Sterling 100T Black 100cm Chimney Cooker Hood
Product Information
The Sterling Chim range includes three models: Sterling Chim
90T, Sterling Chim 100T, and Sterling Chim 110T. These appliances
are manufactured by Glen Dimplex Home Appliances and are designed
for use in Great Britain, Netherlands, Belgium, Germany, Austria,
France, Poland, Sweden, and Republic of Ireland. The appliances
come with a 24-month guarantee against electrical and mechanical
breakdown.
Product Usage Instructions
Before installing and using the appliance, please read the
following safety information:
- Read the user manual carefully and keep it for future
reference. - For wire connection, always consult a specialized
technician. - Ensure a minimum safety distance of 650 mm between the hob and
the suction hood (some models may have different
requirements). - Check that the mains voltage corresponds to the one indicated
on the rating label affixed inside the hood. - Ensure means for disconnection are incorporated in the fixed
wiring according to the wiring rules. - Connect the hood to the exhaust flue using a pipe with a
minimum diameter of 120 mm. The route of the flue should be as
short as possible. - Comply with all air venting regulations.
- Do not connect the hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes. - If using the hood with non-electric appliances (e.g., gas),
ensure sufficient room aeration to prevent exhaust backflow. - Discharge the air into a flue that is not used for exhausting
fumes from gas or fuel-burning appliances. - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service technician. - Connect the plug to a socket that complies with local
regulations.
STERLING CHIM 90T STERLING CHIM 100T STERLING CHIM 110T
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Great Britain
Glen Dimplex Home Appliances, Stoney Lane,
Prescot, Merseyside,
L35 2XW
Nederlands
Glen Dimplex Benelux B.V.
Saturnus 8 8448 CC Heerenveen
Belgien België
Belgique
Glen Dimplex België
Deutschland Austria France
Poland
Sweden Republic of Ireland
Sagoma Münsterstraße 5
59065 Hamm
Glen Dimplex France
14 aveune de L’Europe 77144 MONTEVRAIN
Cooking Store ul. Wadowicka 8a 30-415 Kraków,
Poland
Lindström & Sondén AB Havsbadsvägen 1 26263 Ängelholm
Dimpco, Airport Road, Cloghran, Co. Dublin
General enquires: 0344 815 3746 Spares: 0344 815 3745
Warranty Registration: 0800 952 1068 www.belling.co.uk
[email protected] Tél. : +31 (0) 513 656520 Productregistratie / Registration de produit:
www.gdbservice.com Service aanvraag/Demande de service:
www.stoves.eu [email protected] Tel./ Tél. : +32 (0) 92100211 Productregistratie / Registration de produit: www.gdbservice.com Service aanvraag/Demande de service: www.stoves.eu [email protected] Telefon: +49 2381 – 3074390 Fax: +49 2381 – 3074398 www.sagoma.de
Email: [email protected]
Tel:+48 12 35 06 230 www.cookingstore.pl
Tele: 010-1011656 Email: [email protected]
Service Telephone No.: (01) 8428222 Service and Spare Parts. www.dimpco.ie
2
(EN) Warranty Your new appliance comes with our 24month guarantee, protecting you against electrical and mechanical breakdown. Register online or by phone. For full
terms & conditions of the manufacturer’s guarantee, please refer to the website above. Our policy is one of the constant development and improvement, therefore we cannot guarantee the strict accuracy of all our illustrations and specifications. Changes may have been made after publishing.
(DE) Warranty Auf Ihr neues Gerät erhalten Sie unsere 24-monatige Garantie, die Sie vor elektrischen und mechanischen Schäden schützt. Melden Sie sich online oder telefonisch an. Die vollständigen Bedingungen der Herstellergarantie finden Sie auf der oben genannten Website. Wir streben eine ständige Weiterentwicklung und Verbesserung an, daher können wir die strikte Genauigkeit aller unserer Abbildungen und Spezifikationen nicht garantieren. Nach der Veröffentlichung können Änderungen vorgenommen worden sein.
pas garantir la stricte exactitude de toutes nos illustrations et spécifications. Des modifications peuvent avoir été apportées postérieurement à la publication.
(NL) Garantie Het nieuwe apparaat wordt geleverd met een garantie van 24 maanden, ter bescherming tegen elektrische en mechanische storingen. Vul het online registratieformulier in op www.stoves.eu om het apparaat te registreren. Bezoek onze website voor de volledige garantievoorwaarden van de fabrikant. Dit wordt in de bij het apparaat meegeleverde brochure uit-gelegd. Door constante ontwikkelingen en verbeteringen kan hierdoor geen strikte nauwkeurigheid gegarandeerd worden van al onze illustraties en specificaties. Er kunnen na publicatie wijzigingen zijn aangebracht.
(FR) Garantie Votre nouvel appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui vous protège contre les pannes électriques et mécaniques. Pour l’enregistrement, veuillez remplir le formulaire fourni, puis vous enregistrer en ligne ou par téléphone. Pour connaître l’intégralité des conditions générales relatives à la garantie du fabricant, veuillez consulter notre site Web. Vous pouvez, en outre, décider de prolonger cette garantie. Un dépliant décrivant la procédure est joint à votre appareil. En raison de notre politique de développement et d’amélioration continus, nous ne pouvons
3
EN
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance
The wire connection has to be done by specialised technician.
·
The manufacturer shall not be held liable for any injury or
damage caused by improper
installation or use.
·
The minimum safety distance between the hob and the suc-
tion hood is 650 mm (some
models may be fitted at a
lower height; please see the
paragraph relating to working
dimensions and installation).
·
If the instructions for installation of the gas hob specify a
distance greater than the one
indicated, this must be taken
into account.
·
Check that the mains voltage corresponds to the one
indicated on the rating label
affixed inside the hood.
·
Means for disconnection must be incorporated in the
fixed wiring in accordance
with the wiring rules.
· For Class I appliances, check that the domestic power supply is adequately earthed.
·
Connect the hood to the exhaust flue using a pipe
with a minimum diameter of
120 mm. The route of the flue must be as short as
possible.
·
All the air venting regulations must be
complied with.
·
Do not connect the hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
·
If the hood is used in conjunction with non electric
appliances (e.g. gas), a sufficient degree of aeration
must be guaranteed in the
room to prevent any
exhaust backflow. The
negative pressure in the
room must not exceed 0.04
mbar to prevent fumes being drawn back into the
room by the hood.
·
The air must not be discharged into a flue that is
used for exhausting fumes from appliances burning
gas or other fuels.
·
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its
service technician.
·
Connect the plug to a socket that complies with
current regulations and is in an accessible position.
· As regards the technical and safety measures to be
taken for fume discharging,
it is important that the regu-
lations set by local autho-
rities must be complied
with.
4
CAUTION: remove the
instructed.
protective films before in-
stalling the hood.
·
Only use screws and hardware of a sort suitable
for the hood.
CAUTION: failure to install
the screws or fixing devices
as described in these
Accessible parts may
become extremely hot
during the use of
cooking appliances.
·
Clean and/or replace the filters after the period of
time indicated (danger of
fire). See the paragraph on
instructions may mean there is a risk of elec- tric shocks.
Maintenance and cleaning.
·
The room must be adequately ventilated when
·
Do not look directly at the light through optical devices
(binoculars,magnifying
the hood is used simultaneously with appliances that use gas or other fuels
glasses…)
·
Do not flambé food under the hood: you might cause a fire.
(not applicable to appliances that only discharge air into the room).
·
This appliance may be used by children over the age of 8
years and by persons with
limited psycho-physical and
sensory abilities or with in-
sufficient experience and
knowledge, provided they are
carefully supervised and
instructed on how to use the
appliance safely and on the
dangers that it involves.
·
Cleaning and maintenance to be performed by the user
must not be carried out by
children, unless they are
under supervision.
·
Supervise children, to make sure they do not play with the
appliance.
·
The appliance must not be used by persons (including
children) with limited psycho-
physical or sensory capa-
cities or with insufficient
experience and knowledge,
unless they are carefully
·
The symbol on the product or on its packaging
indicates that the product
must not be treated as
household waste. Disposed
of at a specialist recycling
centre for electrical and
electronic components. By
making sure that this
product is correctly
disposed, you will help
prevent potential negative
consequences for the
environment and human
health that might result
from its improper disposal.
For more detailed
information on how to
recycle this product, please
contact your local council
offices, local waste
disposal service or the
shop in which the product
was purchased.
supervised and
5
CONTROLS
Button
LED –
Functions Stops the motor
1
On
Starts the motor at speed one
2
On
Starts the motor at speed two.
3/i
On
Press briefly to start the motor at
speed three.
Blinking Press for 2 secs
to activate boost
mode for 6
minutes. At the
end, it will return
to the previous
set speed.
Suitable for
dealing with
peaks of cooking
fume emissions.
On
Turns the lighting
system on and off
Warning: Button T1 will switch the motor to
speed 1 before stopping it.
USE
· The suction hood has been designed exclusively for domestic use, to eliminate kitchen odours.
· Never use the hood for purposes other than those for which it was designed.
· Never leave naked flames under the hood when it is in operation.
· Adjust the intensity of the flame so that it is directed onto the bottom of the cooking pan, making sure it does not engulf the sides.
· Deep-fryers must be kept under constant supervision when in use: overheated oil may catch fire.
CLEANING AND MAINTENANCE
· The activated charcoal filter cannot be washed or regenerated, and must be changed approximately every 4 months of operation, or less in the case of intensive use (W).
· The grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently in the case of particularly intensive use. They can be washed in a dishwasher (Z).
· Clean the hood using a damp cloth and neutral liquid detergent
LIGHTING
· Replacement parts can be optained from our Customer Care (details at the end of the handbook)
· Lamps in risk group 1 under IEC/ EN62471 at a distance of 20cm and in exempt from risk group under IEC/ EN62471 at a distance of 30cm.
6
TECHNICAL DATA
Electricity Supply 230 – 240V ~ 50/60Hz
Classification
Class I
Noise Level (External Venting)
Boost:
69 dB
Position 3:
65 dB
Position 1:
50 dB
Motor Rating
250 W
Grease Filters 90cm & 100cm:
110cm:
3 of aluminium panels 4 aluminium panels
Carbon Filters 2 pcs
Extraction Rate
Boost: Position 3: Position 1:
750 m3/h 590 m3/h 280 m3/h
7
DE
SICHERHEITSINFORMATIO
NEN
Lesen Sie bitte für Ihre eigene Sicherheit und die korrekte Funktion des Geräts diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es installieren und in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung stets zusammen mit dem Gerät auf, auch falls Sie dieses verkaufen oder Dritten überlassen. Es ist wichtig, dass die Benutzer mit allen Funktionsund Sicherheitsmerkmalen des Gerätes vertraut sind.
Die Kabel müssen von kompetentem Fachpersonal angeschlossen werden.
· Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
können.
·
Der Mindestsicherheitsabstand zwischen dem Koch-
feld und der Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Abschnitt Abmes-
sungen und Installation).
·
Sollten die Installationsanweisungen des Gaskoch-
felds einen größeren
Abstand als oben ange-
geben vorsehen, ist dies zu
berücksichtigen.
· Sicherstellen, dass die
Netzspannung den Angaben
auf dem Typenschild im
Inneren der Haube
entspricht.
·
Trennvorrichtungen müssen in
Übereinstimmung mit den Verkabelungsvorschriften
in die feste Installation
eingebaut werden.
· Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das
Hausstromnetz über eine
geeignete Erdung verfügt.
·
Die Abzugshaube mit einem Rohr, das einen
Durchmesser von
mindestens 120 mm haben muss, an die Abluftleitung
anschließen. Die
Abluftstrecke muss so kurz
wie möglich sein.
·
Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft
einhalten.
·
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den
Rauchgase abgeleitet wer den (z. B. von Heizkesseln,
Kaminen, usw.).
·
Falls die Abzugshaube gleichzeitig mit nichtelektri-
schen Geräten (z.B.
Gasgeräten) verwendet
wird, muss der Raum über
eine ausreichende Lüftung verfügen, damit der Rück-
fluss der Abgase verhindert wird. Bei gleichzeitigem
Betrieb der Abzugshaube mit nicht elektrisch
betriebenen Geräten darf
der Unter-druck im Raum
nicht mehr als 0,04 mbar
betragen, damit die Abgase
nicht wieder durch die
8
Abzugshaube in den Raum
gesogen werden.
·
Die Abluft darf nicht über eine Abgasleitung von
Feuerstätten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, abgeführt
werden.
· Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker
ersetzt werden.
·
Den Stecker in eine zugängliche, den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose stecken.
·
Was die technischen und Sicherheitsmaßnahmen für
die Abgasführung betrifft,
sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Abzugshaube installiert wird, die Schutzfolien
abziehen.
·
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Werden die Schrauben und
Befestigungsteile nicht gemäß der vorliegenden
Anleitung befestigt, kann die Gefahr von
Stromschlägen bestehen.
·
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
·
Auf keinen Fall unter der Abzugshaube flambieren. Es
besteht Brandgefahr.
·
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden
und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
·
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
·
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, außer
wenn sie beaufsichtigt
werden oder unterwiesen
wurden.
Die zugänglichen Teile
können während der Verwendung der Kochgeräte
sehr heiß werden.
·
Wird die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten
verwendet, die mit Gas
oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, muss
9
der Raum über eine ausrei-
chende Lüftung verfügen (gilt nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum abgeben).
·
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung
weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf. Das Altgerät muss
vielmehr einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Altgeräte
zugeführt werden. Mit der
vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Für weitere Informationen über das
Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die
Gemeinde, den örtlichen
Abfallentsorgungsdienst oder
den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Drehzahlbereich
zurückzukehren. Geeignet
für Beseitigung intensiver
Kochdämpfe.
Ein
Schaltet die Beluechtung
ein und aus.
Warnung: Die Taste T1 versetzt den Motor immer in die erste Drehzahleinstellung, bevor dieser ausgeschaltet wird.
GEBRAUCH
· Die Abzugshaube wurde ausschließlich dazu entwickelt, um im Haushalt Küchendünste zu beseitigen.
· Die Haube niemals für andere Zwecke verwenden, als die für welche sie entwickelt worden ist.
· Unter der eingeschalteten Haube keine offenen hohen Flammen benutzen.
· Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Umfang des Kochgeschirrs hinausreicht.
· Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: Überhitztes Öl könnte sich entzünden.
BEDIENUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
Taste LED –
Functions Stoppt den Motor
1 Ein
Startet den Motor mit der ersten Drehzahleinstellung
2 Ein
Startet den Motor mit der zweiten
Drehzahleinstellung.
Ein
Ein kurzer Tastendruck
startet den Motor mit der
dritten Drehzahleinstellung
Blinkend Tastendruck von 2
3/i
Sekunden. Aktiviert die
vierte Drehzahl für einen
Zeitraum von 6 Minuten,
um anschließend in den
zuvor eingestellten
· Der Aktivkohlefilter kann weder gewaschen noch regeneriert werden und muss etwa alle 4 Betriebsmonate oder bei intensiver Nutzung häufiger ersetzt werden (W).
· Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmonate bzw. bei intensiver Nutzung häufiger zu reinigen und können in der Spülmaschine gewaschen werden (Z).
10
· Die Haube mit einem feuchten Lap-
pen und einem flüssigen Neutralreiniger reinigen.
BELEUCHTUNG
· Ersatzteile sind bei unserem Kundenbetreuer erhältlich (Details am Ende des Handbuchs)
· Die Lampen gehören zur Gefahrenklasse 1 nach IEC/EN62471 in 20cm Abstand und zur ausgenommenen Gefahrenklasse nach IEC/EN62471 in 30cm Abstand.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 – 240V ~ 50/60Hz
Schutzklasse
Klasse I
Lärmpegel (externer Abzug)
Booster:
69dBA
Position 3
65dBA
Position 1
50dBA
Nennleistung Motor 250W
Fettfilter 90 cm: 3 Aus Aluminiumabdeckung 100cm: 3 Aus Aluminiumabdeckung 110cm: 4 Aus Aluminiumabdeckung
Kohlefilter 2 Aus
Abzugsrate (extern)
Booster
750 m3/h
Position 3
590 m3/h
Position 1
280 m3/h
11
FR
impérativement en tenir
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
compte.
·
Assurez-vous que la tension du secteur
correspond à celle indiquée
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement cvoeruriellcetzdlierel’aapttpeanrteiviel,ment ce manuel avant son ins-
sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte. · Les dispositifs de sectionnement doivent être
tallation et sa mise en fonction. Toujours conserver ces instructions avec lc’aepsspiaorneiol,umdêemtreaennsfecartsàde
installés dans l’équipement fixe conformément aux normes sur les systèmes de câblage. · Pour les appareils de
une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent
Classe I, s’assurer que lv’iontsretailnlattéiorineuérledcistrpiqousee de
toutes les caractéristiques de fonctionnement et de
da’duénqeumaties.e à la terre
sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un
technicien compétent.
·
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable de dommages éventuellement dus à une install-
·
Relier la hotte au conduit de cheminée avec un tube
ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit
être le plus court possible.
·
Respecter toutes les normes concernant
ation ou à une utilisation impropre. · La distance de sécurité minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être insta-
l’évacuation de l’air.
·
Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de
cheminée qui acheminent
les fumées de combustion
(par ex. de chaudières, de
cheminées, etc.)
llés à une hauteur inférieure; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation). · Stioi nledseinlsatrtuacbtlieondse dc’uinissstaolnlaà-
· Seni vmouêsmuetitleismezpsl’aqsupeirdaetesur appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée,
gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée
adfuinfldu’xedmepsêgchaezr le retour
cidessus, veuillez
d’évacuation. · Si vous utilisez la hotte de
12
cuisine en même temps que des appareils non alimentés
ànél’géaleticvtericdiatén,slalappreièscseionne doit pas dépasser 0,04 mbar,
asofiniendt’érvéiatesrpqiruéeesledsafnusmléaes pièce où se trouve la hotte.
· Nune cpoansdéuvitauctuileisrél’paioruàr tlaravers sortie des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
· Sesi tleencodrodmomn adg’aéli,mfaeintetast-iloen remplacer par le fabricant ou par un technicien du service après vente agréé.
·
Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
·
En ce qui concerne les dimensions techniques et de
sécurté à adopter pour
lc’éovnafocrumaetior nscdruepsufulemuséeems,esnet aux règlements établis par les autorités locales.
AtaTlleTrElNaThIoOttNe:, arevtairnetrdle’inssfilms de protection.
·
Utilisez exclusivement des vis et de petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
ATTENTION : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conforme à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
·
Ne pas regarder directement avec des instruments
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes…).
·
Ne flambez pas des mets sous la hotte: sous risque
de développer un incendie.
·
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant
une expérience et des connaissances insuffi-
santes, pourvu que ce soit sous la surveillance
arettsepnotinvseadb’lueneet paeprrsèosnanveoir
reçu des instructions sur la
manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela
cleosmepnofartnet.sSn’aesjsouureenrtqpuaes avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
ldaopivaernt tdpeals’uêtiltirseaeteffuercntueés par des enfants, à moins
qu’ils ne soient surveillés.
·
Surveillez les enfants. Assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
· Cdeesttainpépaàrêetirl en’uetsiltispéapsar des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou ayant une expérience et
des connaissances insuffi-
santes, à moins que celles-
ci ne soient attentivement
13
surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très tciohnauddeessadpupraarnetills’udtileiscau-isson.
·
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le paragraphe Entretien et nettoyage.
·
Veillez à ce que la pièce ait une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne
en même temps que des
appareils utilisant du gaz ou
da’papulitcreasblceoamubxuasptipbalersei(lsnoqnui
édavancsulaenptièl’aceir)u. niquement
·
Le symbole le symbole marqué sur le produit ou sur
son emballage indique que
ce produit ne peut pas être
éliminé comme un déchet
ménager normal. Cet ap-
pareil doit être remis à une
déchetterie spécialisée dans
le recyclage de composants
électriques et électroniques.
Assurez-vous que cet ap-
pareil a été éliminé correc-
tement, vous participerez
ainsi à prévenir les consé-
quences potentiellement
négatives pour l’environne-
ment et pour la santé pou-
vnaantiot ndéincaopuplerrodp’ruiénee. dP’éoulimr i-
toute information supplé-
mentaire sur le recyclage de
ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchet-
terie locale ou le magasin qui
vous a vendu ce produit.
COMMANDES
Bouton LED –
Functions Arrête le moteur.
1
Marche Démarre le moteur à la
première vitesse.
2
Marche Démarre le moteur à la
deuxième vitesse.
3/i
Marche Appuyer brièvement pour
démarrer le moteur à la
troisième vitesse.
Clignot- Appuyer pendant 2
ement
secondes. Met la
quatrième vitesse en
marche pendant 6
minutes, puis revient au
réglage précédent de la
vitesse.
Convient pour faire face à
des pics de fumée de
cuisson.
Marche Met en marche ou éteint
la lumière.
Avertissement: Le bouton T1 passe toujours à la première vitesse avant d’arrêter le moteur
UTILISATION
·
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage
dleosmoedsetuiqruseddeacnusislieneb.ut d’éliminer
· Ne jamais utiliser la hotte pour des
buts différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
·
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
· fRàoénl’ogdrleidezenlt’leianrtceeanxsscsliuetésroidvleue,mfeeenunvdt oevuemsrsanleière
assurant que celui-ci ne déborde pas sur les côtés.
· Contrôlez constamment les
friteuses durant leur utilisation: l’huile surchauffée risque de s’incendier.
14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
· Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique 230 – 240V ~ 50/60Hz
Classification Classe I
Niveau sonore (Evacuation externe)
Booster
69 dBA
Position 3
65 dBA
Position 1
50 dBA
Puissance du moteur 250W
Filtres à graisse 90 cm: 3 Off Panneau en aluminium 100cm: 3 Off Panneau en aluminium 110cm: 4 Off Panneau en aluminium
Filtres à charbon 2 Off
Taux d’extraction (Externe)
Booster
750 m3/h
Position 3
590 m3/h
Position 1
280 m3/h
· Nettoyez la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
ÉCLAIRAGE
· Des lampes de rechange peuvent être achetées auprès de notre service client (Plus de détails à l’arrière du manuel).
· Lampes appartenant au groupe de risque 1 selon IEC/EN62471 à 20 cm de distance et au groupe de risque exempt selon IEC/EN62471 à 30 cm de distance
15
NL
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een ervaren monteur worden aangesloten.
·
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van een onjuiste
installatie of oneigenlijk
gebruik.
· De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
·
Als de installatie-instructies van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is
aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden
gehouden.
· Controleer of de netspanning
overeenstemt met de span-
ning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de
afzuigkap staat vermeld.
·
Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden
geïnstalleerd in overeen-
stemming met de normen
over bedradingssystemen.
·
Controleer voor apparaten van klasse I of het elektrici-
teitsnet in uw woning over
een goede aarding beschikt.
·
Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale
diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort
mogelijk traject afleggen.
·
Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht
worden genomen.
·
Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die ver-
brandingsgassen afvoeren
(bijv. van verwarmingsketels, open haarden,
enz.).
·
Als de afzuigkap in combinatie met niet-
elektrische apparaten wordt
gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de
afzuigkap in combinatie met niet-elektrische appa-
raten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek
niet groter zijn dan 0,04
mbar om te voorkomen dat
de damp opnieuw door de
16
afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
·
De lucht mag niet worden af gevoerd door een kanaal dat
wordt gebruikt voor de
rookgasafvoer door
apparaten op gas of andere
brandstoffen.
· Een beschadigde voedings-
kabel moet door de fabrikant
of door een monteur van de
technische servicedienst
worden vervangen.
·
Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat
voldoet aan de geldende
normen.
·
Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatre-
gelen voor de rookgasafvoer
is het belangrijk dat de regels
die door de lokale
autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING: ver-
wijder de beschermfolie
alvorens wordt de afzuig-
kap te installeren.
·
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die ge-
schikt zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven en be-
vestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzin-
gen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
·
Kijk niet direct met optische instrumenten (verrekijker,
vergrootglas…) waarnemen.
·
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden in
verband met brandgevaar.
·
Het apparaat mag worden ge- bruikt door kinderen
ouder dan 8 jaar en door
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder
toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
ermee samenhangen. Zorg
ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
· Houd supervisie om te voorkomen dat kinderen
met het apparaat spelen.
· Het apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (waaronder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door
personen zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg
heet worden.
·
Reinig en/of vervang de filters na de aangegeven
tijdsperiode (brandgevaar).
Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
· De ruimte moet voldoende
17
geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt gebruikt (niet van toepassing op apparatendie alleen lucht in de ruimte blazen).
·
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter
naar een speciaal
verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde
afvalbehandeling. Neem voor
meer details over het
recyclen van dit product
contact op met uw
gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel
waar u het product hebt
gekocht.
BEDIENINGEN
Knop LED –
Functies Schakelt de motor uit.
1 Aan
Schakelt de motor op de eerste snelheid in.
2 Aan
Schakelt de motor op de tweede snelheid in.
3/i Aan
Schakelt de motor op de derde snelheid in bij
kortstondig indrukken.
Knipper- 2 seconden ingedrukt
end
gehouden. Schakelt de
vierde snelheid geduren-de
6 minuten in, waarna wordt
teruggeschakeld naar de
eerder inge-stelde snelheid.
Geschikt voor het
opvangen van de maximale
uitstootvan kookdampen.
Aan
Schakelt de verlichting in
en uit.
Waarschuwing: Knop 1 schakelt altijd naar de eerste snelheid voordat de motor wordt gestopt.
GEBRUIK
· De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
· Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
· Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
· Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
· Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten
REINIGING EN ONDERHOUD
· Het filter met actieve koolstof is niet afwasbaar of regenereerbaar en moet ongeveer om de 4 maanden
18
worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W). · De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
110cm
4 Stuks – Aluminium paneel
Koolstoffilters 2 Stuks
Afzuigcapaciteit (extern) Booster 750 m3/h Positie 3 590 m3/h Positie 1 280 m3/h
· Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
VERLICHTING
· Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze klantenservice (details aan het einde van het handboek)
· Lampen behorende tot risicogroep 1 volgens IEC/EN62471 op 20cm af- stand en risicogroep ‘geen risico’ vol- gens IEC/EN62471 op 30cm afstand.
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektriciteitsvoorziening 230 – 240V ~ 50/60Hz
Classificatie klasse I
Geluidsniveau (externe ontluchting) Booster 69 dBA Positie 3 65 dBA Positie 1 50 dBA
Motorclassificatie 250 W
Vetfilters 90cm 100cm
3 Stuks – Aluminium paneel 3 Stuks – Aluminium paneel
19
20










