Karcher Pcl 4 Surface Cleaner Instruction Manual

PCL 4 Surface Cleaner

Product Information

The product is a cleaning device with a water filter and a water
flow regulator. It comes with various accessories such as a handle,
pole, cleaning head, splash guard, power cord, and water filter.
The device has a type plate that provides information on its
technical specifications such as operating voltage, phase,
protection class, and weight. The product is intended for cleaning
purposes.

Product Usage Instructions

General Safety Instructions

  • Keep packaging materials away from children to avoid
    suffocation.
  • Avoid using the product near other people or animals to prevent
    physical harm.
  • Do not pull on the attached hose and power cord.

Installation

Attach the water hose and power cord from the top, as shown in
Figure B. Secure the water hose to the handle using the included
Velcro strap, as shown in Figure E.

Operation

Adjust the water flow regulator to control the amount of water
used during cleaning. Keep other people away from the working area
to avoid injury.

Transportation and Storage

  • During transportation, handle the device with care to avoid
    damage.
  • Store the device in a dry and safe place to prevent damage and
    ensure longevity.
  • Protect the device from frost by storing it in a warm and dry
    place or using frost protection measures.

Maintenance

  • Clean the water filter regularly to ensure proper functioning
    of the device.
  • Use only recommended accessories and spare parts to prevent
    damage or malfunction.

Warranty

The product comes with a warranty. Refer to the user manual for
details on the warranty terms and conditions.

Technical Specifications

  • Operating voltage: 220-240V
  • Phase: ~1
  • Protection class: IPX4
  • Operating pressure: 600-800/min
  • Cleaning head width: 100mm
  • Weight: 4.9kg

PCL 4

Deutsch

5

English

9

Français

13

Italiano

18

Nederlands

22

Español

26

Português

30

Dansk

35

Norsk

39

Svenska

43

Suomi

47

51

Türkçe

55

59

Magyar

64

Cestina

68

Slovenscina

72

Polski

76

Românete

81

Slovencina

85

Hrvatski

89

Srpski

93

97

Eesti

101

Latviesu

105

Lietuviskai

109

113

118

123

59685540 (02/22)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 5
Allgemeine Sicherheitshinweise …………………….. 5
Sicherheitshinweise……………………………………… 5
Typenschild ………………………………………………… 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 5
Umweltschutz ……………………………………………… 6
Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 6
Lieferumfang ………………………………………………. 6
Gerätebeschreibung …………………………………….. 6
Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 6
Montage …………………………………………………….. 6
Inbetriebnahme …………………………………………… 7
Betrieb ……………………………………………………….. 7
Transport ……………………………………………………. 7
Lagerung ……………………………………………………. 7
Frostschutz …………………………………………………. 7
Pflege und Wartung……………………………………… 8
Hilfe bei Störungen………………………………………. 8
Garantie……………………………………………………… 8
Technische Daten………………………………………… 8
EU-Konformitätserklärung …………………………….. 8
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen.Hinweis Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn sich andere Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717 und wenden Sie Sich bei eventuellen Rückfragen an Ihren Sanitärfachbetrieb.
Betreiben Sie das Gerät nur mit unbehandeltem, klarem Süßwasser. Das Gerät darf keinesfalls in Verbindung mit explosiven, korrosiven oder entzündlichen Stoffen betrieben werden.
Die Wassertemperatur darf nicht über 35°C liegen. Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig in Flüs-
sigkeiten. Betreiben Sie das Gerät nur im Außenbereich. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Beschädigun-
gen. Bei sichtbaren Beschädigungen Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen.

Verwenden Sie das Gerät nicht auf Flächen auf denen bereits Wasser steht.
Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die zu reinigende Fläche frei von Sand, Steinen oder losen Bestandteilen ist. Bei der Reinigung können diese weggeschleudert werden oder die Oberfläche und das Gerät beschädigen.
Ziehen Sie nicht am angeschlossenen Schlauch und Netzkabel.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Bürsten auf dem Boden aufliegen.
Beachten Sie beim Betrieb den Rückstoß des Geräts. Das eingeschaltete Gerät schiebt beim Betrieb auf den Anwender zu. Halten Sie das Gerät gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Heben Sie das eingeschaltete Gerät nicht vom Boden ab.
Verwenden Sie nur ein geeignetes, mit Schutzart IPX4 gekennzeichnetes Verlängerungskabel.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.
Netzstecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Verwenden Sie das Gerät nur an einem ordnungsgemäß installierten Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA. Wenden Sie sich bei eventuellen Rückfragen an eine Elektrofachkraft.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und großer Hitze (erlaubte Umgebungstemperatur 5°C bis 40°C).
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die unter Spannung stehen.
Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschlussund Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Typenschild
Auf dem Typenschild finden Sie die wichtigsten Gerätedaten. Im Kapitel “Gerätebeschreibung” wird gezeigt, wo das Typenschild am Gerät angebracht ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Partikel Verwenden Sie das Gerät nur auf vorgereinigten Flächen und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Das Gerät ist zum Entfernen von Verschmutzungen von Oberflächen im Außenbereich, wie zum Beispiel Terrassen bestimmt. Abhängig von den eingesetzten Bürsten, eignet sich das Gerät für Holzflächen, glatte Steinfliesen und Verbundwerkstoffe (WPC).

Deutsch

5

Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig. Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen. Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Flächen mit Bewuchs wie zum Beispiel Rasengittersteinen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Geräteschalter
2 Entriegelung Geräteschalter
3 Handgriff
4 Stiel
5 Reinigungskopf
6 Rotierende Bürsten
7 Wasserdüsen
8 Getriebegehäuse
9 Spritzschutz mit Abstellkante
10 Netzkabel
11 Klettband
12 Wasserfilter
13 Dichtung Wasserfilter
14 Wasseranschluss (Stecksystem)
15 Wassermengenregulierventil
16 Typenschild
17 Bürstenbefestigung (Drehverschluss)

Symbole auf dem Gerät
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker bei beschädigtem Netzkabel ziehen!
Verletzungsgefahr durch herumfliegende Gegenstände!
Verletzungsgefahr. Andere Personen fernhalten!
Gefahr von Augen- und Gehörschäden. Schutzbrille und Gehörschutz tragen!
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl reinigen!
Beschädigungsgefahr. Nicht dem Regen aussetzen!
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Montage
Hinweis Die Montage des Stiels erfolgt einmalig. Nach der Montage dürfen die Stielhälften nicht mehr getrennt werden. Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Wasserschlauch und das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht werden. 1. Stiel zusammenstecken. Rastet hörbar ein.
Abbildung B 2. Wasserschlauch und danach Netzkabel von oben
nach unten (vom Griff beginnend) in den Kabelkanal drücken. Abbildung C 3. Überstehendes Kabel und Wasserschlauch kräftig in das Bürstenkopfgehäuse drücken. Abbildung D Netzkabel und Wasserschlauch dürfen beim Betrieb nicht aus dem Gerät ragen!

6

Deutsch

Inbetriebnahme
1. Wassermengenregulierventil schließen. Abbildung H
2. Wasserschlauch an das Gerät anschließen. Kupplung muss hörbar einrasten.
3. Den Wasserschlauch zur Entlastung mit Klettband am Griff sichern. Abbildung E
4. Wasserschlauch mit dem Wasserhahn verbinden und Wasserhahn öffnen. Bitte beachten Sie den maximalen Betriebsdruck (siehe “Technische Daten”).
5. Das Netzanschlusskabel an ein geeignetes, mit Schutzart IPX4 gekennzeichnetes Verlängerungskabel anschließen. Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise.
Betrieb
Richtige Handhabung der Bürsten
Hinweis Verwenden Sie nur Bürsten, die für die zu reinigende Oberfläche und das Gerät geeignet sind. Beachten Sie folgende Hinweise zur richtigen Verwendung der Bürsten. 1. Die Bürsten gleichmäßig auf die Oberfläche aufset-
zen. Abbildung F 2. Die Bürsten mit wenig Druck über die Oberfläche führen.
Gerät einschalten
Hinweis Sie müssen zum Einschalten den Geräteschalter entriegeln, damit das Gerät anläuft. Die Reihenfolge muss dabei eingehalten werden 1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung G 2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an. 3. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
Wassermengenregulierventil
Hinweis Die Menge des über die Düsen am Gerät ausgebrachten Wassers kann über das Wassermengenregulierventil eingestellt und der Reinigungsaufgabe angepasst werden. 1. Ventilhebel nach hinten ziehen um Wassermenge
zu erhöhen. 2. Ventilhebel nach vorne drücken um Wassermenge
zu verringern oder Ventil ganz zu schließen. Abbildung H
Holzoberfläche reinigen
Zur Reinigung von Holzoberflächen die Bürsten für Holzbelag verwenden. Hinweis Testen Sie das Gerät vor der Verwendung auf emp-
findlichen Oberflächen an einer unauffälligen Stelle. Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern halten
Sie das Gerät in Bewegung. Hinweis Reinigen Sie Holzoberflächen immer in Faserrich-
tung. Immer entlang der Dielen oder Holzelemente und mit dem Gefälle reinigen.

Hinweis Bei behandelten Oberflächen kann möglicherweise die Vorbehandlung entfernt werden. Ungleichmäßige hell/ dunkel Effekte sind der Holzart oder der Behandlung des Holzes geschuldet.Bei verwitterten Holzoberflächen ist die Grauschleierentfernung ein gewolltes Ergebnis. 1. Das Gerät langsam über die Oberfläche führen.
Abbildung I Tragen Sie für ein optimales Ergebnis nach der Reinigung ein geeignetes Pflegemittel oder Schutzmittel auf!
Steinoberfläche reinigen
Zur Reinigung von glatten Steinfliesen im Außenbereich Bürste für Steinbelag einsetzen (nicht im Lieferumfang enthalten – Bezugsquellen siehe Kapitel Zubehör und Ersatzteile). Hinweis Entfernen Sie vor der Reinigung lose Bestandteile wie zum Beispiel Kieselsteine. 1. Das Gerät langsam über die Oberfläche führen.
Gerät aufbewahren
Abbildung J Das Gerät kann zur Aufbewahrung an einen Wandhaken gehängt werden. Alternativ können Sie das Gerät auf der Abstellkante des Spritzschutzes abstellen. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht auf den Bürsten steht um Beschädigungen der Borsten zu vermeiden. 1. Anschlüsse trennen. 2. Gerät entleeren (siehe “Frostschutz”). 3. Gerät reinigen (siehe “Reinigung”).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost. 1. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Hinweis Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich: 2. Wassermengenregulierventil ganz öffnen. 3. Gerät Aufrecht stellen und leerlaufen lassen.
Abbildung K

Deutsch

7

Pflege und Wartung
Bürsten wechseln
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Hinweis Wechseln Sie immer beide Bürsten gleichzeitig aus. Die Bürsten müssen gewechselt werden, wenn das Getriebegehäuse bei der Reinigung die Oberfläche berührt, ohne dass Druck auf das Gerät ausgeübt wird.
ACHTUNG
Verbrennungsgefahr Das Getriebe kann nach Benutzung sehr heiß sein. Lassen Sie das Gerät vor dem Bürstenwechsel abkühlen. 1. Die Bürstenbefestigung abschrauben und abneh-
men. 2. Abgenutzte Bürsten herausziehen. 3. Neue Bürsten einsetzen. 4. Die Bürstenbefestigung aufsetzen und festschrau-
ben. Abbildung L Achten Sie beim Aufsetzen der Bürstenbefestigung auf die Zuordnung (links / rechts, vom Typenschild aus gesehen)!
Wasserfilter reinigen
Hinweis Wenn der Wasserdurchfluss ungenügend ist, muss der Wasserfilter des Geräts gereinigt werden. Abbildung M 1. Den Steckverbinder am Wasseranschluss ab-
schrauben. 2. Den Wasserfilter herausziehen. 3. Den Wasserfilter unter fließendem Wasser gegen
die Flussrichtung ausspülen. 4. Den Wasserfilter einsetzen. 5. Den Steckverbinder aufschrauben. Achten Sie darauf, dass die Dichtung im Steckverbinder richtig eingesetzt ist.
Reinigung
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Klopfen Sie die Bürste nicht auf dem Boden aus. 1. Verschmutzungen, Pflanzenreste und Sand/Steine
aus der Bürste entfernen. 2. Bei Bedarf Bürsten ausbauen und unter fließendem
Wasser reinigen. 3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gerät läuft nicht oder schaltet im Betrieb ab Keine Spannungsversorgung

Spannungsversorgung (Steckverbindungen des Verlängerungskabels) prüfen.
Fehlerstromschutzschalter hat angesprochen Fehlerstromschutzschalter der Hausinstallation prü-
fen. Tritt der Fehler häufiger auf, Elektrofachkraft hinzuziehen. Motorüberlastschalter hat angesprochen Gerät abkühlen lassen (mindestens 10 Minuten). Motorüberlastschutzschalter setzt sich automatisch zurück und das Gerät ist wieder betriebsbereit. Während der Abkühlphase darf der Geräteschalter nicht gedrückt werden, um ein unvermitteltes Anlaufen des Geräts zu vermeiden. Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme unbedingt die genannte Abkühlzeit ab. Im Falle einer wiederholten Abschaltung, reduzieren Sie während der Reinigung den Druck auf die Bürsten und halten Sie das Gerät in einem flacheren Winkel. Ungenügendes Reinigungsergebnis Verschmutzte Bürsten Bürsten reinigen. Abgenutzte Bürsten Bürsten austauschen. Wasserfilter verstopft Wasserfilter reinigen Wasserfilter austauschen Wasserdüsen verstopft Wasserdüsen beim autorisierten Kundendienst ersetzen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten

Leistungsdaten Gerät

Betriebsspannung

V

220-240

Phase

~

1

Schutzart

IPX4

Bürstendrehzahl

1/min 600-800

Bürstendurchmesser

mm 100

Maße und Gewichte

Gewicht

kg 4,9

Länge x Breite x Höhe mm 1281 x 307 x 350

Technische Änderungen vorbehalten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Bodenreiniger Typ: PCL 4

8

Deutsch

Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) PCL 4t Gemessen: 89 Garantiert: 91 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01

Contents
General notes……………………………………………… 9
General safety instructions……………………………. 9
Safety instructions……………………………………….. 9
Type plate…………………………………………………… 10
Intended use ………………………………………………. 10
Environmental protection ……………………………… 10
Accessories and spare parts…………………………. 10
Scope of delivery…………………………………………. 10
Device description……………………………………….. 10
Symbols on the device …………………………………. 10
Installation ………………………………………………….. 11
Initial startup……………………………………………….. 11
Operation …………………………………………………… 11
Transport ……………………………………………………. 12
Storage………………………………………………………. 12
Frost protection …………………………………………… 12
Care and service …………………………………………. 12
Troubleshooting guide………………………………….. 12
Warranty…………………………………………………….. 13
Technical data …………………………………………….. 13
EU Declaration of Conformity………………………… 13
General notes
Read the original instructions before using the device for the first time and act in accordance with it. Keep the original instructions for future reference or for future owners.
General safety instructions
DANGER Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. Children must not operate the device. Children must be supervised to prevent them from playing
with the appliance.Note Do not operate the device
when other persons or animals are in the work area.
Safety instructions
Please observe the requirements of EN 1717 when connecting this product to the drinking water network and contact your sanitation specialists if you have any queries.
Operate the device only with untreated, clean fresh water. The device must not under any circumstances be operated with explosive, corrosive or inflammable substances.
The water temperature must not exceed 35°C. Never fully immerse the device in liquids. Only operate the device outdoors. Regularly check the device for damage. Do not op-
erate the device if you discover visible damage. Do not use the device on surfaces where water is al-
ready present. Ensure that the surface to be cleaned is free of
sand, stones or loose elements before starting work. These can be flung away during cleaning or damage the surface and the device.

English

9

Do not pull on the connected hose or mains cable. Only switch the device on when the brushes are on
the floor. Be aware of the recoil of the device during opera-
tion. The device pushes toward the operator when switched on. Hold the device securely and maintain a solid and safe footing. Do not lift the device off the floor when switched on. Use only a suitable extension cable labelled as conforming to protection class IPX4. All live parts in the work area must be protected against spray water. The mains plug and coupling of the extension cable must be water tight and must not be placed in water. Use the device only when connected to a correctly installed fault current protection switch having a trigger current no greater than 30 mA. Consult a qualified electrician if you have any queries. Protect the device from frost and excessive heat (permitted ambient temperature range of 5°C to 40°C). Do not operate the device in the vicinity of devices that are connected to electrical power. Check that the mains connection cable with mains plug is undamaged each time before using the device. To avoid any possible danger, a damaged mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the authorised customer service department or a qualified electrician. Do not damage the power supply and extension cable by running over it, crushing or yanking it or similar. Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges.
Type plate
The major device information is specified on the type plate. The location of the type plate on the device is specified in the “Device description” chapter.
Intended use
WARNING
Risk of injury from flung particles Use the device only on pre-cleaned surfaces and observe the safety instructions. The device is intended for the removal of soiling from outdoor surfaces, such as e.g. terraces. The device is suitable for wooden, stone or composite material (WPC) surfaces, according to the brushes used.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited. The operating personnel are liable for damage resulting from incorrect use. Do not use the device for cleaning planted areas such as e.g. lawn checker bricks.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked

by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A 1 Power switch
2 Power switch lock
3 Handle
4 Handle
5 Cleaning head
6 Rotating brushes
7 Water nozzles
8 Gearbox casing
9 Splash guard with parking edge
10 Mains cable
11 Hook and loop fastener
12 Water filter
13 Water filter seal
14 Water connection (plug system)
15 Water volume regulation valve
16 Type plate
17 Brush fastener (twist lock)
Symbols on the device
Danger of electric shock. Unplug the mains plug if the mains cable is damaged!
Risk of injury due to flaying objects!

10

English

Risk of injury. Keep other persons away!
Risk of eye and hearing damage. Wear safety goggles and hearing protection!
Risk of damage. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet!
Risk of damage. Do not subject the device to rain!
Risk of burns from hot surfaces!
Installation
Note The handle is installed only once. The handle halves may not be separated again after installation. Take care to ensure that the water hose and the mains cable are not crushed during installation. 1. Plug the handle sections together. The pipe latches
audibly into place. Illustration B 2. Press the water hose and then the mains cable into the cable channel from the top to the bottom (starting at the hand grip). Illustration C 3. Press any protruding cable and water hose firmly into the brush head casing. Illustration D The mains cable and water hose must not protrude out of the device during operation!
Initial startup
1. Close the water volume regulation valve. Illustration H
2. Connect the water hose to the device. The coupling must audibly engage.
3. Secure the water hose to the hand grip using hook and loop fastener to provide strain relief. Illustration E
4. Connect the water hose to the water tap and open the water tap. Please observe the maximum water pressure (see “Technical data”).
5. Connect the mains cable to a suitable extension cable labelled as conforming to protection class IPX4. Please be sure to observe the safety instructions.

Operation
Correct handling of the brushes
Note Use only the brushes suitable for the surface to be cleaned and the device. Observe the following instructions for correct use of the brushes. 1. Position the brushes evenly on the surface to be
cleaned. Illustration F 2. Guide the brushes over the surface with light pressure.
Switching on the device
Note You must unlock the power switch in order to start the device. The specified sequence must be adhered to 1. Press the unlocking button.
Illustration G 2. Press the power switch.
The device starts up. 3. Release the power switch.
The device stops.
Water volume regulation valve
Note The volume of water emitted by the device through the nozzles can be adjusted using the water volume regulation valve to suit the cleaning task. 1. Pull the valve lever backwards to increase the water
volume. 2. Push the valve lever forwards to decrease the water
volume or close the valve completely. Illustration H
Cleaning wooden surfaces
Use the brushes for wooden floor coatings for cleaning wooden surfaces. Note Test the device on an inconspicuous area before us-
ing on sensitive surfaces. Do not allow the device to remain in one area, keep
it in motion. Note Always clean wooden surfaces in the direction of the
grain. Always clean along the floorboards or wooden elements and down the slope. Note Pre-treatments may be removed from pre-treated surfaces. Uneven light-dark effects result from the type of wood or its treatment. It is a desirable result to remove the film on weathered wooden surfaces. 1. Guide the device slowly over the surface. Illustration I For optimum results, apply a suitable care agent or preservative after cleaning!
Cleaning stone surfaces
Use the brush for stone coverings for cleaning stone surfaces in outside areas (not included in the scope of delivery – see the Accessories and spare parts chapter for sources). Note Remove any loose elements such as gravel before cleaning. 1. Guide the device slowly over the surface.

English

11

Storing the device
Illustration J The device can be stored hanging on a wall hook. You can also alternatively place the device on the parking edge of the spray guard. Take care to ensure that the device does not stand on the brushes to prevent damage to the bristles. 1. Disconnect the connections. 2. Empty the device (see “Frost protection”). 3. Clean the device (see “Cleaning”).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost Incompletely emptied devices can be destroyed by frost. Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost. 1. Store the device in a frost-protected place. Note If frost-free storage is not possible: 2. Open the water volume regulation valve completely. 3. Stand the device upright and allow it to drain.
Illustration K
Care and service
Replacing the brushes
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug. Note Always replace both brushes at the same time. The brushes must be replaced when the gearbox housing touches the ground while cleaning the surface without exerting pressure on the device.
ATTENTION
Danger of burns The gearbox can be very hot after use. Allow the device to cool down before replacing the brushes. 1. Unscrew and remove the brush fasteners. 2. Pull out the worn brushes. 3. Fit the new brushes. 4. Fit and tighten the brush fasteners.
Illustration L Pay attention to the assignment when fitting the brush fasteners (left / right, as seen on the type plate)!

Cleaning the water filter
Note If the water flow is inadequate then the water filter of the device must be cleaned. Illustration M 1. Unscrew the plug connector at the water connec-
tion. 2. Pull out the water filter. 3. Clean the water filter under running water against
the direction of flow. 4. Insert the water filter. 5. Screw on the plug connector. Ensure that the sealing ring in the plug connector has been inserted correctly.
Cleaning
ATTENTION
Improper cleaning Damage to the device Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Do not use aggressive detergents. Do not knock the brush on the ground. 1. Remove soiling, plant residue and sand/stone from
the brush. 2. If necessary, remove the brushes and clean them
under running water. 3. Clean the device with a moist cloth.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. Device does not run or switches off during operation No voltage supply Check the voltage supply (plug connections of the
extension cable). The fault current protection switch has triggered Check the in-house fault current protection switch.
Consult a qualified electrician if the fault occurs frequently. The motor overload switch has triggered Allow the device to cool down (at least 10 minutes). The motor overload switch resets automatically and the device is ready for operation again. The power switch must not be pressed during the cooling phase to avoid the device starting up unexpectedly. Always wait for the specified cooling time before restarting the device. In case of a repeated shut-down, reduce the pressure on the brushes while cleaning and hold the device at a flatter angle. Unsatisfactory cleaning results Dirty brushes Clean the air brushes. Worn brushes Replace the brushes. Clogged water filter Cleaning the water filter Replace the water filter Clogged water nozzles Have the water nozzles replaced by an authorised Customer Service department.

12

English

Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data

Device performance data

Working voltage of the bat- V tery

220-240

Phase

~

1

Degree of protection

IPX4

Brush speed

1/min 600-800

Brush diameter

mm 100

Dimensions and weights

Weight

kg 4,9

Length x width x height mm 1281 x 307 x 350

Subject to technical modifications.

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Floor cleaner Type: PCL 4
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A) PCL 4t Measured: 89 Guaranteed: 91 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Documentation supervisor:

S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Contenu
Remarques générales………………………………….. 13 Consignes de sécurité générales…………………… 13 Consignes de sécurité………………………………….. 13 Plaque signalétique……………………………………… 14 Utilisation conforme……………………………………… 14 Protection de l’environnement……………………….. 14 Accessoires et pièces de rechange ……………….. 14 Etendue de livraison…………………………………….. 14 Description de l’appareil ……………………………….. 14 Symboles sur l’appareil ………………………………… 15 Montage …………………………………………………….. 15 Mise en service …………………………………………… 15 Utilisation……………………………………………………. 15 Transport ……………………………………………………. 16 Stockage ……………………………………………………. 16 Protection antigel ………………………………………… 16 Entretien et maintenance ……………………………… 16 Dépannage en cas de défaut ………………………… 16 Garantie …………………………………………………….. 17 Caractéristiques techniques………………………….. 17 Déclaration de conformité UE ……………………….. 17
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d’instructions original avant la première utilisation de votre appareil et agissez conformément. Conservez le manuel d’instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité générales
DANGER Risque d’asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT Les personnes dont
les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance peuvent utiliser l’appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autori-
ss’éasssàuuretilrisqeur’ill’sapnpeajroeuile.nt pSausrvaevielleczl’alepspeanrefail.nRts epo-ur marque N’utilisez pas l’appareil si d’autres per-
sonnes ou animaux se trouvent dans la zone de travail.
Consignes de sécurité
Lors du raccordement de ce produit au réseau d’eau potable, respecter les exigences de la norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute question.
Utiliser l’appareil exclusivement avec de l’eau douce claire et non traitée. N’utiliser en aucun cas l’appareil en lien avec des substances explosives, corrosives ou inflammables.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35 °C.

Français

13

Ne jamais plonger l’appareil complètement dans un liquide.
Utiliser l’appareil exclusivement à l’extérieur. Contrôler régulièrement l’absence de dommages
sur l’appareil. En cas de dommage visible, ne pas mettre l’appareil en service. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces sur lesquelles de l’eau est déjà présente. S’assurer, avant le travail, que la surface à nettoyer est exempte de sable, de pierres ou de composants détachés. Ces éléments pourraient être projetés lors du nettoyage ou endommager la surface et l’appareil. Ne tirer ni sur le flexible raccordé, ni sur le câble secteur. Ne mettre l’appareil sous tension que lorsque les brosses reposent sur le sol. Observer le recul de l’appareil pendant le fonctionnement. Lorsque l’appareil est sous tension, il exerce une poussée vers l’utilisateur. Bien tenir l’appareil ainsi qu’une position stable. Ne pas soulever l’appareil du sol quand il est sous tension. Utiliser exclusivement un câble de rallonge approprié, signalé par le type de protection IPX4. Toutes les pièces conductrices de courant dans la zone de travail doivent être protégées contre les éclaboussures d’eau. La prise murale et le couplage de la rallonge électrique doivent être étanches à l’eau et ne doivent pas se trouver dans l’eau. Utiliser l’appareil exclusivement lorsqu’il est correctement installé à un disjoncteur de courant de défaut dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA. En cas de doute, contacter un électricien. Protéger l’appareil conter le gel et les fortes chaleurs (température ambiante autorisée entre 5 °C et 40 °C). Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’appareils sous tension. Avant toute utilisation de l’appareil, s’assurer que le câble d’alimentation électrique et sa fiche secteur ne sont pas endommagés. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, le faire remplacer immédiatement par le fabricant, le service après-vente autorisé ou un électricien spécialisé pour éviter tout danger. N’abimer, ni endommager les câbles d’alimentation électrique et les conduites de rallonge en roulant dessus, les écrasant, les tirant ou autre. Protéger le câble d’alimentation électrique de la chaleur, de l’huile et des bords vifs.
Plaque signalétique
Les caractéristiques de l’appareil les plus importantes figurent sur la plaque signalétique. L’endroit sur lequel la plaque signalétique est apposée sur l’appareil est indiqué dans le chapitre « Description de l’appareil ».
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules Utiliser exclusivement l’appareil sur des surfaces prénettoyées et observer les consignes de sécurité. L’appareil est prévu pour retirer les salissures sur des surfaces en extérieur, comme des terrasses par

exemple. Selon les brosses utilisées, l’appareil est approprié pour nettoyer des surfaces en bois, des carreaux en pierre lisses, ainsi que des matériaux composites (WPC).
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite. L’opérateur est responsable des risques découlant d’une utilisation non conforme. Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer des surfaces présentant de la végétation, comme par exemple des pavés ajourés.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l’appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Interrupteur principal
2 Déverrouillage de l’interrupteur principal
3 Poignée
4 Manche
5 Tête de nettoyage
6 Brosses en rotation
7 Buses d’eau
8 Carter du réducteur
9 Protection anti-éclaboussures avec bord d’arrêt
10 Câble secteur
11 Bande Velcro

14

Français

12 Filtre à eau 13 Joint du filtre à eau 14 Raccord d’alimentation en eau (système à enfi-
chage) 15 Vanne de régulation du débit d’eau 16 Plaque signalétique 17 Fixation des brosses (verrouillage rotatif)
Symboles sur l’appareil
Risque d’électrocution. Retirer la fiche secteur si le câble secteur est endommagé !
Risque de blessures dû à des objets éjectés !
Risque de blessures. Tenir les autres personnes éloignées !
Risque de dommages oculaires et auditifs. Porter des lunettes de protection et une protection auditive !
Risque d’endommagement. Ne pas nettoyer l’appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression !
Risque d’endommagement. Ne pas exposer l’appareil à la pluie !
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes !
Montage
Remarque Le manche n’est monté qu’une seule fois. Ne plus séparer les deux demi-manches lorsqu’ils sont montés. Lors du montage, veiller à ce que le flexible d’eau et le câble de raccordement ne soient ni coincés, ni écrasés. 1. Assembler le manche. L’enclenchement est au-
dible. Illustration B

2. Enfoncer le flexible d’eau, puis le câble secteur du haut vers le bas (à partir de la poignée) dans le canal de câble. Illustration C
3. Enfoncer vigoureusement le câble qui dépasse et le flexible d’eau dans le boîtier du sabot. Illustration D
Le câble secteur et le flexible d’eau ne doivent pas dépasser de l’appareil en cours de service !
Mise en service
1. Fermer la vanne de régulation du débit d’eau. Illustration H
2. Raccorder le flexible d’eau sur l’appareil. L’accouplement doit être audible.
3. Fixer le flexible d’eau sur la poignée avec une bande Velcro pour le délester. Illustration E
4. Raccorder le flexible d’eau et le robinet d’eau, puis ouvrir celui-ci. Respecter la pression de service maximale (voir « Caractéristiques techniques »).
5. Raccorder le câble de raccordement secteur à un câble de rallonge approprié, signalé par le type de protection IPX4. Respecter impérativement les consignes de sécurité.
Utilisation
Manipulation correcte des brosses
Remarque Utilisez exclusivement des brosses appropriées pour la surface à nettoyer et l’appareil. Respecter les remarques suivantes pour utiliser correctement les brosses. 1. Appliquer les brosses sur la surface de manière ho-
mogène. Illustration F 2. Passer les brosses sur la surface en exerçant une légère pression.
Démarrer l’appareil
Remarque Pour que l’appareil démarre, le mettre sous tension au moyen de l’interrupteur principal. La chronologie de démarrage doit être respectée 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration G 2. Appuyer sur l’interrupteur principal.
L’appareil démarre. 3. Relâcher l’interrupteur principal.
L’appareil s’arrête.
Vanne de régulation du débit d’eau
Remarque La quantité de l’eau amenée sur l’appareil par les buses peut être réglée au moyen de la vanne de régulation du débit d’eau et adaptée à la tâche de nettoyage. 1. Tirer le levier de la vanne vers l’arrière pour aug-
menter le débit d’eau. 2. Tirer le levier de la vanne vers l’avant pour réduire le
débit d’eau ou fermer complètement la vanne. Illustration H
Nettoyage d’une surface en bois
Utiliser les brosses pour revêtement en bois afin de nettoyer des surfaces en bois. Remarque Testez l’appareil à un endroit peu visible avant de
l’utiliser sur des surfaces fragiles.

Français

15

Ne demeurez pas sur un endroit, mais maintenez l’appareil en mouvement.
Remarque Nettoyer toujours les surfaces en bois dans le sens
des fibres. Nettoyer toujours le long des planches et des éléments en bois et dans le sens de la pente. Remarque Dans le cas de surfaces traitées, le prétraitement peut éventuellement s’enlever. Les effets irréguliers de clairobscur sont dus au type de bois ou au traitement du bois. Dans le cas de surfaces en bois érodées, l’élimination du voile grisâtre est un résultat voulu. 1. Conduire l’appareil lentement sur la surface. Illustration I Pour un résultat optimal, appliquez après le nettoyage un détergent ou un produit de protection approprié !
Nettoyage des surfaces en pierre
Pour nettoyer des carreaux en pierre lisses à l’extérieur, utiliser une brosse pour revêtement en pierre (non comprise dans la fourniture – pour les sources d’approvisionnement, voir chapitre Accessoires et Pièces de rechange). Remarque Avant d’effectuer le nettoyage, enlever les particules détachées telles que les cailloux. 1. Conduire l’appareil lentement sur la surface.
Rangement de l’appareil
Illustration J L’appareil peut être suspendu à un crochet au mur pour le ranger. Une alternative consiste à placer l’appareil sur le bord d’arrêt de la protection anti-éclaboussures. Veiller à ce que l’appareil ne repose pas sur les brosses afin d’éviter d’endommager les poils. 1. Couper les raccordements. 2. Vider l’appareil (voir « Protection antigel »). 3. Nettoyer l’appareil (voir « Nettoyage »).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l’appareil et les accessoires. Protéger l’appareil contre le gel. 1. Conserver l’appareil dans un endroit protégé du gel. Remarque Si le stockage hors gel n’est pas possible : 2. Ouvrir complètement la vanne de régulation du dé-
bit d’eau. 3. Placer l’appareil verticalement et le laisser se vider.
Illustration K

Entretien et maintenance
Remplacement des brosses
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. Remarque Remplacer toujours les deux brosses simultanément. Les brosses doivent être remplacées lorsque le carter du réducteur touche la surface lors du nettoyage sans qu’une pression soit exercée sur l’appareil.
ATTENTION
Risque de brûlures Le réducteur peut être très chaud à l’issue de l’utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant tout changement de brosses. 1. Dévisser et retirer la fixation des brosses. 2. Sortir les brosses usées. 3. Mettre de nouvelles brosses en place. 4. Poser et visser la fixation des brosses.
Illustration L Lors de la pose de la fixation de la brosse, veillez au sens de montage (gauche/droite, le repère étant la plaque signalétique) !
Nettoyer le filtre à eau
Remarque Le filtre à eau de l’appareil doit être nettoyé lorsque le débit d’eau est insuffisant. Illustration M 1. Dévisser le connecteur sur le raccord d’alimentation
en eau. 2. Retirer le filtre à eau. 3. Rincer le filtre à eau à l’eau courante dans le sens
contraire du débit. 4. Insérer le filtre à eau. 5. Visser le connecteur. Veiller à ce que le joint soit inséré correctement dans le connecteur.
Nettoyage
ATTENTION
Nettoyage non conforme Dommages sur l’appareil Ne pas nettoyer l’appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. Ne pas utiliser de détergent agressif. Ne pas frapper la brosse sur le sol. 1. Retirer les salissures, les restes de végétaux et de
sable/pierre des brosses. 2. Si nécessaire, démonter les brosses et les nettoyer
à l’eau courante. 3. Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé. L’appareil ne fonctionne pas ou se désactive en cours de fonctionnement Alimentation électrique absente

16

Français

Contrôler l’alimentation électrique (connexions du câble de rallonge).
Le disjoncteur de courant de défaut s’est déclenché Contrôler le disjoncteur de courant de défaut de
l’installation domestique. Si le défaut surgit plus souvent, faire appel à un électricien. Le disjoncteur de surcharge moteur s’est déclenché Laisser refroidir l’appareil (au moins 10 minutes). Le disjoncteur de surcharge moteur est réinitialisé automatiquement et l’appareil est à nouveau opérationnel. Ne pas appuyer sur l’interrupteur principal pendant la phase de refroidissement afin d’éviter un démarrage inattendu de l’appareil. Avant la remise en service, attendre impérativement la fin de la durée de refroidissement indiquée. En cas de coupures répétées, réduisez la pression sur les brosses pendant le nettoyage et tenez l’appareil dans un angle plus plat. Résultat de nettoyage insuffisant Brosses encrassées Nettoyer les brosses. Brosses usées Remplacer les brosses. Filtre à eau bouché Nettoyer le filtre à eau Remplacer le filtre à eau Buses d’eau bouchées Faire remplacer les buses d’eau par un service après-vente agréé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Caractéristiques techniques

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Tension de service

V

220-240

Phase

~

1

Type de protection

IPX4

Vitesse de rotation de la brosse

1/min 600-800

Diamètre de la brosse

mm 100

Dimensions et poids

Poids

kg 4,9

Longueur x largeur x hau- mm 1281 x 307 x 350 teur

Sous réserve de modifications techniques.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification

de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur de sol Type : PCL 4 Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) PCL 4t Mesuré : 89 Garanti : 91 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/04/2021
Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 18 Avvertenze di sicurezza generali …………………… 18 Avvertenze di sicurezza ……………………………….. 18 Targhetta ……………………………………………………. 18 Impiego conforme alla destinazione……………….. 18 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 18 Accessori e ricambi ……………………………………… 19 Volume di fornitura ………………………………………. 19 Descrizione dell’apparecchio ………………………… 19 Simboli riportati sull’apparecchio……………………. 19 Montaggio ………………………………………………….. 19 Messa in funzione ……………………………………….. 19 Messa in funzione ……………………………………….. 20 Trasporto ……………………………………………………. 20 Stoccaggio …………………………………………………. 20 Antigelo ……………………………………………………… 20 Cura e manutenzione…………………………………… 20 Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 21 Garanzia…………………………………………………….. 21 Dati tecnici………………………………………………….. 21 Dichiarazione di conformità UE……………………… 21

Italiano

17

Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere e rispettare le Istruzioni per l’uso originali. Conservare le Istruzioni per l’uso originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO Questo apparecchio
può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.Nota Non utilizzare l’apparecchio
se vi sono altre persone o animali nell’area di lavoro.
Avvertenze di sicurezza
Nel collegamento di questo prodotto alla rete dell’acqua potabile attenersi ai requisiti della norma EN 1717 e rivolgersi alla propria impresa sanitaria specializzata per eventuali domande.
Utilizzare l’apparecchio solo con acqua dolce pulita e non trattata. Non utilizzare mai l’apparecchio in abbinamento con sostanze esplosive, corrosive o infiammabili.
La temperatura dell’acqua non deve essere maggiore di 35°C.
Non immergere mai completamente l’apparecchio in un fluido.
Utilizzare l’apparecchio solo in un’area esterna. Verificate regolarmente la presenza di eventuali
danni sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni visibili. Non utilizzare l’apparecchio per superfici, sulle quali è già presente dell’acqua. Prima di iniziare il lavoro accertarsi che le superfici da ripulire siano prive di sabbia, pietre o componenti allentati. Durante la pulizia questi potrebbero essere scagliati oppure danneggiare le superfici e l’apparecchio. Non tirare il tubo flessibile e il cavo di alimentazione collegati. Accendere l’apparecchio solo quando le spazzole sono a contatto con il pavimento. Durante l’esercizio tenere in considerazione il contraccolpo dell’apparecchio. Una volta acceso, l’apparecchio spinge in direzione dell’utente. Trattenere saldamente l’apparecchio e assicurarsi un appoggio sicuro. Non sollevare l’apparecchio acceso dal pavimento. Utilizzare solo un cavo di prolunga adatto e con grado di protezione IPX4. Nella zona di lavoro, tutte le parti conduttrici di corrente devono essere protette dagli spruzzi d’acqua. La spina e il giunto della condotta di prolunga devono essere impermeabili e non devono essere collocati nell’acqua. Utilizzare l’apparecchio solo se è collegato ad un interruttore per dispersione di corrente correttamente

installato e con una corrente di scatto non superiore a 30 mA. In caso di eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista. Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal calore eccessivo (temperatura ambiente consentita 5°C 40°C). Non utilizzare l’apparecchio vicino ad apparecchi sotto tensione. Prima di ogni impiego dell’apparecchio, assicurarsi che la condotta di collegamento alla rete con la spina non sia danneggiata. Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito dal produttore, dal servizio assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato per evitare qualsiasi pericolo. Aver cura di non danneggiare il cavo di alimentazione o il cavo prolunga passandovi sopra con l’apparecchio, schiacciandoli o tirandoli in alcun modo. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
Targhetta
Sulla targhetta sono riportati i dati più importanti dell’apparecchio. Nel capitolo “Descrizione dell’apparecchio” è mostrato punto dell’apparecchio sul quale è apposta la targhetta.
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in alto Utilizzare l’apparecchio esclusivamente su superfici prepulite e in modo conforme alle Avvertenze di sicurezza. L’apparecchio è destinato alla rimozione di sporcizia da superfici in aree esterne, ad esempio terrazze. A seconda delle spazzole utilizzate, l’apparecchio può essere utilizzato su superfici in legno, piastrelle in pietra liscia e materiale composito (WPC).
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme alle disposizioni. L’operatore è responsabile dei danni conseguenti a un impiego non conforme alla destinazione. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di superfici con vegetazione, come ad esempio pietre a reticolo da prato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH

18

Italiano

Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A 1 Interruttore dell’apparecchio 2 Sblocco dell’interruttore dell’apparecchio 3 Impugnatura 4 Manico 5 Testa di pulizia 6 Spazzole rotanti 7 Ugelli d’acqua 8 Scatola ingranaggi 9 Protezione antispruzzo con spigolo di appoggio 10 Cavo di rete 11 Nastro di velcro 12 Filtro dell’acqua 13 Guarnizione filtro per l’acqua 14 Collegamento idrico (sistema ad innesto) 15 Valvola di regolazione della portata dell’acqua 16 Targhetta 17 Fissaggio per spazzole (tappo girevole)
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scossa elettrica. Staccare la spina se il cavo di alimentazione è danneggiato!
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti!
Pericolo di lesioni. Tener lontane altre persone!

Pericolo di danni agli occhi e all’udito. Portare gli occhiali di protezione e la protezione dell’udito!
Pericolo di danneggiamento. Non pulire l’apparecchio con un tubo flessibile o con un getto d’acqua ad alta pressione!
Pericolo di danneggiamento. Non esporre alla pioggia!
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Montaggio
Nota Il manico viene montato una sola volta. Dopo il montaggio le due parti del manico non devono più essere separate. Durante il montaggio assicurarsi che il tubo flessibile dell’acqua e il cavo di alimentazione non vengano incastrati o schiacciati. 1. Collegare le due parti del manico. Deve innestarsi a
scatto in modo udibile. Figura B 2. Premere prima il tubo flessibile dell’acqua e poi il cavo di alimentazione nel canale per il cavo, dall’alto verso il basso (iniziando dall’impugnatura). Figura C 3. Premere con forza nella scatola della testa spazzole il cavo e il tubo flessibile dell’acqua che sporgono. Figura D Durante il funzionamento, il cavo di alimentazione e il tubo flessibile dell’acqua non devono sporgere dall’apparecchio!
Messa in funzione
1. Chiudere la valvola di regolazione della portata dell’acqua. Figura H
2. Collegare l’apparecchio con un tubo flessibile dell’acqua. Il giunto deve scattare in posizione in modo udibile.
3. Per evitare sollecitazioni, assicurare il tubo flessibile dell’acqua all’impugnatura con la striscia di velcro. Figura E
4. Collegare il tubo flessibile dell’acqua con il rubinetto dell’acqua e aprire il rubinetto. Prestare attenzione alla pressione d’esercizio massima (vedi “Dati tecnici”).
5. Collegare il cavo di collegamento alla rete con un cavo di prolunga adatto con grado di protezione IPX4. È assolutamente necessario attenersi alle Avvertenze di sicurezza.

Italiano

19

Messa in funzione
Gestione corretta delle spazzole
Nota Utilizzare solo spazzole adatte per la superficie da pulire e per l’apparecchio. Attenersi alle indicazioni seguenti per il corretto uso delle spazzole. 1. Appoggiare le spazzole sulla superficie in modo uni-
forme. Figura F 2. Condurre le spazzole sopra la superficie esercitando una leggera pressione.
Accensione dell’apparecchio
Nota Per l’accensione occorre sbloccare l’interruttore dell’apparecchio. Questa operazione va effettuata con la seguente sequenza 1. Premere il tasto di sblocco.
Figura G 2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende. 3. Rilasciare l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
Valvola di regolazione della portata dell’acqua
Nota La quantità dell’acqua erogata dagli ugelli dell’apparecchio può essere regolata con la valvola di regolazione della portata dell’acqua a seconda del tipo di pulizia da eseguire. 1. Tirare all’indietro la leva della valvola, per aumenta-
re la quantità d’acqua. 2. Premere in avanti la leva della valvola, per ridurre la
quantità dell’acqua o per chiudere completamente la valvola. Figura H
Pulizia di superfici in legno
Per la pulizia di superfici in legno, utilizzare le spazzole per rivestimenti in legno. Nota Prima dell’utilizzo su superfici delicate, testare l’ap-
parecchio su un punto non in vista. Non rimanere su un solo punto, ma tenere l’appa-
recchio in movimento. Nota Pulire le superfici in legno sempre in direzione della
venatura. Pulire sempre seguendo la direzione delle assi o degli elementi in legno e in direzione della discesa. Nota In caso di superfici trattate, è possibile eventualmente rimuovere il pretrattamento. Effetti di chiaro/scuro non uniformi sono dovuti al tipo di legno o al trattamento del legno. In caso di superfici in legno disgregate, la rimozione della patina grigia rappresenta un risultato desiderato. 1. Condurre lentamente l’apparecchio sulla superficie. Figura I Per ottenere risultati ottimali dopo la pulizia, applicare un detergente di pulizia o un agente protettivo adatto!
Pulizia di superfici in pietra
Per la pulizia delle piastrelle in pietra liscia in aree esterne, inserire la spazzola per superfici in pietra (non com-

presa nel volume di fornitura – per l’acquisto vedi capitolo Accessori e ricambi). Nota Prima della pulizia rimuovere i pezzi sciolti, come ad esempio pietrisco. 1. Condurre lentamente l’apparecchio sulla superficie.
Conservazione dell’apparecchio
Figura J Per lo stoccaggio, l’apparecchio può essere attaccato ad un gancio a muro. Alternativamente è possibile riporre l’apparecchio appoggiandolo sul bordo di appoggio della protezione antispruzzo. Prestare attenzione a non appoggiare l’apparecchio sulle spazzole, per evitare danneggiamenti delle setole. 1. Staccare i collegamenti. 2. Svuotare l’apparecchio (vedi “Protezione antigelo”). 3. Pulire l’apparecchio (vedi “Pulizia”).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo. 1. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo. Nota Se non è possibile conservare l’apparecchio al riparo dal gelo: 2. Aprire completamente la valvola di regolazione della
portata dell’acqua. 3. Disporre l’apparecchio in posizione verticale e la-
sciarlo svuotare. Figura K
Cura e manutenzione
Sostituzione delle spazzole
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. Nota Sostituire sempre contemporaneamente entrambe le spazzole. Le spazzole devono essere sostituite, se la scatola ingranaggi viene a contatto con la superficie durante la pulizia, senza che si eserciti pressione sull’apparecchio.

20

Italiano

ATTENZIONE
Pericolo di ustioni Dopo l’utilizzo, la trasmissione potrebbe essere molto calda. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di sostituire le spazzole. 1. Svitare e rimuovere il fissaggio per le spazzole. 2. Sfilare le spazzole usurate. 3. Inserire le nuove spazzole. 4. Applicare il fissaggio per le spazzole e avvitarlo.
Figura L Durante l’applicazione del fissaggio per le spazzole, prestare attenzione alla corrispondenza (a sinistra / destra, come si vede dalla targhetta di identificazione)!
Pulizia del filtro dell’acqua
Nota In caso di flusso d’acqua insufficiente, va pulito il filtro per l’acqua nell’apparecchio. Figura M 1. Svitare il giunto a innesto del collegamento idrico. 2. Estrarre il filtro dell’acqua. 3. Sciacquare il filtro dell’acqua sotto acqua corrente,
procedendo contro la direzione del flusso nel filtro. 4. Inserire il filtro dell’acqua. 5. Avvitare il giunto a innesto. Assicurarsi che la guarnizione sia inserita correttamente nel giunto a innesto.
Pulizia
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata Danni all’apparecchio Non pulire l’apparecchio con un getto d’acqua da tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione. Non impiegare detergenti di pulizia aggressivi. Non battere la spazzola sul suolo. 1. Rimuovere la sporcizia, i resti di piante e sabbia/
sassi dalla spazzola. 2. All’occorrenza smontare la spazzola e lavarla sotto
l’acqua corrente. 3. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. L’apparecchio non funziona o si spegne durante l’esercizio Mancanza di alimentazione di tensione Controllare l’alimentazione di tensione (collegamen-
ti a spina del cavo di prolunga). È scattato l’interruttore per dispersione di corrente Controllare l’interruttore per dispersione di corrente
dell’impianto domestico. Se l’errore si presenta spesso, rivolgersi ad un elettricista. È scattato l’interruttore di sovraccarico del motore Lasciare raffreddare l’apparecchio (almeno 10 minuti). L’interruttore di sovraccarico del motore si riarma automaticamente e l’apparecchio può essere messo nuovamente in funzione. Non premere l’interruttore dell’apparecchio durante la fase di raffreddamento, per evitare un avviamento improvviso dell’apparecchio. Prima della rimessa in funzione attendere per il tempo di raffreddamento indicato. In caso di ripetuti

spegnimenti, ridurre la pressione sulle spazzole durante la pulizia e mantenere l’apparecchio ad un angolo più piatto. Risultato di pulizia insufficiente Spazzole sporche Pulire le spazzole. Spazzole usurate Sostituire le spazzole. Filtro per l’acqua ostruito Pulizia del filtro dell’acqua Sostituire il filtro per l’acqua Ugelli per l’acqua ostruiti Far sostituire gli ugelli per l’acqua dal servizio assistenza autorizzato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Tensione d’esercizio

V 220-240

Fase

~1

Grado di protezione

IPX4

Numero di giri delle spazzo- 1/min 600-800 le

Diametro spazzole

mm 100

Dimensioni e pesi

Peso

kg 4,9

Lunghezza x larghezza x al- mm 1281 x 307 x 350 tezza

Con riserva di modifiche tecniche.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti Tipo: PCL 4
Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013

Italiano

21

EN IEC 63000: 2018 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) PCL 4t Misurato: 89 Garantito: 91 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Inhoud
Algemene instructies ……………………………………. 22 Algemene veiligheidsinstructies …………………….. 22 Veiligheidsinstructies ……………………………………. 22 Typeplaatje …………………………………………………. 23 Reglementair gebruik …………………………………… 23 Milieubescherming ………………………………………. 23 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 23 Leveringsomvang ………………………………………… 23 Beschrijving apparaat …………………………………… 23 Symbolen op het apparaat ……………………………. 23 Montage …………………………………………………….. 24 Inbedrijfstelling ……………………………………………. 24 Werking ……………………………………………………… 24 Vervoer ………………………………………………………. 24 Opslag ……………………………………………………….. 24 Vorstbescherming………………………………………… 25 Onderhoud …………………………………………………. 25 Hulp bij storingen…………………………………………. 25 Garantie……………………………………………………… 25 Technische gegevens …………………………………… 25 EU-conformiteitsverklaring ……………………………. 25
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze originele gebruiksaanwijzing en volg de instructies erin op. Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING Personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het

apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.Instructie Gebruik het apparaat niet, als zich andere
personen of dieren in de werkzone bevinden.
Veiligheidsinstructies
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drinkwaternet de vereisten van EN 1717 in acht en neem bij vragen contact op met uw sanitair specialist.
Gebruik het apparaat alleen met onbehandeld, helder zoet water. Het apparaat mag in geen geval in combinatie met explosieve, corrosieve of brandbare stoffen worden gebruikt.
De watertemperatuur mag niet meer dan 35°C bedragen.
Dompel het apparaat nooit volledig in vloeistoffen. Gebruik het apparaat alleen buiten. Controleer het apparaat regelmatig op schade. Bij
zichtbare schade het apparaat niet meer in werking nemen. Gebruik het apparaat niet op oppervlakken, waar al water op staat. Controleer voor de werkzaamheden of de te reinigen vlakken vrij zijn van zand, stenen en losse delen. Bij de reiniging kunnen deze worden weggeslingerd of het oppervlak en het apparaat beschadigen. Trek nooit aan de aangesloten slang en elektriciteitskabel. Schakel het apparaat alleen in als de borstels op de grond liggen. Houd tijdens de werking rekening met de terugstoot van het apparaat. Tijdens de werking schuift het ingeschakelde apparaat naar de gebruiker. Houd het apparaat goed vast en zorg ervoor dat het stabiel staat. Til het apparaat niet van de grond op. Gebruik alleen een geschikte, met beschermingsklasse IPX4 aangeduide verlengkabel. Alle stroomgeleidende onderdelen in het werkbereik moeten beschermd zijn tegen spatwater. Netstekker en koppeling van de verlengkabel moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen. Gebruik het apparaat alleen op een volgens de voorschriften geplaatste aardlekschakelaar met een inschakelstroom van max. 30 mA. Neem bij eventuele vragen contact op met een elektricien. Bescherm het apparaat tegen vorst en hitte (toegelaten omgevingstemperatuur 5 °C tot 40 °C). Gebruik het apparaat niet in de buurt van apparaten die onder spanning staan. Controleer voor elk gebruik van het apparaat of de stroomleiding met netstekker niet is beschadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, de geautoriseerde klantenservice of een elektricien worden vervangen om gevaar te vermijden. Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.

22

Nederlands

Typeplaatje
Op het typeplaatje vindt u de belangrijkste gegevens over het apparaat. In het hoofdstuk `Beschrijving apparaat’ ziet u waar het typeplaatje zich op het apparaat bevindt.
Reglementair gebruik WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen Gebruik het apparaat alleen op vooraf gereinigde oppervlakken en houd rekening met de veiligheidsinstructies. Het apparaat is bedoeld om vuil te verwijderen van oppervlakken buiten, bijv. terrassen. Afhankelijk van de gebruikte borstels is het apparaat geschikt voor houten oppervlakken, gladde tegels van steen en composietmaterialen (HKC).
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden. De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van oppervlakken met begroeiing, bijv. grastegels.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A
1 Apparaatschakelaar
2 Ontgrendeling apparaatschakelaar
3 Handgreep
4 Steel
5 Reinigingskop
6 Roterende borstels

7 Watersproeier 8 Aandrijfbehuizing 9 Spatbescherming met neerzetrand 10 Elektriciteitskabel 11 Klittenband 12 Waterfilter 13 Pakking waterfilter 14 Wateraansluiting (insteeksysteem) 15 Regelklep voor waterhoeveelheid 16 Typeplaatje 17 Borstelbevestiging (draaisluiting)
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor elektrische schokken. Netstekker uittrekken als de elektriciteitskabel beschadigd is!
Gevaar voor letsels door rondvliegende voorwerpen!
Gevaar voor letsels. Houd andere personen uit de buurt!
Gevaar voor oog- en gehoorschade! Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen!
Gevaar voor schade. Het apparaat niet reinigen met een slang of een hogedrukstraal.
Gevaar voor schade. Het apparaat niet blootstellen aan regen.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken!

Nederlands

23

Montage
Instructie De steel moet eenmalig gemonteerd worden. Na de montage mogen beide delen van de steel niet meer uit elkaar gehaald worden. Let er bij de montage op dat de waterslang en de elektriciteitskabel niet geklemd worden. 1. Steel in elkaar steken. Vergrendelt hoorbaar.
Afbeelding B 2. Waterslang en daarna elektriciteitskabel van boven
naar beneden (te beginnen bij de greep) in het kabelkanaal drukken. Afbeelding C 3. Uitstekend deel van de kabel en de waterslang stevig in de behuizing van de borstelkop drukken. Afbeelding D De elektriciteitskabel en de waterslang mogen tijdens de werking niet uit het toestel steken!
Inbedrijfstelling
1. Regelklep voor waterhoeveelheid sluiten. Afbeelding H
2. Waterslang op het apparaat aansluiten. De koppeling moet hoorbaar vergrendelen.
3. Om de waterslang te ontlasten, met klittenband op de greep vastzetten. Afbeelding E
4. Waterslang met de waterkraan verbinden en kraan openen. Rekening houden met de maximale werkingsdruk (zie `Technische gegevens’).
5. De elektriciteitskabel op een geschikte, met beschermingsklasse IPX4 aangeduide verlengkabel aansluiten. Houd altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften.
Werking
Juiste hantering van de borstels
Instructie Gebruik alleen borstels die geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak en het apparaat. Houd rekening met de volgende instructies voor het juiste gebruik van de borstels. 1. De borstels gelijkmatig op het oppervlak plaatsen.
Afbeelding F 2. De borstels met lichte druk over het oppervlak lei-
den.
Apparaat inschakelen
Instructie Voor de inschakeling ontgrendelt u de apparaatschakelaar, zodat het apparaat start. De juiste volgorde is van belang. 1. De ontgrendelingstoets indrukken.
Afbeelding G 2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start. 3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Regelklep voor waterhoeveelheid
Instructie De waterhoeveelheid uit de sproeikoppen van het apparaat kan met de regelklep ingesteld en aan de betreffende reiniging aangepast worden. 1. Knop naar achteren trekken om de waterhoeveel-
heid te verhogen.

2. Knop naar voren drukken om de waterhoeveelheid te verminderen of de klep helemaal te sluiten. Afbeelding H
Houten oppervlakken reinigen
Voor de reiniging van houten oppervlakken gebruikt u de borstel voor hout. Instructie Probeer het apparaat eerst op een onopvallende
plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken gebruikt. Blijf niet op een plek staan, maar houd het apparaat in beweging. Instructie Reinig houten oppervlakken altijd in de richting van de vezels. Reinig altijd in de lengte van de vloerplanken of houten delen en zorg voor afschot. Instructie Bij behandelde oppervlakken kan de voorbehandeling eventueel worden verwijderd. Ongelijkmatig lichte of donkere effecten liggen aan de houtsoort of de behandeling van het hout. Bij verweerde houten oppervlakken wordt aanbevolen de cementsluier te verwijderen. 1. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak. Afbeelding I Breng voor een optimaal resultaat na de reiniging een geschikt onderhoudsmiddel of beschermend middel aan!
Stenen oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van gladde tegels van steen buiten de borstel voor steen (niet bij de leveringsomvang inbegrepen verkrijgbaar bij: zie hoofdstuk Toebehoren en reserveonderdelen). Instructie Verwijder vóór de reiniging losse onderdelen zoals kiezelstenen. 1. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak.
Apparaat opbergen
Afbeelding J Het apparaat kan aan een haak in de wand gehangen worden. Alternatief kunt u het apparaat ook op de neerzetrand van de spatbescherming plaatsen. Zorg ervoor dat het apparaat niet op de borstels staat om schade hieraan te vermijden. 1. Aansluitingen loskoppelen. 2. Apparaat leegmaken (zie `Vorstbescherming’). 3. Apparaat reinigen (zie `Reiniging’).
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.

24

Nederlands

Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst. Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg. Bescherm het apparaat tegen vorst. 1. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Instructie Als vorstvrij opbergen niet mogelijk is: 2. Regelklep voor waterhoeveelheid volledig openen. 3. Apparaat rechtop zetten en laten leeglopen.
Afbeelding K
Onderhoud
Borstels vervangen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit. Instructie Vervang altijd beide borstels tegelijk. De borstels moeten vervangen worden als de aandrijfbehuizing bij de reiniging het oppervlak aanraakt, zonder dat er druk op het apparaat wordt uitgeoefend.
LET OP
Gevaar voor verbranding De aandrijving kan na gebruik erg heet zijn. Laat het apparaat afkoelen voordat u de borstels vervangt. 1. De borstelbevestiging losschroeven en verwijderen. 2. Versleten borstels eruit nemen. 3. Nieuwe borstels plaatsen. 4. De borstelbevestiging weer plaatsen en vastschroe-
ven. Afbeelding L Let bij het neerzetten van de borstelbevestiging op de toewijzing (links/rechts, gezien vanuit het typeplaatje)!
Waterfilter reinigen
Instructie Als er onvoldoende waterdebiet is, moet het waterfilter van het apparaat gereinigd worden. Afbeelding M 1. De connector van de wateraansluiting losmaken. 2. Trek het waterfilter eruit. 3. Het waterfilter onder stromend water tegen de stro-
mingsrichting uitspoelen. 4. Plaats het waterfilter. 5. Schroef de connector vast. Let erop dat de pakking in de connector juist zit.
Reiniging
LET OP
Ondeskundige reiniging Schade aan het apparaat Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Klop de borstel niet op de grond schoon. 1. Verwijder vuil, plantenresten en zand/stenen uit de
borstel. 2. Indien nodig borstels demonteren en onder stro-
mend water schoonmaken. 3. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.

Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice. Apparaat draait niet of schakelt tijdens de werking uit Geen spanningsvoorziening Spanningsvoorziening (connectoren van de ver-
lengkabel) controleren. Aardlekschakelaar is geactiveerd. Aardlekschakelaar van het huis controleren. Als de
fout zich vaker voordoet, elektricien raadplegen. Overbelastingsschakelaar van motor is geactiveerd. Apparaat laten afkoelen (minstens 10 minuten).
Overbelastingsschakelaar van motor herstelt zich automatisch; daarna is het apparaat gebruiksklaar. Druk tijdens het afkoelen niet op de apparaatschakelaar om te vermijden dat het apparaat meteen start. Wacht absoluut de volledige afkoeltijd voor u het apparaat weer inschakelt. Bij een herhaaldelijke uitschakeling vermindert u tijdens de reiniging de druk op de borstels en houdt u het apparaat in een kleinere hoek. Onbevredigend reinigingsresultaat Vuile borstels Borstels reinigen. Versleten borstels Borstels vervangen. Waterfilter verstopt Waterfilter reinigen Waterfilter vervangen Watersproeikoppen verstopt Watersproeikoppen bij erkende klantenservice laten vervangen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens

Gegevens capaciteit apparaat

Bedrijfsspanning

V 220-240

Fase

~1

Beschermingsgraad

IPX4

Borsteltoerental

1/min 600-800

Borsteldoorsnede

mm 100

Afmetingen en gewichten

Gewicht

kg 4,9

Lengte x breedte x hoogte mm 1281 x 307 x 350

Technische wijzigingen voorbehouden.

EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante

Nederlands

25

veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: bodemreiniger Type: PCL 4 Relevante EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018 Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) PCL 4t Gemeten: 89 Gegarandeerd: 91 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Índice de contenidos
Avisos generales …………………………………………. 26 Instrucciones generales de seguridad…………….. 26 Instrucciones de seguridad …………………………… 26 Placa de características ……………………………….. 27 Uso previsto ……………………………………………….. 27 Protección del medioambiente ………………………. 27 Accesorios y recambios ……………………………….. 27 Volumen de suministro …………………………………. 27 Descripción del equipo …………………………………. 27 Símbolos del equipo …………………………………….. 27 Montaje………………………………………………………. 28 Puesta en funcionamiento…………………………….. 28 Servicio………………………………………………………. 28 Transporte ………………………………………………….. 29 Almacenamiento………………………………………….. 29 Protección antiheladas …………………………………. 29 Cuidado y mantenimiento……………………………… 29 Ayuda en caso de fallos ……………………………….. 29 Garantía …………………………………………………….. 30 Datos técnicos …………………………………………….. 30

Declaración de conformidad UE ……………………. 30
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y sígalo. Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA Las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. Los niños no pueden utilizar el equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.Nota No utilice el equipo si en la zo-
na de trabajo hay otras personas o animales.
Instrucciones de seguridad
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este producto a la red de agua potable y, en caso de tener alguna duda, póngase en contacto con su empresa especializada en instalaciones sanitarias.
Utilice el equipo únicamente con agua dulce limpia no tratada. No utilizar el equipo en ningún caso en combinación con sustancias explosivas, corrosivas o inflamables.
La temperatura del agua no debe ser superior a 35°C.
Nunca sumerja completamente el equipo en líquidos.
Utilice el equipo únicamente en el exterior. Compruebe regularmente la presencia de daños en
el equipo. Si existen daños visibles, no vuelva a poner en funcionamiento el equipo. No utilice el equipo sobre superficies donde ya haya agua. Asegúrese de que la superficie que se va a limpiar está libre de arena, piedras y componentes suelos antes de realizar los trabajos. Estos pueden salir disparados durante la limpieza o dañar las superficies y el equipo. No tire de la manguera ni del cable de red conectados. Conecte el equipo solo si los cepillos están en contacto con el suelo. Tenga en cuenta el retroceso del equipo durante su utilización. Durante uso, el equipo conectado tiende a desplazarse en la dirección del usuario. Sujete firmemente el equipo y busque una posición segura. No levante del suelo el equipo conectado. Utilice únicamente un cable de prolongación apropiado, marcado con el grado de protección IPX4. Todas las piezas que conducen corriente en la zona de trabajo deben estar protegidas contra salpicaduras de agua. El conector de red y el acoplamiento del conducto de prolongación deben ser impermeables y no pueden tenderse en el agua.

26

Español

Utilice el equipo únicamente con un interruptor de corriente de defecto debidamente instalado con una corriente de disparo inferior a 30 mA. Para cualquier consulta, póngase en contacto con un electricista.
Proteja el equipo de heladas y calor extremo (la temperatura ambiente permitida es de 5 °C a 40 °C).
No utilice el equipo cerca de equipos que se encuentren bajo tensión.
Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de conexión de red con el conector de red no está dañado. Si el cable de conexión de red está dañado, el fabricante, el servicio de postventa autorizado o el personal electricista especialista deben sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier peligro.
No dañe el conducto de prolongación ni el cable de conexión de red pasando por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares. Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el aceite y los cantos afilados.
Placa de características
En la placa de características se encuentran los datos más importantes del equipo. En el capítulo “Descripción del equipo” se indica en qué parte del equipo está colocada la placa de características.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen disparadas Utilice el equipo únicamente en superficies que se hayan limpiado previamente y tenga en cuenta las instrucciones de seguridad. El equipo está diseñado para eliminar la suciedad de superficies en zonas exteriores, por ejemplo, terrazas. Dependiendo de los cepillos que se empleen, el equipo también puede utilizarse en superficies de madera, baldosas planas de piedra y materiales compuestos (WPC).
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto. No utilice el equipo para limpiar superficies con vegetación, como, por ejemplo, bloques de césped.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos Figura A 1 Interruptor del equipo 2 Desbloqueo del interruptor del equipo 3 Asa 4 Mango 5 Cabezal de limpieza 6 Cepillos giratorios 7 Boquillas de agua 8 Carcasa del engranaje 9 Protección contra salpicaduras con borde para
apoyar 10 Cable de red 11 Banda de velcro 12 Filtro de agua 13 Sellado del filtro de agua 14 Conexión de agua (sistema de conexión) 15 Válvula de regulación del volumen de agua 16 Placa de características 17 Fijación para cepillos (cierre giratorio)
Símbolos del equipo
Peligro de choques eléctricos. Retire el conector de red si el cable de red está dañado.
Peligro de lesiones por objetos en suspensión.
Riesgo de lesiones. Mantenga alejadas al resto de personas.

Español

27

Peligro de lesiones oculares o acústicas. Use gafas de protección y protección para oídos.
Peligro de daños. No limpie el equipo mediante pulverizaciones de mangueras o agua de alta presión.
Peligro de daños. No exponga el equipo a la lluvia.
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
Montaje
Nota El montaje del mango se realiza una única vez. Una vez montadas, las mitades del mango no se deben volver a separar. Durante el montaje, tenga cuidado de que ni la manguera de agua ni el cable de red se queden pillados o aprisionados. 1. Ensamble el mango. Encastra de forma audible.
Figura B 2. Presione la manguera de agua de arriba a abajo
(empezando por la empuñadura) hacia el conducto para cables. Posteriormente haga lo mismo con el cable de red. Figura C 3. Presione con fuerza la parte sobresaliente del cable o de la manguera de agua en la carcasa del cabezal de cepillos. Figura D El cable de red y la manguera de agua no deben sobresalir del equipo mientras éste esté en uso.
Puesta en funcionamiento
1. Cierre la válvula de regulación del volumen de agua. Figura H
2. Conecte la manguera de agua al equipo. Debe escucharse cómo encaja el acoplamiento.
3. Para descargarla, asegure la manguera de agua a la empuñadura con la banda de velcro. Figura E
4. Conecte la manguera de agua al grifo de agua y ábralo. Preste atención a la máxima presión de servicio permitida (véase “Datos técnicos”).
5. Conecte la conexión de red a un cable de prolongación apropiado marcado con el grado de protección IPX4. Es imprescindible que respete las instrucciones de seguridad.

Servicio
Manipulación correcta de los cepillos
Nota Utilice únicamente cepillos adecuados para la superficie que desea limpiar y para el equipo. Tenga en cuenta los siguientes avisos para el uso correcto de los cepillos. 1. Aplique los cepillos de manera uniforme sobre la su-
perficie. Figura F 2. Mueva los cepillos sobre la superficie con poca presión.
Conexión del equipo
Nota Para que el equipo arranque, primero debe desbloquear el interruptor del equipo. Para desbloquearlo, debe seguir los siguientes pasos por orden 1. Presione la tecla de desbloqueo.
Figura G 2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo arranca. 3. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Válvula de regulación del volumen de agua
Nota La cantidad de agua que el equipo expulsa por la boquilla se puede ajustar mediante la válvula de regulación del volumen de agua y se puede adecuar a la tarea de limpieza. 1. Accione la palanca de la válvula hacia atrás para
aumentar la cantidad de agua. 2. Accione la palanca de la válvula hacia delante para
reducir la cantidad de agua o para cerrar totalmente la válvula. Figura H
Limpieza de la superficie de madera
Para limpiar las superficies de madera, utilice cepillos para revestimientos de madera. Nota Antes de su uso, compruebe el equipo en superfi-
cies sensibles en un lugar poco visible. No debe insistir en una zona concreta, sino mante-
ner el equipo en movimiento. Nota Limpie las superficies de madera en la dirección de
las fibras. Limpie siempre a lo largo de las tablas o los elementos de madera y siguiendo la pendiente. Nota En las superficies tratadas se puede omitir este tratamiento previo. Los efectos desiguales de luz/oscuridad se deben al tipo de madera o a su tratamiento. En el caso de superficies de madera desgastadas, se busca eliminar el tono grisáceo. 1. Guíe el equipo lentamente sobre la superficie. Figura I Tras la limpieza, aplique un detergente o producto protector para obtener un resultado óptimo!
Limpieza de la superficie de piedra
Para limpiar las baldosas lisas de piedra en zonas exteriores, utilice cepillos para las superficies de piedra (no incluidos en el alcance del suministro; los medios de suministro posibles se pueden consultar en el capítulo Accesorios y recambios).

28

Español

Nota Antes de la limpieza retire los componentes sueltos, como por ejemplo, guijarros. 1. Guíe el equipo lentamente sobre la superficie.
Almacenaje del equipo
Figura J Para almacenarlo, el equipo se puede colgar de un gancho de pared. De forma alternativa también se puede dejar el equipo sobre el borde para apoyar de la protección contra salpicaduras. Asegúrese de que el equipo no se apoye sobre los cepillos para evitar daños en los mismos. 1. Desconecte las conexiones. 2. Vacíe el equipo (véase “Protección antiheladas”). 3. Limpie el equipo (véase “Limpieza”).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Protección antiheladas
CUIDADO
Riesgo de helada Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo. Proteja el aparato de las heladas. 1. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas. Nota Si no es posible un almacenamiento sin heladas: 2. Abra la válvula de regulación del volumen de agua
en su totalidad. 3. Coloque el equipo erguido y déjelo en el modo mar-
cha en vacío. Figura K
Cuidado y mantenimiento
Cambiar los cepillos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. Nota Cambie siempre los dos cepillos al mismo tiempo. Los cepillos deben cambiarse si la carcasa de engranajes toca la superficie durante la limpieza sin ejercer presión sobre el equipo.
CUIDADO
Peligro de quemaduras El engranaje puede estar muy caliente tras su uso. Deje que el equipo se enfríe antes de realizar el cambio de cepillos. 1. Desatornille y retire la fijación de los cepillos. 2. Extraiga los cepillos desgastados.

3. Coloque nuevos cepillos. 4. Coloque y atornille los anillos de tensión.
Figura L Al colocar la fijación de los cepillos tenga en cuenta la disposición (izquierda/derecha, como se muestra en la placa de características).
Limpieza del filtro de agua
Nota Si el caudal de agua es insuficiente, hay que limpiar el filtro de agua del equipo. Figura M 1. Desenrosque el conector de la conexión de agua. 2. Saque el filtro de agua. 3. Enjuague el filtro de agua bajo el agua corriente en
sentido contrario a la corriente. 4. Introduzca el filtro de agua. 5. Atornille el conector de enchufe. Asegúrese de que el sellado está correctamente insertado en el conector de enchufe.
Limpieza
CUIDADO
Limpieza incorrecta Daños en el equipo No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión. No utilice detergentes agresivos. No golpee el suelo con el cepillo. 1. Elimine cualquier suciedad, restos de plantas, are-
na o piedras que pueda haber en los cepillos. 2. Si es necesario, desmonte los cepillos y límpielos
con agua corriente. 3. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. El equipo no funciona o se desconecta Sin alimentación de tensión Compruebe la alimentación de tensión (conexiones
de enchufe del cable de prolongación). El interruptor de corriente de defecto se ha accionado Compruebe el interruptor de corriente de defecto de
la instalación doméstica. Si el error aparece con mayor frecuencia, consúltelo con un electricista. El interruptor protector del motor se ha accionado Deje enfriar el equipo (al menos 10 minutos). El interruptor protector del motor se reinicializa automáticamente y el equipo vuelve a estar listo para operar. Durante la fase de enfriamiento, no debe pulsarse el interruptor del equipo para evitar un arranque súbito del equipo. Antes de la nueva puesta en marcha, es imprescindible esperar a que finalice el tiempo de refrigeración. Si se produce una nueva desconexión, reduzca la presión en los cepillos durante la limpieza y apoye el equipo sobre un ángulo plano. Resultados de limpieza insuficientes Cepillos sucios Limpie los cepillos. Cepillos desgastados Sustituya los cepillos. Filtro de agua obstruido Limpie el filtro de agua

Español

29

Sustituya el filtro de agua Boquillas de agua obstruidas El servicio de postventa autorizado se encargará de
la sustitución de las boquillas de agua.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos

Datos de potencia del equipo

Tensión de funcionamiento V de la batería

220-240

Fase

~

1

Tipo de protección

IPX4

Velocidad de rotación de ce- 1/min 600-800 pillos

Diámetro de cepillos

mm 100

Peso y dimensiones

Peso

kg 4,9

Longitud x anchura x altura mm 1281 x 307 x 350

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiador de suelos Tipo: PCL 4
Directivas UE aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A) PCL 4t Medida: 89 Garantizada: 91

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Índice
Indicações gerais ………………………………………… 30 Avisos gerais de segurança ………………………….. 30 Avisos de segurança……………………………………. 31 Placa de características ……………………………….. 31 Utilização prevista ……………………………………….. 31 Protecção do meio ambiente ………………………… 31 Acessórios e peças sobressalentes……………….. 31 Volume do fornecimento ………………………………. 31 Descrição do aparelho …………………………………. 31 Símbolos no aparelho ………………………………….. 32 Montagem ………………………………………………….. 32 Arranque ……………………………………………………. 32 Operação …………………………………………………… 32 Transporte ………………………………………………….. 33 Armazenamento………………………………………….. 33 Protecção anticongelante……………………………… 33 Conservação e manutenção …………………………. 33 Ajuda em caso de avarias…………………………….. 34 Garantia …………………………………………………….. 34 Dados técnicos……………………………………………. 34 Declaração de conformidade UE …………………… 34
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual original e proceda de acordo com o mesmo. Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
Avisos gerais de segurança PERIGO Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. O aparelho não pode ser operado por crianças. Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho.Aviso Não opere o
aparelho caso se encontrem outras pessoas ou animais na área de trabalho.

30

Português

Avisos de segurança
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista em instalações sanitárias.
Opere o aparelho apenas com água doce fresca, não tratada. O aparelho nunca deve ser operado em conjunto com substâncias explosivas, corrosivas ou inflamáveis.
A temperatura da água não deve ultrapassar os 35°C.
Nunca mergulhe o aparelho completamente em líquidos.
Opere o aparelho apenas no exterior. Verifique com regularidade a existência de danos
no aparelho. Em caso de danos visíveis, não volte a colocar o aparelho em operação. Não utilize o aparelho em superfícies que já tenham água. Antes do trabalho, certifique-se de que a superfície a ser limpa não tem areia, pedras ou componentes soltos. Durante a limpeza, estes poderão ser projetados ou danificar a superfície e o aparelho. Não retire na mangueira conectada e no cabo de rede. Ligue apenas o aparelho se as escovas assentarem no solo. Durante a operação, considere o recuo do aparelho. Durante a operação, o aparelho ligado faz impulso no sentido do utilizador. Mantenha o aparelho bem fixo e garanta um posicionamento seguro. Não levante o aparelho ligado do solo. Utilize apenas um cabo de extensão adequado e assinalado com o tipo de protecção IPX4. Todas as peças sob tensão na área de trabalho devem estar protegidas contra salpicos de água. A ficha de rede e o acoplamento da linha de extensão têm de ser estanques e não podem ficar dentro de água. Utilize o aparelho apenas num disjuntor de corrente parasita instalado correctamente com uma corrente de disparo não superior a 30 mA. Em caso de dúvidas, consulte um técnico electricista. Proteja o aparelho da geada e do calor intenso (temperatura ambiente permitida entre os 5 ºC e os 40 ºC). Não opere o aparelho próximo de aparelhos sob tensão. Antes de cada utilização do aparelho, certifique-se de que o cabo de ligação à rede com ficha de rede não está danificado. Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, este deverá ser substituído imediatamente pelo fabricante, serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim de evitar perigos. Não danifique o cabo de ligação à rede e a linha de extensão passando por cima, esmagando, arrastando ou semelhante. Proteja o cabo de ligação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados.
Placa de características
Os dados mais importantes do aparelho encontram-se na placa de características. No capítulo “Descrição do aparelho”, é apresentado o local do aparelho onde está colocada a placa de características.

Utilização prevista ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas Utilize o aparelho apenas em superfícies previamente limpas e observe os avisos de segurança. O aparelho destina-se à remoção de sujidades de superfícies no exterior como, por exemplo, terraços. Conforme as escovas utilizadas, o aparelho é adequado para superfícies de madeira, ladrilhos de pedra lisos e materiais compostos (WPC).
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada. O operador é o responsável por danos decorrentes da utilização não adequada. Não utilize o aparelho para a limpeza de superfícies com coberto vegetal como, por exemplo, grelhas para relvado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Interruptor do aparelho
2 Desbloqueio do interruptor do aparelho
3 Punho
4 Cabo
5 Cabeça de limpeza
6 Escovas rotativas
7 Bicos de água
8 Caixa de velocidades
9 Protecção contra salpicos com aresta de paragem

Português

31

10 Cabo de rede 11 Tira de velcro 12 Filtro de água 13 Junta do filtro de água 14 Ligação de água (sistema de encaixe) 15 Válvula de regulação do volume de água 16 Placa de características 17 Fixação das escovas (bloqueio rotativo)
Símbolos no aparelho
Perigo de choque eléctrico. Retirar a ficha de rede em caso de cabo de rede danificado!
Perigo de lesões por objectos que se deslocam no ar!
Perigo de lesões. Manter outras pessoas afastadas!
Perigo de lesões oculares e auditivas. Utilizar óculos de protecção e protecção auditiva!
Perigo de dano. Não limpar o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Perigo de dano. Não expor a chuva!
Perigo de combustão devido a superfícies quentes!
Montagem
Aviso A montagem do cabo realiza-se uma vez. Após a montagem, as metades do cabo já não podem ser separadas. Durante a montagem, garanta que a mangueira de água e o cabo de rede não são apertados ou esmagados. 1. Encaixar o cabo. Encaixa de modo audível.
Figura B

2. Pressionar a mangueira de água e, depois, o cabo de rede, de cima para baixo (começando pela pega), no sentido do canal de cabos. Figura C
3. Pressionar o cabo saliente e a mangueira de água com força, no sentido da caixa da cabeça de escovas. Figura D
Durante a operação, o cabo de rede e a mangueira de água não podem sobressair do aparelho!
Arranque
1. Fechar a válvula de regulação do volume de água. Figura H
2. Ligar a mangueira de água ao aparelho. O acoplamento tem de encaixar de forma audível.
3. Com a tira de velcro, fixar a mangueira de água à pega para aliviar a pressão. Figura E
4. Ligar a mangueira de água à torneira de água e abrir a torneira de água. Observe a pressão máxima de trabalho (ver “Dados técnicos”).
5. Ligar o cabo de ligação à rede a um cabo de extensão adequado e assinalado com o tipo de protecção IPX4. Observe impreterivelmente os avisos de segurança.
Operação
Manuseamento correcto as escovas
Aviso Utilize apenas escovas adequadas para o aparelho e a superfície a limpar. Para a utilização correcta das escovas, observe os seguintes avisos. 1. Colocar uniformemente as escovas na superfície.
Figura F 2. Conduzir as escovas sobre a superfície, com pouca
pressão.
Ligar o aparelho
Aviso Para a ligação, deve desbloquear o interruptor do aparelho, para que o mesmo arranque. Nesse contexto, a sequência deve ser cumprida 1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura G 2. Pressionar o interruptor do aparelho.
O aparelho funciona. 3. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho pára.
Válvula de regulação do volume de água
Aviso A quantidade de água extraída pelos bicos do aparelho pode ser ajustada através da válvula de regulação do volume de água e adaptada à tarefa de limpeza. 1. Puxar a alavanca da válvula para trás para aumen-
tar a quantidade de água. 2. Pressionar a alavanca da válvula para a frente, para
reduzir a quantidade de água, ou fechar completamente a válvula. Figura H

32

Português

Limpar a superfície de madeira
Para a limpeza de superfícies de madeira, utilizar as escovas para revestimento de madeira. Aviso Antes da utilização em superfícies sensíveis, teste
o aparelho numa zona mais escondida. Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha
o aparelho em movimento. Aviso Limpe sempre as superfícies de madeira no sentido
da fibra. Limpar sempre ao longo do hall ou dos elementos de madeira e com inclinação. Aviso Em caso de superfícies tratadas, o pré-tratamento pode ser removido. Os efeitos claro/escuro não uniformes devem-se ao tipo de madeira ou ao tratamento da madeira. Em caso de superfícies de madeira desgastadas, a remoção de sujidade é um resultado desejado. 1. Conduzir o aparelho lentamente sobre a superfície. Figura I Para um resultado ideal, aplique um produto de conservação ou um produto de proteção adequado após a limpeza!
Limpar a superfície de pedra
Para a limpeza de ladrilhos de pedra lisos no exterior, utilizar a escova para revestimento de pedra (não incluída no volume do fornecimento. Para obter informações sobre os fornecedores, consultar o capítulo Acessórios e peças sobressalentes). Aviso Antes da limpeza, remova os componentes soltos como, por exemplo, os seixos soltos. 1. Conduzir o aparelho lentamente sobre a superfície.
Armazenar o aparelho
Figura J Para o armazenamento, o aparelho pode ser preso a um gancho de parede. Alternativamente, também pode colocar o aparelho na aresta de paragem da protecção contra salpicos. Garanta que o aparelho não assenta das escovas, para evitar danos nas cerdas. 1. Separar as ligações. 2. Esvaziar o aparelho (consultar “Protecção anticon-
gelante”). 3. Limpar o aparelho (consultar “Limpeza”).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada. Esvazie o aparelho e os acessórios por completo. Proteger o aparelho da geada.

1. Guardar o aparelho num local livre de geadas. Aviso Se não for possível um armazenamento sem perigo de congelamento: 2. Abrir completamente a válvula de regulação do vo-
lume de água. 3. Colocar o aparelho na vertical e deixá-lo ao ralenti.
Figura K
Conservação e manutenção
Substituir as escovas
PERIGO
Perigo de choque eléctrico Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede. Aviso Substitua sempre as duas escovas ao mesmo tempo. As escovas devem ser substituídas quando, durante a limpeza, a caixa de velocidades toca na superfície, sem que seja exercida pressão sobre o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura Após a utilização, a engrenagem pode estar muito quente. Deixe arrefecer o aparelho antes da substituição de escovas. 1. Desenroscar e retirar a fixação das escovas. 2. Remover as escovas gastas. 3. Colocar as escovas novas. 4. Colocar e enroscar bem a fixação das escovas.
Figura L Tenha em atenção a correspondência ao montar a fixação das escovas (esquerda/direita, visto a partir da placa de características)!
Limpar o filtro de água
Aviso Se o débito da água for insuficiente, o filtro de água do aparelho deve ser limpo. Figura M 1. Desenroscar a união de encaixe na ligação de
água. 2. Extrair o filtro de água. 3. Lavar o filtro de água em água corrente, contra o
sentido do fluxo. 4. Colocar o filtro de água. 5. Enroscar a união de encaixe. Garanta que a junta na união de encaixe está colocada correctamente.
Limpeza
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada Danos no aparelho Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. Não utilize produtos de limpeza agressivos. Não bata com a escova no chão. 1. Retirar as sujidades, os restos de plantas e a areia
ou as pedras da escova. 2. Se necessário, desmontar as escovas e limpar em
água corrente. 3. Limpar o aparelho com um pano húmido.

Português

33

Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado. O aparelho não funciona ou desliga durante a operação Sem alimentação de tensão Verificar a alimentação de tensão (ligações de en-
caixe do cabo de extensão). O disjuntor de corrente parasita foi accionado Verificar o disjuntor de corrente parasita da instala-
ção doméstica. Se o erro ocorrer com frequência, contactar um técnico electricista. O interruptor de sobrecarga do motor foi accionado Deixar arrefecer o aparelho (pelo menos, 10 minutos). O interruptor de sobrecarga do motor restabelece-se automaticamente e o aparelho volta a estar operacional. Durante a fase de arrefecimento, o interruptor do aparelho não pode ser premido, para evitar um arranque abrupto do aparelho. Antes da recolocação em funcionamento, aguarde impreterivelmente pelo chamado período de arrefecimento. Em caso de desligamento repetido, reduza a pressão nas escovas durante a limpeza e mantenha o aparelho num ângulo mais plano. Resultado de limpeza insuficiente Escovas sujas Limpar as escovas. Escovas gastas Substituir as escovas. Filtro de água obstruído Limpar o filtro de água Substituir o filtro de água Bicos de água obstruídos Solicitar a substituição dos bicos de água junto do serviço de assistência técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Dados técnicos

Características do aparelho

Tensão eléctrica de serviço V 220-240

Fase

~1

Tipo de protecção

IPX4

Velocidade de rotação das 1/min 600-800 escovas

Diâmetro das escovas

mm 100

Medidas e pesos

Peso

kg 4,9

Comprimento x Largura x mm 1281 x 307 x 350 Altura

Reservados os direitos a alterações técnicas.

Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Detergente para pavimentos Tipo: PCL 4
Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado 2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A) PCL 4t Medido: 89 Garantido: 91 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.

Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021

34

Português

Indhold
Generelle henvisninger ………………………………… 35 Generelle sikkerhedsforskrifter………………………. 35 Sikkerhedsforskrifter…………………………………….. 35 Typeskilt …………………………………………………….. 35 Bestemmelsesmæssig anvendelse ………………… 35 Miljøbeskyttelse …………………………………………… 35 Tilbehør og reservedele………………………………… 36 Leveringsomfang …………………………………………. 36 Beskrivelse af apparatet ……………………………….. 36 Symboler på apparatet …………………………………. 36 Montering …………………………………………………… 36 Ibrugtagning ……………………………………………….. 36 Drift ……………………………………………………………. 37 Transport ……………………………………………………. 37 Opbevaring …………………………………………………. 37 Frostbeskyttelse ………………………………………….. 37 Pleje og vedligeholdelse……………………………….. 37 Hjælp ved fejl………………………………………………. 38 Garanti……………………………………………………….. 38 Tekniske data ……………………………………………… 38 EU-overensstemmelseserklæring ………………….. 38
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning inden du benytter apparatet første gang og betjen apparatet i henhold til denne. Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke anvende apparatet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen.Obs Brug ikke apparatet, når an-
dre personer eller dyr opholder sig i arbejdsområdet.
Sikkerhedsforskrifter
Vær venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbindelse med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnettet, og henvend dig til din sanitetsekspert i tilfælde af spørgsmål.
Anvend kun apparatet med ubehandlet, klart ferskvand. Apparatet må under ingen omstændigheder anvendes i forbindelse med eksplosive, ætsende eller antændelige stoffer.
Vandtemperaturen må ikke være over 35°C. Dyp aldrig apparatet helt ned i væsker. Anvend kun apparatet udendørs. Kontrollér regelmæssigt apparatet for beskadigel-
ser. Tag ikke apparatet i brug, hvis det udviser synlige beskadigelser. Anvend ikke apparatet på flader, hvor der allerede står vand.

Kontrollér før arbejdet, at den flade, der skal rengøres, er fri for sand, sten eller løse dele. Dette kan blive slynget væk under rengøring eller beskadige overfladen og apparatet.
Træk ikke i den tilsluttede slange eller netkablet. Tænd kun apparatet, når børsterne er i kontakt med
underlaget. Vær opmærksom på apparatets tilbagestød under
brugen. Det tilkoblede apparat skubber hen mod brugeren under brugen. Hold derfor godt fast i apparatet, og sørg for, at du står sikkert. Løft ikke apparatet fra underlaget. Anvend kun et egnet forlængerkabel, der er mærket iht. kapslingsklasse IPX4. Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være stænkvandsbeskyttede. Netstik og kobling for forlængerledningen skal være vandtætte og må ikke ligge i vandet. Anvend kun apparatet ved et korrekt installeret HFIrelæ med en brydestrøm på ikke mere end 30 mA. Kontakt en autoriseret elektriker ved eventuelle spørgsmål. Beskyt apparatet mod frost og høj varme (tilladt omgivelsestemperatur 5°C til 40°C). Brug ikke apparatet i nærheden af apparater, der står under spænding. Sørg før hver anvendelse for, at nettilslutningsledningen med netstikket ikke er beskadiget. Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget, skal den omgående udskiftes af producenten, den autoriserede kundeservice eller en elinstallatør for at undgå enhver form for fare. Ødelæg eller beskadig ikke nettilslutnings- eller forlængerledningen ved at køre over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Beskyt nettilslutningsledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Typeskilt
Du kan finde de vigtigste apparatdata på typeskiltet. I kapitlet “Beskrivelse af apparatet” vises, hvor typeskiltet sidder på apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Fare for kvæstelser pga. partikler, der slynges op i luften Anvend kun apparatet på flader, der er renset først, og overhold sikkerhedsforskrifterne. Apparatet er beregnet til at fjerne snavs på overflader udenfor, som f.eks. terrasser. Afhængigt af de anvendte børster, egner apparatet sig til træoverflader, glatte stenfliser og kompositmateriale (WPC).
Forudseelig fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af ukorrekt anvendelse. Anvend ikke apparatet til rengøring af flader med bevoksning som f.eks. gittersten.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse

Dansk

35

kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparatet
Figurer, se grafikside Figur A 1 Apparatkontakt
2 Oplåsning apparatkontakt
3 Håndgreb
4 Skaft
5 Rengøringshoved
6 Roterende børster
7 Vanddyser
8 Gearhus
9 Sprøjtebeskyttelse med kant
10 Netkabel
11 Velcrolukning
12 Vandfilter
13 Pakning vandfilter
14 Vandtilslutning (stiksystem)
15 Vandmængdereguleringsventil
16 Typeskilt
17 Børstefastgørelse (drejelukning)
Symboler på apparatet
Fare for elektrisk stød. Træk netstikket ud ved beskadiget netkabel!
Fare for kvæstelser på grund af omkringflyvende genstande!

Fare for kvæstelser. Hold andre personer borte!
Fare for øjen- og høreskader. Bær beskyttelsesbriller og høreværn!
Risiko for beskadigelse. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstråle!
Risiko for beskadigelse. Må ikke udsættes for regn!
Fare for forbrændinger på grund af varme overflader!
Montering
Obs Monteringen af skaftet foretages kun en gang. Efter monteringen må skafthalvdelene ikke skilles ad igen. Vær ved monteringen opmærksom på, at vandslangen og netkablet ikke kommer i klemme eller mases. 1. Sæt skaftet sammen. Går tydeligt i indgreb.
Figur B 2. Tryk vandslangen og derefter netkablet ned i kabel-
kanalen oppe fra og ned (startende fra grebet). Figur C 3. Tryk overskydende kabel og vandslange kraftigt ned i børstehovedhuset. Figur D Netkabel og vandslange må ikke rage ud a

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals