en conséquence d’une chute. Le port d’un autre équipement de protection, tel que protège-bras, genouillères et protège-coudes est conseillé ! Le sport cycliste et de patinage à roulettes doit toujours être pratiqué avec précaution. Des accidents à vitesse réduite peuvent également conduire à des blessures sérieuses. · Le casque peut uniquement protéger s’il est à la bonne taille. A l’intérieur du casque se trouve une étiquette sur laquelle les plages des tailles vérifiées sont indiquées. Il est recommandé d’essayer plusieurs tailles de casque et de les comparer. Le casque choisi doit être celui qui a une assise ferme et confortable en même temps. Lors de mouvements, le casque doit rester en place. Si le casque ne s’adapte pas de façon optimale, ne l’utilisez pas. Vous devriez choisir une autre taille de casque ou un autre modèle. · On ne devrait pas porter de foulards, les cheveux relevés ou autres sous le casque. Danger de blessures ! · La mentonnière doit être fermée lors de l’utilisation ! · Vérifiez le casque sur des dommages visibles et l’usure ainsi que la bonne assise avant chaque utilisation. Même s’il n’y a pas de dommages visibles de l’extérieur, le casque devrait être échangé et détruit après chaque coup dur ou éraflure sérieuse. Le casque

FR

doit être remplacé au plus tard 7 ans après sa date de production, car un casque trop vieux ou endommagé ne peut plus protéger efficacement contre les blessures. · Veuillez n’enlever ou ne changer aucune pièce du casque. Car cela peut engendrer des risques. · Par l’effet de laques (couleurs), d’autocollants, de liquides de nettoyage, d’agents chimiques ou de solvants, l’effet protecteur du casque peut être sérieusement restreint. Nettoyez le casque uniquement avec de l’eau tiède. · Ne pas ranger le produit derrière une vitre p. ex. dans une voiture (effet de loupe) ni à proximité de sources de chauffage ou de chaleur. Des irrégularités sur la surface du casque et la formation de bulles sont des signes d’un endommagement thermique et engendrent l’inutilité du casque. CONSIGNES D`UTILISATION COMMENT SAVOIR SI LE CASQUE EST BIEN EN PLACE (Ill. 1)? Afin que le casque ait une bonne assise, il doit être adapté au porteur. Le casque devrait bien entourer la tête entière et se trouver en position horizontale. Le bord avant du casque doit être situé à une distance d’un à deux doigts au-dessus de la racine du nez de manière à ce que le front reste protégé, mais ne doit pas reposer trop bas sur le visage afin de ne pas entraver la vision. La bonne assise du casque peut être contrôlée en secouant légèrement la tête avec la mentonnière ouverte. COMMENT RÉGLER CORRECTEMENT LE CASQUE (Ill. 1 ­ 4) ? Le système de réglage de la taille intégré est ajustable en continu. Pour diminuer la largeur du casque, tournez le bouton rotatif A vers la droite. Pour l’augmenter, tournez le bouton rotatif A vers la gauche. La jugulaire C est composée d’une partie longue et d’une contrecourroie. La courroie périphérique peut, si nécessaire, être insérée à l’intérieur du casque via le point d’attache central afin de la régler correctement. Le casque doit reposer solidement et horizontalement sur la tête. Pour vérifier la tension correcte, il convient de mettre le casque et de fermer la fermeture de sécurité. Les répartiteurs de sangle E doivent reposer sous les oreilles, la sangle ne doit pas recouvrir les oreilles. Lorsque la bouche est ouverte, la jugulaire C doit être appuyée sur le menton. Après le réglage, les extrémités de la sangle qui dépassent peuvent être fixées avec l’anneau de retenue D et être recouverts par la mentonnière. ENTRETIEN ET STOCKAGE Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit de nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/). Stockez le produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne. CONSIGNES D’ÉLIMINATION A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions sur place. SERVICE APRÈS-VENTE Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/.
Tous les schémas sont indicatifs.

7/12

NL MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING

HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE KOOP VAN DIT PRODUCT! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing is een vast bestanddeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing en verpakking dus zorgvuldig voor eventuele vragen op een later tijdstip. Wanneer u het product aan derden overdraagt, moet u de gebruiksaanwijzing ook meegeven. Dit product moet door een volwassene gemonteerd worden. Dit product is enkel ontworpen voor privaat / huishoudelijk gebruik. Dit product is niet geconstrueerd en niet toegelaten voor commercieel gebruik. Het gebruik van dit product vereist bepaalde vaardigheden en kennis. Gebruik het uitsluitend in overeenstemming met de leeftijd en gebruik het product uitsluitend voor het beoogde doel.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Artikel:

Skatehelm

Artikelnummer: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,

84124, 84128, 84129

Maat:

84114, 84124 voor hoofdomtrek van 48 tot 52 cm |

84103, 84108, 84118, 84128 voor hoofdomtrek

van 51 tot 55 cm | 84104, 84109, 84119, 84129

voor hoofdomtrek van 56 tot 60 cm

Gewicht:

405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Doel:

Helm voor het gebruik tijdens het fietsen, steppen,

inline-skaten, rolschaatsen en skateboarden, om te

beschermen tegen de gevolgen van een ongeval.

Deze helm is geslaagd voor EN1078:2012+A1:2012

om conformiteit aan de respectievelijke EU-veror-

dening 2016/425 aan te tonen.

INHOUD 1 x Helm | 1 x Deze gebruiksaanwijzing

VEILIGHEIDSTIPS · WAARSCHUWING! Kinderen moeten deze helm niet dragen tij-
dens het klimmen of andere activiteiten met een risico op verstikking / wurging wanneer het kind verstrikt raakt in de helm. · WAARSCHUWING! Deze helm is exclusief ontworpen voor het gebruik door pedaalfietsers en voor skateboarders en rolschaatsers. Het is niet bedoeld en biedt geen afdoende veiligheidsbescherming als het wordt gebruikt tijdens motorsport of bij bromfietsgebruik. · De drager moet de helm door een volwassene laten aandoen en instellen. · Deze helm werd ontwikkeld om een deel van de energie bij een val te absorberen. · Geen enkele helm kan volledige bescherming tegen onvoorzien letsel bieden! Een helm kan alleen voorkomen dat er bij een val ernstige verwondingen aan het hoofd worden toegebracht. Het dragen van andere beschermingsmiddelen zoals arm-, knie- en elleboog bescherming wordt aanbevolen! Rij-/rolsport moet altijd voorzichtig worden beoefend. Zelfs bij lage snelheid kan er bij een ongeval ernstig letsel ontstaan. · De helm kan alleen optimaal beschermen, als deze goed past. Aan de binnenzijde van de helm vindt u een etiket met het geteste maatbereik. Het is raadzaam om verschillende maten helmen te testen ter vergelijking. De keus moet vallen op een helm die stevig en tegelijkertijd ook comfortabel zit. De helm moet bij beweging niet van zijn plaats glijden. Gebruik de helm niet meer als deze niet optimaal meer past. Kies in dit geval een andere maat helm of een ander model. · Draag onder de helm geen hoofddoek, opgestoken haar etc. Letselgevaar! · Tijdens het gebruik van de helm moet de kinband gesloten zijn! · Controleer de helm voor elke rit op zichtbare schade en slijtage, en

de strakke pasvorm, zelfs als er geen schade van buitenaf zichtbaar is, moet de helm na elke harde slag of diepe krassen worden verwisseld en vernietigd. Uiterlijk 7 jaar na productiedatum moet de helm worden vervangen, omdat een te oude of beschadigde helm geen effectieve bescherming tegen verwondingen kan bieden. · Gelieve niets aan de helm te wijzigen of verwijderen. Dan kan dit gevaarlijke gevolgen hebben. · Het effect van coatings (verf), lijm, reinigingsmiddelen, chemicaliën en oplosmiddelen, kan de beschermende werking van de helm ernstig aantasten. Reinig de helm met lauw water. · Artikel niet bewaren achter een raam, bijv. in de auto (brandglas effect) of in de buurt van hitte- of warmtebronnen. Oneffen helmoppervlakken en blaasvorming zijn tekenen van thermische beschadigingen, en leiden tot onbruikbaarheid van de helm. INFORMATIE VOOR GEBRUIK HOE HOORT DE HELM TE ZITTEN (Afb. 1)? Nu dat de helm goed zit, moet deze aan de drager worden aangepast. De helm moet het hoofd goed omsluiten en horizontaal gedragen worden. De voorrand van de helm moet een tot twee vingers breed boven de neuswortel liggen, zodat het voorhoofd beschermd blijft, maar dat hij niet te diep in het gezicht hangt waardoor het zicht belemmerd wordt. Of de helm stevig vast zit kan worden getest door met geopende kinbanden licht met het hoofd te schudden. HOE STEL IK DE HELM JUIST IN (Afb. 1 ­ 4)? Het geïntegreerde verstelsysteem is traploos instelbaar. Om de wijdte van de helm te verkleinen, draait u de draaiknop A naar rechts. Om deze te vergroten, draait u de draaiknop A naar links. De kinband C bestaat uit een lang rondgaand deel en een contradeel. De rondgaande gordel kan indien nodig ook door het middelste ophangpunt in de helm getrokken worden, om hem correct in te stellen. De helm moet stevig en horizontaal op het hoofd zitten. Om de voorgeschreven spanning te controleren, moet de helm opgezet worden en het veiligheidsslot B gesloten zijn. De gordelverdeler E moet onder de oren zitten, de gordel mag de oren niet bedekken. Bij geöpende mond moet de kinband C tegen de kin drukken. Na het instellen van de gordel kunnen de uitstekende gordeleinden met de bevestigingsring D bevestigd worden en afgedekt met de kinbeschermer. ONDERHOUD EN OPSLAG Reinig het product slechts met een doek of een vochtige lap en niet met speciale reinigingsmiddelen. Controleer het product vóór en na gebruik op schades en tekenen van slijtage. Verander niets aan de constructie van het product. Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Mochten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt. Neem in geval van twijfel contact op met onze Serviceafdeling (http://www.hudora. de/). Berg het product op een veilige plek op waar het beschermd is tegen weersinvloeden, zodat het niet beschadigt raakt of mensen verwondingen toebrengt. AANWIJZING VOOR DE AFVOER AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Laat het toestel aan het einde van de levensduur afvoeren via de ter beschikking staande teruggave- en inzamelsystemen. Met eventuele vragen kunt u terecht bij afvalverwerkers bij u in de buurt. SERVICE Wij doen ons best om producten te leveren die helemaal in orde zijn. Mochten toch fouten voorkomen, dan zullen wij ons best doen om deze op te lossen. U vindt zeer veel informatie over product, onderdelen, probleemoplossingen en kwijtgeraakte opbouwinstructies onder http://www.hudora.de/.

Alle afbeeldingen zijn ontwerp-voorbeelden.

8/12

PL INSTRUKCJA MONTAU I OBSLUGI

SERDECZNIE GRATULUJEMY ZAKUPU NINIEJSZEGO PRODUKTU! Prosimy dokladnie przeczyta instrukcj obslugi. Instrukcja obslugi stanowi nieodlczny element produktu. Naley j odpowiednio przechowywa wraz z opakowaniem. Jeli produkt jest przekazywany osobom trzecim, zawsze naley równie przekaza instrukcj. Niniejszy produkt musi by montowany przez osob dorosl. Produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku prywatnego. Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Uywanie produktu wymaga okrelonych umiejtnoci i wiedzy. Produktu naley uywa zgodnie z wymogami dotyczcymi wieku uytkownika oraz wylcznie tylko w przewidzianym celu.

DANE TECHNICZNE

Artykul:

Kask dla skaterów

Numer artykulu: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,

84124, 84128, 84129

Rozmiar:

84114, 84124 dla obwodu glowy od 48 do 52 cm |

84103, 84108, 84118, 84128 dla obwodu glowy

od 51 do 55 cm | 84104, 84109, 84119, 84129 dla

obwodu glowy od 56 do 60 cm

Waga produktu: 405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Przeznaczenie: Kask do stosowania podczas jazdy na rowerze,

hulajnodze, rolkach, wrotkach i deskorolce w

celu ochrony przed skutkami wypadku. Kask zo-

stal pomylnie przetestowany zgodnie z norm

EN1078:2012+A1:2012 i jest zgodny z Rozporzd-

zeniem UE 2016/425.

ZAWARTO 1 x Kask | 1 x Niniejsza instrukcja

INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · OSTRZEENIE! Ten kask nie powinien by uywany przez dzieci
podczas wspinaczki lub innych zaj, w których istnieje ryzyko uduszenia / zawinicia, jeli dziecko zaplta si w kask. · OSTRZEENIE! Ten kask jest przeznaczony i zaprojektowany do uytku wylcznie przez rowerzystów, deskorolkarzy i rolkarzy/ wrotkarzy. Nie jest przeznaczony do stosowania podczas prowadzenia pojazdów mechanicznych i nie zapewni odpowiedniej ochrony podczas uprawiania sportów motorowych lub jazdy na motocyklu. · Kask musi zosta zaloony uytkownikowi i wyregulowany przez osob dorosl. · Kask ten zostal zaprojektowany tak, aby pochlania cz energii podczas upadku. · aden kask nie moe zapewni pelnej ochrony przed nieprzewidywalnymi urazami! Kask moe jedynie zapobiec powanym urazom glowy po upadku. Zaleca si noszenie innych elementów wyposaenia ochronnego, takich jak ochraniacze na ramiona, kolana i lokcie! Jazda na rowerze / sprzcie z kólkami powinna by zawsze wykonywana ostronie. Nawet wypadki przy niewielkiej prdkoci mog prowadzi do powanych urazów. · Kask moe zapewni optymaln ochron tylko wtedy, gdy jest odpowiednio dopasowany. Po wewntrznej stronie kasku znajdziesz etykiet z przetestowanymi zakresami rozmiarów. Wskazane jest przetestowanie kilku rozmiarów kasku dla porównania. Naley wybra kask, który jest mocno dopasowany i jednoczenie wygodny. Kask nie moe si zsuwa podczas ruchów. Jeli kask nie moe zosta optymalnie dopasowany, nie naley go uywa. Naley wybra inny rozmiar lub model kasku. · Pod kaskiem nie naley nosi chust, zwizanych wlosów itp. Niebezpieczestwo obrae! · Podczas uywania kasku pasek podbródkowy musi by zamknity! · Przed kad jazd sprawd kask pod ktem widocznych uszko-

dze oraz ladów zuycia, a take prawidlowego dopasowania. Nawet jeli z zewntrz nie wida adnych uszkodze, po kadym mocnym uderzeniu lub glbokim zadrapaniu kask powinien zosta wymieniony i zniszczony. Kask naley wymieni nie póniej ni 7 lat od daty produkcji, poniewa zbyt stary lub uszkodzony kask moe nie chroni skutecznie przed urazami. · Nie naley zmienia ani usuwa adnych czci na kasku. To moe mie niebezpieczne konsekwencje. · Naraenie na dzialanie lakierów (farb), naklejek, plynów czyszczcych, chemikaliów lub rozpuszczalników moe powanie oslabi dzialanie ochronne kasku. Kask naley czyci tylko letni wod. · Nie przechowywa produktu za szybami, np. w samochodzie (efekt ploncych szyb), lub w pobliu ródel ogrzewania lub ciepla. Nierówne powierzchnie kasku i powstawanie pcherzyków s oznakami uszkodzenia termicznego i sprawiaj, e kask nie nadaje si do uytku. INSTRUKCJA UYTKOWANIA JAK PRAWIDLOWO POWINIEN PRZYLEGA KASK (rys. 1)? Aby kask prawidlowo przylegal, musi zosta dopasowany do uytkownika. Kask powinien dobrze obejmowa glow i by noszony poziomo. Przednia krawd kasku powinna si znajdowa na szeroko jednego do dwóch palców powyej nasady nosa, tak by czolo pozostawalo oslonite, a kask nie zwisal zbyt nisko na twarzy i nie ograniczal widocznoci. Prawidlowe dopasowanie kasku mona sprawdzi poprzez lekkie potrznicie glow z otwartym paskiem podbródkowym. JAK PRAWIDLOWO USTAWI KASK (rys. 1 ­ 4)? Zintegrowany system regulacji rozmiaru kasku moe by regulowany bezstopniowo. Aby zmniejszy szeroko kasku, obró pokrtlo A w prawo. Aby j zwikszy, obró pokrtlo A w lewo. Pasek podbródkowy C sklada si z dlugiej czci obwodowej i czci przeciwnej. W razie potrzeby mona take przecign pasek obwodowy przez rodkowy punkt zawieszenia w kasku, aby go prawidlowo wyregulowa. Kask musi by mocno i poziomo osadzony na glowie. Aby sprawdzi prawidlowe napicie, naley zaloy kask i zamkn zapicie bezpieczestwa B. Regulatory paska E powinny znajdowa si pod uszami, pasek nie moe zakrywa uszu. Przy otwartych ustach pasek podbródkowy C powinien dociska podbródek. Po wyregulowaniu pasków wystajce koce pasków mona zabezpieczy piercieniem przytrzymujcym D i przykry oslon podbródka. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Produkt naley czyci rcznikiem lub wilgotn szmatk, nie uywa specjalnych rodkow czyszczcych! Naley sprawdzi produkt przed i po uyciu pod ktem uszkodze i ladow zuycia. Nie wolno wykonywa adnych zmian konstrukcyjnych. W celu wlasnego bezpieczestwa naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. Mona je kupi w HUDORA. Jeli zostan uszkodzone czci lub powstan ostre kty lub krawdzie, produktu nie wolno uywa. W przypadku wtpliwoci naley skontaktowa sie z naszym serwisem (http:// www.hudora.de/). Produkt naley przechowywa w suchym miejscu, chronionym przed wplywem warunkow atmosferycznych, aby nie ulegl uszkodzeniu i nie powodowal obrae u osob. INFORMACJA DOTYCZCA UTYLIZACJI Po zakoczeniu okresu ywotnoci urzdzenia naley je przekaza do systemow zwrotow i zbiorki. Prosz skontaktowa si z lokalnym przedsibiorstwem, zajmujcym sie utylizacj. SERWICE Staramy si dostarcza nasze produkty w nienagannym stanie. Jeli mimo to wystpi usterki, postaramy si je usun. Dlatego przekazujemy pastwu liczne informacje zwizane z produktem, czciami zamiennymi, rozwizywaniem problemow i zgubionymi instrukcjami obslugi, ktore znajduj si na stronie http://www.hudora.de/.
Wszystkie ilustracje s przykladami projektowymi.

9/12

SI NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO

PRISRCNE CESTITKE OB NAKUPU TEGA IZDELKA! Prosimo vas, da si pozorno preberete navodila za uporabo. Navodila za uporabo so pomemben sestavni del izdelka. Navodila skrbno shranite skupaj z embalazo za primer kasnejsih vprasanj. Ce izdelek podarite tretji osebi, obvezno vedno prilozite tudi pricujoca navodila. Za sestavo tega izdelka je potrebna odrasla oseba. Ta izdelek je bil razvit posebej za zasebno uporabo. Ta izdelek ni namenjen za komercialno uporabo. Za uporabo izdelka sta potrebna doloceno znanje in sposobnost. Izdelek uporabljajte le starosti primerno in izkljucno za predvidene namene.

TEHNICNE SPECIFIKACIJE

Artikel:

Celada za rolkanje

Stevilka izdelka: 84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118, 84119,

84124, 84128, 84129

Velikost:

84114, 84124 za obseg glave od 48 do 52 cm |

84103, 84108, 84118, 84128 za obseg glave od

51 do 55 cm | 84104, 84109, 84119, 84129 za ob-

seg glave od 56 do 60 cm

Teza izdelka: 405 g +/- 20 g (84114, 84124) |

395 g +/- 5 g (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 g +/- 5 g (84104, 84109, 84119, 84129)

Namen:

Celada za uporabo pri voznji s kolesom, skirojem, ro-

lanjem, kotalkanjem in rolkanjem za zascito pred pos-

ledicami morebitne nesrece. Ta celada je bila uspes-

no preizkusena v skladu z EN1078:2012+A1:2012 in

skladna z uredbo EU 2016/425.

VSEBINA 1 x Celada | 1 x Ta navodila za uporabo

VARNOSTNA OPOZORILA · OPOZORILO! Otroci te celade ne smejo uporabljati pri plezanju ali
drugih dejavnostih, kjer obstaja nevarnost zadusitve/zataknitve, ce se otrok zaplete s celado. · OPOZORILO! Ta celada je namenjena in oblikovana samo za kolesarje, rolkarje in rolarje / kotalkarje. Ni zasnovana za uporabo med voznjo motornega vozila in ne bo nudila ustrezne zascite med motosportom ali upravljanjem motornega kolesa. · Celado mora na uporabnika namestiti in nastaviti odrasla oseba. · Ta celada je zasnovana tako, da absorbira del energije pri padcu. · Nobena celada ne more popolnoma zascititi pred nepredvidljivimi poskodbami! Celada lahko prepreci le resne poskodbe glave v primeru padca. Priporocljiva je uporaba dodatne zascitne opreme, kot so scitniki za roke, kolena in komolce! Sporte na kolesih/kolescih je treba vedno izvajati previdno. Tudi nesrece pri nizki hitrosti lahko povzrocijo resne poskodbe. · Celada lahko nudi optimalno zascito le, ce se ustrezno prilega. Na notranji strani celade boste nasli oznako s preizkusenimi velikostmi. Za primerjavo je priporocljivo preizkusiti vec velikosti celad. Celado je treba izbrati tako, da se dobro prilega in je hkrati udobna. Celada med premikanjem ne sme drseti. Ce celade ni mogoce optimalno nastaviti, je ne uporabljajte. Izbrati je treba drugo velikost ali model celade. · Pod celado ne nosite naglavne rute, spetih las ali podobnega. Nevarnost telesnih poskodb! · Podbradni trak mora biti med uporabo celade zaprt! · Pred vsako voznjo preverite celado glede vidnih poskodb in obrabljenosti ter ali je varno namescena. Celado po vsakem mocnem udarcu ali globoki praski zamenjajte in unicite, tudi ce od zunaj ni vidna nobena poskodba. Celado je treba zamenjati najkasneje v 7 letih od datuma proizvodnje, saj prestara ali poskodovana celada ne more vec ucinkovito scititi pred poskodbami. · Ne spreminjajte ali odstranjujte nobenega dela celade. To ima lahko nevarne posledice.

· Zascitni ucinek celade lahko resno poslabsajo ucinki laka (barve), nalepk, cistilnih tekocin, kemikalij ali topil. Celado cistite samo z mlacno vodo.
· Izdelka ne shranjujte za sipami, npr. v avtomobilu (ucinek stekla) ali v blizini grelnih ali toplotnih virov. Neravne povrsine celade in mehurcki so znaki toplotne poskodbe in naredijo celado neuporabno.
NAVODILA ZA UPORABO KAKO SE CELADA PRAVILNO NAMESTI (slika 1)? Da se celada pravilno prilega, mora biti prilagojena svojemu uporabniku. Celada naj dobro obdaja glavo in se nosi vodoravno. Sprednji rob celade naj bo en do dva prsta nad nosom, da bo celo ostalo zasciteno, vendar ne prenizko na obrazu, da ni moten pogled. Tesno prileganje celade lahko preverite tako, da rahlo potresete glavo z odprtim podbradnim pasom. KAKO PRAVILNO NASTAVIM CELADO (slika 1 ­ 4)? Integriran sistem prilagajanja velikosti je mogoce brezstopenjsko nastavljati. Ce zelite zmanjsati sirino celade, obrnite gumb A v desno. Za povecanje obrnite gumb A v levo. Podbradni trak C je sestavljen iz dolgega obodnega dela in protidela. Obdajajoci trak lahko potegnete tudi skozi osrednjo tocko obesanja v celadi, da se po potrebi pravilno prilagodi. Celada mora trdno in vodoravno sedeti na glavi. Za preverjanje pravilne napetosti je treba celado nadeti in zapreti varnostno kljucavnico B. Razdelilniki traki E naj bodo pod usesi, trak ne sme prekrivati uses. Pri odprtih ustih mora podbradni trak C pritiskati na brado. Po nastavitvi trakov lahko strlece konce trakov pritrdite z zadrzevalnim obrocem D in pokrijete z zascito za brado. NEGA IN SHRANJEVANJE Izdelek cistite le s krpo oz. vlazno cunjo in ne uporabljajte cistilnih sredstev! Pred in po uporabo preverite, ali je izdelek poskodovan oz. obrabljen. Ne spreminjajte nacina sestave in delov izdelka! Za lastno varnost uporabljajte le originalne nadomestne dele. Te lahko narocite pri podjetju HUDORA. Ce so deli izdelka poskodovani oz. nastanejo ostri robovi, izdelka do popravila ne smete vec uporabljati! V primeru dvoma kontaktirajte naso servisno sluzbo na http://www.hudora.de. Izdelek shranite na varno mesto, zasciteno pred vremenskimi vplivi, tako da se ne more poskodovati ali raniti drugih oseb. NAPOTEK ZA ODSTRANJEVANJE Prosimo, da izdelek ob koncu zivljenjske dobe odnesete na pristojno zbiralno mesto za tovrstne odpadke. Na vprasanja vam bo na zbiralnem mestu odgovorilo podjetje za odstranjevanje odpadkov. STORITVE ZA STRANKE Prizadevamo si za dostavo brezhibnih izdelkov. V kolikor bi kljub temu prislo do napak, si prav tako prizadevamo za hitro odpravo teh napak. Stevilne informacije o izdelku, nadomestnih delih, resevanju tezav in izgubljena navodila za uporabo najdete na spletni strani http://www.hudora.de/.

Vse ilustracije so primeri oblikovanja.

10/12

RU

!
, . . , , . , , . . . . . , .

:

:

84103, 84104, 84108, 84109, 84114, 84118,

84119, 84124, 84128, 84129

:

84114, 84124 48

52 | 84103, 84108, 84118, 84128

51 55 | 84104,

84109, 84119, 84129

56 60

: 405 +/- 20 (84114, 84124) |

395 +/- 5 (84103, 84108, 84118, 84128) |

470 +/- 5 (84104, 84109, 84119, 84129)

:

, , ,

.

EN1078:2012+A1:2012

2016/425.

1 | 1

· !
, / . · ! , , . . · , , – . · . · ! . , , ! , , . .

· , . . . , . . , . .
· , .. !
· !
· , . , . 7 , .
· , , .
· (), , , . .
· , , ( ), . .

(. 1)? , . . – , , . , .
(. 1 ­ 4)? . A . A . C . . . B. E , . , C . – D .

11/12

RU
! . ! . HUDORA. , ! (http:// www.hudora.de/). , , . . , , . . , , , , . , , ( ) http://www.hudora.de/.
.
12/12

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals