Cybex Gazelle S Stroller System Instruction Manual

Gazelle S Stroller System

Product Information: The product is a multi-functional baby
stroller that can be used as a crib, bed, or approved sleeping area
for your child. It comes with different attachments such as a car
seat, jogging wheel, and roller attachment. The product is designed
to provide comfort and safety for your child during various
activities such as walking, jogging, and skating. It is important
to ensure that the attachments and fastening elements of the car
seat are properly engaged before use. Product Usage
Instructions:
1. Before using the product, make sure that your
floor is adequately protected to prevent any damage. 2. Refer to
the overview in the use instruction for the correct configuration
of the attachments. 3. Ensure that the car seat, jogging wheel, or
roller attachment is kept away when unfolding and folding the
product. 4. When using only one attachment, make sure it is
properly engaged. 5. Follow the safety instructions provided in the
user manual. 6. Use a suitable crib, bed, or approved sleeping area
based on your child’s requirements. 7. Clean the frame with a clean
damp cloth as soon as possible afterward. 8. Ensure that the car
seat or other attachments are correctly engaged before use. 9.
Avoid playing with the product while it is in motion or when using
only one attachment. 10. Follow all safety rules and regulations
when using the product for jogging or skating activities. 11. Store
the user manual for future reference and consultation. Please note
that this is a general overview of the product information and
usage instructions. For specific details and guidelines, refer to
the complete user manual provided with the product.

EN WARNING DE WARNUNG ES ADVERTENCIA FR AVERTISSEMENT PT AVISOS IT ATTENZIONE NL WAARSCHUWING PL OSTRZEENIE CZ UPOZORNNÍ SK UPOZORNENIE SL OPOZORILO HR UPOZORENJE HU FIGYELMEZTETÉS SE VARNING NO ADVARSEL

max 22 kg 0­48 m

FI VAROITUS DA ADVARSEL ET HOIATUS LV BRDINJUMS LT PERSPJIMAS RU UK TR UYARI EL RO AVERTISMENTE IS VIÐVÖRUN MT TWISSIJA AR FA YUE

CMN JA KO BG SR UPOZORENJE MS AMARAN HI TH SQ PARALAJMËRIM BS UPOZORENJE ME UPOZORENJE MK HY VI CNH BÁO

EN DE

IMPORTANT ­ READ CAREFULLY · This stroller is intended for outdoor

ES FR

AND KEEP FOR FUTURE

use.

PT IT

REFERENCE

· If you choose to use it indoors,

NL PL

please make sure that your floor is

CZ SK

WARNING

adequately protected to prevent any

SL

HR

HU SE

· Never leave the child unattended

damage.

NO FI DA ET LV LT

· Ensure that all the locking devices are engaged before use
· To avoid injury ensure that the child

SAFETY RULES · Always make sure to use the correct adapter-position for each
configuration (see overview in use instruction).

RU UK

is kept away when unfolding and

TR EL

folding this product

RO IS

· Do not let the child play with this

· Always use position

when using only one attachment.

· Always remove upper attachment first when using two

attachments.

· Never use a configuration which is not illustrated (see use

instruction).

MT AR

product

FA YUE

· Always use the restraint system

SAFETY INSTRUCTIONS

CMN JA KO BG

· Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices

· Do not attach any load (excluding the Cup Holder) to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the stroller and/or any other part as this will affect the

SR MS HI TH SQ BS

are correctly engaged before use · This product is not suitable for run-
ning or skating

stability of the stroller. · Always use the most reclined position for new born babies. · Never ascend or descend stairs or escalators with the child
inside or when using other means of transportation. · Take special care when going up or down a curb or when you

ME MK HY VI

· Use a harness as soon as the child can sit unaided

maneuver on other uneven surfaces. · This stroller does not replace a cot or a bed.

2

· This product is intended only for use with one child in each seat.
· The maximum weight of the child in the seat on lower adapter rearward-facing is 15 kg.
· Always activate the brake before you place or take your child out of the stroller.
· Regularly inspect the stroller for any signs of wear or damaged parts and refer to the Maintenance and Cleaning instructions.
· Only use approved accessories. · Do not use if any part of the product is broken, torn or
missing. · Use only original replacement parts. · It may be unsafe to use substitutes. · This vehicle is intended for children up to 22 kg or 4 years –
whichever comes first. · Car seats used in conjunction with a chassis do not replace
a cot or a bed. · Should your child need to sleep, then it should be placed in
a suitable crib, bed or approved sleeping area based on your child’s requirements.
MAINTENANCE AND CLEANING · The user is responsible for regular maintenance and care. · It is particularly important to ensure that all moving parts and
mechanisms are treated regularly with dry lubricant. · After treatment wipe the product with a soft cloth. · Clean the frame with a soft damp cloth and mild detergent,
wiping away any excess water with a dry cloth. · It is important that brakes, wheels and tires are not impaired
during use. · Inspect and clean them regularly and repair or replace if
necessary. · Should the stroller be exposed to salt water, please rinse the
frame with clean damp cloth as soon as possible afterwards.

· Please always check the care label before washing. · Do not tumble dry, do not iron or dry clean, do not expose to
direct sunlight when drying. · If the product is wet, leave it unfolded and allow all parts to
dry completely to prevent mold. · Never store in a damp environment. · We recommend to use a rain cover in wet weather. · Do not make any modifications to the product. · If you have any complaints or problems, please contact your
supplier. · A service should be scheduled every 24 months.
MANUFACTURER’S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)
gives you 2 years warranty on this product. · The warranty is valid in the country, where this product was
initially sold by a retailer to a customer. · The contents of the warranty and all essential information
required for the assertion of the warranty can be found on our homepage https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods. · If a warranty is shown in the article description, your legal rights against us for defects remain unaffected. · Please observe the waste disposal regulations in your country.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 3

EN DE

WICHTIG ­ BITTE SORGFÄLTIG · Vergewissern Sie sich vor der

ES FR

LESEN UND FÜR SPÄTERES

Verwendung, dass der Kinderwa-

PT IT

NACHLESEN UNBEDINGT

genaufsatz oder der Sitzeinheit

NL PL

AUFBEWAHREN

oder die Befestigungselemente des

CZ SK

Autositzes korrekt eingerastet sind

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS

WARNUNG
· Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt
· Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind
· Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden
· Lassen Sie das Kind nicht mit dem

· Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
· Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig sitzen kann
· Dieser Kinderwagen ist für den Gebrauch im Freien bestimmt.
· Wenn Sie ihn in Innenräumen verwenden möchten, achten Sie bitte darauf, dass Ihr Fußboden ausre-
ichend geschützt ist, um Schäden zu vermeiden.

HI TH

Produkt spielen

SQ BS

· Verwenden Sie immer das Rückhal-

ME MK

tesystem

HY

VI

4

SICHERHEITSREGELN

· Stellen Sie immer sicher, dass Sie die richtige AdapterPosition für jede Konfiguration verwenden (siehe Übersicht in der Bedienungsanleitung).

· Verwenden Sie immer Position

, wenn Sie nur eine

Einheit verwenden.

· Entfernen Sie immer die obere Einheit zuerst, wenn Sie zwei

Einheiten verwenden.

· Verwenden Sie niemals eine Konfiguration, die nicht

abgebildet ist (siehe Übersicht in der Bedienungsanleitung).

SICHERHEITSANWEISUNGEN · Bringen Sie keine zusätzlichen Lasten (ausgenommen
Getränkehalter) am Schieber und/oder an der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Kinderwagens und/oder an einem anderen Teil des Kinderwagens an, da dadurch die Standsicherheit beeinträchtigt wird. · Verwenden Sie für Neugeborene möglichst immer die waagerechte Liegeposition. · Benutzen Sie keine Treppen, Rolltreppen oder sonstige Transportmittel während sich das Kind im Kinderwagen befindet. · Passen Sie besonders auf, wenn Sie eine Bordsteinkante hinauf oder hinunter gehen oder Sie sich auf unebenen Flächen bewegen. · Dieser Kinderwagen ersetzt keinen Kinderwagenaufsatz und kein Bett. · Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit einem Kind pro Sitz geeignet. · Das maximal zulässige Gewicht des Kindes im Sitz auf dem unteren Adapter rückwärts gerichtet beträgt 15 kg. · Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen.

· Überprüfen Sie regelmäßig alle Komponenten des Kinderwagens auf Anzeichen von Verschleiß oder beschädigte Teile und halten Sie sich dabei an die Anweisungen aus dem Kapitel ,,Wartung und Reinigung”.
· Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör. · Benutzen Sie den Kinderwagen nicht, wenn ein oder mehrere
Teile gebrochen bzw. gerissen sind oder fehlen. · Verwenden Sie nur original Ersatzteile. · Es kann unsicher sein andere Ersatzteile zu verwenden. · Dieses Fahrzeug ist für Kinder bis zu einem Gewicht von
22 kg oder bis zu einem Alter von 4 Jahren bestimmt – je nachdem, was zuerst eintritt. · Autositze, die in Kombination mit einem Gestell verwendet werden, können eine Wiege oder ein Bett nicht ersetzen. · Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es entsprechend seinen Bedürfnissen in eine geeignete Wiege, ein geeignetes Bett oder einen zulässigen Schlafbereich legen.
WARTUNG UND REINIGUNG · Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege
verantwortlich. · Es ist besonders wichtig, dass alle gängigen Teile und
Mechanismen regelmäßig mit einem Trockenschmiermittel behandelt werden. · Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem weichen Tuch abwischen. · Verwenden Sie zur Reinigung des Rahmens nur milde Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch und trocknen Sie ihn gründlich. · Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. · Prüfen und reinigen Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 5

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 6

· Bei Kontakt mit Salzwasser wischen Sie das Gestell des Kinderwagens umgehend mit einem sauberen feuchten Tuch ab.
· Bitte überprüfen Sie vor der Wäsche stets die Pflegehinweise auf dem Waschetikett.
· Nicht schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocken und nicht bügeln.
· Wenn das Produkt nass geworden ist, lassen Sie es bitte aufgefaltet mit aufgespanntem Sonnendach komplett trocknen um Schimmelbildung zu vermeiden.
· Keinesfalls im feuchten Zustand einlagern. · Wir empfehlen die Verwendung eines Regenverdecks bei
nassem Wetter. · Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch. · Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler. · Eine Wartung sollte alle 24 Monate durchgeführt werden.
GEWÄHRLEISUNGS- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN DES HERSTELLERS · Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth,
Deutschland) gewährt Ihnen 2 Jahre Garantie auf dieses Produkt. · Die Garantie gilt in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. · Den Inhalt der Garantie und alle wesentlichen Angaben, die für die Geltendmachung der Garantie erforderlich sind, finden Sie auf unserer Homepage https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods. · Wird in der Artikelbeschreibung eine Garantie ausgewiesen, bleiben Ihre gesetzlichen Mängelrechte uns gegenüber hiervon unberührt. · Bitte beachten Sie die Entsorgungsvorschriften in Ihrem Land.

IMPORTANTE ­ LEER

de la silla de coche están correcta-

EN DE

DETENIDAMENTE Y

mente engranados antes del uso

ES FR

MANTENERLAS PARA FUTURAS · Este producto no es adecuado para

PT IT

CONSULTAS

correr o patinar

NL PL

· Usar un arnés tan pronto como el

CZ SK

ADVERTENCIA

niño se pueda sentar por sí mismo

SL HR

· No dejar nunca al niño desatendido · Asegurarse de que todos los dis-
positivos de cierre están engranados antes del uso · Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado

· Esta silla de paseo está pensada para su uso en exteriores.
· Si decide utilizarlo en interiores, asegúrese de que el suelo está ade-
cuadamente protegido para evitar cualquier daño.

HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS

durante el desplegado y el plegado de este producto · No permita que el niño juegue con este producto · Usar siempre el sistema de retención

REGLAS DE SEGURIDAD

· Asegúrese siempre de utilizar el adaptador y la posición correctos para cada configuración (consulte la información general en las instrucciones de uso).

· Utilice siempre la posición

cuando utilice un solo

accesorio.

· Quite siempre primero el accesorio superior cuando utilice

dos accesorios.

MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH

· Comprobar que los dispositivos de

· Nunca utilice una configuración que no aparezca en las ilustraciones (consulte las instrucciones de uso).

SQ BS

sujeción del capazo, del asiento o

ME MK

HY

VI

7

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 8

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD · No coloque ninguna carga (excluyendo el sujetavasos) en el
manillar o en la parte posterior del respaldo ni en los laterales del cochecito o cualquier otra parte, ya que esto afectará la estabilidad del mismo. · Siempre use la posición más reclinada para los bebés recién nacidos. · Nunca suba o baje escaleras o escaleras mecánicas con el niño dentro o cuando utilice otros medios de transporte. · Tenga especial cuidado al subir o bajar un bordillo o al maniobrar en otras superficies irregulares. · Este cochecito no sustituye una cuna o camita. · Este producto solo está diseñado para su uso con un niño en cada silla. · El peso máximo del niño en la silla del adaptador inferior orientado hacia atrás es de 15 kg. · Siempre active el freno antes de colocar a su hijo en el cochecito o sacarlo de él. · Inspeccione periódicamente el cochecito para ver que no tenga señales de desgaste o piezas dañadas, y consulte las instrucciones de mantenimiento y limpieza. · Utilice únicamente accesorios aprobados. · No lo use si cualquier parte del producto está rota, desgarrada o falta. · Utilice únicamente recambios originales. · Puede ser inseguro usar sustitutos. · Este vehiculo está diseñado para niños de hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra primero. · Los asientos de coche usados en combinación con un chasis no sustituyen a un capazo o a una cama. · Si el niño necesita dormir, debe ponerse en una cuna, cama o lugar para dormir adecuados, según sus necesidades.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA · El usuario es responsable del mantenimiento y cuidado
periódicos. · Es en especial importante asegurarse de que todas las partes
y mecanismos móviles se traten regularmente con lubricante seco. · Después del tratamiento, limpie el producto con un paño suave. · Limpie el bastidor con un paño suave y húmedo, y detergente suave, eliminando el exceso de agua con un paño seco. · Es importante que los frenos, las ruedas y los neumáticos no estén afectados durante el uso. · Inspecciónelos y límpielos periódicamente, y repárelos o reemplácelos de ser necesario. · Si el cochecito se viera expuesto al agua salada, enjuague el bastidor con un paño limpio y húmedo lo antes posible después del hecho. · Compruebe siempre la etiqueta de cuidado antes de lavar. · No seque en secadora, planche ni lave en seco, no exponga a la luz solar directa al secarse. · Si el producto está mojado, déjelo desplegado y deje que todas las partes se sequen completamente para evitar el moho. · Nunca lo guarde en un ambiente húmedo. · Recomendamos usar una funda para la lluvia en clima húmedo. · No le haga modificaciones al producto. · Si tiene cualquier queja o problema, comuníquese con su proveedor. · Se debe programar un servicio cada 24 meses.

GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 2 años de garantía para este producto.
· La garantía es válida en el país donde un vendedor vendió inicialmente este producto a un cliente.
· El contenido de la garantía y toda la información esencial necesaria para hacerla efectiva se pueden encontrar en nuestra página de inicio https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods.
· Si se muestra una garantía en la descripción del artículo, sus derechos legales contra nosotros por defectos no se verán afectados.
· Respete las normas de eliminación de residuos de su país.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 9

EN DE

IMPORTANT ­ A LIRE

du siège-auto sont correctement

ES FR

ATTENTIVEMENT ET À

enclenchés avant utilisation

PT IT

CONSERVER POUR RÉFÉRENCE · Ce produit ne convient pas pour

NL PL

ULTÉRIEURE

faire du jogging ou des promenades

CZ SK

en rollers

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR

AVERTISSEMENTS
· Ne jamais laisser un enfant sans surveillance
· S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation
· Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et

· Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul
· Cette poussette est destinée à un usage extérieur.
· Si vous choisissez de l’utiliser à l’intérieur, veuillez vous assurer que votre sol est suffisamment protégé pour éviter tout dommage.

FA YUE CMN
JA KO BG SR MS HI TH SQ BS

du pliage du produit · Ne pas laisser un enfant jouer avec
ce produit · Toujours utiliser le système de
retenue · Vérifier que les dispositifs de

LES DE SÉCURITÉ RÈGLES

· Assurez-vous toujours d’utiliser l’adaptateur dans la position correcte pour chaque configuration (voir l’aperçu dans le mode d’emploi).

· Utilisez toujours la position

lorsque vous utilisez un seul

accessoire.

· Lorsque vous utilisez deux accessoires, retirez toujours

l’accessoire supérieur en premier.

ME MK

fixation de la nacelle, du siège ou

· N’utilisez jamais une configuration qui n’est pas illustrée (voir le mode d’emploi).

HY

VI

10

CONSIGNES DE SÉCURITÉ · Ne fixez aucune charge (sauf le porte-gobelet) à la poignée
ou à l’arrière du dossier ou aux côtés du landau ou à toute autre partie, ce qui pourrait nuire à la stabilité du landau. · Utilisez toujours la position la plus inclinée pour les nouveaunés. · Ne montez et ne descendez jamais d’escaliers ou d’escaliers mécaniques quand l’enfant se trouve dans le landau ou dans un autre moyen de transport. · Faites particulièrement attention quand vous montez ou descendez un trottoir ou quand vous vous déplacez sur des surfaces inégales. · Ce landau ne remplace pas un lit d’enfant ou un lit. · Ce produit est destiné à être utilisé avec un seul enfant dans chaque siège. · Le poids maximal de l’enfant dans le siège sur l’adaptateur inférieur orienté vers l’arrière est de 15 kg. · Activez toujours le frein avant de poser votre enfant dans le landau ou de le prendre. · Inspectez régulièrement le landau pour déceler de l’usure ou des pièces endommagées, et reportez-vous aux consignes d’entretien et de nettoyage. · Utilisez uniquement les accessoires approuvés. · N’utilisez pas le produit si des pièces sont brisées, déchirées ou manquantes. · Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine. · L’utilisation de substituts peut être dangereuse. · Ce véhicule est destiné aux enfants pesant jusqu’à 22 kg ou ayant jusqu’à 4 ans – selon ce qui survient en premier. · Les sièges auto utilisés en conjonction avec un châssis ne constituent pas un berceau ou un lit adéquat. · Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être installé dans un berceau, un lit ou autre endroit approprié à cet usage et aux besoins de votre enfant.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE · L’utilisateur est responsable d’assurer l’entretien et les soins
réguliers. · Il est tout particulièrement important de s’assurer que toutes
les pièces et tous les mécanismes mobiles sont traités régulièrement avec un lubrifiant sec. · Après le traitement, essuyez le produit avec un chiffon doux. · Nettoyez le cadre avec un chiffon doux humide et un détergent doux, en essuyant l’excès d’eau avec un chiffon sec. · Il est important que les freins, les roues et les pneus ne soient pas entravés pendant l’utilisation. · Inspectez-les et nettoyez-les régulièrement et réparez-les ou remplacez-les au besoin. · Si le landau est exposé à de l’eau salée, veuillez rincer le cadre avec un chiffon doux humide dès que possible après l’exposition. · Veuillez toujours consulter l’étiquette de soin avant le lavage. · Ne pas sécher au sèche-linge, ne pas repasser ni nettoyer à sec, ne pas exposer à la lumière directe du soleil pour sécher. · Si le produit est mouillé, laissez-le déplié et laissez toutes les parties sécher complètement pour éviter les moisissures. · Ne le rangez jamais dans un environnement humide. · Nous recommandons d’utiliser une housse de pluie par temps pluvieux. · N’apportez aucune modification au produit. · Si vous avez des plaintes ou des problèmes, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur. · Un entretien devrait être prévu tous les 24 mois.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 11

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 12

GARANTIE DU FABRICANT ET RÈGLEMENTS RELATIFS À LA MISE AU REBUT
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 2 ans de garantie sur ce produit.
· La garantie est valable dans le pays où ce produit a été initialement vendu par un détaillant à un client.
· Le contenu de la garantie et toutes les informations essentielles requises pour l’affirmation de la garantie se trouvent sur notre page d’accueil https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods.
· Si une garantie est indiquée dans la description de l’article, vos droits légaux contre nous pour les défauts restent inchangés.
· Veuillez respecter la réglementation de votre pays relative à l’élimination des déchets.

IMPORTANTE ­ LEIA

· Não é conveniente utilizar este

EN DE

CUIDADOSAMENTE E GUARDE

produto aquando da realização de

ES FR

PARA REFERÊNCIA FUTURA

patinagem ou corrida

PT IT

· Utilize sempre o cinto de segurança

NL PL

AVISOS

a partir do momento em que o seu

CZ SK

· Nunca deixe a criança abandonada · Verifique se todos os pontos de
encaixe estão bem fixos antes de usar o produto · Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha

filho se consiga sentar sem ajuda · Este carrinho de bebé destina-se a
ser utilizado ao ar livre. · Se optar por utilizá-lo dentro de
casa, certifique-se de que o seu an-
dar está adequadamente protegido para evitar qualquer dano.

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS

· Não deixe que o seu filho brinque com este produto
· Utilize o cinto de segurança sempre que o seu filho estiver no assento
· Verifique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão

REGRAS DE SEGURANÇA

· Certifique-se sempre de que utiliza a posição correta do adaptador para cada configuração (consulte a visão geral nas «Instruções de uso»).

· Utilize sempre a posição

ao utilizar apenas um

acessório.

· Remova sempre primeiro o acessório de cima ao utilizar dois

acessórios.

MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH

correctamente encaixados antes de

· Nunca utilize uma configuração que não esteja ilustrada (consulte as «Instruções de uso»).

SQ BS

usar o produto

ME MK

HY

VI

13

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 14

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA · Não coloque nenhuma carga (exceto o porta-copos) na pega
e/ou na parte de trás do encosto de costas e/ou nas laterais do carrinho e/ou em qualquer outra parte, pois isso afetará a estabilidade do carrinho. · Use a posição mais reclinada sempre para bebés recémnascidos. · Nunca suba ou desça escadas ou escadas rolantes com a criança dentro ou ao usar outro meio de transporte. · Tome muito cuidado ao subir ou descer um meio-fio ou ao manobrar em outras superfícies irregulares. · Este carrinho não substitui um berço ou cama. · Este produto foi concebido para ser utilizado apenas com uma única criança em cada assento. · O peso máximo da criança no assento no adaptador inferior virado para trás é 15 kg. · Ative o travão sempre, antes de colocar ou retirar seu filho do carrinho. · Inspecione regularmente o carrinho para verificar se há sinais de desgaste ou peças danificadas e consulte as instruções de manutenção e limpeza. · Utilize apenas acessórios aprovados. · Não utilizar se alguma parte do produto estiver partida, solta ou em falta. · Utilize apenas peças de reposição originais. · Pode não ser seguro usar peças alternativas. · Este veículo destina-se a crianças de até 22 kg ou quatro anos – o que ocorrer primeiro. · As cadeiras auto usadas em conjunto com um chassis não substituem um berço ou uma cama. · Se o seu filho precisar de dormir, deve ser colocado num berço ou numa cama adequados ou numa área de dormir aprovada com base nas necessidades do seu filho.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA · O utilizador é responsável pela manutenção e conservação
regular. · É muito importante garantir que todas as peças móveis e
mecanismos sejam tratados regularmente com um lubrificante seco. · Após o tratamento, limpe o produto com um pano macio. · Limpe o chassi com um pano húmido macio e detergente neutro, enxugando o excesso de água com um pano seco. · É importante que os travões, rodas e pneus não sejam danificados durante o uso. · Inspecione e limpe-os regularmente e faça a sua manutenção ou substitua-os, se necessário. · Se o carrinho for exposto a água salgada, lave o chassi com um pano húmido limpo o mais rápido possível. · Verifique sempre a etiqueta de conservação antes de lavar. · Não secar na máquina, não passar a ferro ou lavar a seco e não expor à luz solar direta ao secar. · Se o produto estiver húmido, deixe-o desdobrado e deixe todas as peças secarem completamente para se evitar o crescimento de mofo. · Nunca armazenar num ambiente húmido. · Recomendamos utilizar uma capa de chuva em tempo húmido. · Não modificar o produto de nenhuma forma. · Se tiver alguma reclamação ou problema, contacte o seu fornecedor. · Deve ser agendada assistência a cada 24 meses.

GARANTIA DO FABRICANTE E REGULAMENTOS DE ELIMINAÇÃO
· A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 2 anos de garantia sobre este produto.
· A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de venda a um cliente.
· Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias à sua ativação podem ser consultados no nosso site https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods.
· Caso seja apresentada uma garantia na descrição do artigo, os direitos do cliente devido a possíveis defeitos permanecem inalterados.
· Cumpra as normas de eliminação específicas do país de onde é residente.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 15

EN DE

IMPORTANTE ­ LEGGERE

ta, della navicella o del seggiolino

ES FR

ATTENTAMENTE E CONSERVARE auto siano correttamente agganciati

PT IT

PER FUTURO RIFERIMENTO

· Questo prodotto non è adatto per

NL PL

correre o pattinare

CZ SK

ATTENZIONE

· Usare il sistema di ritenuta non

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR

· Non lasciare mai il bambino incustodito
· Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati
· Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di

appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo · Questo passeggino è destinato all’uso esterno. · Se si sceglie di utilizzarlo in casa, assicurarsi che il pavimento sia adeguatamente protetto per evitare danni.

FA YUE CMN
JA KO BG SR MS HI TH SQ BS

apertura e chiusura del prodotto · Non lasciare che il bambino giochi
con questo prodotto. · Utilizzare sempre il sistema di rite-
nuta · Prima dell’ uso controllare che i

NORME DI SICUREZZA

· Assicurarsi sempre di usare la corretta posizione dell’adattatore per ogni configurazione (vedere la panoramica nelle istruzioni per l’uso).

· Usare sempre la posizione

quando si impiegausa un

unico accessorio.

· Rimuovere sempre per primoa cosa l’accessorio superiore

quando se ne usano due.

ME MK

meccanismi di aggancio della sedu-

· Non usare mai una configurazione che non illustrataè descritta (vedere le istruzioni per l’uso).

HY

VI

16

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA · O utilizador é responsável pela manutenção e conservação
regular. · É muito importante garantir que todas as peças móveis e
mecanismos sejam tratados regularmente com um lubrificante seco. · Após o tratamento, limpe o produto com um pano macio. · Limpe o chassi com um pano húmido macio e detergente neutro, enxugando o excesso de água com um pano seco. · É importante que os travões, rodas e pneus não sejam danificados durante o uso. · Inspecione e limpe-os regularmente e faça a sua manutenção ou substitua-os, se necessário. · Se o carrinho for exposto a água salgada, lave o chassi com um pano húmido limpo o mais rápido possível. · Verifique sempre a etiqueta de conservação antes de lavar. · Não secar na máquina, não passar a ferro ou lavar a seco e não expor à luz solar direta ao secar. · Se o produto estiver húmido, deixe-o desdobrado e deixe todas as peças secarem completamente para se evitar o crescimento de mofo. · Nunca armazenar num ambiente húmido. · Recomendamos utilizar uma capa de chuva em tempo húmido. · Não modificar o produto de nenhuma forma. · Se tiver alguma reclamação ou problema, contacte o seu fornecedor. · Deve ser agendada assistência a cada 24 meses. · Assicurati che il passeggino parcheggiato non possa rotolare su un pendio. · Seggiolini per auto utilizzati unitamente a un telaio non sostituiscono una culla o un lettino. · Se il bambino ha bisogno di dormire, utilizzare una culla, lettino o area idonea in base alle necessità del bambino.

MANUTENZIONE E PULIZIA · L’utente è responsabile della manutenzione e della cura
regolari. · È particolarmente importante assicurare che tutte le parti in
movimento e i meccanismi siano trattati regolarmente con lubrificante secco. · Dopo il trattamento, pulire il prodotto con un panno morbido. · Pulire il telaio con un panno umido morbido e detergente delicato, eliminando tutta l’acqua in eccesso con un panno asciutto. · È importante che freni, ruote e pneumatici non siano danneggiati durante l’uso. · Ispezionare e pulire questi elementi regolarmente e riparare o sostituire se necessario. · Se il passeggino viene esposto all’acqua salata, sciacquare il telaio con un panno umido pulito appena possibile dopo il contatto. · Controllare sempre l’etichetta di manutenzione prima del lavaggio. · Non asciugare in asciugatrice, non stirare né pulire a secco, non esporre alla luce solare diretta durante l’asciugatura. · Se il prodotto è bagnato, lasciarlo aperto e permettere a tutte le parti di asciugarsi completamente per evitare la formazione di muffa. · Non conservare mai in un ambiente umido. · Raccomandiamo l’uso di un parapioggia in caso di tempo piovoso. · Non apportare modifiche al prodotto. · In caso di reclami o problemi, contattare il fornitore. · La manutenzione deve essere programmata ogni 24 mesi.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 17

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 18

GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre una garanzia di 2 anni su questo prodotto.
· La garanzia è valida nel Paese in cui questo prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al dettaglio al cliente.
· Il contenuto della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la validità della garanzia sono disponibili sulla nostra homepage https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods.
· Se una garanzia è mostrata nella descrizione dell’articolo, i diritti legali contro di noi per eventuali difetti restano inalterati.
· Osservare le norme per lo smaltimento dei rifiuti del proprio Paese.

BELANGRIJK ­ LEES

· Gebruik het veiligheidstuigje zodra

EN DE

ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR het kind zelfstandig rechtop kan

ES FR

LATERE RAADPLEGING.

zitten

PT IT

· Deze wandelwagen is bedoeld voor

NL PL

WAARSCHUWING

gebruik buitenshuis.

CZ SK

· Nooit het kind zonder toezicht laten · Zorg ervoor dat alle vergrendelings-
mechanismes vast zitten voor dat je het product gebruikt

· Als u hem binnenshuis gebruikt, zorg er dan voor dat uw vloer voldoende beschermd is om schade te voorkomen.

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT

· Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het in- en uitklappen van het product om letsel te voorkomen

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES · Gebruik altijd de correcte adapterpositie voor elke configuratie
(zie het overzicht in de gebruiksaanwijzing).

RU UK TR EL RO IS

· Laat het kind niet met dit product spelen
· Altijd het veiligheidstuigje gebruiken

· Gebruik altijd positie

wanneer slechts één bevestiging

wordt gebruikt.

· Verwijder altijd eerst de bovenste bevestiging wanneer twee

bevestigingen worden gebruikt.

· Gebruik nooit een configuratie die niet in de illustratries staat

MT AR FA YUE CMN JA

· Controleer voor gebruik of het

(zie de gebruiksaanwijzing).

KO BG

wiegje, het kinderwagenzitje, of het

SR MS

autostoeltje goed vast zit op het

HI TH

kinderwagenchassis

SQ BS

· Dit product is niet geschikt om mee

ME MK

hard te lopen of te skeeleren

HY VI

19

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 20

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES · Bevestig geen lading (behalve de bekerhouder) aan de
hendel en/of op de achterzijde van de rugleuning en/of op de zijkanten van de wandelwagen en/of elk ander onderdeel, aangezien dit de stabiliteit van de wandelwagen beïnvloedt. · Gebruik altijd de vlakste positie voor pasgeboren baby’s. · Ga nooit trappen of roltrappen op en neer met het kind in de wandelwagen of wanneer u een ander transportmiddel gebruikt. · Let vooral goed op wanneer u op of van een stoeprand gaat of wanneer u op andere ongelijke oppervlakken manoeuvreert. · Deze wandelwagen is geen vervanging voor een wieg of bed. · Het product is bestemd voor gebruik met één kind in elk stoeltje. · Het maximumgewicht van het kind in het stoeltje op de lagere naar achteren gerichte adapter is 15 kg. · Activeer altijd de rem voordat u het kind uit de wandelwagen neemt of het erin plaatst. · Inspecteer de wandelwagen regelmatig op tekenen van slijtage of beschadigde onderdelen en zie de onderhouds- en reinigingsinstructies. · Gebruik alleen goedgekeurde accessoires. · Gebruik de wandelwagen niet als een deel van het product is gebroken, gescheurd of ontbreekt. · Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen. · Andere onderdelen zijn mogelijk onveilig. · Dit voertuig is geschikt voor kinderen tot 22 kg of 4 jaar ­ welke het eerst komt. · Zorg ervoor dat de geparkeerde kinderwagen niet kan wegrollen op een helling · Een autostoeltje dat gebruikt wordt met een onderstel is geen vervanging voor een wieg of bed. · Leg kinderen die willen slapen in een geschikt ledikantje, bed of goedgekeurd slaapgedeelte dat is aangepast aan de behoeften van het kind.

ONDERHOUD EN REINIGING · De gebruiker is verantwoordelijk voor het regelmatige
onderhoud van en de zorg voor het product. · Het is vooral belangrijk dat alle bewegende onderdelen en
mechanismen regelmatig behandeld worden met een droog smeermiddel. · Nadat u het product heeft behandeld, veeg het schoon met een zacht doekje. · Maak het frame schoon met een zachte, vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Veeg daarna eventuele nattigheid weg met een droge doek. · Het is belangrijk dat de remmen, wielen en banden niet defect zijn tijdens gebruik. · Inspecteer ze en maak ze regelmatig schoon en vervang of herstel waar nodig. · Als de wandelwagen in contact komt met zout water, veeg het frame zo snel mogelijk af met een schone, vochtige doek. · Controleer altijd het label voordat u het product wast. · Niet drogen in de droogtrommel, niet strijken of chemisch reinigen, niet blootstellen aan direct zonlicht bij het drogen. · Als het product nat is, vouw het niet dicht en laat alle onderdelen volledig drogen om schimmel te voorkomen. · Bewaar de wandelwagen nooit in een vochtige omgeving. · Het wordt aanbevolen om een regenhoes te gebruiken bij nat weer. · Maak geen modificaties aan het product. · Als u klachten hebt en/of problemen ondervindt, neem dan s.v.p. contact op met uw leverancier. · Onderhoud moet elke 24 maanden worden uitgevoerd.

GARANTIE EN AFVALVERWIJDERINGSVOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 2 jaar garantie op dit product.
· De garantie is alleen geldig in het land waar het product aanvankelijk werd verkocht door een retailer aan een klant.
· De inhoud van de garantie en alle essentiële informatie vereist voor de aanspraak erop staan op onze startpagina https:// qr.cybex-online.com/manufacturer-warranty-wheelgoods.
· Als een garantie wordt getoond in de beschrijving van een artikel, blijven uw wettelijke rechten ten aanzien van ons voor defecten onveranderd.
· Leef de voorschriften inzake afvalverwijdering in uw land na.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 21

EN DE

WANE ­ PRZECZYTAJ UWANIE · Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni

ES FR

I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO

do biegania ani jazdy na rolkach

PT IT

JAKO ODNIESIENIE

· Uywaj uprzy, gdy dziecko zacznie

NL PL

samodzielnie siada

CZ SK

OSTRZEENIE

· Ten wózek jest przeznaczony do

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL

· Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
· Upewnij si przed uyciem, czy wszystkie urzdzenia blokujce s wlczone
· Aby unikn obrae, upewnij si,

uytku zewntrznego. · Jeli zdecydujesz si uywa go w
pomieszczeniach, upewnij si, e podloga jest odpowiednio zabez-
pieczona, aby zapobiec wszelkim uszkodzeniom.

RO IS MT AR FA YUE

czy dziecko jest odsunite kiedy rozklada si lub sklada niniejszy wyrób · Nie pozwalaj dziecku bawi si tym

ZASADY BEZPIECZESTWA · Dla kadej konfiguracji naley uywa wlaciwej pozycji
adaptera (zobacz podsumowanie w instrukcji obslugi).

CMN JA KO BG SR MS

wyrobem · Zawsze uywaj systemu zapi · Sprawd, czy urzdzenia mocujce

· Zawsze uywaj pozycji

, gdy uywasz tylko jednej

jednostki.

· Zawsze najpierw usuwaj górn jednostk, gdy uywasz dwóch

jednostek.

· Nigdy nie uywaj konfiguracji, która nie jest przedstawiona na

HI TH

gondol lub siedzisko lub fote-

ilustracji (zobacz instrukcj uytkowania).

SQ BS

lik samochodowy s prawidlowo

ME MK

zalczone przed uyciem

HY

VI

22

INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA · Do uchwytu, tylnej czci oparcia, boków wózka i/lub
jakiejkolwiek innej jego czci nie naley mocowa cikich przedmiotów (z wyjtkiem oryginalnego uchwytu na napoje), poniewa moe to negatywnie wplyn na jego stabilno. · W przypadku noworodków naley zawsze stosowa ustawienie wózka z maksymalnym odchyleniem. · Z dzieckiem w wózku nigdy nie naley wchodzi lub schodzi po schodach, ani te korzysta z ruchomych schodów lub innych rodków transportu. · Naley zachowa szczególn ostrono podczas wjedania wózkiem na krawnik lub zjedania z niego, a take podczas manewrowania na innych nierównych powierzchniach. · Niniejszy produkt nie jest zamiennikiem lóeczka dziecinnego. · W jednym foteliku moe znajdowa si jedno dziecko. · Maksymalna masa dziecka w foteliku na dolnym adapterze, tylem do kierunku jazdy, wynosi 15 kg. · Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub wyjciem go, naley zawsze uy hamulca. · Naley regularnie sprawdza wózek pod ktem ladów zuycia lub uszkodze jego elementów oraz zapozna si z instrukcjami konserwacji i czyszczenia. · Stosowa wylcznie zatwierdzone akcesoria. · Wózka nie naley uywa, jeli którakolwiek z jego czci jest zniszczona lub uszkodzona oraz jeli stwierdzono brak którejkolwiek czci. · Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. · Stosowanie zamienników moe powodowa niebezpieczestwo. · Ten pojazd jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 22 kg lub w wieku do 4 lat ­ w zalenoci od tego, który warunek zostanie spelniony jako pierwszy. · Upewnij si, e zaparkowany wózek nie moe stoczy si po zboczu. · Foteliki samochodowe uywane z podwoziem nie zastpuj gondoli lub lóeczka.

· Jeeli dziecko bdzie spa, naley je poloy w odpowiednim lóeczku, gondoli lub czci zatwierdzonej do spania, w zalenoci od potrzeb dziecka
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE · Do uytkownika naley regularna konserwacja i pielgnacja
produktu. · Szczególnie wane jest, aby wszystkie ruchome czci i
mechanizmy byly regularnie smarowane suchym smarem. · Po zastosowaniu smaru produkt naley wytrze mikk
szmatk. · Naley wyczyci ram za pomoc mikkiej, wilgotnej szmatki
i lagodnego detergentu, a nastpnie wytrze nadmiar wody such szmatk. · Wane jest, aby podczas uytkowania hamulce, kola i opony nie byly uszkodzone. · Naley je regularnie sprawdza i czyci, a w razie potrzeby naprawi lub wymieni. · Jeli wózek zostanie wystawiony na dzialanie slonej wody, naley jak najszybciej po wystpieniu kontaktu z ni wytrze jego ram czyst, wilgotn szmatk. · Przed praniem naley kadorazowo zapozna si z informacjami na etykiecie z danymi nt. pielgnacji. · Nie suszy w suszarce bbnowej, nie prasowa i nie czyci chemicznie. Podczas suszenia nie wystawia na bezporednie dzialanie promieni slonecznych. · Jeli produkt jest mokry, naley pozostawi go w postaci rozloonej, umoliwiajc calkowite wyschnicie wszystkich jego czci, aby zapobiec powstawaniu pleni. · Nie przechowywa produktu w wilgotnym rodowisku. · Podczas deszczu zalecamy stosowanie pokrowca przeciwdeszczowego. · Nie naley dokonywa adnych modyfikacji produktu. · W przypadku jakichkolwiek skarg lub problemów, prosimy o kontakt z dostawc.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 23

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 24

· Produkt powinien by poddawany przegldowi co 24 miesice.
GWARANCJA PRODUCENTA I PRZEPISY DOTYCZCE USUWANIA ODPADÓW · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy)
udziela na niniejszy produkt 2-letniej gwarancji. · Gwarancja jest wana w kraju, w którym niniejszy produkt
zostal pierwotnie sprzedany klientowi przez sprzedawc detalicznego. · Tre gwarancji oraz wszystkie istotne informacje wymagane do jej udzielenia znajduj si na naszej stronie internetowej https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods. · Jeli w opisie artykulu znajduje si gwarancja, Twoje prawa wobec nas z tytulu wad pozostaj nienaruszone. · Naley przestrzega przepisów dotyczcych usuwania odpadów obowizujcych w danym kraju.

DLEZITÉ ­ POKYNY SI

· Tento výrobek není vhodný pro

EN DE

POZORN PECTTE A

bhání nebo jízdu na bruslích

ES FR

USCHOVEJTE PRO POZDJSÍ

· Pouzívejte postroj, jakmile se dít

PT IT

POUZITÍ

umí bez pomoci posadit

NL PL

· Tento kocárek je urcen pro venkovní

CZ SK

UPOZORNNÍ

pouzití.

SL HR

· Nikdy nenechávejte dít bez dozoru · Ped pouzitím si ovte, ze jsou
vsechny zajisovací prvky zaklesnuty · Pi skládání a rozkládání tohoto

· Pokud se jej rozhodnete pouzívat v interiéru, ujistte se, ze je podlaha dostatecn chránna, aby nedoslo k jejímu poskození.

HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK

výrobku zajistte, aby dít nebylo v kocárku ani poblíz a nemohlo dojít k poranní dítte

BEZPECNOSTNÍ PRAVIDLA · Vzdy dbejte na to, abyste pro kazdou konfiguraci pouzili
správnou polohu adaptéru (viz pehled v návodu k pouzití).

TR EL RO IS MT AR

· Tento výrobek není hracka. Nedo-

· Pi pouzití pouze jednoho nástavce vzdy pouzívejte polohu

FA YUE

volte dítti, aby si s tímto výrobkem hrálo · Vzdy pouzívejte zádrzný systém

. · Pi pouzití dvou nástavc vzdy nejprve odstrate horní
nástavec. · Nikdy nepouzívejte konfiguraci, která není znázornna na
obrázku (viz návod k pouzití).

CMN JA KO BG SR MS

· Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou pipevovací zaízení lzka nebo sedacky nebo autosedacky správn zaklesnuta

BEZPECNOSTNÍ POKYNY · Nepipevujte zádný náklad (krom drzáku na pohár) na
rukoje a/nebo na zadní stranu opradla a/nebo na boky kocárku a/nebo na jakoukoli jinou cást, protoze by to ovlivnilo stabilitu kocárku.

HI TH SQ BS ME MK HY VI

25

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 26

· U novorozenc vzdy pouzívejte co nejnaklonnjsí polohu. · Nikdy nevstupujte a nesestupujte po schodech nebo
eskalátorech s díttem uvnit nebo pi pouzití jiných dopravních prostedk. · Dbejte zvýsené opatrnosti pi jízd nahoru nebo dol po obrubníku nebo pi manévrování na jiných nerovných povrsích. · Tento kocárek nenahrazuje dtskou postýlku ani lzko. · Tento výrobek je urcen pouze pro jedno dít v kazdé sedacce. · Maximální hmotnost dítte v sedacce upevnné na spodním adaptéru proti smru jízdy je 15 kg. · Ped umístním nebo vyjmutím dítte z kocárku vzdy aktivujte brzdu. · Pravideln kontrolujte, zda kocárek nevykazuje známky opotebení nebo poskození, a ite se pokyny k údrzb a cistní. · Pouzívejte pouze schválené píslusenství. · Nepouzívejte, pokud je nkterá cást výrobku poskozená, roztrzená nebo chybí. · Pouzívejte pouze originální náhradní díly. · Pouzití neoriginálních díl mze být nebezpecné. · Tento golfový kocárek je urcen pro dti do 22 kg nebo do 4 let – podle toho, co nastane díve. · Zajistte prosím, aby se zaparkovaný kocárek nemohl rozjet ze svahu. · Autosedacky pouzívané ve spojení s kostrou nenahrazují korbu nebo postýlku. · Pokus vase dít potebuje spát, je teba ho umístit do vhodné kolébky, postýlky nebo schválené oblasti ke spaní podle poteb vaseho dítte
CISTNÍ A ÚDRZBA · Za pravidelnou údrzbu a péci odpovídá uzivatel. · Zvlást dlezité je zajistit, aby vsechny pohyblivé cásti a
mechanismy byly pravideln osetovány suchým mazivem. · Po osetení výrobek otete mkkým hadíkem.

· Rám vycistte mkkým vlhkým hadíkem s jemným cisticím prostedkem a pebytecnou vodu setete suchým hadíkem.
· Je dlezité, aby bhem pouzívání nedoslo k poskození brzd, kol a pneumatik.
· Pravideln je kontrolujte a cistte a v pípad poteby je opravte nebo vymte.
· Pokud je kocárek vystaven slané vod, utete rám kocárku co nejdíve cistým vlhkým hadíkem.
· Ped praním vzdy zkontrolujte stítek s údaji o péci. · Nesuste v susicce, nezehlete ani necistte chemicky, pi
susení nevystavujte pímému slunecnímu záení. · Pokud je výrobek mokrý, nechte jej rozlozený a nechte vsechny
cásti zcela vyschnout, abyste zabránili vzniku plísní. · Nikdy neskladujte ve vlhkém prostedí. · Za vlhkého pocasí doporucujeme pouzívat plástnku. · Na výrobku neprovádjte zádné úpravy. · V pípad jakýchkoli stízností nebo problém se obrate na
svého dodavatele. · Servis by ml být naplánován kazdých 24 msíc.
ZÁRUKA VÝROBCE A NAÍZENÍ O LIKVIDACI · Spolecnos CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448
Bayreuth, Nmecko) vám dává na tento výrobek záruku 2 roky. · Záruka je platná v zemi, kde byl tento výrobek pvodn prodán
zákazníkovi. · Obsah záruky a vsechny dlezité informace vyzadované k
prohlásení záruky najdete na nasich domovských stránkách https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods. · Pokud je v popisu clánku uvedena záruka, vase zákonná práva v pípad závady zstávají netknutá. · Vzdy dodrzujte místní pravidla pro likvidaci odpadu.

DÔLEZITÉ ­ PRED POUZITÍM

· Tento výrobok nie je vhodný na beh-

EN DE

PRECÍTAJTE POZORNE TENTO

anie, korcuovanie

ES FR

NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE · Hne ako sa vase diea vie bez po-

PT IT

BUDÚCU POTREBU

moci posadi, pouzívajte postroj.

NL PL

· Tento kocík je urcený na vonkajsie

CZ SK

UPOZORNENIE

pouzitie.

SL HR

· Nikdy nenechávajte diea bez dozoru · Pred pouzívaním sa uistite, ze vsetky
zaisovacie zariadenia sú zaistené · Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite,

· Ak sa ho rozhodnete pouzíva v interiéri, uistite sa, ze je podlaha dostatocne chránená, aby sa za-
bránilo akémukovek poskodeniu.

HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK

ze diea nie je v kociariku, aby ste predisli prípadnému úrazu · Tento výrobok nie je hracka. Nene-

BEZPECNOSTNÉ PRAVIDLÁ · Vzdy dbajte na to, aby ste pre kazdú konfiguráciu pouzili
správnu polohu adaptéra (pozri prehad v návode na pouzitie).

TR EL RO IS MT AR

chajte diea hra sa s týmto výrob-

· Pri pouzívaní len jedného nástavca vzdy pouzívajte polohu

FA YUE

kom. · Pouzívajte vzdy upevovací systém · Pred pouzitím skontrolujte, ci sú

. · Pri pouzití dvoch nástavcov vzdy najprv odstráte horný
nástavec. · Nikdy nepouzívajte konfiguráciu, ktorá nie je znázornená na
obrázku (pozri návod na pouzitie).

CMN JA KO BG SR MS

správne pripevnené upevovacie

HI TH

zariadenia kociarika, sedacky alebo

SQ BS

autosedacky

ME MK

HY

VI

27

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 28

BEZPECNOSTNÉ POKYNY · Nepripevujte ziadny náklad (okrem drziaka na pohár) na
rukovä a/alebo na zadnú cas operadla a/alebo na boky kocíka a/alebo na akúkovek inú cas, pretoze to ovplyvní stabilitu kocíka. · Novorodencov vzdy ukladajte do najnaklonenejsej polohy. · Nikdy nevystupujte ani neschádzajte po schodoch alebo pohyblivých schodoch s dieaom vo vnútri alebo pri pouzití iných dopravných prostriedkov. · Pri jazde po obrubníku alebo pri manévrovaní na iných nerovných povrchoch dbajte na zvýsenú opatrnos. · Tento kocík nenahrádza detskú postieku ani poste. · Tento výrobok je urcený len pre jedno diea v kazdom sedadle. · Maximálna hmotnos dieaa v sedacke upevnenej na spodnom adaptéri proti smeru jazdy je 15 kg. · Pred umiestnením alebo vybratím dieaa z kocíka vzdy aktivujte brzdu. · Pravidelne kontrolujte, ci kocík nevykazuje známky opotrebovania alebo poskodenia, a pozrite si pokyny na údrzbu a cistenie. · Pouzívajte len schválené príslusenstvo. · Nepouzívajte, ak je niektorá cas výrobku poskodená, roztrhnutá alebo chýba. · Pouzívajte len originálne náhradné diely. · Pouzívanie neoriginálnych dielov môze by nebezpecné. · Tento golfový kocík je urcený pre deti do 22 kg alebo do 4 rokov ­ poda toho, co nastane skôr. · Uistite sa, prosím, ze zaparkovaný kocík sa nemôze odkotúa na svahu. · Auto sedacky pouzívané v kombinácii s podvozkom, nenahrádzajú vanicku alebo poste. · Pokia vase diea potrebuje spa, je treba ho da do vhodnej kolísky, postieky ci schválenej spacej oblasti, poda potrieb vásho dieaa.

ÚDRZBA A CISTENIE · Pouzívate je zodpovedný za pravidelnú údrzbu a starostlivos. · Je obzvlás dôlezité zabezpeci, aby boli vsetky pohyblivé casti
a mechanizmy pravidelne osetrované suchým mazivom. · Po osetrení utrite výrobok jemnou handrickou. · Rám vycistite jemnou vlhkou handrickou s jemným cistiacim
prostriedkom a prebytocnú vodu utrite suchou handrickou. · Je dôlezité, aby sa brzdy, kolesá a pneumatiky pocas
pouzívania neposkodili. · Pravidelne ich kontrolujte a cistite a v prípade potreby ich
opravte alebo vymete. · Ak sa kocík dostane do kontaktu so slanou vodou, co najskôr
potom opláchnite rám cistou vlhkou handrickou. · Pred praním vzdy skontrolujte stítok s údajmi o starostlivosti. · Nesuste v bubnovej susicke, nezehlite ani necistite chemicky,
pri susení nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu. · Ak je výrobok mokrý, nechajte ho rozlozený a nechajte vsetky
casti úplne vyschnú, aby ste zabránili vzniku plesní. · Nikdy ho neskladujte vo vlhkom prostredí. · V dazdivom pocasí odporúcame pouzíva kryt proti dazu. · Na výrobku nevykonávajte ziadne úpravy. · V prípade akýchkovek sazností alebo problémov sa obráte
na svojho dodávatea. · Servis by sa mal plánova kazdých 24 mesiacov.

ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII
· Spolocnos CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám dáva na tento výrobok záruku 2 roky.
· Záruka je platná v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný zákazníkovi.
· Obsah záruky a vsetky dôlezité informácie vyzadované pre prehlásenie záruky môzete nájs na nasich domovských stránkach https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods.
· Ak je v popise clánku uvedená záruka, vase zákonné práva v prípade závady zostávajú nedotknuté.
· Dodrziavajte prosím predpisy o likvidácii odpadu vo vasej krajine.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 29

EN DE

POMEMBNO ­ PRED UPORABO · Ko vas otrok ze sedi samostojno,

ES FR

POZORNO PREBERITE

uporabite varnostni pas

PT IT

NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT · Ta vozicek je namenjen uporabi na

NL PL

NAPOTEK ZA V PRIHODNJE.

prostem.

CZ

SK

SL HR

OPOZORILO

· Ce ga boste uporabljali v zaprtih prostorih, poskrbite, da bodo tla

HU SE NO FI DA ET

· Otroka nikoli ne puscajte nenadzorovanega

ustrezno zascitena, da preprecite morebitne poskodbe.

LV LT RU UK TR EL

· Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi aktivirani
· Da preprecite poskodbe, pazite, da

VARNOSTNA PRAVILA · Vedno se prepricajte, da uporabljate pravilen polozaj adapterja
za vsako konfiguracijo (glejte pregled v navodilih za uporabo).

RO IS

pri odpiranju in zlaganju izdelka otrok · Ce uporabljate samo en nastavek, vedno uporabite polozaj

MT AR

ne bo v blizini

FA YUE

· Ne dovolite, da bi se otrok igral z

CMN JA

izdelkom

. · Pri uporabi dveh nastavkov vedno najprej odstranite zgornji
nastavek. · Nikoli ne uporabljajte konfiguracije, ki ni prikazana (glejte
navodila za uporabo).

KO BG

· Vedno uporabljajte sistem drzal

SR MS

· Pred uporabo preverite, ali so

VARNOSTNA NAVODILA

HI TH SQ BS

kosara, sedez ali drzala sedezne enote pravilno aktivirani

· Na rocico in/ali hrbtni del naslonjala in/ali na strani vozicka ne pritrjujte nikakrsnega bremena (razen drzala za kozarec), saj bo to vplivalo na stabilnost vozicka.

ME MK

· Ta izdelek ni primeren za tek ali

· Za novorojencke vedno uporabljajte najbolj lezec polozaj.

HY VI

rolanje

30

· Nikoli se ne dvigujte ali spuscajte po stopnicah ali tekocih stopnicah z otrokom v vozicku ali ko uporabljate druga prevozna sredstva.
· Bodite se posebej previdni, ko se dvignete ali spustite po robniku ali ko manevrirate po drugih neravnih povrsinah.
· Ta vozicek ne nadomesti otroskega lezisca ali kosare. · Ta izdelek je namenjen samo enemu otroku na vsakem sedezu. · Najvecja teza otroka v sedezu na spodnjem adapterju,
usmerjenem nazaj, je 15 kg. · Vedno aktivirajte zavoro, preden otroka postavite v vozicek ali
ga vzamete iz njega. · Redno pregledujte vozicek glede znakov obrabe ali
poskodovanih delov in upostevajte navodila za vzdrzevanje in ciscenje. · Uporabljajte samo odobrene dodatke. · Ne uporabljajte, ce je del izdelka zlomljen, strgan ali manjka. · Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. · Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko nevarna. · To vozilo je namenjeno otrokom do 22 kg ali 4 let – kar nastopi prej. · Avtomobilski sedezi, ki se uporabljajo v povezavi s ogrodjem, ne nadomescajo posteljice ali postelje. · Ce bi vas otrok moral spati, ga morate namestiti v primerno otrosko posteljico, posteljo ali odobren spalni prostor glede na zahteve vasega otroka.
VZDRZEVANJE IN CISCENJE · Uporabnik je odgovoren za redno vzdrzevanje in nego. · Zlasti pomembno je zagotoviti, da se vsi gibljivi deli in
mehanizmi redno obdelajo s suhim mazivom. · Po obdelavi izdelek obrisite z mehko krpo. · Okvir ocistite z mehko vlazno krpo in blagim detergentom,
odvecno vodo pa obrisite s suho krpo. · Pomembno je, da se med uporabo ne poskodujejo zavore,
kolesa in pnevmatike.

· Redno jih pregledujte in cistite ter po potrebi popravite ali zamenjajte.
· Ce je vozicek izpostavljen slani vodi, okvir cim prej sperite in ga obrisite s cisto vlazno krpo.
· Pred pranjem vedno preverite nalepko za nego. · Ne susite v susilnem stroju, ne likajte in ne cistite v kemicni
cistilnici, pri susenju ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi. · Ce je izdelek moker, ga pustite razgrnjenega, da se vsi deli popolnoma posusijo, da preprecite nastanek plesni. · Nikoli ne shranjujte v vlaznem okolju. · V mokrem vremenu priporocamo uporabo dezne prevleke. · Izdelka ne spreminjajte. · Ce imate kakrsnekoli pritozbe ali tezave, se obrnite na svojega dobavitelja. · Servis nacrtujte vsakih 24 mesecev.
GARANCIJA IZDELOVALCA IN PREDPISI ZA ODSTRANJEVANJE · Druzba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth,
Nemcija) daje na ta izdelek 2-letno garancijo. · Garancija velja v drzavi, kjer je izdelek maloprodajalec prodal
kupcu. · Vsebine garancije in vse bistvene informacije, potrebne za
uveljavljanje garancije, najdete na nasi spletni strani https:// qr.cybex-online.com/manufacturer-warranty-wheelgoods. · Ce je v opisu artikla prikazana garancija, to ne vpliva na vase zakonite pravice, ki jih imate proti nam zaradi okvar. · Upostevajte nacionalne predpise za odstranjevanje odpadkov v svoji drzavi.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 31

EN DE

VAZNO ­ SACUVATI ZA SLUCAJ · Ovaj proizvod nije namijenjen trcanju

ES FR

POTREBE

ili rolanju

PT IT

· Upotrebljavajte sigurnosno remenje

NL PL

UPOZORENJE

cim vase dijete moze samostalno

CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL

· Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora
· Prije uporabe kolica, provjerite jesu li svi dijelovi za ucvrsivanje ispravni
· Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udal-
jenosti kada sklapate ili rasklapate

sjediti · Ova su kolica namijenjena za vanjs-
ku upotrebu. · Ako ih odlucite koristiti u zatvorenom
prostoru, pobrinite se da vas pod bude primjereno zastien kako biste sprijecili bilo kakvu stetu.

RO IS

ovaj proizvod

MT AR

· Ne dopustite djetetu da se igra s

FA YUE

ovim proizvodom

SIGURNOSNA PRAVILA · Uvjerite se da za svaku konfiguraciju koristite odgovarajuu
poziciju adaptera (pogledajte pregled u uputama za uporabu).

CMN JA

· Uvijek upotrebljavajte sigurnosne

KO BG

pojase

SR MS

· Provjerite jesu li okvir kolica ili

· Uvijek koristite poziciju

kada koristite samo jedan

prikljucak.

· Uvijek prvo uklonite gornji prikljucak kada koristite dva

prikljucka.

· Nikada nemojte koristiti konfiguraciju koja nije ilustrirana

HI TH

jedinica za sjedenje, ili ureaji za

(pogledajte upute za uporabu).

SQ BS

pricvrsivanje u autu ispravni prije

ME MK

njihove uporabe

HY

VI

32

SIGURNOSNE UPUTE · Nemojte pricvrsivati nikakav teret (osim drzaca za case) na
rucku i/ili na straznju stranu naslona i/ili na bocne strane kolica i/ili na bilo koji drugi dio jer e to utjecati na stabilnost kolica. · Uvijek koristite najnagnutiji polozaj za novoroencad. · Nikada se ne penjite ili spustajte stepenicama ili pokretnim stepenicama s djetetom unutra ili kada koristite druga prijevozna sredstva. · Budite posebno oprezni kada se penjete ili spustate uz ivicnjak ili kada manevrirate na drugim neravnim povrsinama. · Ova kolica ne zamjenjuju djecji kreveti ili krevet. · Ovaj je proizvod je namijenjen samo za koristenje s po jednim djetetom u svakoj sjedalici. · Maksimalna tezina djeteta u sjedalici na donjem adapteru u polozaju okrenutom unatrag je 15 kg. · Uvijek aktivirajte kocnicu prije nego sto dijete stavite ili izvadite iz kolica. · Redovito pregledavajte kolica ima li znakova trosenja ili osteenih dijelova i pogledajte upute za odrzavanje i cisenje. · Koristite samo odobreni pribor. · Nemojte koristiti ako je bilo koji dio proizvoda slomljen, poderan ili nedostaje. · Koristite samo originalne zamjenske dijelove. · Mozda nije sigurno koristiti zamjene. · Ovo vozilo je namijenjeno za djecu do 22 kg ili 4 godine – sto prije nastupi. · Pazite da se parkirana kolica ne mogu otkotrljati na padini. · Autosjedalice koje se koriste u kombinaciji sa sasijom nisu zamjena za kreveti ili kolijevku. · Ako vase dijete treba zaspati, stavite ga u odgovarajui kreveti, kolijevku ili podrucje za spavanje koje je prikladno za vase dijete.

ODRZAVANJE I CISENJE · Korisnik je odgovoran za redovito odrzavanje i njegu. · Posebno je vazno osigurati da se svi pokretni dijelovi i
mehanizmi redovito tretiraju suhim mazivom. · Nakon tretmana obrisite proizvod mekom krpom. · Ocistite okvir mekom vlaznom krpom i blagim deterdzentom,
obrisite visak vode suhom krpom. · Vazno je da kocnice, kotaci i gume ne budu osteeni tijekom
koristenja. · Redovito ih pregledavajte i cistite te popravite ili zamijenite
ako je potrebno. · Ako su kolica izlozena slanoj vodi, isperite okvir cistom
vlaznom krpom sto je prije mogue. · Prije pranja uvijek provjerite naljepnicu za njegu. · Nemojte susiti u susilici, nemojte glacati ili kemijski cistiti,
nemojte izlagati izravnoj suncevoj svjetlosti prilikom susenja. · Ako je proizvod mokar, ostavite ga rasklopljenog i ostavite
da se svi dijelovi potpuno osuse kako biste sprijecili pojavu plijesni. · Nikada ne skladistiti u vlaznom okruzenju. · Preporucamo koristenje kisnog pokrivaca po vlaznom vremenu. · Nemojte raditi nikakve izmjene na proizvodu. · Ako imate bilo kakvih prituzbi ili problema, obratite se svom dobavljacu. · Servis bi trebao biti zakazan svaka 24 mjeseca.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 33

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 34

JAMSTVO PROIZVOACA I PROPISI O ODLAGANJU
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemacka) daje vam 2 godine jamstva na ovaj proizvod.
· Jamstvo vrijedi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvotno prodavac prodao kupcu.
· Sadrzaj jamstva i sve bitne informacije potrebne za ostvarivanje jamstva mogu se pronai na nasoj pocetnoj stranici https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods.
· Ako je jamstvo prikazano u opisu artikla, vasa zakonska prava protiv nas za nedostatke ostaju nepromijenjena.
· Molimo pridrzavajte se propisa o zbrinjavanju otpada u svojoj zemlji.

FONTOS ­ FIGYELMESEN

vagy az autósülés-csatlakozó meg-

EN DE

OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG

felelen csatlakoztatva van

ES FR

KÉSBBI FELHASZNÁLÁS

· Ez a termék nem alkalmas futáshoz

PT IT

ESETÉRE

· Használjon biztonsági övet, amikor

NL PL

gyermeke már önállóan tud ülni

CZ SK

FIGYELMEZTETES
· Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül
· Ellenrizze, hogy használat eltt minden rögzít szerkezet be legyen kapcsolva

· Ez a babakocsi kültéri használatra készült.
· Ha beltéri használat mellett dönt, kérjük, gondoskodjon arról, hogy a padlót megfelelen védje a sérülések elkerülése érdekében.

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL

· A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi össze-
csukásakor és széthajtásakor · Ne engedje gyermekét játszani a
termékkel · Mindig használja a biztonsági felsze-

BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

· Mindig gyzdjön meg róla, hogy minden konfigurációhoz az adapter megfelel helyzetét használja (lásd az áttekintést a használati utasításban).

· Egy egység használatakor mindig csak a

pozíciót

használja.

· Két egység használatakor elször mindig a felst távolítsa el.

· Soha ne használjon olyan konfigurációt, ami nincs ábrázolva

RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS

relést

(lásd az utasítást).

HI

TH

· Használat eltt ellenrizze, hogy a

SQ BS

babakocsi váza vagy az ülegység

ME MK

HY

VI

35

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 36

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK · Ne rögzítsen semmilyen terhet (a pohártartó kivételével) a
fogantyúhoz és/vagy a háttámlához és/vagy a babakocsi oldalához és/vagy bármely más alkatrészhez, mivel ez befolyásolja a babakocsi stabilitását. · Az újszülöttek számára mindig a teljesen döntött pozíciót használja. · A gyermekkel a babakocsiban soha ne közlekedjen lépcsn vagy mozgólépcsn vagy egyéb közlekedési eszközön. · Legyen különösen óvatos a járdaszegélyre való felvagy lelépéskor vagy más egyenetlen felületeken való manverezéskor. · Ez a babakocsi nem helyettesíti a mózeskosarat vagy az ágyat. · Ez a termék ülésenként csak egy gyermekkel való használatra készült. · Az alsó adapter ülésén hátrafelé néz helyzetben a gyermek maximális súlya 15 kg lehet. · Mindig aktiválja a féket, mieltt behelyezi vagy kiemeli gyermekét a babakocsiból. · Rendszeresen ellenrizze a babakocsit, hogy nincsenek-e kopásra utaló jelek vagy sérült alkatrészek, és tartsa be a karbantartásra és tisztításra vonatkozó utasításokat. · Csak jóváhagyott tartozékokat használjon. · Ne használja, ha a termék bármely része törött, szakadt vagy hiányzik. · Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. · Elfordulhat, hogy nem biztonságos a nem eredeti alkatrészek használata. · Ez a járm legfeljebb 22 kg-os vagy 4 éves gyermekek számára készült – attól függen, hogy melyik következik be hamarabb. · Ügyeljen arra, hogy a parkoló babakocsi ne gurulhasson el lejtn. · A vázzal együtt használt autósülések nem helyettesítik a mózeskosarat vagy az ágyat.

· Ha gyermeke álmos, helyezze t megfelel kiságyba vagy a gyermeke igényeinek megfelel, alvásra alkalmas helyre.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS · A felhasználó felels a rendszeres karbantartásért és
ápolásért. · Különösen fontos minden mozgó alkatrész és mechanizmus
száraz kenanyaggal való rendszeres kezelése. · A kezelés után törölje át a terméket puha törlruhával. · Tisztítsa a keretet puha nedves törlruhával és kímél
mosószerrel, majd törölje le a felesleges vizet száraz ruhával. · Fontos, hogy a fékek, kerekek és gumiabroncsok ne sérüljenek
használat közben. · Rendszeresen ellenrizze és tisztítsa azokat, és szükség
esetén javítsa vagy cserélje. · Ha a babakocsi sós víznek van kitéve, kérjük, a lehet
leghamarabb öblítse le a vázat tiszta nedves ruhával. · Kérjük, mosás eltt mindig ellenrizze a mosási címkét. · Ne szárítsa szárítógépben, ne vasalja vagy tisztítsa száraz
tisztítással és ne szárítsa közvetlen napsugárzáson. · Ha a termék nedves, hagyja kiterítve, hogy minden része
teljesen megszáradjon, megakadályozva így a penész kialakulását. · Soha ne tárolja nedves környezetben. · Javasoljuk, hogy nedves idben használjon esvédt. · Tilos a terméken bármilyen módosításokat végezni. · Bármilyen panasz vagy probléma esetén forduljon forgalmazójához. · Ajánlott a termék 24 havonta való karbantartása.

A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ SZABÁLYZATA
· A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 2 év szavatosságot biztosít erre a termékre.
· A garancia abban az országban érvényes, ahol a kiskeresked elször értékesítette a terméket a vevnek.
· A szavatosság tartalmára vonatkozó és a garancia érvényesítéséhez szükséges minden lényeges információ megtalálható a honlapunkon: https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods.
· A termék leírásában szerepl szavatosság nem befolyásolja az Ön törvény által garantált jogait a meghibásodásokra vonatkozóan.
· Kérjük, tartsa be az országában érvényes hulladékkezelési szabályozásokat.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 37

EN DE

VIKTIGT ­ LÄS NOGGRANT OCH · Den här barnvagnen är avsedd för

ES FR

SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK

utomhusbruk.

PT IT

· Om du väljer att använda den

NL PL

VARNING

inomhus ska du se till att golvet är

CZ SK SL HR HU SE

· Lämna aldrig barnet utan uppsikt · Se till att alla låsanordningar är spär-

tillräckligt skyddat för att undvika skador.

NO FI DA ET LV LT

rade innan du använder vagnen · För att undvika skada, se till att bar-
net är ur vägen när du fäller ut och

SÄKERHETSREGLER · Se alltid till att använda rätt adapterposition för varje
konfiguration (se översikten i bruksanvisningen).

RU UK

ihop denna produkt

TR EL

· Låt inte barnet leka med denna

RO IS

produkt

· Använd alltid position

vid användning av endast ett

tillbehör.

· Ta alltid bort det övre tillbehöret först när du använder två

tillbehör.

· Använd aldrig en konfiguration som inte finns illustrerads (se

MT AR

· Använd alltid bältessystemet

bruksanvisningen).

FA YUE

· Kontrollera att fastsättningsanord-

CMN JA

ningarna för insatsen eller sittdelen SÄKERHETSINSTRUKTIONER

KO BG

är korrekt fastsatta innan vagnen tas

· Fäst inte någon last (exklusive mugghållaren) på handtaget och/eller på baksidan av ryggstödet och/eller på sidorna

SR MS HI TH SQ BS

i bruk · Denna produkt är inte lämplig för att
springa eller åka inlines med

av barnvagnen och/eller någon annan del eftersom detta påverkar barnvagnens stabilitet. · Använd alltid den mest bakåtlutade positionen för nyfödda barn. · Kör aldrig uppför eller nedför trappor eller rulltrappor eller i

ME MK HY VI

· Använd sele i vagnen så snart ditt barn kan sitta utan stöd.

andra transportmedel med barnet i vagnen. · Var särskilt försiktig när du kör upp på eller ned från en
trottoarkant eller när du manövrerar på andra ojämna ytor.

38

· Denna barnvagn ersätter inte en barnsäng eller en säng. · Den här produkten är avsedd att användas endast med ett
barn i varje stol. · Barnets maximala vikt i stolen på den nedre adaptern
bakåtvänd är 15 kg. · Aktivera alltid bromsen innan du lägger i eller tar ut barnet ur
barnvagnen. · Kontrollera vagnen regelbundet för tecken på slitage eller
skadade delar och se anvisningarna för underhåll och rengöring. · Använd endast godkända tillbehör. · Använd inte om någon del av produkten är trasig, skadad eller saknas. · Använd endast originalreservdelar. · Det kan vara osäkert att använda ersättningsdelar. · Det här fordonet är avsett för barn upp till 22 kg. eller 4 år beroende på vad som kommer först. · Se till att den parkerade vagnen inte kan rulla iväg i en sluttning. · Bilbarnstolar som används tillsammans med ett chassi ska inte ersätta en liggdel eller en säng. · Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en lämplig spjälsäng, säng eller godkänd liggdel enligt barnets behov.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING · Användaren ansvarar för regelbundet underhåll och skötsel. · Det är särskilt viktigt att se till att alla rörliga delar och
mekanismer behandlas regelbundet med torrsmörjmedel. · Efter insmörjning, torka av produkten med en mjuk trasa. · Rengör ramen med en mjuk fuktig trasa och ett milt
rengöringsmedel och torka bort överflödigt vatten med en torr trasa. · Det är viktigt att bromsar, hjul och däck inte försämras under användning.

· Inspektera och rengör dem regelbundet och reparera eller byt ut dem vid behov.
· Om vagnen skulle utsättas för saltvatten, skölj ramen med ren fuktig trasa så snart som möjligt efteråt.
· Kontrollera alltid skötseletiketten före tvätt. · Torktumla inte, stryk inte och kemtvätta inte. Utsätt inte för
direkt solljus vid torkning. · Om produkten är våt lämnar du den utfälld och låter alla delar
torka helt för att förhindra mögel. · Förvara aldrig i fuktig miljö. · Vi rekommenderar att du använder regnskydd i vått väder. · Gör inga ändringar på produkten. · Kontakta din leverantör vid klagomål eller problem. · En service bör utföras var 24:e månad.
TILLVERKARENS GARANTI OCH FÖRESKRIFTER RÖRANDE AVFALLSHANTERING · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland)
ger dig två års garanti på denna produkt. · Garantin gäller i landet där produkten först såldes av en
återförsäljare till en kund. · Garantibestämmelserna och all informationen som krävs för
att göra ett garantikrav finns på vår hemsida https://qr.cybexonline.com/manufacturer-warranty-wheelgoods. · Om en garanti visas i varans beskrivning förblir dina juridiska rättigheter gentemot oss avseende produktfel opåverkade. · Följ alla tillämpliga lagar i ditt land när du kastar produkten.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 39

EN DE

VIKTIG ­ LES NØYE OG

ES FR

OPPBEVAR FOR FREMTIDIG

· Denne vognen er beregnet for utendørs bruk.

PT IT

BRUK

· Hvis du velger å bruke det in-

NL PL

nendørs, sørg for at gulvet ditt er

CZ SK

ADVARSEL

tilstrekkelig beskyttet for å forhindre

SL

HR

HU SE

· Aldri etterlat barnet uten tilsyn

skade.

NO FI DA ET LV LT

· Kontroller at alle låsemekanismer er aktivert før bruk
· For å unngå personskade, sørg for

SIKKERHETSREGLER · Sørg alltid for å bruke riktig adapterposisjonen for hver
konfigurasjon (se oversikten i bruksanvisningen).

RU UK TR EL RO IS

å holde barnet ditt på avstand mens du slår opp og slår sammen produk-
tet

· Bruk alltid posisjon

ved bruk av kun ett tilbehør.

· Fjern alltid det øvre tilbehøret først når du bruker to tilbehør.

· Bruk aldri en konfigurasjon som ikke er illustrert (se

bruksanvisningen).

MT AR FA YUE CMN JA KO BG

· La ikke barnet leke med produktet · Bruk alltid sikringsselene · Kontroller før hver bruk at låsemeka-
nismene for barnevognbagen eller

SIKKERHETSINSTRUKSJONER · Ikke fest noe (unntatt koppholderen) på håndtaket og/
eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av barnevognen og/eller andre deler. Dette vil påvirke stabiliteten til barnevognen.

SR MS

bilsetet virker som de skal

· Bruk alltid den mest tilbakelente posisjonen for nyfødte babyer.

HI TH SQ BS ME MK

· Dette produktet egner seg ikke for løping eller bruk med rulleskøyter
· Bruk selene så snart barnet kan sitte

· Gå aldri opp eller ned trapper eller rulletrapper med barnet inni eller når du bruker andre transportmidler.
· Vær spesielt forsiktig når du går opp eller ned en fortauskant eller når du manøvrerer vognen på andre ujevne overflater.
· Denne barnevognen erstatter ikke en barneseng eller en seng.

HY VI

selv

40

· Dette produktet er kun beregnet for bruk med ett barn i hvert sete.
· Den maksimale vekten til barnet i setet på den nedre adapteren og vendt bakover er 15 kg.
· Aktiver alltid bremsen før du plasserer barnet eller tar det ut av barnevognen.
· Kontroller barnevognen regelmessig for tegn på slitasje eller skadde deler og se vedlikeholds- og rengjøringsinstruksjonene.
· Bruk bare godkjent tilbehør. · Ikke bruk produktet hvis noen del er ødelagt, revet opp eller
mangler. · Bruk bare originale reservedeler. · Det kan være utrygt å bruke erstatninger. · Dette kjøretøyet er ment for barn opptil 22 kg eller 4 år ­ hva
som enn kommer først. · Pass på at den parkerte barnevognen ikke kan rulle unna i en
skråning. · Bilstoler som brukes i kombinasjon med et understell, erstatter
ikke en babyseng eller en seng. · Skulle barnet ditt trenge å sove, bør det plasseres i en egnet
babyseng, seng eller et godkjent soveområde basert på barnets behov.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING · Brukeren er ansvarlig for regelmessig vedlikehold og pleie. · Det er spesielt viktig å sørge for at alle bevegelige deler og
mekanismer behandles regelmessig med tørt smøremiddel. · Etter behandlingen tørkes produktet med en myk klut. · Rengjør rammen med en myk, fuktig klut og mildt vaskemiddel,
og tørk bort overflødig vann med en tørr klut. · Det er viktig at bremser, hjul og dekk ikke svekkes under bruk. · Inspiser og rengjør dem regelmessig og reparer eller skift dem
ut om nødvendig.

· Hvis barnevognen utsettes for saltvann, må du rense rammen med en ren og fuktig klut så snart som mulig etterpå.
· Se alltid på etiketten med pleieinstruksjoner før vask. · Ikke bruk tørketrommel, ikke bruk strykejern eller kjemisk
rensing, skal ikke utsettes for direkte sollys når den tørker. · Hvis produktet er vått, la det være foldet ut og la alle delene
tørke helt for å hindre mugg. · Skal aldri oppbevares i fuktige omgivelser. · Vi anbefaler å bruke et regntrekk i vått vær. · Ikke gjør noen endringer på produktet. · Hvis du har klager eller problemer, kan du kontakte
leverandøren. · Planlegg en service hver 24. måned.
PRODUSENTENS GARANTI- OG AVHENDINGSBESTEMMELSER · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland)
gir deg 2 års garanti på dette produktet. · Garantien gjelder i landet der dette produktet opprinnelig ble
solgt av en forhandler til en kunde. · Du finner all viktig informasjon om garantidekningen og
hvordan søke om erstatning på vår hjemmeside https:// qr.cybex-online.com/manufacturer-warranty-wheelgoods. · Dine juridiske rettigheter vil fortsatt være upåvirket selv om det vises en garanti i beskrivelsen av artikkelen. · Følg reglene for avfallshåndtering i landet ditt.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 41

EN DE

TÄRKEÄÄ ­ LUE HUOLELLISESTI · Tämä tuote ei sovellu työnnettäväksi

ES FR

JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN

juosten tai rullaluistellen

PT IT

VARALLE

· Käytä turvavaljaita heti, kun lapsi

NL PL

osaa istua ilman apua

CZ SK

VAROITUS

· Nämä rattaat on tarkoitettu ulkokäyt-

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK

· Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa
· Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu
· Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun

töön. · Jos päätät käyttää sitä sisätiloissa,
varmista, että lattia on asianmukaisesti suojattu vaurioiden välttämiseksi.

TR EL RO IS MT AR

tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon, jotta lapsi ei louk-
kaannu

TURVALLISUUSSÄÄNNÖT · Varmista aina, että käytät oikeaa sovittimen asentoa jokaista
konfiguraatiota varten (ks. yleiskatsausta käyttöohjeissa).

FA YUE

· Älä anna lapsen leikkiä tällä tuot-

CMN JA

teella

KO BG

· Käytä aina turvavaljaita

· Käytä aina asentoa

kun käytät vain yhtä kiinnitystä.

· Irrota aina ensin ylempi kiinnitys, kun käytät kahta kiinnitystä.

· Älä koskaan käytä kokoonpanoa, jota ei ole kuvattu (katso

käyttöohje).

SR MS HI TH SQ BS ME MK

· Tarkasta ennen käyttöä, että vaunukopan, ratasistuimen tai turvais-
tuimen kiinnityslaitteet on aktivoitu oikein

TURVAOHJEET · Älä kiinnitä mitään kuormaa (lukuun ottamatta kuppitelinettä)
kahvaan ja/tai selkänojan selkänojaan ja/tai rattaiden sivuille ja/tai mihinkään muuhun osaan, sillä se vaikuttaa rattaiden vakauteen.

HY

· Käytä vastasyntyneille vauvoille aina makuuasentoa.

VI

42

· Älä koskaan nouse tai laske portaita tai liukuportaita tai käyttä muita kulkuvälineitä lapsen ollessa sisällä.
· Ole erityisen varovainen, kun nouset tai laskeudut reunakiveystä tai kun liikut muilla epätasaisilla pinnoilla.
· Nämä rattaat eivät korvaa pinnasänkyä tai sänkyä. · Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain yhden lapsen
kanssa kussakin istuimessa. · Lapsen enimmäispaino selkä menosuuntaan alemman
sovittimen istuimessa on 15 kg. · Aktivoi jarru aina ennen kuin asetat lapsen rattaisiin tai otat
hänet pois rattaista. · Tarkasta rattaat säännöllisesti kulumisen merkkien
tai vaurioituneiden osien varalta ja katso huolto- ja puhdistusohjeet. · Käytä vain hyväksyttyjä lisävarusteita. · Älä käytä, jos jokin tuotteen osa on rikki, revennyt tai puuttuu. · Käytä vain alkuperäisiä varaosia. · Korvaavien aineiden käyttö voi olla vaarallista. · Tämä ajoneuvo on tarkoitettu korkeintaan 22 kg painaville tai 4-vuotiaille lapsille – sen mukaan, kumpi tulee ensin · Varmista, että pysäköidyt rattaat eivät pääse vierimään rinteessä. · Turvaistuimet, käytettynä yhdessä rungon kanssa, eivät korvaa makuuosaa tai sänkyä. · Mikäli haluat laittaa lapsesi nukkumaan, turvaistuin on asetettava sopivaan lapsensänkyyn, sänkyyn tai hyväksyttyyn nukkumatilaan lapsesi vaatimusten mukaisest.
HUOLTO JA PUHDISTUS · Käyttäjä on vastuussa säännöllisestä huollosta ja hoidosta. · Erityisen tärkeää on varmistaa, että kaikkia liikkuvia osia ja
mekanismeja käsitellään säännöllisesti kuivavoiteluaineella. · Käsittelyn jälkeen tuote pyyhitään pehmeällä liinalla. · Puhdista runko pehmeällä kostealla liinalla ja miedolla
pesuaineella ja pyyhi ylimääräinen vesi pois kuivalla liinalla.

· On tärkeää, että jarrut, pyörät ja renkaat eivät vahingoitu käytön aikana.
· Tarkasta ja puhdista ne säännöllisesti ja korjaa tai vaihda tarvittaessa.
· Jos rattaat altistuvat suolavedelle, huuhtele runko puhtaalla kostealla liinalla mahdollisimman pian sen jälkeen.
· Tarkista aina hoitotarra ennen pesua. · Älä rumpukuivaa, silitä tai kuivapese, älä altista suoralle
auringonvalolle kuivattaessa. · Jos tuote on märkä, älä taittele sitä ja anna kaikkien osien
kuivua kokonaan homehtumisen estämiseksi. · Älä koskaan säilytä kosteassa ympäristössä. · Suosittelemme sadesuojan käyttöä märällä säällä. · Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia. · Jos sinulla on valituksia tai ongelmia, ota yhteyttä toimittajaan. · Huolto on tehtävä 24 kuukauden välein.
VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISMÄÄRÄYKSET · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksa)
antaa tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. · Takuu on voimassa siinä maassa, jossa jälleenmyyjä on alun
perin myynyt tämän tuotteen asiakkaalle. · Takuun sisältö ja kaikki takuun voimaansaattamiseen tarvittavat
olennaiset tiedot löytyvät kotisivuiltamme https://qr.cybexonline.com/manufacturer-warranty-wheelgoods. · Jos takuu on ilmoitettu artikkelin kuvauksessa, lakisääteiset oikeuksiasi meitä vastaan vikojen vuoksi ei muuteta. · Noudata maasi jätehuoltomääräyksiä.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 43

EN DE

VIGTIGT ­ LÆS OMHYGGELIGT · Denne klapvogn er beregnet til

ES FR

OG GEM TIL SENERE BRUG

udendørs brug.

PT IT

· Hvis du vælger at bruge den in-

NL PL

ADVARSEL

dendørs, skal du sørge for, at gulvet

CZ SK SL HR HU SE

· Efterlad aldrig barnet uden opsyn · Sikre, at alle låseanordninger er låst

er tilstrækkeligt beskyttet for at undgå skader.

NO FI DA ET LV LT

før brug · Hold barnet væk fra dette produkt
under udfoldning og sammenklap-

SIKKERHEDSREGLER · Sørg altid for at anvende den korrekte adapterposition til hver
konfiguration (se oversigt i brugsanvisning).

RU UK TR EL RO IS

ning, for at undgå at barnet kommer til skade · Lad ikke barnet lege med dette

· Anvend altid position

når kun én enhed er i brug.

· Ved brug af to enheder, fjern altid øverste enhed først.

· Anvend aldrig en konfiguration, som ikke er vist (se

brugsanvisning).

MT AR FA YUE CMN JA KO BG

produkt · Brug altid selen · Tjek, at barnevognskassens eller
klapvognssædets eller autostolens

SIKKERHEDSANVISNINGER · Fastgør ikke nogen form for byrde (undtagen kopholderen) på
styret og/eller på bagsiden af ryglænet og/eller på siderne af klapvognen og/eller på andre af klapvognens dele, da dette vil påvirke klapvognens stabilitet.

SR MS HI TH SQ BS ME MK

fastgørelsesmekanisme er korrekt aktiveret, før brug · Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjteløb

· Brug altid den mest tilbagelænede position til nyfødte. · Gå aldrig op og ned ad trapper, rulletrapper eller andre
transportmidler med barnet i klapvognen. · Vær særlig forsigtig, når du skal op og ned ad kantsten, eller
når du manøvrerer på andre ujævne flader. · Denne klapvogn kan ikke erstatte en babylift eller en seng. · Dette produkt er kun beregnet til brug med ét barn i hvert

HY VI

· Brug sele, når barnet kan sidde selv sæde.

44

· Maksimumvægt for barnet i sædet på laveste adapter bagudvendt er 15 kg.
· Aktivér altid bremsen, før du sætter dit barn ned i eller tager det op fra klapvognen
· Kontrollér jævnligt klapvognen for tegn på slid eller beskadigede dele, og følg vedligeholdelses- og rengøringsanvisningerne.
· Brug kun godkendte tilbehørsdele. · Må ikke bruges, hvis én eller flere af produktets dele er
ødelagt, revet eller mangler. · Brug kun originale udskiftningsdele. · Det kan være farligt at bruge uoriginale dele. · Dette køretøj er beregnet til børn op til 22 kg eller 4 år – alt
efter hvad der kommer først. · Varmista, että pysäköidyt rattaat eivät pääse vierimään
rinteessä. · Autosæder, der bruges sammen med et stel, må ikke træde i
stedet for en barneseng eller en seng. · Hvis dit barn får behov for at sove, skal det placeres i en egnet
tremmeseng, seng eller et godkendt soveområde, der opfylder dit barns krav.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING · Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse og
pleje. · Det er særligt vigtigt, at alle bevægelige dele og mekanismer
regelmæssigt behandles med et tørt smøremiddel. · Tør produktet med en blød klud efter behandlingen. · Rengør rammen med en blød, fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel, og tør alt overskydende vand af med en tør klud. · Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk ikke bliver beskadiget under brug. · Kontrollér og rengør dem jævnligt, og reparere eller udskift dem hvis nødvendigt.

· Hvis klapvognen udsættes for saltvand, skal stellet hurtigst muligt tørres af med en ren, fugtig klud.
· Tjek altid vaskeanvisningen før vask. · Må ikke tørretumbles, stryges eller renses kemisk. Må ikke
udsættes for direkte sol under tørring. · Hvis produktet er vådt, skal det tørre udfoldet. Alle dele skal
være helt tørre for at undgå mug. · Må aldrig opbevares i et fugtigt miljø. · Vi anbefaler brug af regnslag i vådt vejr. · Foretag ingen ændringer på produktet. · Ved reklamation eller problemer bedes du kontakte din
leverandør. · Der bør foretages et serviceeftersyn hver 24. måned.
PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland)
yder 2 års garanti på dette produkt. · Garantien gælder i det land, hvor dette produkt oprindeligt
blev solgt af en detailhandler til en kunde. · Indholdet af garantien og alle væsentlige oplysninger, der er
nødvendige for at gøre garantien gældende, kan findes på vores hjemmeside https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods. · Hvis artikelbeskrivelsen angiver en garanti, forbliver dine juridiske rettigheder mod os i forbindelse med mangler uberørt. · Overhold de regler for bortskaffelse af affald, der gælder i dit land.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 45

EN DE

TÄHTIS ­ LUGEGE HOOLIKALT JA · Kasutage turvarakmeid kohe, kui

ES FR

HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS

laps saab istuda kõrvalise abita

PT IT

KASUTAMISEKS

· See jalutuskäru on mõeldud välit-

NL PL

ingimustes kasutamiseks.

CZ SK

HOIATUS

· Kui otsustate seda kasutada sise-

SL

HR

HU SE

· Ärge kunagi jätke last järelevalveta

NO FI

· Veenduge, et kõik nõutavad lukus-

DA ET

tusseadmed oleksid enne kasuta-

ruumides, veenduge, et põrand on piisavalt kaitstud, et vältida kahjustusi.

LV LT RU UK TR EL

mist korralikult rakendatud · Vigastuste vältimiseks veenduge, et
laps on selle toote kokkupanemise ja

DROSBAS NOTEIKUMI · Katrai konfigurcijai vienmr izmantojiet atbilstosu adaptera
pozciju (skatiet lietosanas instrukciju prskatu).

RO IS

lahtivõtmise ajal sellest eemal

MT AR

· Ärge lubage lapsel selle tootega

FA YUE

mängida

· Vienmr izmantojiet

pozciju, lietojot tikai vienu sdekli.

· Lietojot divus sdekus, vienmr vispirms atvienojiet augsjo

sdekli.

· Nekd gadjum neizmantojiet instrukcijs neatainotu

konfigurciju (skatiet lietosanas instrukcijas).

CMN JA

· Kasutage alati turvasüsteemi

KO BG

· Kontrollige enne kasutamist, et lap- OHUTUSJUHISED

SR MS HI TH

sevankri korpuse või istmesektsiooni või autoistme kinnitamise seadmed

· Ärge kinnitage mingeid esemeid (v.a topsihoidja) käepideme külge ja/või seljatoe tagaküljele ja/või jalutuskäru külgedele ja/või mõnele muule osale, sest see mõjutab jalutuskäru

SQ BS ME MK HY VI

oleksid korralikult rakendatud · See toode ei ole sobiv kasutamiseks
jooksmise või uisutamise ajal

stabiilsust. · Vastsündinute puhul kasutage käru alati täislamavas asendis. · Laps ei tohi olla kärus trepil või eskalaatoril liikumise ajal või kui
kasutate muid transpordivahendeid.

46

· Olge eriti ettevaatlik, kui sõidate äärekivist üles või alla või kui liigute muudel ebatasastel pindadel.
· Jalutuskäru ei asenda voodit. · S produkta katr sdekl drkst sdint tikai vienu brnu. · Maksimlais brna svars apaksj adaptera sdekl (pretji
kustbas virzienam) nedrkst prsniegt 15 kg. · Enne lapse kärusse asetamist või sealt välja tõstmist
aktiveerige alati pidur. · Kontrollige jalutuskäru regulaarselt, leidmaks kulumismärke või
kahjustatud osi, ning järgige hooldus- ja puhastusjuhiseid. · Kasutage ainult heakskiidetud lisavarustust. · Ärge kasutage toodet, kui mõni osa on katki, rebenenud või
puudub. · Kasutage ainult originaalvaruosi. · Asendustoodete kasutamine võib olla ohtlik. · Sõiduvahend on mõeldud kuni 22 kg kaaluvatele või kuni
4-aastastele lastele. · Veenduge, et pargitud jalutuskäru ei saaks kallakul minema
veereda. · Turvatool ei asenda jalutuskäru raamil kasutamisel kookonit
ega korvi. · Kui lapsel on uneaeg, tuleks ta panna sobivasse hälli, voodisse
või sobivasse magamiskohta vastavalt teie lapse vajadustele.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE · Regulaarse hoolduse ja korrashoiu eest vastutab kasutaja. · Eriti oluline on tagada, et kõiki liikuvaid osi ja mehhanisme
töödeldakse regulaarselt kuivmäärdeainega. · Pärast töötlemist pühkige toode üle pehme lapiga. · Puhastage raami pehme niiske lapi ja õrnatoimelise
puhastusvahendiga ning pühkige üleliigne vesi kuiva lapiga ära. · Oluline on tagada, et pidurid, rattad ja rehvid ei saa kasutamise ajal kahjustada.

· Kontrollige ja puhastage neid regulaarselt ning vajaduse korral parandage või asendage.
· Kui jalutuskäru peaks kokku puutuma soolase veega, puhastage raam võimalikult kiiresti puhta niiske lapiga.
· Enne pesemist kontrollige alati hooldusetiketti. · Trummelkuivatus, triikimine ja keemiline puhastus on keelatud;
ärge kuivatage otsese päikesevalguse käes. · Kui toode on märg, voltige see lahti ja laske kõigil osadel
täielikult kuivada, vältimaks hallituse teket. · Ärge hoidke toodet niiskes keskkonnas. · Märja ilmaga soovitame kasutada vihmakatet. · Ärge tehke tootes mingeid muudatusi. · Kui teil on kaebusi või probleeme, võtke ühendust tarnijaga. · Hooldus tuleb läbi viia iga 24 kuu järel.
TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth,
Saksamaa) annab sellele tootele 2-aastase garantii. · Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt kliendile müüs. · Garantii sisu ja kogu garantii jõustamiseks vajalik teave
on leitav meie kodulehelt https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods. · Kui tootekirjelduses on näidatud garantii, ei mõjuta see seaduslikke õigusi, mis teil on meie suhtes defektide osas. · Palume teil järgida oma asukohariigi jäätmete kõrvaldamise eeskirju.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 47

EN DE

SVARGI ­ PIRMS LIETOSANAS

prinsanas ierces ir pareizi iestat-

ES FR

UZMANGI IZLASIET SO

tas.

PT IT

INSTRUKCIJU, UN VLK TO

· Sis izstrdjums nav piemrots

NL PL

TURIET PA ROKAI, LAI BTU KUR skriesanai vai slidosanai.

CZ SK

IESKATTIES.

· Tikldz brns var patstvgi sdt,

SL HR

lietojiet brnu drosbas jostu

HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS

BRDINJUMS
· Neatstjiet brnu bez uzraudzbas · Pirms lietosanas noteikti jiedarbina
visas blojoss ierces. · Lai nepieautu traumu risku, atlokot
un salokot so izstrdjumu brnam

· Sis klaidonis ir paredzts lietosanai rpus telpm.
· Ja izvlaties to izmantot telps, ldzu, prliecinieties, ka jsu grda ir atbilstosi aizsargta, lai novrstu jebkdus bojjumus.

MT AR FA YUE CMN JA

noteikti jatrodas dros atstatum no t. · Neaujiet brnam splties ar so

DROSBAS NOTEIKUMI · Katrai konfigurcijai vienmr izmantojiet atbilstosu adaptera
pozciju (skatiet lietosanas instrukciju prskatu).

KO BG

izstrdjumu.

SR MS

· Vienmr lietojiet aizsardzbas sis-

HI TH

tmu

· Vienmr izmantojiet

pozciju, lietojot tikai vienu sdekli.

· Lietojot divus sdekus, vienmr vispirms atvienojiet augsjo

sdekli.

· Nekd gadjum neizmantojiet instrukcijs neatainotu

konfigurciju (skatiet lietosanas instrukcijas).

SQ BS

· Pirms lietosanas prbaudiet, vai

ME MK

ratiu korpuss vai sdeka bloks,

HY VI

vai automasnas sdeklsa piesti-

48

DROSBAS INSTRUKCIJA · Nepievienojiet rokturim un/vai atzveltnes aizmugurei un/vai
brnu ratiu sniem un/vai citm dam nekda veida slodzi radosus elementus (izemot glzu turtju), jo tas ietekms brnu ratiu stabilitti. · Jaundzimusajiem vienmr iestatiet vislzenko atzvelsanas pozciju. · Nekd gadjum nekpiet pa kpnm vai eskalatoriem uz augsu/leju un nelietojiet citus prvietosans ldzekus, kamr brns atrodas ratios. · Esiet pasi piesardzgi, virzot ratius uz augsu/leju pr apmali vai pa citm neldzenm virsmm. · Sie brnu ratii neaizstj brnu gultiu. · S produkta katr sdekl drkst sdint tikai vienu brnu. · Maksimlais brna svars apaksj adaptera sdekl (pretji kustbas virzienam) nedrkst prsniegt 15 kg. · Vienmr aktivizjiet bremzi pirms brna ievietosanas brnu ratios vai izcelsanas no tiem. · Regulri prbaudiet, vai brnu ratiiem nav nodiluma pazmju/ bojtu dau, un skatiet apkopes un trsanas instrukciju. · Izmantojiet tikai apstiprintu aprkojumu. · Neizmantojiet produktu, ja kda no t dam ir salauzta, saplsta vai trkstosa. · Izmantojiet tikai oriinls rezerves daas. · Aizstjju izmantosana var bt nedrosa. · S ierce ir paredzta brniem svar ldz 22 kg vai vecum ldz 4 gadiem (atkarb no t, kurs nosacjums stjas spk trk). · Ldzu, prliecinieties, ka novietotie rati nevar noripot nogz. · Autosdekltis, ko izmanto kop ar brnu ratiu rmi, neaizstj guvietu vai gultu. · Ja brnam ir laiks gult, guldiet viu piemrot gulti, gult vai apstiprint guviet atbilstosi brna vajadzbm.

APKOPE UN TRSANA · Lietotjs ir atbildgs par regulru apkopi un trsanu. · pasi svargi ir nodrosint, ka visas kustgs daas un
mehnismi tiek regulri apstrdti ar sauso smrvielu. · Pc apstrdes noslaukiet produktu ar mkstu drnu. · Notriet rmi ar mkstu, mitru drnu un saudzgu mazgsanas
ldzekli. Lieko deni noslaukiet ar sausu drnu. · Svargi, lai lietosanas laik netiktu bojta bremze, ritei un
riepas. · Regulri veiciet prbaudi un trsanu. Ja nepieciesams,
nodrosiniet labosanu vai nomaiu. · Ja brnu ratii tiek pakauti slsdens iedarbbai, pc iespjas
trk noslaukiet rmi ar tru, mitru drnu. · Pirms mazgsanas, ldzu, vienmr skatiet kopsanas
marjumu. · Nezvjiet veas zvtj, negludiniet un netriet miski,
zvsanas laik nepakaujiet tiesiem saules stariem. · Ja produkts ir slapjs, nesaloct veid aujiet vism dam
pilnb izzt, lai novrstu peljuma rasanos. · Nekd gadjum neglabjiet mitr vid. · Lietus laik ieteicams izmantot pretlietus prvalku. · Neveiciet produktam nekda veida modifikcijas. · Sdzbu vai tehnisku kmju gadjum, ldzu, sazinieties ar
izplattju. · Apkope jveic ik pc 24 mnesiem.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 49

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 50

RAZOTJA GARANTIJAS UN UTILIZCIJAS NOSACJUMI
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vcija) piesir sim produktam 2 gadu garantiju.
· Garantija ir spk valst, kur mazumtirgotjs so produktu skotnji prdeva klientam.
· Garantijas saturu un visu btisko informciju, kas nepieciesama garantijas izmantosanai, var atrast msu tmeka vietn https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods.
· Ja preces aprakst ir nordta garantija, jsu likumgs tiesbas pret mums defektu gadjum netiek ietekmtas.
· Ldzu, ievrojiet savas valsts atkritumu likvidsanas noteikumus.

SVARBU ­ ATIDZIAI

· Sis gaminys nra tinkamas bgimui,

EN DE

PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE,

ciuozimui

ES FR

KAD VLIAU GALTUMTE

· Naudoti saugos dirzus, kai tik vaikas

PT IT

PASISKAITYTI

gali sdti savarankiskai

NL PL

SPJIMAS · Niekada nepalikite vaiko be
prieziros

· Sis vezimlis skirtas naudoti lauke.

CZ SK

· Jei nusprsite j naudoti patalpoje, pasirpinkite, kad grindys bt tinka-

SL HR HU SE

mai apsaugotos nuo pazeidim.

NO FI

DA

ET

· Pries praddami naudoti sitikinkite, ar visi fiksavimo taisai yra sujungti
· Kad isvengtumte suzalojim, pries

DROSBAS NOTEIKUMI · Katrai konfigurcijai vienmr izmantojiet atbilstosu adaptera
pozciju (skatiet lietosanas instrukciju prskatu).

LV LT RU UK TR EL

suskleisdami ir isskleisdami gamin visada sitikinkite, kad vaikas yra atokiau

· Vienmr izmantojiet

pozciju, lietojot tikai vienu sdekli.

· Lietojot divus sdekus, vienmr vispirms atvienojiet augsjo

sdekli.

· Nekd gadjum neizmantojiet instrukcijs neatainotu

konfigurciju (skatiet lietosanas instrukcijas).

RO IS MT AR FA YUE

· Neleiskite vaikui zaisti su siuo gam-

CMN JA

iniu

SAUGUMO NURODYMAI

KO BG

· Visada naudokite prisegimo sistem · Pies naudodami patikrinkite, ar

· Nekabinkite joki daikt (isskyrus puodeli laikikl) ant rankenos ir (arba) ant nugaros atloso galins puss, ir (arba) ant vezimlio son, ir (arba) ant kit dali, kitaip bus paveiktas

SR MS HI TH

vezimlio korpuso, sdyns, arba automobilins kduts tvirtinimo taisai yra tinkamai sujungti

vezimlio stabilumas.

SQ

· Naujagimiams naudokite gulimj padt. · Niekada nelipkite aukstyn ir zemyn laiptais ar eskalatoriumi,
arba naudodami kitas transportavimo priemones, kai vaikas yra vezimlio viduje.

BS ME MK HY VI

51

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 52

· Bkite ypac atids lipdami ant saligatvio ir nulipdami nuo jo arba manevruodami ant nelygaus pavirsiaus.
· Sis vezimlis nepakeicia lopsio ar lovels. · S produkta katr sdekl drkst sdint tikai vienu brnu. · Maksimlais brna svars apaksj adaptera sdekl (pretji
kustbas virzienam) nedrkst prsniegt 15 kg. · Pries paguldydami ir isimdami vaik is vezimlio visada junkite
stabd. · Reguliariai tikrinkite veziml, kad sitikintumte, jog nra
nusidvjimo pozymi ir sugedusi dali, ir vadovaukits prieziros bei valymo nurodymais. · Naudokite tik patvirtintus priedus. · Nenaudokite vezimlio, jei kokia nors jo dalis sulzo, nutrko ar buvo pamesta. · Naudokite tik originalias keiciamsias dalis. · Naudoti pakaitus gali bti nesaugu. · Sis gaminys yra skirtas vaikams iki 22 kg arba iki 4 met amziaus, priklausomai nuo to, kuri riba bus pasiekta greiciau. · sitikinkite, kad pastatytas vezimlis negali nuriedti nuokalne. · Automobilio kduts, naudojamos kartu su rmu, nepakeicia lopsio arba lovels. · Jei vaikui reikia miegoti, j reikia guldyti tinkam lops, lovel ar patvirtint miegojimui skirt viet pagal vaiko poreikius.
PRIEZIRA IR VALYMAS · Naudotojas atsako uz reguliari gaminio priezir ir valym. · Ypac svarbu uztikrinti, kad visos judamosios dalys ir
mechanizmai bt tepami sausu tepalu. · Patep gaminio dalis sausu tepalu, nuvalykite gamin sausa
sluoste. · Rm valykite minksta drgna sluoste ir svelnia valymo
priemone, o drgms pertekli nuvalykite sausa sluoste. · Svarbu, kad stabdziai, ratai ir padangos nebt pazeisti. · Reguliariai patikrinkite ir nuvalykite sias dalis ir, jei reikia,
suremontuokite arba pakeiskite.

· Jei veziml paveikt srus vanduo, kuo greiciau nuvalykite rm svaria drgna sluoste.
· Pries skalbdami perzirkite gaminio prieziros etiketje pateikt informacij.
· Nelyginkite, nevalykite sausai, nedziovinkite dziovyklje ir tiesioginje sauls kaitroje.
· Jei gaminys yra drgnas, istieskite j, kad visos dalys visiskai isdzit ir nepelyt.
· Nelaikykite gaminio drgnoje aplinkoje. · Jei oras drgnas, rekomenduojame naudoti uzdangal nuo
lietaus. · Nedarykite joki gaminio keitim. · Jei turite nusiskundim ar klausim, kreipkits tiekj. · Kas 24 mnesius btina atlikti gaminio prieziros veiksmus.
GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija)
suteikia siam gaminiui 2 met garantij. · Garantija galioja salyje, kurioje pardavjas pirm kart pardav
gamin naudotojui. · Garantijos turinys ir esmin garantijos patvirtinimo informacija
yra pateikta interneto svetainje https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods. · Jei garantijos slygos yra nurodytos preks aprasyme, js teiss, susijusios su defektais, ms atzvilgiu lieka nepakitusios. · Vadovaukits js salyje galiojanciais atliek tvarkymo reikalavimais.

­

EN DE

ES FR

·

PT IT

.

NL PL

· ,

CZ SK

·
· ,
·

· . · , , , , .

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE

·
·
· ,

· , (. ).

·

.

·

.

CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK

HY VI

53

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 54

· , (. ).
· – ( )
/ / / , . · . · , , . · . · . · . · , , ­ 15 . · , . · . · . · , – , . · . · . · 22 4 – , .

· , , .
· , , .
· , , , .
·
. ·
. ·
. ·
, . · , ,
. ·
. · ,
. · ,
. · ,
, . · , , . · .

· .
· – . · – ,
. ·
24 .
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 , )
2- . · ,
. · , , https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods. · , . · , .

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 55

EN DE

· ­

·

ES FR

.

PT IT

· ,

NL PL

CZ SK

·

SL HR

.

HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS

·
· ,
· ,

· , , , , – .

MT AR FA YUE CMN JA KO BG

·
·

· – (
) / / / , .

SR MS

· .

HI TH SQ BS ME MK

· ,

· . .
·

HY VI

.

56

· . ·
. · ,
, 15 . · ,
. ·
. · . · , – , . · . · . · 22 4 – , . · , , . · , , . · , , , .
· – (
) / / / , . · . · .

· , , 15 .
· , .
· . · . · 22
4 – , .
·
. ·
. · ‘ . · ‘ ‘ , . · , , . · , . · , . · . · , , . · , , . · . · .

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 57

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 58

· . · , ,
. · 24 .
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)
2 . · , . · ,
, https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warranty-wheelgoods. · , . · , , .

ÖNEMLI ­ DIKKATLI BIR

· Bu ürün kou veya paten için uygun

EN DE

EKILDE OKUYUN VE ILERIDE

deildir

ES FR

BAVURMAK ÜZERE SAKLAYIN · Çocuunuz yardim almadan oturana

PT IT

kadar emniyet kemerini kullanin

NL PL

UYARI

· Bu bebek arabasi di mekanda

CZ SK

· Asla çocuunuzu gözetimsiz birakmayin
· Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarinin bali olduundan emin olun

kullanim için tasarlanmitir. · ç mekanda kullanmayi tercih eder-
seniz, herhangi bir hasari önlemek için lütfen zeminin yeterince korun-
duundan emin olun.

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK

· Yaralanmayi önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuunuzun uzakta olduundan emin olun
· Çocuunuzun bu ürünle oynamasina izin vermeyin
· Daima emniyet kemeri sistemini

EMNYET KURALLARI

· Her konfigürasyon için daima doru adaptör konumunu kullandiinizdan emin olun (kullanim talimatlarinda genel bakii gözden geçirin).

· Yalnizca bir aparat kullanirken daima konumu

kullanin.

· ki aparat kullanirken daima ilk önce üstteki aparati çikarin.

· Kullanim talimatinda yer almayan bir konfigürasyonu asla

kullanmayin.

TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG

kullanin

SR MS

· Her kullanimdan önce port-bebe

GÜVENLK TALMATLARI

HI TH

veya oturma ünitesi veya oto güvenlik koltuu donatimlarinin doru

· Bebek arabasinin dengesini etkileyebileceinden, kulba ve/ veya arkaliin arakasina ve/veya bebek arabasinin yanlarina ve/ veya baka dier parçalara herhangi bir yük (Bardak Tutucu

SQ BS ME MK

ekilde bali olduunu kontrol edin

hariç) koymayiniz.

HY VI

59

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 60

· Yeni doan bebekler için her zaman en yatik pozisyonu kullanin.
· Çocuk arabanin içindeyken veya baka ulaim araçlarini kullanirken asla merdivenden veya yürüyen merdivenden inmeyin veya çikmayin.
· Kaldirimdan inerken veya çikarken veya düzgün olmayan yüzeylerde manevra yaparken özel dikkat gösterin.
· Bebek arabasi asla bir portbebe veya yatain yerini tutmaz. · Bu ürün, her koltukta yalnizca bir çocukla kullanilmak üzere
tasarlanmitir. · Arkaya bakan alt adaptördeki koltukta çocuun maksimum
airlii 15 kg’dir. · Çocuu bebek arabasina yerletirmeden veya arabadan
çikarmadan önce her zaman freni aktif hale getirin. · Bebek arabasini her türlü ainma veya hasarli parçalara kari
düzenli olarak kontrol edin ve Bakim ve Temizlik talimatlarina bavurun. · Sadece onaylanmi aksesuarlari kullanin. · Ürünün herhangi bir parçasi kirik, yirtik veya eksik ise kullanmayin. · Sadece orijinal yedek parçalari kullanin. · Yan sanayi ürünlerini kullanmak güvenli olmayabilir. · Bu araç, hangisine daha önce eriilirse, 22 kg’a veya 4 yaa kadar olan çocuklar için tasarlanmitir. · Lütfen, park edilmi bebek arabasinin yokuta kaymadiindan emin olunuz. · asi ile birlikte kullanilan araba koltuklari, bebek karyolasi veya yatak yerine geçmez. · Çocuunuzun uyumasi gerekiyorsa, çocuunuzun gereksinimlerine göre uygun bir beik, yatak veya onaylanmi uyku alanina yerletirilmelidir.

BAKIM VE TEMZLK · Kullanici düzenli bakim yapmak ve özen göstermekle
sorumludur. · Tüm hareketli parçalarin ve mekanizmalarin kuru yalayici
ile düzenli olarak ilem görmü olmasini salamak özellikle önemlidir. · lemden sonra ürünü yumuak bir bez ile silin. · Çerçeveyi yumuak nemli bir bez ve yumuak bir deterjanla temizleyin, kuru bir bezle fazla suyu kurulayin. · Frenlerin, tekerleklerin ve lastiklerin kullanim esnasinda zedelenmemesi önemlidir. · Düzenli olarak kontrol edin ve temizleyin ve gerekirse tamir edin veya deitirin. · Bebek arabasi tuzlu suya maruz kalirsa maruz kaldiktan hemen sonra çerçeveyi temiz nemli bir bezle silin. · Yikamadan önce her zaman bakim etiketini kontrol edin. · Tamburlu kurutma yapmayin, ütülemeyin veya kuru temizleme yapmayin, kuruturken dorudan güne iiina maruz birakmayin. · Ürün islak ise katlarini açik birakin ve küf oluumunu önlemek için tüm parçalarin tamamen kurumasina izin verin. · Asla nemli bir ortamda saklamayin. · Yaili havada yamurluk kullanmanizi öneririz. · Ürün üzerinde herhangi bir deiiklik yapmayin. · Herhangi bir ikayetiniz veya sorununuz varsa lütfen tedarikçiniz ile iletiime geçin. · Her 24 ayda bir bakim planlanmalidir.

ÜRETCNN GARANTS VE BERTARAF ETME KURALLARI
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 2 (iki) yil garanti verir.
· Bu garanti, ürünün perakendeci tarafindan müteriye ilk satildii ülkede geçerlidir.
· Garantinin içerii ve bu garantinin dorulanmasi için gerekli tüm bilgiler anasayfamiz https://qr.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-wheelgoods adresinde bulunabilir.
· Garanti, ürünün açiklamasinda gösteriliyorsa, kusurlara kari olan yasal haklariniz etkilenmez.
· Lütfen ülkenizdeki atik bertaraf etme düzenlemelerini gözden geçirin.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 61

EN DE

­

ES FR

PT IT

NL PL

·

CZ SK

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE

·

·
·
· ,

·
. ·
, .

CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK

·
·
·

· (. ).

·

.

·

.

HY VI

· (. ).

62

· ( )
/ / / , . · . · . · . · . · . · 15 kg. · . · . · . · , . · . · . · 22 kg 4 – , . · . · .

· , , .
·
. ·
. · . ·
, . · , . · . · , . · . · , , . · , . · . · . · . · , . · 24 .

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 63

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 64

· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 2 ‘ .
· , .
· https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods.
· , .
· .

IMPORTANT ­ CITII CU ATENIE scaunul cruciorului sau scaunul

EN DE

I PSTRAI ACEST DOCUMENT auto sunt cuplate în mod corespun-

ES FR

PENTRU CONSULTARE

ztor

PT IT

ULTERIOAR

· Acest produs nu este recomandat

NL PL

a fi utilizat în timp ce alergai sau v

CZ SK

AVERTISMENTE

plimbai pe role

SL HR

· Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat
· Asigurai-v c toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul
· Pentru a evita rnirea copilului, asigurai-v c acesta este la distan atunci când pliai i depliai acest produs

· Utilizai centurile de siguran de îndat ce copilul dvs. poate sta în ezut fr ajutor
· Acest crucior este destinat utilizrii în aer liber.
· Dac alegei s îl utilizai în interior, v rugm s v asigurai c podeaua este protejat corespunztor pentru a preveni orice deteriorare.

HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA

· Nu lsai copilul s se joace cu

KO BG

acest produs

SR MS

· Utilizai întotdeauna sistemul de

HI TH

prindere

SQ BS

· Înainte de utilizare verificai dac

ME MK

dispozitivele de fixare de la landou,

HY VI

65

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 66

REGULI DE SIGURAN

· Asigurai-v întotdeauna c utilizai poziia corect a adaptorului pentru fiecare configuraie (consultai prezentarea general în instruciunile de utilizare).

· Utilizai întotdeauna poziia

atunci când folosii un singur

ataament.

· Îndeprtai întotdeauna ataamentul superior mai întâi atunci

când utilizai dou ataamente.

· Nu utilizai niciodat o configuraie care nu este ilustrat

(consultai instruciunile de utilizare).

INSTRUCIUNI DE SIGURAN · Nu ataai nicio sarcin (cu excepia suportului pentru pahar)
pe mâner i / sau pe partea din spate a sptarului i / sau pe prile laterale ale cruciorului i / sau orice alt parte, deoarece acest lucru va afecta stabilitatea cruciorului. · Utilizai întotdeauna cea mai înclinat poziie pentru nounscui. · Nu urcai niciodat i nu coborâi scrile sau scrile rulante cu copilul în interior sau când utilizai alte mijloace de transport. · Avei grij deosebit când urcai sau coborâi pe o bordur sau când manevrai pe alte suprafee inegale. · Acest crucior nu înlocuiete un ptu sau un pat. · O peso máximo da criança no assento no adaptador inferior virado para trás é 15 kg. · Greutatea maxim a copilului pe scaunul de pe adaptorul inferior orientat cu faa spre spate este de 15 kg. · Activai întotdeauna frâna înainte de a pune sau scoate copilul din crucior. · Verificai regulat cruciorul pentru orice semne de uzur sau deteriorare a pieselor i consultai instruciunile de întreinere i curare. · Folosii numai accesorii aprobate.

· Nu folosii dac vreo parte a produsului este rupt, sfâiat sau lipsete.
· Folosii numai piese de schimb originale. · Poate fi nesigur s foloseti înlocuitori. · Acest vehicul este destinat copiilor cu greutatea mai mic de
22 kg sau cu vârsta de pân la 4 ani – oricare situaie survine prima. · V rugm s v asigurai c cruciorul parcat nu se poate deplasa pe o pant. · Scaunele auto, utilizate în combinaie cu un cadru al unui crucior, nu înlocuiesc un landou sau un ptu. · În cazul în care copilul trebuie s doarm, atunci acesta trebuie s fie aezat într-un pat corespunztor, un ptu de dormit sau o zon de dormit aprobat, în funcie de cerinele copilului dumneavoastr.
ÎNTREINERE I CURARE · Utilizatorul este responsabil pentru întreinerea i îngrijirea
periodic. · Este deosebit de important s v asigurai c toate piesele i
mecanismele mobile sunt tratate în mod regulat cu lubrifiant uscat. · Dup tratament, tergei produsul cu o cârp moale. · Curai cadrul cu o cârp moale umed i un detergent uor, tergând orice exces de ap cu o cârp uscat. · Este important ca frânele, roile i anvelopele s nu fie afectate în timpul utilizrii. · Inspectai-le i curai-le în mod regulat i reparai sau înlocuii, dac este necesar. · În cazul în care cruciorul este expus la ap srat, v rugm s cltii cadrul cu o cârp umed curat cât mai curând posibil. · V rugm s verificai întotdeauna eticheta de îngrijire înainte de splare.

· Nu uscati în usctor, nu folosii fierul de clcat sau curarea chimica, când uscai nu expunei la lumina direct a soarelui.
· Dac produsul este umed, lsai-l desfurat i lsai toate piesele s se usuce complet pentru a preveni mucegaiul.
· Nu depozitai niciodat într-un mediu umed. · V recomandm s folosii o acoperire de ploaie pe vreme
umed. · Nu facei modificri produsului. · Dac avei reclamaii sau probleme, v rugm s contactai
furnizorul. · O verificare ar trebui programat la fiecare 24 de luni.
GARANIA PRODUCTORULUI I REGULAMENTE DE ELIMINARE · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania)
v ofer 2 ani de garanie pentru acest produs. · Garania este valabil în ara în care acest produs a fost iniial
vândut de ctre un comerciant unui client. · Coninutul garaniei i toate informaiile eseniale necesare
pentru afirmarea garaniei pot fi gsite pe pagina noastr de pornire https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warrantywheelgoods. · Dac în descrierea articolului este afiat o garanie, drepturile dv. legale împotriva noastr pentru defecte rmân neafectate. · V rugm s respectai reglementrile privind eliminarea deeurilor din ara dv.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 67

EN DE

MIKILVÆGT ­ LESIÐ

· Þessi vara hentar ekki til notkunar

ES FR

LEIÐBEININGARNAR OG GEYMIÐ við iðkun hlaupa og á skautum

PT IT

FYRIR SÍÐARI NOTKUN

· Notið beisli um leið og barnið getur

NL PL

setið án stuðnings

CZ SK

VIÐVÖRUN

· Þessi kerra er ætluð til notkunar

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK

· Til að fyrirbyggja slys er mikilvægt að börn séu ekki nálægt þegar varan er tekin niður eða sett saman
· Gætið þess að læsingar séu lokaðar áður en notkun hefst

utandyra. · Ef þú velur að nota það innandyra
skaltu ganga úr skugga um að gólfið þitt sé nægilega varið til að koma í veg fyrir skemmdir.

TR EL RO IS MT AR

· Til að fyrirbyggja slys er mikilvægt að börn séu ekki nálægt þegar varan er tekin niður eða sett saman

ÖRYGGISREGLUR · Gakktu alltaf úr skugga um að nota rétta stöðu millistykkisins í
hverri stillingu (sjá yfirlit í notkunarleiðbeiningum).

FA YUE CMN
JA KO BG

· Leyfið barninu ekki að leika sér að vörunni
· Notið ávallt öryggisbeisli barnabíl-

· Notaðu alltaf stöðuna

þegar aðeins eina festingu.

· Fjarlægðu alltaf efri festinguna áður þegar notaðar eru tvær

festingar.

· Notaðu aldrei stillingu sem er ekki sýnd (sjá

notkunarleiðbeiningar).

SR MS

stóls

HI TH

· Gangið úr skugga um að læsingar ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

SQ BS ME MK

vagns, kerru eða barnabílstóls séu lokaðar áður en notkun vörunnar

· Hengið ekki neina byrði (fyrir utan bolla haldarann) á handfangið, á bakið á sætisbakinu, á hliðarnar á kerrunni eða á aðra hluta hennar, þar sem slíkt getur haft áhrif á stöðugleika

HY VI

hefst

hennar.

68

· Notið alltaf mest hallandi stöðu fyrir nýfædd börn. · Farið aldrei upp eða niður tröppur eða rúllustiga, eða í annars
konar farartæki, með barnið í kerrunni. · Farið sérstaklega varlega þegar farið er upp eða niður
gangstéttakanta eða yfir aðrar ójöfnur. · Kerran kemur ekki í stað vöggu eða rúms. · Þessi vara er aðeins ætluð til nota fyrir eitt barn í hverju sæti. · Mesta þyngd barns í sætinu á lægra millistykkinu sem snýr
bakinu í akstursstefnu er 15 kg. · Setjið alltaf í bremsu áður en barnið er sett í eða tekið úr
kerrunni. · Skoðið kerruna reglulega vegna slits eða skemmda og fylgið
leiðbeiningum um viðhald og þrif. · Notið aðeins viðurkennda fylgihluti. · Notið ekki ef einhver hluti vörunar er brotinn, rifinn eða hann
vantar. · Notið aðeins upprunalega varahluti. · Það getur skapað hættu að nota staðgönguvöru. · Þessu farartæki er ætlað fyrir börn allt að 22 kg eða 4 áraa –
sem alltaf kemur fyrst. · Gakktu úr skugga um að kerran sem lagt hefur verið geti ekki
rúllað í burtu í brekku. · Bílstólar sem notaðir eru ásamt undirvagni koma ekki í stað
barnarúms eða rúms. · Ef barnið þitt þarf að sofa, þá ætti það að vera komið fyrir í
viðeigandi vöggu, rúmi eða viðurkenndu svefnsvæði miðað við kröfur barnsins þíns.
VIÐAHLD OG ÞRIF · Notandinn ber ábyrgð á reglulegu viðhaldi og umhirðu. · Það er sérlega mikilvægt að allir hreyfanlegir hlutir séu
meðhöndlaðir með þurru smurefni. · Eftir meðhöndlun þurrkið vöruna með mjúkum klút. · Hreinsið grindina með mjúkum, rökum klút og mildu hreinsiefni
og þurrkið burt allt umfram vatn með þurrum klút.

· Það er mikilvægt að bremsur, hjól og dekk skaðist ekki meðan á notkun stendur.
· Skoðið og þrífið þau reglulega og lagið eða skiptið um, ef þarf. · Lendi kerran í söltu vatni hreinsið þá grindina með hreinum
rökum klút eins fljótt og hægt er. · Skoðið alltaf þvottaleiðbeiningarnar fyrir þvott. · Notið ekki þurrkara, straujið ekki eða þurrhreinsið og látið ekki
þorna í sólarljósi. · Ef varan er blaut skiljið hana eftir ósamanbrotna svo hún geti
öll þornað svo ekki myndist mygla. · Geymið ekki á rökum stað. · Við mælum með að nota regnhlif þegar blautt er. · Gerið ekki neinar breytingar á vörunni. · Ef þú hefur einhverjar kvartanir eða vandamál varðandi vöruna,
vinsamlegst talið við söluaðilann. · Þjónustuskoðun á að framkvæma á tveggja ára fresti.
ÁBYRGÐ FRAMLEIÐANDA OG REGLUR UM FÖRGUN · CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)
ábyrgist vöruna í tvö ár. · Ábyrgðin gildir í landinu þar sem varan er upphaflega seld af
söluaðila til kaupanda. · Inntak ábyrgðarinnar og allar nauðsynlegar upplýsingar fyrir
skilyrðum hennar er að finna á heimasíðu okkar https:// qr.cybex-online.com/manufacturer-warranty-wheelgoods. · Ef ábyrgð er skráð í lýsingu hefur það ekki áhrif á lagalega stöðu þína gagnvart okkur. · Vinsamlegast farið eftir reglum í förgun í þínu heimalandi.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 69

EN DE

IMPORTANTI ­ AQRA

· Ua -inga appena t-tfal jibdew

ES FR

L-ISTRUZZJONIJIET TAJJEB

joqogdu bilqiegda waedhom

PT IT

QABEL TUA U OMMHOM

· Dan stroller huwa masub gall-uu

NL PL

GAL REFERENZA FUTURA

barra.

CZ SK

· Jekk tagel li tuah ewwa, jekk

SL HR

TWISSIJA

jogbok kun gur li l-art tiegek

HU

SE

NO FI

· Qatt talli t-tfal waedhom

DA ET

· gura ruek li l-apparati li jinqaflu

tkun protetta b’mod adegwat biex tevita kwalunkwe sara.

LV LT RU UK TR EL

jkunu mdalin f’posthom qabel tuahom · Biex tevita xi korriment gura ruek

REGOLI TAS-SIGURTÀ · Dejjem gura li tua l-poizzjoni t-tajba tal-adapter gal kull
konfigurazzjoni (ara l-arsa enerali fl-istruzzjoni gal uu).

RO IS MT AR FA YUE

li t-tfal ma jkunux dejk meta tifta u titwi dan il-prodott · Tallix lit-tfal jilagbu b’dan il-prodott

· Dejjem ua l-poizzjoni

meta tua komponent wieed.

· Dejjem nei l-komponent ta’ fuq l-ewwel meta tua ew

komponenti.

· Qatt tua konfigurazzjoni li mhijiex murija (ara l-istruzzjoni gal

uu).

CMN JA

· Dejjem ua s-sistema ta’ train

KO BG

· Iekkja li l-apparati li jinqaflu jkunu ISTRUZZJONIJIET TAS-SIGURTÀ

SR MS HI TH

mdalin sewwa wara li tkun poe- · Twaal ebda tagbija (minbarra l-older tat-Tazza)

jthom f’posthom fil-pramm jew f’xi tip

mal-manku u/jew fuq wara tad-dahar u/jew fuq il-nub talpushchair u/jew kwalunkwe parti ora peress li dan jaffettwa

SQ BS ME MK HY VI

ta’ siu gat-tfal · Dan il-prodott m’hux tajjeb gall-iri
jew gall-iskejzjar

l-istabbiltà tal-pushchair. · Dejjem ua l-aktar poizzjoni inklinata gat-trabi tat-twelid. · Qatt titla’ jew tinel tara jew skalaturi bit-tfal fil-pushchair jew
meta tua mezzi ora ta’ trasport.

70

· Oqgod attent afna meta titla’ jew tinel bankina jew meta tgaddi minn fuq uu irregolari ora.
· Dan il-pushchair ma jissostitwixxix kott jew sodda. · Dan il-prodott huwa masub biss gal uu meta jkun hemm
tifel/tifla wada fis-sedil. · Il-pi massimu tat-tifel/tifla fis-sedil fuq adapter aktar baxx
iares lura huwa ta’ 15-il kg. · Dejjem attiva l-brejk qabel tqieged jew toro lit-tfal tiegek
mill-pushchair. · Spezzjona il-pushchair regolarment gal xi sinjali ta’ xedd jew
partijiet bil-sara u irreferi gall-istruzzjonijiet ta’ Manutenzjoni u Tindif. · Ua biss aessorji approvati. · Tuax jekk xi parti tal-prodott tkun miksura, imqatta’ jew nieqsa. · Ua biss partijiet ta’ sostituzzjoni oriinali. · Jista’ jkun perikolu li tua sostituti. · Il-vettura hija masuba gal tfal sa’ 22 kg jew 4 snin – li jii l-ewwel. · Jekk jogbok kun gur li l-stroller ipparkjat ma jistax jirrombla fuq inklinazzjoni. · Is-sits tal-karozzi uati flimkien ma ‘chassis ma jissostitwixxux kerrikot jew sodda. · Jekk it-tifel/tifla tiegek ikollu bonn jorqod, allura gandu jitqieged fi presepju, sodda jew ona ta ‘rqad approvata skont ir rekwiiti tat-tifel/tifla tiegek.
MANUTENZJONI U TINDIF · L-utent huwa responsabbli gall-manutenzjoni u l-kura
regolari. · Huwa partikolarment importanti li jii gurat li l-partijiet u
l-mekkanimi kollha li jiaqilqu jiu ttrattati regolarment b’lubrikant niexef. · Wara t-trattament imsa il-prodott b’arruta ratba. · Naddaf il-qafas b’arruta niedja ratba u deterent afif, imsa ilma ejjed b’arruta niexfa.

· Huwa important li l-brejkijiet, ir-roti u t-tajers ma jkunux imxekkla waqt l-uu.
· Spezzjonahom u naddafhom regolarment u sewwihom jew biddilhom jekk metie.
· Jekk il-pushchair ikun espost gall-ilma miela, jekk jogbok lala il-qafas b’arruta niedja nadifa kemm jista’ jkun malajr wara.
· Jekk jogbok dejjem iekkja t-tikketta tal-kura qabel tasel. · Tuax magna tat-tinxif tal-wejje, tgaddix jew tnaddaf bix-
xott, tesponix gad-dawl tax-xemx dirett waqt it-tnixxif. · Jekk il-prodott ikun imxarrab, allih mhux mitwi u alli l-partijiet
kollha jinxfu kompletament biex tevita l-moffa. · Qatt taen f’ambjent niedi. · Nirrakkomandaw li tua kopertura tax-xita f’temp bix-xita. · Tagmel ebda modifika lill-prodott. · Jekk gandek xi ilmenti jew problemi, jekk jogbok ikkuntattja
lill-fornitur tiegek. · Servizz gandu jkun skedat kull 24 xahar.
REGOLAMENTI TA’ GARANZIJA U RIMI TALMANIFATTUR · CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, il-
ermanja) jagtik sentejn garanzija fuq dan il-prodott. · Il-garanzija hija valida fil-pajji, fejn dan il-prodott inbieg
inizjalment minn bejjieg bl-imnut lil klijent. · Il-kontenut tal-garanzija u l-informazzjoni essenzjali kollha
metiea gall-affermazzjoni tal-garanzija jinstabu fuq il-pana ewlenija tagna https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods. · Jekk tidher garanzija fid-deskrizzjoni tal-artiklu, id-drittijiet legali tiegek kontrina gad-difetti jibqgu mhux affettwati. · Jekk jogbok osserva r-regolamenti dwar ir-rimi tal-iskart f’pajjiek.

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 71

EN DE ES FR PT IT NL PL

­

.

CZ

SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU

.) (

.

.

(

.)

UK TR EL RO IS MT

»«

/ ) ( /

AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI

.
.

/ ” ” .” ”
.
.
. . ” ” .
.
. 15

72

. ” ”
” ”
. .
. .
. 4 22
. –

.
.

/ ) ( / /
. .
.
.
.

.
. 15
.
.
. . .
. 4 22
. –

Cybex GmbH )Riedingerstr.18,95448( . Bayreuth
.
https://qr.cybex-online.com/ .manufacturer-warranty-wheelgoods . .

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 73

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ

­

.

SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV

.

LT RU

UK TR

EL RO IS MT

(
)

AR FA

YUE CMN
JA KO

.
.

BG SR MS HI

) (

TH SQ

BS ME MK HY VI

.

74

.

.
.

.

.
.
) (
.
.
.
. .
.
.
. . 24
.

.
. .
.
.
. ) (
.
.
.
. .
.
.
. . 24

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 75

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 76

Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, ( CYBEX GmbH 2 )Germany
.
.
https://qr.cybex-online.com/manufacturer-warranty-
. wheelgoods
. .

­

·

EN DE

ES

FR PT

IT

·

NL PL

CZ

·

·

SK SL

HR HU

·

SE NO FI DA

ET

·

LV LT

·

RU UK

TR

·

· ·

EL RO IS

·

·

MT

AR

FA

·

YUE CMN

· ///

JA KO

BG

·

SR MS HI

·

·

TH SQ

·

· · · · 15

BS ME MK HY VI

77

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 78

·
·
· · · · · 22 4
– · · ·

· ·
· ·
·
· ·
· ·
·
· ·

· · · 24

· CYBEX GmbH (Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany) 2
· / · (https://qr.cybex-online.com/
manufacturer-warranty-wheelgoods) · · /

­

·

EN DE

ES

·

FR PT

IT

NL PL

CZ

SK

·

SL HR

HU

·

SE NO

·

FI

DA ET

·

· · ·

LV LT RU UK TR

·

EL RO IS

·

· ///

MT AR

FA

·

· ·

YUE CMN
JA KO BG

·

SR

·

MS

·

· · 15

HI TH SQ

·

·

BS ME

·

MK

HY VI

79

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 80

· · · · · 22 4
– · · ·

· CYBEX GmbH (Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany) 2
· / · (https://qr.cybex-online.com/
manufacturer-warranty-wheelgoods) · · /

· ·
· ·
·
· ·
· ·
·
· · · · · 24

·

EN DE

ES FR PT IT

NL PL

CZ

SK SL

·

HR HU

SE

·

NO FI

DA

·

ET LV

·

LT RU

UK

TR EL

RO

·

IS MT

·

AR FA

YUE

CMN JA

KO

· ·

BG SR

MS HI

TH

·

SQ BS

ME

MK

HY

VI

81

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 82

· ()

· 1

· 2

·

()

· · · 224
·
·
·

· )
·
·
·
·
· 1
· 15 kg
·
·
· ·

· ·
· ·
·
·
·
·
·
·
· · ·

·
· 1

· CYBEX GmbH (Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany) 2
·
· (https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods)
·
·

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 83

EN DE

­

ES FR

PT

.

IT

NL PL

·

CZ

SK SL

·

.

HR HU SE

· ·

NO FI

.

DA ET LV

· · .

LT RU UK

·

TR

EL

.

RO

IS MT

·

.

AR

FA YUE

.

CMN

JA KO BG SR MS HI TH

·
· ,

· ( ).

·

.

·

SQ

.

BS ME MK

· ( ).

HY

VI

84

· , , . .
· . ·
. ·
. · . · . ·
15kg. ·
. ·
. · . · , ,
.. · . · . · 22kg 4 (
) . ·
. . ·
. ·
, .

· .
· .
· . ·
. . · ,
. ·
. ·
. · . · , ,
. . · . · . · . · . · . · 24 .

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 85

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 86

· CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 2 .
· .
· (https://qr.cybex-online.com/manufacturerwarranty-wheelgoods) .”
· , .
· .

­

EN DE

ES FR

.

,

PT IT

NL PL

·

CZ SK

·
· ,
· , , ,
·

·
, · . · , , , , .

SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG

SR MS

·

HI TH

SQ BS

·

ME MK

HY VI

87

EN DE ES FR PT IT NL PL CZ SK SL HR HU SE NO FI DA ET LV LT RU UK TR EL RO IS MT AR FA YUE CMN JA KO BG SR MS HI TH SQ BS ME MK HY VI 88

·
( ). · , . · , -. · , ( ).
· (
) / / / , . · – . · . · , . · . · . · 15 . · , . · .

· . · , ,
. · . · . · 22
4 – . · , ,
. · , ,
. · ,
, .
·
. ·
. · . ·
, . · , . · , . · , – . · , . · , , , .

· , , .
· . ·
. · . · ,
. · 24
.
· CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, )
2 . · ,
. · ,
https://qr.cyb

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals