HTA 50.0 Battery Pole Chainsaw
Product Information
Product Name: HTA 50.0
The HTA 50.0 is a high-performance tree pruner that is powered
by a rechargeable battery. It is designed to make pruning tasks
easier and more efficient.
Product Features:
- Rechargeable battery
- Kupplungsmuffe (to connect the handle hose to the shaft)
- Knebelschraube (to clamp the handle hose to the shaft)
- Schaft (connects all components)
- Entsperrschieber (unlocks the shift lever)
- Schalthebel (turns on and off the tree pruner)
- Akku-Schacht (holds the battery)
- Spannschraube (adjusts chain tension)
- Mutter (secures the chain cover to the tree pruner)
- Drucktaste (activates the LEDs on the battery)
- Akku (supplies power to the tree pruner)
Safety Features:
- Protective glasses and helmet must be worn while using the
product. - Protective boots and work gloves must be worn while using the
product. - The tree pruner must not be used in rainy or damp
conditions. - The tree pruner must not be left unattended.
- The tree pruner must be kept away from children, pets, and
bystanders who are not involved in the task. - The battery must be kept away from metallic objects, chemicals,
and salts. - The battery must not be exposed to high pressure or
microwaves. - The tree pruner must be replaced if it is damaged or
malfunctioning.
Product Usage Instructions
Step 1: Safety Precautions
Before using the HTA 50.0, make sure to wear protective gear
such as glasses, helmet, boots, and gloves. Keep the tree pruner
away from children and bystanders who are not involved in the task.
Do not use the tree pruner in rainy or damp conditions. Keep the
battery away from metallic objects, chemicals, and salts and do not
expose it to high pressure or microwaves.
Step 2: Assembly
Connect the handle hose to the shaft using the Kupplungsmuffe
and Knebelschraube. The shaft connects all components of the tree
pruner, including the chain cover and the battery holder. The
Entsperrschieber unlocks the shift lever, and the Schalthebel turns
on and off the tree pruner. The Spannschraube adjusts the chain
tension, and the Mutter secures the chain cover to the tree pruner.
The Drucktaste activates the LEDs on the battery.
Step 3: Usage
Press the Drucktaste to activate the LEDs on the battery. Use
the Schalthebel to turn on and off the tree pruner. Use the tree
pruner to cut branches and limbs. Adjust the chain tension using
the Spannschraube as needed. Do not leave the tree pruner
unattended.
Step 4: Maintenance
If the tree pruner is damaged or malfunctioning, replace it
immediately. Keep the battery charged and away from metallic
objects, chemicals, and salts. Do not expose the battery to high
pressure or microwaves.
HTA 50.0
2 – 25 25 – 48 48 – 74 74 – 98 98 – 121
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
Original-Gebrauchsanleitung 0000009888_006_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort………………………………………………..2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei-
tung……………………………………………………. 2 3 Übersicht……………………………………………..3 4 Sicherheitshinweise……………………………… 4 5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen…….. 11 6 Akku laden und LEDs…………………………. 12 7 Hoch-Entaster zusammenbauen………….. 12 8 Akku einsetzen und herausnehmen……….14 9 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten
………………………………………………………… 14 10 Hoch-Entaster und Akku prüfen……………. 15 11 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten…………… 16 12 Nach dem Arbeiten…………………………….. 17 13 Transportieren…………………………………….17 14 Aufbewahren………………………………………18 15 Reinigen…………………………………………….18 16 Warten……………………………………………… 19 17 Reparieren………………………………………… 19 18 Störungen beheben……………………………. 20 19 Technische Daten………………………………. 21 20 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten………………………………………… 22 21 Ersatzteile und Zubehör……………………….22 22 Entsorgen…………………………………………..22 23 EU-Konformitätserklärung…………………….22 24 Anschriften………………………………………… 22 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge………………………………………….23
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre- mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu- setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro- dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol-
gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: Sicherheitshinweise Akku STIHL AK Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. Die genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-813-9621-B. VA2.D22.
2
0458-813-9621-B
3 Übersicht
3 Übersicht
3.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0 und Akku
5 1
2 3
4
6
12 #
7 8 9
11 10
#
23
21
22
13 14 15
16
20
17
19 18
0000098563_001
1 Griffschlauch Der Griffschlauch dient zum Halten und Füh- ren des Hoch-Entasters.
2 Kupplungsmuffe Die Kupplungsmuffe verbindet den Griff- schlauch mit dem Schaft.
3 Knebelschraube Die Knebelschraube klemmt den Griff- schlauch an den Schaft.
4 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
5 Kettenschutz Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
6 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
7 Ergo-Hebel Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in Position, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
deutsch
8 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe- bel.
9 Tragöse Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag- systems.
10 Schalthebel Der Schalthebel schaltet den Hoch-Entaster ein und aus.
11 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal- ten und Führen des Hoch-Entasters.
12 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
13 Kettenrad Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
14 Öltank-Verschluss Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
15 Führungsschiene Die Führungsschiene führt die Sägekette.
16 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz.
17 Spannschraube Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung.
18 Asthaken Der Asthaken dient zum Herausziehen des abgesägten Asts aus der Baumkrone.
19 Mutter Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel am Hoch-Entaster.
20 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am HochEntaster.
21 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
22 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
23 Akku Der Akku versorgt den Hoch-Entaster mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Hoch-Entaster und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
0458-813-9621-B
3
deutsch Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
4 Sicherheitshinweise Hoch-Entaster vor Regen und Feuch- tigkeit schützen.
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an. Drehrichtung um die Sägekette zu span- nen. Dieses Symbol gibt an, dass die Füh- rungsschiene und Sägekette angebaut werden muss. Dieses Symbol gibt an, in welche Rich- tung der Entsperrschieber geschoben werden muss. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi- kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener- gieinhalt ist geringer. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Hoch-Entaster oder dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Schutzstiefel tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku während Arbeitsunterbrechun- gen, des Transports, der Aufbewah- rung, Wartung oder Reparatur heraus- nehmen. Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung
Der Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0 dient zum Entasten hoher Bäume oder Zurückschneiden von Ästen hoher Bäume.
Der Hoch-Entaster darf nicht zum Fällen verwen- det werden.
Der Hoch-Entaster darf bei Regen nicht verwen- det werden.
Der Hoch-Entaster wird von einem Akku STIHL AK mit Energie versorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den HochEntaster freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen. Hoch-Entaster mit einem Akku STIHL AK verwenden.
Falls der Hoch-Entaster oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön- nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Hoch-Entaster so verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Akku so verwenden, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AK beschrieben ist.
4
0458-813-9621-B
4 Sicherheitshinweise
4.3 Anforderungen an den Benut- zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Hoch-Entasters und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren.
deutsch
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer- den. Der Benutzer kann verletzt werden. Eine eng anliegende Schutzbrille tra- gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio- nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Herabfallende Gegenstände können zu Verlet- zungen des Kopfs führen. Einen Schutzhelm tragen.
Falls der Hoch-Entaster oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Der Benutzer ist ausgeruht. Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, der Hoch-Entaster und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des Hoch-Entasters und des Akkus erken- nen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem HochEntaster arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch- tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in den Hoch-Entaster hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul- tern befinden.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti- onen auslösen. Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub- schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und im Hoch-Entaster verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. Eng anliegende Bekleidung tragen. Schals und Schmuck ablegen.
Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver- letzt werden. Arbeitshandschuhe aus widerstands- fähigem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Hoch-Entaster
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Hoch-Entasters und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken- nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso- nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
0458-813-9621-B
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Unbeteiligte Personen, Kin- der und Tiere im Umkreis von 15 m um den Arbeitsbe- reich fernhalten.
Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten.
Hoch-Entaster nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Hoch-Entaster spielen können. Der Hoch-Entaster ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Hoch-Entaster kann beschä- digt werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
Elektrische Bauteile des Hoch-Entasters kön- nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer- den. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön- nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi- schen 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal- ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen. Akku nicht Mikrowellen aussetzen. Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Hoch-Entaster Der Hoch-Entaster ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Hoch-Entaster ist unbeschädigt. Der Hoch-Entaster ist sauber. Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert. Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie-
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege-
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich- tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt. Original STIHL Zubehör für diesen HochEntaster ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut. Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einem unbeschädigten Hoch-Entaster arbeiten. Falls der Hoch-Entaster verschmutzt ist: Hoch-Entaster reinigen. Hoch-Entaster nicht verändern. Ausnahme: Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs- schiene und Sägekette. Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei- ten. Original STIHL Zubehör für diesen HochEntaster anbauen.
6
0458-813-9621-B
4 Sicherheitshinweise
Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei- tung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Hoch-Entasters stecken.
Öltank-Verschluss schließen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil-
der ersetzen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Führungsschiene ist unbeschädigt. Die Führungsschiene ist nicht verformt. Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min-
destnuttiefe, 19.3. Die Stege der Nut sind gratfrei. Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per- sonen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten. Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min- destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. Führungsschiene wöchentlich entgraten. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Sägekette ist unbeschädigt. Die Sägekette ist richtig geschärft. Die Verschleißmarkierungen an den Schnei-
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei- ten.
deutsch
Sägekette richtig schärfen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Akku ist unbeschädigt. Der Akku ist sauber und trocken. Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. Mit einem unbeschädigten und funktionier- enden Akku arbeiten. Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. Akku nicht verändern. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. Akku nicht öffnen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön- nen die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
0458-813-9621-B
7
deutsch
4.7 Arbeiten
4.7.1 Sägen
WARNUNG
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren, stolpern, fallen und schwer verletzt werden. Ruhig und überlegt arbeiten. Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält- nisse schlecht sind: Nicht mit dem HochEntaster arbeiten. Hoch-Entaster alleine bedienen. Auf Hindernisse achten. Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits- bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen.
Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Umlaufende Sägekette nicht berühren. Falls die Sägekette durch einen Gegen- stand blockiert ist: Hoch-Entaster ausschal- ten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus- reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Sägeketten-Haftöl verwenden. Während der Arbeit Spannung der Säge- kette regelmäßig prüfen. Falls die Span- nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
Falls sich der Hoch-Entaster während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Hoch-Entaster in einem nicht sicher- heitsgerechten Zustand sein. Personen kön- nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4 Sicherheitshinweise
Während der Arbeit können Vibrationen durch den Hoch-Entaster entstehen. Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen. Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö-
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Falls die umlaufende Sägekette auf einen har-
ten Gegenstand trifft, können Funken entste- hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön- nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten. Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft
die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei- den. Personen können schwer verletzt wer- den. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal-
ten und warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft. In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Ablegen des Tragsystems üben.
WARNUNG
B
2
0000-GXX-8685-A0
1 A
Falls wird,
unter Spannung stehendes Holz gesägt kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über
den Hoch-Entaster verlieren und schwer ver-
letzt werden.
Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die
Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn-
schnitt (2), in Richtung Stamm versetzt, in
die Zugseite (B) sägen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen- den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge- kette mit den spannungsführenden Leitungen
8
0458-813-9621-B
4 Sicherheitshinweise
in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö- tet werden.
Einen Abstand von 15 m zu span- nungsführenden Leitungen einhal- ten.
WARNUNG
deutsch
0000-GXX-4803-A0
4.7.2 Entasten
max 60°
WARNUNG
Während des Entastens kann der abgesägte Ast herunterfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird. Winkel von maximal 60° zur Horizontalen einhalten.
4.8 Reaktionskräfte
4.8.1 Rückschlag
0000-GXX-4757-A2
Falls ein Entaster
Rückschlag entsteht, kann hochgeschleudert werden.
der HochDer
Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-
Entaster verlieren und schwer verletzt oder
getötet werden.
Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal-
ten.
Körper aus dem verlängerten Schwenkbe-
reich des Hoch-Entasters fernhalten.
So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan-
leitung beschrieben ist.
Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver-
wenden.
Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-4802-A0
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs- schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt.
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
0458-813-9621-B
9
deutsch Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal- ten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung beschrieben ist. Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Anschlag richtig ansetzen. Mit Vollgas sägen.
4.8.3 Rückstoß
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster in Rich- tung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har- ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal- ten. So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan- leitung beschrieben ist. Führungsschiene im Schnitt gerade führen. Mit Vollgas sägen.
4.9 Transportieren
4.9.1 Hoch-Entaster
WARNUNG
Während des Transports kann der HochEntaster umkippen oder sich bewegen. Perso- nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
10
0000-GXX-1349-A0
4 Sicherheitshinweise
Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha- den kann entstehen. Einen beschädigten Akku nicht transportie- ren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
4.10 Aufbewahren
4.10.1 Hoch-Entaster
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Hoch-Entas- ters nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Akku herausnehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Hoch-Entaster und metallische Bauteile können durch Feuch- tigkeit korrodieren. Der Hoch-Entaster kann beschädigt werden. Akku herausnehmen.
Hoch-Entaster sauber und trocken aufbe- wahren.
Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn die Wandhalterung an der Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
0458-813-9621-B
5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls die Wandhalterung nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann die Wandhalterung oder der Hoch-Entaster herunterfallen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Wandhalterung so an eine Wand montie- ren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.10.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön- nen schwer verletzt werden. Akku außerhalb der Reichweite von Kin- dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. Akku sauber und trocken aufbewahren. Akku in einem geschlossenen Raum aufbe- wahren. Akku getrennt vom Hoch-Entaster aufbe- wahren. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah- ren. Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie- ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der Hoch-Entaster unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können der Hoch-Entaster, die Führungs- schiene, die Sägekette oder den Akku beschä- digen. Falls der Hoch-Entaster, die Führungs-
0458-813-9621-B
deutsch
schiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein- richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso- nen können schwer verletzt werden. Hoch-Entaster, Führungsschiene, Säge-
kette und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bau- teile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Hoch-Entaster und Akku nicht selbst warten oder reparieren. Falls der Hoch-Entaster oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstands- fähigem Material tragen.
5 Hoch-Entaster einsatzbe- reit machen
5.1 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: Hoch-Entaster, 4.6.1. Führungsschiene, 4.6.2. Sägekette, 4.6.3. Akku, 4.6.4. Akku prüfen, 10.6. Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 500 beschrieben ist. Hoch-Entaster reinigen, 15.1. Schaft anbauen, 7.1.1. Führungsschiene und Sägekette anbauen, 7.2.1. Sägekette spannen, 7.3. Sägeketten-Haftöl einfüllen, 7.4.
11
deutsch
Bedienungselemente prüfen, 10.4. Falls während der Prüfung der Bedienungs- elemente 3 LEDs am Akku rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhänd- ler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung.
Kettenschmierung prüfen, 10.5. Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs- sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei-
tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 500 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö-
rungen beheben, 18. Im Hoch-Entaster oder im Akku besteht eine Störung.
0000-GXX-0629-A0
6 Akku laden und LEDs
7 Hoch-Entaster zusammen- bauen
7.1 Schaft anbauen und abbauen
7.1.1 Schaft anbauen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen.
1 2
3 4
5
0000098565_001
Kupplungsmuffe (1) und Schaft (2) so ausrich- ten, dass die Nut (3) und der Zapfen (4) nach oben zeigen.
Schaft (2) in die Kupplungsmuffe (1) schieben. Knebelschraube (5) im Uhrzeigersinn drehen
und fest anziehen.
7.1.2 Schaft abbauen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Knebelschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Schaft aus der Kupplungsmuffe ziehen.
7.2 Führungsschiene und Säge- kette anbauen und abbauen
7.2.1
Führungsschiene und Sägekette anbauen
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange- baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, 20.1. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen.
0000098566_001
4
3
2
1
Mutter (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Kettenraddeckel (2) abnehmen lässt.
12
0458-813-9621-B
7 Hoch-Entaster zusammenbauen
Kettenraddeckel (2) abnehmen. Spannschraube (3) solange gegen den Uhr-
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt.
0000-GXX-2954-A0
Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs- gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
5
7
6
8
0000098567_001
Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster setzen, dass folgende Bedin- gungen erfüllt sind: Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (7). Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6). Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in der Bohrung (8) der Führungsschiene (6).
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs- schiene (6) kann auch auf dem Kopf stehen.
0000098568_001
6 3
Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette an der Führungs- schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh- ren.
deutsch
Die Führungsschiene (6) und die Sägekette liegen am Hoch-Entaster an. Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster anlegen, dass er bündig mit dem Hoch-Entas- ter ist. Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen.
7.2.2 Führungsschiene und Sägekette abbauen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Mutter so lange gegen den Uhrzeigersinn dre- hen, bis sich der Kettenraddeckel abnehmen lässt.
Kettenraddeckel abnehmen. Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
7.3 Sägekette spannen
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen.
1 2
a
Mutter (1) lösen. Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (2) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Abstand a in der Mitte der Führungs-
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden. Führungsschiene an der Spitze weiterhin anheben und Mutter (1) anziehen. Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs- schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge- kette erneut spannen.
0000098683_001
0458-813-9621-B
13
deutsch
7.4 Sägeketten-Haftöl einfüllen
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau- fende Sägekette. Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche
legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.
8 Akku einsetzen und herausnehmen
8 Akku einsetzen und herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
13
2
0000-GXX-6521-A0
Öltank-Verschluss mit einem geeigneten Werkzeug so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Öltank-Verschluss abgenom- men werden kann.
Öltank-Verschluss abnehmen. Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
0000098569_001
Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Lüftungsschlitze (3) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi- chert. Zwischen dem Hoch-Entaster und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und die Lüftungsschlitze (3) sind nicht mehr sichtbar.
8.2 Akku herausnehmen
Hoch-Entaster auf eine ebene Fläche legen. Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten,
dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
Öltank-Verschluss auf den Öltank setzen. Öltank-Verschluss mit einem geeigneten
Werkzeug im Uhrzeigersinn drehen und fest anziehen. Der Öltank ist verschlossen.
0000098570_001
1
2
Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge- nommen werden.
9 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten
9.1 Hoch-Entaster einschalten
Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedie- nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griff- schlauch so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.
0000098571_001
14
0458-813-9621-B
10 Hoch-Entaster und Akku prüfen
1
3
2
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich- tung Sägekette schieben und halten.
Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Der Hoch-Entaster beschleunigt und die Säge- kette bewegt sich. Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden.
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut in Richtung Sägekette geschoben werden muss. Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel (3) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (3) gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut in Richtung Sägekette geschoben und gehalten werden, um den Schalthebel (2) zu entsperren.
9.2 Hoch-Entaster ausschalten
Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Warten, bis sich die Sägekette nach ca. 1
Sekunde nicht mehr bewegt. Falls die Sägekette sich nach ca. 1 Sekunde
weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt.
10 Hoch-Entaster und Akku prüfen
10.1 Kettenrad prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Kettenraddeckel abbauen. Führungsschiene und Sägekette abbauen.
a
0000-GXX-6519-A1 0000-GXX-1217-A0
deutsch
Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen.
Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.
10.2 Führungsschiene prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Sägekette und Führungsschiene abbauen.
Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess- stab einer STIHL Feillehre messen.
Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol- genden Bedingungen erfüllt ist: Die Führungsschiene ist beschädigt. Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, 19.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.3 Sägekette prüfen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
1 2
Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil- lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 16.2.
0000097176_001 0000-GXX-1218-A0
0458-813-9621-B
15
deutsch 2
1 3
0000-GXX-1372-A0
4
Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis 4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
Falls eine der Verschleißmarkierungen an einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge- kette nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.
Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein- gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal- ten ist: Sägekette schärfen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.4 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel Akku herausnehmen. Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber zu betätigen. Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber ist defekt. Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich- tung Sägekette schieben und halten. Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. Schalthebel drücken. Der Entsperrschieber kann losgelassen wer- den. Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel ist defekt.
Hoch-Entaster einschalten Akku einsetzen. Entsperrschieber in Richtung Sägekette schie-
ben und halten. Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette bewegt sich.
11 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten
Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung.
Schalthebel loslassen. Die Sägekette bewegt sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.
Falls sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt.
10.5 Kettenschmierung prüfen
Akku einsetzen. Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten. Hoch-Entaster einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket- tenschmierung funktioniert. Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl nicht erkennbar ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen. Kettenschmierung erneut prüfen. Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: HochEntaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie- rung ist defekt.
10.6 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten
11.1 Hoch-Entaster halten und füh- ren
Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedie- nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
0000098572_001
16
0458-813-9621-B
12 Nach dem Arbeiten
Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griff- schlauch so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.
11.2 Entasten
Trennschnitt
0000098573_001
Führungsschiene wie abgebildet an den Ast anlegen.
Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel- bewegung gegen den Ast drücken.
Ast mit der Unterseite der Führungsschiene durchsägen.
2
1
Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas- tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn- schnitt (2) durchsägen.
Dicke Äste schneiden
a
0000098574_001
0000-GXX-4766-A0
1
2
Ast mit einem Trennschnitt mit Entlastungs- schnitt (2) an der Schnittstelle (2) im Abstand a = 20 cm vor der gewünschten Schnitt- stelle (1) kürzen.
Trennschnitt mit Entlastungsschnitt an der gewünschten Schnittstelle (1) durchführen.
0458-813-9621-B
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Falls der Hoch-Entaster nass ist: Hoch-Entas- ter trocknen lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. Hoch-Entaster reinigen. Führungsschiene und Sägekette reinigen. Mutter am Kettenraddeckel lösen. Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. Mutter am Kettenraddeckel anziehen. Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt. Akku reinigen.
13 Transportieren
13.1 Hoch-Entaster transportieren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster tragen Hoch-Entaster mit einer Hand so am Schaft
tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.
Hoch-Entaster in einem Fahrzeug transportieren Schaft abbauen. Hoch-Entaster so sichern, dass der Hoch-
Entaster nicht umkippen und sich nicht bewe- gen kann.
13.2 Akku transportieren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge- rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa- ckung nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri- terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
17
deutsch
14 Aufbewahren
14.1 Hoch-Entaster aufbewahren
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt.
Hoch-Entaster so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Hoch-Entaster ist außerhalb der Reich- weite von Kindern. Der Hoch-Entaster ist sauber und trocken.
Falls der Hoch-Entaster länger als 30 Tage aufbewahrt wird: Führungsschiene und Säge- kette abbauen.
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu- stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht- ende LEDs) aufzubewahren. Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin-
gungen erfüllt sind: Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken. Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. Der Akku ist getrennt vom Hoch-Entaster. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah- ren. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi- schen 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah- ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube- wahren. Akku getrennt vom Hoch-Entaster aufbe- wahren.
14.3 Hoch-Entaster in Wandhalte- rung aufbewahren
Der Hoch-Entaster kann an der Wandhalterung aufbewahrt werden.
18
Wandhalterung montieren
a c
14 Aufbewahren
b
0000098576_001
Wandhalterung so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver- wendet. Die Wandhalterung ist waagrecht. Folgende Maße sind eingehalten: a = mindestens 20 cm b = mindestens 170 cm c = 22,8 cm
Hoch-Entaster in Wandhalterung einsetzen Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus-
nehmen. Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs- schiene abdeckt. Schaft abbauen. Schaft mit der Kupplungsmuffe einhängen. Griffschlauch mit der Kupplungsmuffe einhän- gen.
15 Reinigen
15.1 Hoch-Entaster reinigen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Hoch-Entaster mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer-
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch- ten Tuch reinigen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini- gen. Kettenraddeckel abbauen. Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. Kettenraddeckel anbauen.
15.2 Führungsschiene und Säge- kette reinigen
Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus- nehmen.
Führungsschiene und Sägekette abbauen.
0458-813-9621-B
16 Warten
1
3
deutsch
0000-GXX-1219-A0
0000098577_001
2
3
Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
Führungsschiene und Sägekette anbauen.
15.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
16 Warten
16.1 Führungsschiene entgraten
An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16.2 Sägekette schärfen
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge- räte und die Broschüre ,,STIHL Sägeketten schärfen” helfen, die Sägekette richtig zu schär- fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar- pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen.
Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge- kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge- kette passen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren
17.1 Hoch-Entaster und Akku repa- rieren
Der Benutzer kann den Hoch-Entaster, die Füh- rungsschiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene
oder Sägekette beschädigt sind: Hoch-Entas- ter nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
0000-GXX-1220-A1
0458-813-9621-B
19
deutsch
18 Störungen beheben
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben
Störung
LEDs am Akku Ursache
Abhilfe
Der Hoch-Entas- 1 LED blinkt ter läuft beim grün. Einschalten nicht an.
Der Ladezustand des Akku so laden, wie es in der Gebrauchs-
Akkus ist zu gering.
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
301, 500 beschrieben ist.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm Akku herausnehmen.
rot.
oder zu kalt.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken Im Hoch-Entaster
rot.
besteht eine Störung.
Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. Akku einsetzen. Hoch-Entaster einschalten. Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Hoch-
Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch- Der Hoch-Entaster ist Akku herausnehmen.
ten rot.
zu warm.
Hoch-Entaster abkühlen lassen.
4 LEDs blinken Im Akku besteht eine
rot.
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset- zen.
Hoch-Entaster einschalten. Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen.
Die elektrische Ver- bindung zwischen dem Hoch-Entaster und dem Akku ist unterbrochen.
Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. Akku einsetzen.
Der Hoch-Entaster oder der Akku sind feucht.
Hoch-Entaster oder Akku trocknen las- sen.
Der Hoch-Entas- ter schaltet im Betrieb ab.
3 LEDs leuch- ten rot.
Der Hoch-Entaster ist zu warm. Es besteht eine elekt- rische Störung.
Akku herausnehmen. Hoch-Entaster abkühlen lassen. Akku herausnehmen und erneut einset-
zen. Hoch-Entaster einschalten.
Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. stark gespannt.
Die Schnittleis- tung des HochEntasters lässt nach.
Die Sägekette ist nicht Sägekette richtig schärfen. richtig geschärft.
Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. stark gespannt.
Die Kettenschmierung Hoch-Entaster nicht verwenden und
fördert zu wenig
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Sägeketten-Haftöl.
Die Betriebszeit des Hoch-Entas- ters ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll- Akku vollständig laden, wie es in der
ständig geladen.
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des Akku ersetzen. Akkus ist überschrit- ten.
20
0458-813-9621-B
19 Technische Daten
deutsch
Störung
LEDs am Akku Ursache
Abhilfe
Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt.
Die Sägekette ist nicht Sägekette richtig schärfen. richtig geschärft.
Im Öltank ist zu wenig Sägeketten-Haftöl einfüllen. Sägeketten-Haftöl.
Die Kettenschmierung Hoch-Entaster nicht verwenden und
fördert zu wenig
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Sägeketten-Haftöl.
Die Sägekette ist zu Sägekette richtig spannen. stark gespannt.
Der Hoch-Entaster wird nicht richtig angewendet.
Anwendung erklären lassen und üben.
19 Technische Daten
19.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0
Zulässige Akkus: STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 3,6 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³
(0,105 l)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Kettenräder
Folgende Kettenräder können verwendet wer- den: 8-zähnig für 1/4″ P
19.3 Mindestnuttiefe der Führungs- schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab. 1/4″ P: 4 mm
19.4 Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: – 10 °C bis + 50 °C
19.5 Schallwerte und Vibrations- werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Schalldruckpegel LpA gemessen nach
ISO 22868: 78 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
ISO 22868: 94 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach ISO 22867
Bedienungsgriff: 0,5 m/s² Griffschlauch: 1,0 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran- gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati- onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli- che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer- den. Dabei können auch die Zeiten berücksich- tigt werden, in denen das Elektrogerät abge- schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge- schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
19.6 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben.
0458-813-9621-B
21
deutsch
20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
20.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0
Teilung Treibglieddi- Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib- Sägekette
cke/Nutweite
Umlenkstern glieder
25 cm
Rolloma-
1/4″ P
1,1 mm
30 cm
tic E Mini / Light 01
8
56
71 PM3 (Typ
64
3670)
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Hoch-Entaster und von der verwen- deten Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die ange- gebene Länge sein.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
22 Entsorgen
22.1 Hoch-Entaster und Akku ent- sorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland
Fabrikmarke: STIHL Typ: HTA 50.0 Serienidentifizierung: LA02
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU ent- spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor- den ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 628411, unter Berücksichtigung von EN ISO 116801 und EN 6284141.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland Zertifizierungsnummer HTA 50.0: 40053008
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND- REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster angegeben.
Waiblingen, 11.08.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu- lassung, -regulierung
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Akku-Hoch-Entaster
22
0458-813-9621-B
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
deutsch
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
25 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk- zeuge
25.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter “Elektrische Sicherheit” angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt- rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun- gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
25.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- ren.
25.3 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
0458-813-9621-B
23
deutsch
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
darf in keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was- ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie- hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi- ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungsleitungen, die auch für den Außen- bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages.
25.4 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut- zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin- gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro- werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver- letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe- genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicher- heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht- loses Handeln kann binnen Sekundenbruch- teilen zu schweren Verletzungen führen.
25.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas- senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe- reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
24
0458-813-9621-B
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor- sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz- werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz- werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge- sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt- rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio- nen.
25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
0458-813-9621-B
English
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver- letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge- genständen, die eine Überbrückung der Kon- takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver- änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs- gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk- zeug niemals außerhalb des in der Betriebs- anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö- hen.
25.7 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Contents
25
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-813-9621-B. VA2.D22.
Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual 0000009608_005_GB
English
1 Introduction……………………………………….. 26 2 Guide to Using this Manual…………………..26 3 Overview…………………………………………… 27 4 Safety Precautions………………………………28 5 Preparing Pole Pruner for Operation…….. 35 6 Charging the Battery, LEDs…………………. 35 7 Assembling the Pole Pruner………………… 35 8 Removing and Fitting the Battery…………..37 9 Switching Pole Pruning On and Off………. 38 10 Checking Pole Pruner and Battery…………38 11 Using the Pole Pruner………………………….40 12 After Finishing Work…………………………….40 13 Transporting……………………………………….40 14 Storing……………………………………………….41 15 Cleaning…………………………………………….41 16 Maintenance……………………………………… 42 17 Repairing……………………………………………42 18 Troubleshooting…………………………………. 43 19 Specifications……………………………………..44 20 Bar and Chain Combinations……………….. 45 21 Spare Parts and Accessories………………..45 22 Disposal……………………………………………. 45 23 EC Declaration of Conformity………………. 45 24 UKCA Declaration of Conformity………….. 45 25 General Power Tool Safety Warnings…….46
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con- ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
Local safety regulations apply. In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents: STIHL AK battery safety information STIHL AL 101, 301, 500 charger instruction
manual Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Symbols used with warnings in the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. The measures indicated can avoid serious injuries or death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to property. The measures indicated can avoid damage to property.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
26
0458-813-9621-B
3 Overview
3 Overview
3.1 STIHL HTA 50.0 Pole Pruner and Battery
5 1
2 3
4
6
12 #
7 8 9
11 10
#
23
21
22
13 14 15
16
20
17
19 18
0000098563_001
1 Handle hose For holding and controlling the pole pruner.
2 Coupling sleeve The coupling sleeve connects the handle hose to the shaft.
3 Wing screw The wing screw clamps the handle hose to the shaft.
4 Shaft The shaft connects all components.
5 Chain scabbard The chain scabbard protects against contact with the saw chain.
6 Locking lever The locking lever holds the battery in the bat- tery compartment.
7 Ergo lever The Ergo lever holds the release slide in posi- tion when the trigger is released.
8 Release slide The release slide releases the trigger.
0458-813-9621-B
English
9 Carrying ring The carrying ring is for attaching the carrying system.
10 Trigger Switches the pole pruner on and off.
11 Control handle For holding and controlling the pole pruner.
12 Battery compartment The battery compartment holds the battery.
13 Chain sprocket The chain sprocket drives the saw chain.
14 Oil tank cap The oil filler cap closes the oil tank.
15 Guide bar The guide bar supports and guides the saw chain.
16 Saw chain The saw chain cuts the wood.
17 Tensioning screw The tensioning screw is used to adjust the chain tension.
18 Branch hook The branch hook is used to pull the sawn-off branch out of the tree crown.
19 Nut Secures the chain sprocket cover to the pole pruner.
20 Chain sprocket cover Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the pole pruner.
21 Button The button activates the LEDs on the battery.
22 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
23 Battery Supplies power to the pole pruner.
# Rating plate with machine number
3.2 Symbols
Meanings of the symbols that may be on the pole pruner and battery:
This symbol marks the saw chain oil tank.
This symbol shows the direction of rotation of the saw chain. Rotate in this direction to increase the saw chain tension. This symbol indicates that the guide bar and saw chain must be attached.
27
English
This symbol indicates the direction the release slide has to be pushed towards. 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.
4 Safety Precautions Protect the battery from rain and mois- ture and do not immerse it in liquids.
Observe the permitted battery temper- ature range.
The information next to the symbol indi- cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi- cation. The energy content available in operation is lower. Do not dispose of the product with domes- tic waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning symbols on the pole pruner or battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and keep the User Manual. Wear safety glasses and a hard hat.
Wear safety boots.
Wear work gloves.
Maintain a safe distance.
Protect pole pruner from rain and mois- ture.
4.2 Intended Use
The STIHL HTA 50.0 pole pruner is used for delimbing tall trees or pruning the branches of tall trees.
The pole pruner must not be used for felling operations.
The pole pruner must not be used in rain.
The pole pruner is powered by a STIHL AK bat- tery.
WARNING
Batteries not explicitly approved for the pole pruner by STIHL may cause a fire or explo- sion. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. Use pole pruner with a STIHL AK battery.
Using the pole pruner or the battery for purpo- ses for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property. Use the pole pruner as described in this user manual. Use the battery as described in the STIHL AK user manual.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the pole pruner and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries. Read, understand and save the instruction manual.
Remove the battery during work stop- pages, transport, storage, maintenance or repair. Protect battery from heat and fire.
If you pass the pole pruner or battery on to another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements: The user must be rested. The user must be in good physical con- dition and mental health to operate and work with the pole pruner and battery. If
28
0458-813-9621-B
4 Safety Precautions
English
the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The user is able to recognize and assess the risks involved in using the pole pruner and battery. The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi- sion in accordance with national rules and regulations. The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi- enced user before working with the pole pruner for the first time. The user must not be under the influ- ence of alcohol, medication or drugs. If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Long hair may be pulled into the pole pruner during operation. This may result in serious injury to the user. Tie up and confine long hair above your shoulders.
Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user. Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer- cially with the corresponding mark- ing.
Falling objects can cause head injuries. wear a hard hat.
Wear work gloves made from resist- ant material.
Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Pole Pruner
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec- ognize or assess the dangers of the pole pru- ner or flying debris. This may result in serious injury to bystanders, children and animals and damage to property. Do not allow bystanders, children or animals within 15 meters of the work area.
Maintain a clearance of 15 meters from objects.
Never leave the pole pruner unattended. Make sure that children cannot play with
the pole pruner. The pole pruner is not waterproof. If you work
in rain or in a damp environment, an electric shock may occur. This can result in injuries to the user and may damage the pole pruner.
Do not work in the rain or in a damp environment.
Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the pole pruner. Not wearing suitable cloth- ing may result in serious injury. Wear close-fitting clothing. Remove scarves and jewelry.
The user may cut himself or herself on wood while working. The user may come into con- tact with the saw chain during cleaning or servicing. This may result in injury to the user.
Electrical components of the pole pruner may produce sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. Do not work in a highly flammable or explo- sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec- ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri- ously injured.
0458-813-9621-B
29
English
4 Safety Precautions
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
Do not leave the battery unattended. Make sure that children cannot play with
the battery. The battery is not protected against all ambi-
ent conditions. If the battery is exposed to cer- tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
Protect battery from heat and fire. Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper- atures between 10 °C and + 50 °C.
Protect the battery from rain and moisture and do not immerse it in liq- uids.
If the pole pruner is dirty: Clean the pole pruner.
Do not modify the pole pruner. Exception: Mounting a combination of guide bar and saw chain recommended in this User Man- ual.
If the controls do not function properly: Do not use the pole pruner.
Only fit original STIHL accessories designed for this pole pruner model.
Mount the guide bar and saw chain as described in this User Manual.
Attach accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the accessories.
Never insert objects in the openings of the pole pruner.
Close the oil tank cap. Replace worn or damaged labels. If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
Keep battery away from small metal parts. Do not expose the battery to high pressure. Do not expose the battery to microwaves. Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Pole Pruner The pole pruner is in a safe condition if the fol- lowing points are observed: The pole pruner is not damaged. The pole pruner is in a clean condition. The controls function properly and have not
been modified. The chain lubrication is operating properly. Wear marks on the chain sprocket are not
deeper than 0.5 mm. A combination of guide bar and saw chain rec-
ommended in this User Manual is mounted. The guide bar and saw chain are properly
mounted. The saw chain is properly tensioned. Only original STIHL accessories designed for
this pole pruner model are fitted. The accessories are correctly attached. The oil tank cap is closed.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious or fatal injury to people. Work only with an undamaged pole pruner.
4.6.2 Guide Bar The guide bar is in a safe condition if the follow- ing points are observed: Guide bar is not damaged. Guide bar is not deformed. The minimum groove depth is maintained,
19.3. Bar rails are free from burrs. Bar groove is not pinched or splayed.
WARNING
If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. Work only with an undamaged guide bar. If the groove depth is less than the mini- mum depth: Mount a new guide bar. Deburr the guide bar every week. If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer.
4.6.3 Saw Chain The saw chain is in a safe condition if the follow- ing points are observed: Chain is not damaged. Chain is properly sharpened. The service marks on the cutters are still visi-
ble.
WARNING
If components do not comply with safety requirements, they will no longer function
30
0458-813-9621-B
4 Safety Precautions
properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. Work only with an undamaged saw chain. Sharpen the chain properly. If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
4.6.4 Battery The battery is in safe condition when the follow- ing conditions are met: The battery is not damaged. The battery is clean and dry. The battery is working and has not been modi-
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. Use an undamaged and functioning battery. Do not charge a damaged or defective bat- tery. If the battery is dirty or wet: clean the bat- tery and allow it to dry. Do not modify the battery. Do not insert objects into the apertures in the battery. Never connect the battery terminals to met- allic objects and cause a short circuit. Do not open the battery. Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. Avoid contact with the fluid. In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water. In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials. If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.
0458-813-9621-B
English
4.7 Working
4.7.1 Sawing
WARNING
Always work within calling distance of others so that you can summon help in an emer- gency. Make sure that people are within earshot outside the working area.
In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. The user may lose control of the pole pruner, stumble or fall and be seriously injured. Keep calm and plan your work. If light and visibility are poor: Do not use the pole pruner. Use the pole pruner without assistance. Watch out for obstacles. Work standing on the ground and keep your balance. If you have to work at a height: Use a mobile elevating work platform or secure scaffolding. If you start feeling fatigue: Take a break.
The moving saw chain can cut the user. This may result in serious injury to the user. Do not touch the rotating saw chain. If the saw chain is blocked by an object: Switch off the pole pruner and remove the battery. before clearing the jam.
The moving saw chain warms up and expands. If the saw chain is not sufficiently lubricated and retensioned, the saw chain may jump off the guide bar or it may break. This may result in serious injury to people and damage to property. Use saw chain lubricant. Check the saw chain tension regularly while working. If saw chain tension is insufficient: Tension the saw chain.
If the behavior of the pole pruner changes dur- ing operation or feels unusual, it may no lon- ger be in a safe condition. This may result in serious injury to people and damage to prop- erty. Stop working, remove the battery and con- sult a STIHL servicing dealer.
Vibrations may occur while using the pole pru- ner. Wear gloves.
Take breaks. If signs of a circulatory disturbance occur:
Consult a doctor.
31
English
If the moving saw chain hits a hard object, sparks may occur. Sparks can cause fires in a flammable environment. Persons may be seri- ously or fatally injured and property may be damaged. Do not use the chain saw in a flammable environment.
The saw chain runs on for a short period after you release the trigger. People may be cut by the moving saw chain. They may cause seri- ous injury to persons. Hold the pole pruner firmly with both hands and wait until the saw chain comes to a standstill.
In an emergency, the user may start to panic and forget to take off the carrying system. This may result in serious injury to the user. Practice taking off the carrying system.
WARNING
B
2
4.7.2 Limbing
4 Safety Precautions
0000-GXX-4757-A2
max 60°
WARNING
During delimbing the sawn-off branch may fall to the ground. This may result in serious injury to the user. Do not stand under the branch which you are sawing. Maintain an angle of no more than 60° to the horizontal.
4.8 Reactive Forces
4.8.1 Kickback
0000-GXX-8685-A0
0000-GXX-4802-A0
1 A
If you saw wood which is under tension, the guide bar may become jammed. The user may
lose control of the pole pruner and be seri-
ously injured.
First make a relief cut (1) on the compres-
sion side (A), then a separating cut (2), off-
set in the direction of the trunk, on the ten-
sion side (B).
DANGER
Working near live electric cables may result in accidental contact with the saw chain and damage the cables. This may result in serious or fatal injury to the user.
Maintain a clearance of 15 meters from live cables.
Kickback can be caused for the following rea- sons: The rotating saw chain in the upper quadrant
of the bar nose makes contact with a hard object and is suddenly braked. The rotating saw chain is pinched at the bar nose.
WARNING
0000-GXX-4803-A0
If kickback occurs, the pole pruner can be thrown upwards and backwards. The user
can
lose control of the pole pruner and be seri-
ously injured.
32
0458-813-9621-B
4 Safety Precautions
Always hold your pole pruner firmly with both hands.
Always keep your body out of the plane of the cutting attachment.
Use the working techniques described in this instruction manual.
Do not cut with the upper quadrant of the bar nose.
Always cut with a properly sharpened and tensioned saw chain.
Use a reduced kickback saw chain. Use a guide bar with a narrow radius nose. Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.2 Pull-In
The pole pruner is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the pole pru- ner is abruptly jerked away from the operator. The user can lose control of the pole pruner and be seriously injured. Always hold your pole pruner firmly with both hands. Use the working techniques described in this instruction manual. Keep the guide bar straight in the cut. Apply the stop properly. Always cut with the chain running at full speed.
4.8.3 Pushback
0000-GXX-1348-A0
English
The pole pruner is pushed back toward the oper- ator when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the pole pru- ner is abruptly pushed back toward the opera- tor. The user can lose control of the pole pru- ner and be seriously injured. Always hold your pole pruner firmly with both hands. Use the working techniques described in this instruction manual. Keep the guide bar straight in the cut. Always cut with the chain running at full speed.
4.9 Transporting
4.9.1 Pole Pruner
WARNING
The pole pruner may turn over or shift during transport. Persons may be injured or property damaged. Remove the battery.
Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar.
Secure the pole pruner with lashing straps or a net to prevent it from turning over and moving.
4.9.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi- ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. Never transport a damaged battery.
The battery may turn over or shift during trans- port. This may result in injury to people and damage to property. Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move. Secure the packaging so that it cannot move.
0000-GXX-1349-A0
0458-813-9621-B
33
English
4.10 Storing
4.10.1 Pole Pruner
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of the pole pruner and can be seriously injured. Remove the battery.
Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar.
Store the pole pruner out of the reach of children.
Dampness may corrode the electrical contacts on the pole pruner and metal components. This can damage the pole pruner. Remove the battery.
4 Safety Precautions
Store the battery separately from the pole pruner.
If the battery is stored in the charger, dis- connect the mains plug and store the rechargeable battery at a battery charge status between 40% and 60% (2 lit green LEDs).
Store the battery at a temperature range between – 10 °C and + 50 °C.
4.11 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
The pole pruner may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, mainte- nance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to prop- erty. Remove the battery.
Store the pole pruner in a clean and dry condition.
If electric cables or pipes are embedded in the wall, they may be damaged when the wall bracket is mounted on the wall. Contact with wiring can result in electric shock. This may result in serious injury to people and damage to property. Make sure there is no wiring or pipes in the wall at the proposed mounting site.
If the wall bracket is not mounted to the wall as described in this instruction manual, it or the pole pruner may come off the wall and fall to the ground. Persons may be injured or property damaged. Mount the wall bracket to the wall as descri- bed in this instruction manual.
4.10.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery Children may be seriously injured. Store the battery out of the reach of chil- dren.
The battery is not protected against all ambi- ent conditions. If the battery is exposed to cer- tain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. Store the battery in a clean and dry condi- tion. Store the battery in an enclosed space.
Aggressive cleaning agents, cleaning with a jet of water or pointed objects may damage the pole pruner, guide bar, saw chain and bat- tery. If the pole pruner, guide bar, saw chain or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devi- ces may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. Clean the pole pruner, guide bar, saw chain and battery as described in this User Man- ual.
If the pole pruner, guide bar, saw chain or bat- tery are not serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inopera- tive. This may result in serous or fatal injury to people. Do not attempt to service or repair the pole pruner or battery. If the pole pruner or the battery require servicing or repairs: Contact your STIHL dealer for assistance. Service or repair the guide bar and saw chain as described in this User Manual.
The user may be cut by the sharp cutters while cleaning or servicing the saw chain. This may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resist- ant material.
34
0458-813-9621-B
5 Preparing Pole Pruner for Operation
5 Preparing Pole Pruner for Operation
5.1 Preparing the Pole Pruner for Operation
The following steps must be performed before commencing work: Ensure that the following components are in a
safe condition: Pole Pruner, 4.6.1. Guide bar, 4.6.2. Saw chain, 4.6.3. Battery, 4.6.4. Check the battery, 10.6. Charge the battery fully as described in the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 500 chargers. Clean the pole pruner, 15.1. Mount the shaft, 7.1.1. Mount the guide bar and saw chain, 7.2.1. Tension the saw chain, 7.3. Fill up with saw chain oil, 7.4. Check the controls, 10.4. If 3 LEDs on the battery flash red while you
are checking the controls: Remove the bat- tery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the pole pruner. Check the chain lubrication, 10.5. If you cannot carry out this work: Do not use your pole pruner and contact your STIHL dealer for assistance.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on various influenc- ing factors such as the temperature of the battery and the ambient temperature. The actual charg- ing time may differ from the specified charging time. Please refer to www.stihl.com/chargingtimes for charging times. Charge the battery as described in the instruc-
tion manual for the STIHL AL 101, 301, 500 charger.
6.2 State of Charge
English
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0000-GXX-0629-A0
0-20%
1
Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal- functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
18. There is a malfunction in the pole pruner or battery.
7 Assembling the Pole Pru- ner
7.1 Attaching and Removing the Shaft
7.1.1 Fitting the Shaft Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery.
1 2
3 4
5
0000098565_001
Line up the coupling sleeve (1) and shaft (2) so that the groove (3) and lug (4) face upwards.
Push the shaft (2) into the coupling sleeve (1). Turn the wing screw (5) clockwise and tighten
it firmly.
0458-813-9621-B
35
English
7.1.2 Removing the shaft. Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery. Rotate the wing screw counterclockwise. Remove shaft from the coupling sleeve.
7.2 Mounting and Removing the Bar and Chain
7.2.1
Mounting the Guide Bar and Saw Chain
The guide bar and saw chain combinations that can be used with the chain sprocket are listed in the specifications, 20.1. Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery.
7 Assembling the Pole Pruner
Fit the guide bar and saw chain on the pole pruner and check the following points: The drive links of the saw chain are seated in teeth of the chain sprocket (7). The collar stud (5) is located in the slot in the tail of the guide bar (6). The peg of tensioner slide (4) engages the hole (8) in guide bar (6).
The guide bar (6) may be fitted either way round. The logo on the guide bar (6) may also be upside down.
6 3
0000098568_001
4
3
2
1
Rotate the nut (1) counterclockwise until the chain sprocket cover (2) can be removed.
Remove the chain sprocket cover (2). Turn the tensioning screw (3) counterclock-
wise until the tensioner slide (4) butts against the left end of the housing.
Fit the saw chain in the guide bar groove so that the arrows on the tie straps on the top of the bar point in the direction of rotation.
5
7
6
8
0000-GXX-2954-A0
0000098566_001
Turn the tensioning screw (3) clockwise until the saw chain fits snugly against the guide bar. Make sure the drive links of the saw chain engage the guide bar groove. The guide bar (6) and saw chain fit snugly against the pole pruner.
Fit the chain sprocket cover (2) so that it is flush with the pole pruner.
Fit the nut (1) and screw it tight.
7.2.2 Removing the Guide Bar and Saw Chain
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Rotate the nut counterclockwise until the chain sprocket cover can be removed.
Remove the chain sprocket cover. Turn the tensioning screw counterclockwise as
far as it will go. The saw chain is now slack. Remove the guide bar and saw chain.
7.3 Tensioning the Saw Chain
The saw chain expands or contracts during cut- ting work. The saw chain tension changes as a result. Check the saw chain tension regularly during operation and readjust if necessary. Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery.
0000098567_001
36
0458-813-9621-B
8 Removing and Fitting the Battery
English
1 2
a
0000098570_001
0000098683_001
Loosen the nut (1). Hold the guide bar nose up and turn the ten-
sioning screw (2) clockwise until the following points apply: The chain sag `a’ in the center of the guide
bar is 1 – 2 mm. The saw chain can still be pulled easily
along the guide bar with two fingers. Hold the guide bar nose up and tighten down
the nut (1) firmly. If the chain sag `a’ in the center of the guide
bar is not 1-2 mm: Readjust the saw chain ten- sion.
7.4 Filling Up with Saw Chain Oil
The saw chain oil lubricates and cools the rotat- ing chain. Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery. Place the pole pruner on a level surface so
that the oil tank cap faces up. Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
the area around it.
With a suitable tool, turn the oil tank cap coun- terclockwise until it can be removed.
Remove the oil tank cap. Fill up with saw chain oil, taking care not to
spill any oil and not to overfill the tank.
0000098569_001
Place the oil tank cap on the tank opening. With a suitable tool, turn the oil tank cap clock-
wise and tighten it down firmly. The oil tank is closed.
8 Removing and Fitting the Battery
8.1 Inserting the battery
13
2
Insert the battery (1) in the battery compart- ment (2) and press it home until you hear a click. The cooling slots (3) are still visible and the battery (1) is held securely in the battery com- partment (2). There is no electrical contact between the pole pruner and the battery (1).
Insert the battery (1) up to the limit stop into the battery compartment (2). The battery (1) engages with a second click and the cooling slots (3) are no longer visible.
8.2 Removing the Battery
Place the pole pruner on a level surface. Keep one hand in front of the battery compart-
ment so that the battery (2) cannot fall out.
1
0000-GXX-6521-A0
2
0000098571_001
0458-813-9621-B
37
English
Depress the locking lever (1). The battery (2) is released and can be removed.
9 Switching Pole Pruning On and Off
9.1 Switching on the Pole Pruner
Hold the pole pruner with one hand by the control handle wrap your thumb around the control handle.
Hold the pole pruner firmly with your other hand by the handle hose – wrap your thumb around the handle hose.
9 Switching Pole Pruning On and Off
10 Checking Pole Pruner and Battery
10.1 Checking the Chain Sprocket
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Remove the chain sprocket cover. Remove the guide bar and saw chain.
0000097176_001
1
3
2
Push the release slide (1) in the direction of the saw chain with your thumb and hold it there.
Press the trigger (2) with your index finger and keep depressed. The motor is accelerated and the saw chain rotates. The release slide can be released (1).
If the ergo lever (3) is pressed, the trigger switch (2) remains unlocked. This means the trigger can be released and depressed again without having to push the release slide in the direction of the saw chain once more.
If the trigger (2) and the Ergo lever (3) are released, the trigger (3) is locked. The release slide (1) must be pushed towards the saw chain again and held to unlock the trigger (2).
9.2 Switching the Pole Pruner Off
Release the trigger and the Ergo lever. Wait until the saw chain comes to a complete
standstill after about 1 second. If the saw chain continues to run after about 1
second: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The pole pruner has a malfunction.
0000-GXX-6519-A1
a
Use a STIHL gauge to check the wear marks on the chain sprocket.
If the wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do not use your pole pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The chain sprocket must be replaced.
10.2 Checking the Guide Bar
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Remove the saw chain and guide bar.
Measure the depth of the guide bar with the scale on a STIHL filing gauge.
Install a new guide bar if one of the following points applies: The guide bar is damaged. The measured guide bar groove depth is less than specified minimum depth, 19.3. The guide bar groove is pinched or splayed.
If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer.
10.3 Checking the Saw Chain
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
0000-GXX-1217-A0
38
0458-813-9621-B
10 Checking Pole Pruner and Battery 1
2
0000-GXX-1218-A0
Measure the height of the depth limiters (1) with a STIHL filing gauge (2). The STIHL filing gauge must match the pitch of the saw chain.
If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2): Lower the depth gauge (1) with a file, 16.2.
1
2
3
0000-GXX-1372-A0
4
Make sure the service marks (1 to 4) on the cutters are visible.
If one of the service marks is not visible on a cutter: Do not use your saw chain and contact your STIHL dealer for assistance.
Use a STIHL filing gauge to check that the fil- ing angle is 30° on all cutters. The STIHL filing gauge must match the pitch of the saw chain.
If the filing angle of 30° has not been main- tained: Resharpen the saw chain.
If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer.
10.4 Checking the controls
Release slide, Ergo lever and trigger Remove the battery. Try squeezing the trigger switch without acti-
vating the release slide. If the trigger can be pulled: Do not use your
pole pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The release slide is faulty. Push the release slide with your thumb in the direction of the saw chain and hold it there. Press and hold Ergo lever. Press the trigger. The release slide can be released. Release the trigger and Ergo lever. If the release slide, trigger or the Ergo lever is stiff or does not spring back to the idle posi-
0458-813-9621-B
English
tion: Do not use the pole pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The release slide, trigger or the Ergo lever is defective.
Switching on the Pole Pruner Insert battery. Push the release slide towards the saw chain
and hold in place. Press and hold the trigger.
The saw chain runs. If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
consult a STIHL dealer. There is a malfunction in the pole pruner. Release the trigger. The saw chain stops running after about 1 second. If the saw chain continues to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The pole pruner has a malfunction.
10.5 Checking Chain Lubrication
Fit the battery. Hold the guide bar over a light surface. Switch on the pole pruner.
Chain oil is thrown off the chain and is visible on the light surface. Chain lubrication is oper- ating properly. If no chain oil can be seen: Fill up with chain oil. Check chain lubrication again. If chain oil is still not visible on the light sur-
face: Do not use your pole pruner and con- tact your STIHL servicing dealer for assis- tance. Chain lubrication is defective.
10.6 Testing the Battery
Press button on battery. The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
39
English
11 Using the Pole Pruner
11.1 Holding and Controlling the Pole Pruner
11 Using the Pole Pruner Cutting thick branches
a
0000-GXX-4766-A0
1
2
0000098572_001
Hold the pole pruner by the control handle with one hand wrap your thumb around the con- trol handle.
Hold the pole pruner firmly with your other hand by the handle hose wrap your thumb around the handle hose.
11.2 Delimbing
Cross-cut
Place the guide bar on the branch as shown. With the chain running at full speed, pivot the
guide bar downward against the limb. Cut through the limb with the bottom of the
guide bar. 2
1
If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at the compression side and then per- form the bucking cut (2) from the tension side.
40
0000098574_001
0000098573_001
Perform a relieving cut (2) at cutting point (2) at a distance a = 20 cm from the final cross cut (1).
Perform a relieving cut and then finish with a cross-cut (1).
12 After Finishing Work
12.1 When Work is Finished
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
If the pole pruner is wet: Allow the pole pruner to dry.
If the battery is wet: Leave the battery to dry. Clean the pole pruner. Clean the guide bar and saw chain. Loosen the nut on the chain sprocket cover. Back off the tensioning screw 2 turns counter-
clockwise. The saw chain is now slack. Tighten down the nut on the chain sprocket cover. Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar. Clean the battery.
13 Transporting
13.1 Transporting the Pole Pruner
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar.
Carrying the pole pruner Carry the pole pruner in one hand by the shaft
with the guide bar behind you.
Transporting the pole pruner in the car Remove the shaft. Secure the pole pruner to prevent tipping over
and movement.
13.2 Transporting the Battery
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
0458-813-9621-B
14 Storing
Check that the battery is in a safe condition. Pack the battery so that it cannot move in the
packaging. Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger- ous Goods regulations. The battery is classified as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Storing
14.1 Storing the Pole Pruner
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar.
Check the following points when storing the pole pruner: The pole pruner is out of the reach of chil- dren. The pole pruner is clean and dry.
If you store the pole pruner for more than 30 days: Remove the guide bar and saw chain.
14.2 Storing the Battery
STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled: The battery is out of the reach of children. The battery is clean and dry. The battery is in an enclosed space. Battery is separated from the pole pruner. If the battery is stored in the charger, dis-
connect the mains plug and store the bat- tery at a state of charge between 40% and 60% (2 lit green LEDs). The battery is in a temperature range between – 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
If the battery is not stored as described in this User Manual, the battery may become deeply discharged and irreparably damaged. Charge a discharged battery before storing it. STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60% (2 lit green LEDs). Store the battery separately from the pole pruner.
English
14.3 Storing the pole pruner in a wall bracket
The pole pruner can be stored on the wall bracket.
Mounting the wall bracket
a c
b
Check the following requirements are met when mounting the wall bracket on a wall: Suitable fixing materials. The wall bracket is horizontal. The following dimensions are observed: a = at least 20 cm b = at least 170 cm c = 22.8 cm
Inserting the pole pruner into a wall bracket Switch off the pole pruner and remove the bat-
tery. Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar. Remove the shaft. Hang up the shaft with the coupling sleeve. Hang up the handle hose with the coupling
sleeve.
15 Cleaning
15.1 Cleaning the Pole Pruner
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Clean the pole pruner with a damp cloth or STIHL resin solvent.
Clean vents with a paintbrush. Remove foreign objects from the battery com-
partment and clean the battery compartment with a damp cloth. Clean the electrical contacts in the battery compartment with a paintbrush or soft brush. Remove the chain sprocket cover. Clean the area around the chain sprocket with a damp cloth or STIHL resin solvent. Fit the chain sprocket cover.
0000098576_001
0458-813-9621-B
41
English
15.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
Switch off the pole pruner and remove the bat- tery.
Remove the guide bar and saw chain.
1
3
16 Maintenance
0000-GXX-1219-A0
2
3
Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent.
Clean the saw chain with a soft brush or STIHL resin solvent.
Mount the guide bar and saw chain.
15.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
16 Maintenance
16.1 Deburring the Guide Bar
A burr can build up on the outer edge of the guide bar. Remove burr with a flat file or a STIHL guide
bar dressing tool. If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
16.2 Sharpening the Saw Chain
Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit http://www.stihl.com/ sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
The chain’s cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries. Wear work gloves made of durable mate- rial.
0000098577_001
File each cutter with a round file so that the following points are observed: Round file matches the chain pitch. File from the inside to the outside of the cut- ter. Hold the file at right angle to the guide bar. Maintain a filing angle of 30°.
File down the depth gauges with a flat file so that they are level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL fil- ing gauge must match the chain pitch.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
17 Repairing
17.1 Repairing the Pole Pruner and Battery
The pole pruner, guide bar, saw chain and bat- tery cannot be repaired by the user. If the pole pruner, guide bar or saw chain are
damaged: Do not use your pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assis- tance. If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.
0000-GXX-1220-A1
42
0458-813-9621-B
18 Troubleshooting
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery
English
Fault
LEDs on the Cause battery
Remedy
Pole pruner does 1 LED flashing State of charge of the Charge battery as described in the User
not run when green.
battery is too low.
Manual for chargers STIHL AL 101, 301,
switched on.
500.
1 LED emits The battery is too
red light.
warm or too cold.
Remove the battery. Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash red.
There is a malfunction Remove the battery. in the pole pruner. Clean electrical contacts in the battery
compartment. Insert battery. Switch on the pole pruner. If 3 LEDs continue flashing red: Do not
use the pole pruner and contact a STIHL specialist dealer.
3 LEDs light The pole pruner is too Remove the battery.
up red.
hot.
Allow the pole pruner to cool down.
4 LEDs fla- shing red.
There is a fault in the battery.
Remove battery and reinsert it. Switch on the pole pruner. If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori- zed dealer.
No electrical contact between pole pruner and battery.
Remove the battery. Clean electrical contacts in the battery
compartment. Insert battery.
Pole pruner or battery Allow pole pruner or battery to dry. damp.
Pole pruner cuts 3 LEDs light out during opera- up red. tion.
The pole pruner is too Remove the battery.
hot.
Allow the pole pruner to cool down.
There is an electrical Remove battery and reinsert it.
fault.
Switch on the pole pruner.
The saw chain is over-tensioned.
Tension the saw chain as specified.
The pole pruner cutting perfor- mance deteriora- tes.
The saw chain has not been correctly sharpened.
Sharpen chain as specified.
The saw chain is over-tensioned.
Tension the saw chain as specified.
The chain lubrication Do not use your pole pruner and contact
system is supplying
your STIHL servicing dealer for assis-
insufficient saw chain tance.
oil.
Runtime of pole pruner is too short.
The battery is not fully Fully charge battery as described in the
charged.
User Manual for the STIHL AL 101, 301,
500 chargers.
The battery service Replace battery. life has been excee- ded.
Smell of smoke or burning in the cutting area.
The saw chain has not been correctly sharpened.
Sharpen chain as specified.
0458-813-9621-B
43
English
19 Specifications
Fault
LEDs on the battery
Cause
Remedy
Insufficient saw chain Fill up with saw chain oil. oil in the oil tank.
The chain lubrication Do not use your pole pruner and contact
system is supplying
your STIHL servicing dealer for assis-
insufficient saw chain tance.
oil.
The saw chain is over-tensioned.
Tension the saw chain as specified.
The pole pruner is not Have correct use explained, then prac- being used correctly. tice.
19 Specifications
19.1 STIHL HTA 50.0 pole pruner
Permitted batteries: STIHL AK
Weight without battery: 3.6 kg Max. oil tank capacity: 105 cc (0.105 l)
The running time is shown at www.stihl.com/ battery-life.
STIHL recommends wearing ear defenders. Sound pressure level LpA measured according
to ISO 22868: 78 dB(A) Sound power level LwA measured according to
ISO 22868: 94 dB(A) Vibration level ahv measured according to
ISO 22867 Control handle: 0.5 m/s² Handle hose: 1.0 m/s²
19.2 Chain Sprockets
The following chain sprockets may be used: 8-tooth for 1/4″ P
19.3 Minimum groove depth of guide bars
The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar. 1/4″ P 4 mm
19.4 STIHL AK Battery
Battery technology: Lithium-ion Voltage: 36 V Capacity in Ah: see rating label Energy content in Wh: see rating label Weight in kg: see rating label Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
19.5 Sound Values and Vibration Values
The K-value for sound pressure levels is 2 dB(A). The K-value for sound power levels is 2 dB(A). The K-value for vibration levels is 2 m/s².
The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be esti- mated. The times when the electric power tool is switched off and the times when it is switched on but running under no load can be taken into account in the estimate.
For information on compliance with Employers’ Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib.
19.6 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
44
0458-813-9621-B
20 Bar and Chain Combinations
20 Bar and Chain Combinations
20.1 STIHL HTA 50.0 pole pruner
English
Pitch
Drive link Length gauge/groove width
Guide bar
Number of teeth, spro- cket nose
Number of drive links
Saw chain
25 cm
Rolloma-
1/4″ P
1.1 mm
30 cm
tic E Mini / Light 01
8
56
71 PM3 (type
64
3670)
The cutting length of a guide bar depends on the pole pruner being used and the saw chain that is mounted. The actual cutting length of a guide bar may be less than the specified length.
21 Spare Parts and Accesso- ries
Manufacturer’s brand: STIHL Type: HTA 50.0 serial number: LA02
21.1
Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces- sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil- ity of other manufacturers’ spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.
22 Disposal
22.1 Disposing of Pole Pruner and Battery
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, and 2014/30/EU and has been developed and manufactured in com- pliance with the following standards in the ver- sions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, taking account of EN ISO 11680-1 and EN 62841-4-1.
The EC type examination test was carried out pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany HTA 50.0 certification number: 40053008
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the pole pru- ner.
Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations. Do not dispose with domestic waste.
23 EC Declaration of Con-
Waiblingen, 11.08.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
formity
24 UKCA Declaration of Con-
23.1 STIHL HTA 50.0 Pole Pruner
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany
24.1 STIHL HTA 50.0 pole pruner
declare under our sole responsibility that Category: Cordless pole pruner
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0458-813-9621-B
45
English
25 General Power Tool Safety Warnings
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that Category: Cordless pole pruner Manufacturer’s brand: STIHL Type: HTA 50.0 Serial number: LA02
complies with the relevant provisions of the UK regulations The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Elec- tronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 and Elec- tromagnetic Compatibility Regulations 2016 and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN 55014-1, EN 55014-2, and EN 628411 taking into account standards EN ISO 116801 and EN 6284141.
The type examination was carried out by: Inter- tek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom HTA 50.0 certification number:
ITS UK MCR 59
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the pole pru- ner.
Waiblingen, 31.03.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
25 General Power Tool Safety Warnings
25.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen- eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper- ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra- tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis- ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “electric power tool” in the safety warn- ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.
25.2 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
25.3 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun- ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan- gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
46
0458-813-9621-B
25 General Power Tool Safety Warnings
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
25.4 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con- trol of the power tool in unexpected situa- tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac- tion of a second.
25.5 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
0458-813-9621-B
English
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan- gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha- ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor- ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan- gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi- tion that may affect the power tool’s opera- tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa- tion.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
25.6 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig- nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
47
Traduction de la Notice d’emploi d’origine 0000009608_005_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français
small metal objects, that can make a connec- tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam- aged or modified. Damaged or modified bat- teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo- sion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- tions. Charging improperly or at tempera- tures outside the specified range may dam- age the battery and increase the risk of fire.
25.7 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Serv- ice of battery packs should only be per- formed by the manufacturer or authorized service providers.
Table des matières
1 Préface………………………………………………48 2 Informations concernant la présente Notice
d’emploi…………………………………………….. 49 3 Vue d’ensemble…………………………………. 49 4 Prescriptions de sécurité………………………50 5 Préparatifs avant l’utilisation de la perche
élagueuse…………………………………………. 58 6 Recharge de la batterie et DEL……………..59 7 Assemblage de la perche élagueuse……..59 8 Introduction et extraction de la batterie….. 61 9 Mise en marche et arrêt de la perche élagu-
euse…………………………………………………. 62 10 Contrôle de la perche élagueuse et de la
batterie……………………………………………… 62 11 Travail avec la perche élagueuse…………. 64
12 Après le travail…………………………………… 64 13 Transport……………………………………………65 14 Rangement……………………………………….. 65 15 Nettoyage…………………………………………..66 16 Maintenance……………………………………… 66 17 Réparation………………………………………… 67 18 Dépannage……………………………………….. 67 19 Caractéristiques techniques………………….69 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaî-
nes de tronçonneuse………………………….. 70 21 Pièces de rechange et accessoires………. 70 22 Mise au rebut…………………………………….. 70 23 Déclaration de conformité UE………………. 70 24 Déclaration de conformité UKCA………….. 71 25 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs…………………………………… 71
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis- tinguent par une
References
Country Routing Page: Welcome to STIHL | STIHL
Country Routing Page: Welcome to STIHL | STIHL
STIHL - Working times per battery charge | STIHL
Battery charging times
REACH Regulation: Available in different languages | STIHL | STIHL
Safety Data Sheets and Battery Documents of the STIHL products | STIHL | STIHL
Brochure: Sharpening a STIHL saw chain | STIHL
Information on Physical Agents Directive Vibration | STIHL | STIHL
Country Routing Page: Welcome to STIHL | STIHL














