P4A 18-C70 Battery Charger
Product Information
- Product Name: P4A 18-C70
- Product Type: Battery Charger
- Languages: English, French, Italian, Dutch, Danish, Swedish,
Norwegian, Greek, Kazakh, Bulgarian, Macedonian, Serbian,
Slovenian, Croatian, Estonian, Lithuanian, Latvian, Japanese
Product Usage Instructions
- Read all the safety and general instructions provided in the
manual to prevent electric shock, fire, and serious injury. Store
the instructions in a safe place. - This charger is not intended for use by children or persons
with physical, sensory, or mental limitations or a lack of
experience or knowledge. It can be used by children aged 8 or older
or by individuals with limitations if supervised by a responsible
person who has instructed them on safe operation. - Supervise children during use, cleaning, and maintenance to
prevent improper use. - Keep the charger clean to avoid the risk of electric
shock. - Only charge 18V POWER FOR ALL system batteries with a capacity
of 1.5 Ah. Check the battery voltage matches the charger’s charging
voltage. Do not charge non-rechargeable batteries to prevent the
risk of fire and explosion. - Check the charge, including the cable and plug, before use.
Stop using the charger if any damage is discovered. Do not attempt
to repair the charger yourself. Contact Husqvarna or an authorized
after-sales service center for repairs using original replacement
parts. - Only use the charger in enclosed spaces and avoid exposing it
to wet conditions to prevent the risk of electric shock. - Avoid operating the charger on easily ignited surfaces or in
flammable environments to prevent the risk of fire. - Do not cover the ventilation slots of the charger to prevent
overheating and malfunction. - Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
Using a charger intended for one battery pack type with another may
create a risk of fire. - In case of damage and improper use of the battery, vapors may
be emitted. Ensure the area is well-ventilated and seek medical
attention if adverse effects occur. The vapors may irritate the
respiratory system. - Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery. Avoid contact and flush with water if accidental contact
occurs. Seek medical help if liquid contacts eyes.
P4A 18-C70
EN Operator’s Manual Battery Charger
DE Betriebsanleitung Ladegerät
FR Mode d’emploi Chargeur de batterie
ES Instrucciones de empleo Cargador de batería
PT Manual de instruções Carregador de bateria
IT Istruzioni per l’uso Caricabatterie
NL Gebruiksaanwijzing Acculader
DA Brugsanvisning Accu-oplader
SV Bruksanvisning Batteriladdare
NO Bruksanvisning Batterilader
FI Käyttöohje Akkulaturi
EL
TR Kullanma Kilavuzu Akü arj Cihazi
PL Instrukcja obslugi Ladowarka akumulatorów
CS Návod k obsluze Nabíjecka akumulátor
SK Návod na obsluhu Nabíjacka akumulátorov
HU Használati utasítás Akkumulátortölt
KK
RO Instruciuni de utilizare Încrctor de acumulatori
BG
MK
SR Uputstvo za rad Punjac za baterije
SL Navodilo za uporabo Polnilnik akumulatorjev
HR Upute za uporabu Punjac baterije
ET Kasutusjuhend Akulaadija
LT Eksploatavimo instrukcija Akumuliatoriaus kroviklis
LV Lietosanas instrukcija Akumulatoru ldtjs
JA
2 | (3)
P4A 18-C70 (2) (1)
| 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 4 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 69 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76 Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa100 Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 108 Cestina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka117 Slovencina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka124 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 133 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Român. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175 Slovenscina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 183 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 191 Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 198 Latviesu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse206 Lietuvik.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
4 | English
English
Safety instructions
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Store these instructions in a safe place. Only use the charger if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions. u This charger is not intended for use by children or persons with physical,
sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a risk of operating errors and injuries. u Supervise children during use, cleaning and main-
English | 5
tenance. This will ensure that children do not play with the
u Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
charger. u Only charge 18V
u Always check the charge, including the
POWER FOR ALL
cable and plug,
system batteries
before use. Stop
with a capacity of
using the charger
1.5 Ah. The battery if you discover any
voltage must match damage. Do not open
the battery charging the charger yourself,
voltage of the char- and have it repaired
ger. Do not charge
only by Husqvarna
any non-rechar-
or by an authorised
geable batteries. Otherwise there is a risk of fire and explosion.
after-sales service centre using only original replacement parts. Dama-
ged chargers, cables
Only use the
and plugs increase the
charger in enclo- risk of electric shock.
sed spaces and do not u Do not operate the
expose it to wet conditions. Water entering a charger increases the risk of electric shock.
charger on an easily ignited surface (e.g. paper, textiles, etc.) or in
6 | English
a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating up during operation. u Do not cover the ventilation slots of the charger. Otherwise, the charger may overheat and no longer function properly. u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. u In case of damage and improper use of the battery, vapours may also be emitted. Ensure the
area is well-ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in
its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product description and specifications
English | 7
Technical Data
Battery charger
Protection class Charging currentA) Battery carging voltage (automatic voltage detection)
P4A 18C70
/ II 3,0 A 14,418 V
Weight according to 0,40 kg EPTA-Procedure 01:2014
A) Depends on temperature and rechargeable battery type
Intended use
The battery charger is intended for charging the rechargeable 18V POWER FOR ALL system batteries.
Product Features
(1) Red temperature monitoring/ error indicator
(2) Green battery charge indicator
(3) Charging slot
Charging process
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger.
Ensure that the charging bay (3) and the battery contacts are free of coarse dirt. Ensure that the battery is fully inserted. The charging process begins as soon as the mains plug for the charger is inserted into the mains socket and the battery is inserted into the charging bay (3).
8 | English
The charging process is only possible when the temperature of the battery is within the permitted charging temperature range (045 °C). Thanks to the intelligent charging process, the state of charge of the battery is automatically detected and then charged up with the optimal charge current depending on battery temperature and voltage. In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully charged when it is stored in the battery charger. A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. When the charger is used continuously, or for several consecutive charge cycles without interruption, the charger may heat up. This is, however, harmless and does not indicate that the charger has a technical defect.
Charging times
The following table displays the approximate time required in minutes in order to reach the required state of charge, depending on the battery type. The charging time depends on the battery type and the temperature.
P4A 18-C70
Rechargeable 18V POWER FOR ALL system batteries
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus
69 88
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
corresponds to a state of charge of 80%
corresponds to a full state of charge
English | 9
What the display elements mean
Green battery charge indicator flashing (quickly)
The rapid-charging procedure is indicated by the quick flashing of the green battery charge indicator (2). The battery can be removed at any time and used. Once approx. 80% of the battery capacity has been reached, the flashing of the green battery charge indicator will slow down. The rapid-charging process is now completed. If the battery remains in the charger, the charging process will be performed at a slower pace.
Green battery charge indicator flashing (slowly)
The green battery charge indicator (2) flashes slowly at a state of charge of approx. 80%. The battery can be removed for immediate use.
Continuous light green battery charge indicator
The continuous light of the green battery charge indicator (2) signals that the battery is fully charged. The battery can then be removed for immediate use. When there is no battery connected, the continuous light of the battery charge indicator (2) signals that the mains plug is plugged into the plug socket and that the charger is ready to be used.
Continuous light red temperature monitoring indicator
The continuous light of the red indicator (1) signals that the temperature of the battery is outside of the permitted charging temperature range (045 °C). The charging process begins as soon as the permitted temperature range has been reached.
10 | English
Flashing light red error indicator
The flashing light of the red indicator (1) signals that the charging process has been interrupted by a different fault (see”Battery is not being charged”, page 10).
Troubleshooting
Battery is not being charged
charger checked by an authorised after-sales service centre for Husqvarna products. Cause: Battery is not correctly inserted. Corrective measure: Insert the battery into the charger correctly. Cause: The battery contacts and charging contacts are dirty. Corrective measure: Clean the battery contacts and charging contacts; e.g. by inserting and removing the battery several times. Cause: Battery defective Corrective measure: Replace the battery.
Battery is not being charged, the red indicator (1) is flashing and the green battery charge indicator (2) is lit up continuously.
Battery is not being charged and the indicator (1) is lit up red.
Cause: The charger has identified an internal error. Corrective measure: Ensure that all batteries are fully inserted. Remove the mains plug and reinsert. If the error occurs again, have the
Cause: Battery temperature is outside of the charging range Corrective measure: Wait until the battery temperature is back within the permitted charging temperature range (045 °C)
English | 11
Indicators do not light up Only for EU countries:
None of the indicators are lighting up, battery will not be charged. Cause: Plug socket, mains cable or battery charger defective Corrective measure: Check the mains voltage. If necessary, have the charger checked by an authorised after-sales service centre.
Cause: Mains plug of the battery charger is not (correctly) plugged in Corrective measure: Plug the mains plug (fully) into the plug socket.
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Disposal
Chargers, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of chargers along with household waste.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
12 | Deutsch
Deutsch
chende Anweisungen erhalten haben. u Dieses Ladegerät ist
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-zungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entspre-
nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
Deutsch | 13
beaufsichtigt werden Ladespannung des
oder von dieser im
Ladegerätes passen.
sicheren Umgang
Laden Sie keine nicht
mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen
wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Gefahren verstehen. Andernfalls besteht
Benutzen Sie
die Gefahr von Fehl-
das Ladegerät
bedienung und Verlet- nur in geschlossenen
zungen. u Beaufsichtigen Sie
Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem
Räumen und halten Sie es von Nässe fern. Das Eindringenvon Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Halten Sie das
Ladegerät spielen.
Ladegerät sauber.
u Laden Sie 18 V POWER FOR ALL-Systemakkus ausschließlich mit einer Kapazität von 1,5 Ah auf.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. u Überprüfen Sie vor
Die Akkuspannung
jeder Benutzung
muss zur Akku-
Ladegerät inkl. Kabel
14 | Deutsch
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst, und lassen Sie es nur von Husqvarna oder einem autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. u Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. u Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Deutsch | 15
Akkus können auch Produkt- und Leis-
Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
tungsbeschreibung
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Akku-Ladegerät ist zum Laden wiederaufladbarer 18 V POWER FOR ALL-Systemakkus vorgesehen.
u Bei falscher Anwendung kann
Abgebildete Komponenten
Flüssigkeit aus dem (1) rote Anzeige Temperatur-
Akku austreten.
überwachung/Fehler
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
(2) grüne Ladezustandsanzeige (3) Ladeschacht
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
Technische Daten
Ladegerät
P4A 18-C70
in die Augen kommt, Schutzklasse
/ II
nehmen Sie zusätz- LadestromA) 3,0 A
liche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
14,418 V 0,40 kg
A) abhängig von Temperatur und Akkutyp
16 | Deutsch
Ladevorgang
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass der Ladeschacht (3) und die Akkukontakte frei von grobem Schmutz sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesteckt ist.
Ladegerät immer vollständig aufgeladen. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht (3) eingesteckt wird.
Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist (045 °C). Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Ladezeiten
Der folgenden Tabelle entnehmen Sie die ungefähr benötigte Zeit in Minuten für den gewünschten Ladezustand, abhängig vom Akkutyp. Die Ladezeit hängt vom Akkutyp und von der Temperatur ab.
P4A 18-C70
Wiederaufladbare 18 V POWER FOR ALL-Systemakkus
1,5 Ah
24 33
Deutsch | 17
Wiederaufladbare 18 V POWER FOR ALL-Systemakkus
sich das Blinken der grünen Ladezustandsanzeige. Der Schnellladevorgang ist nun abgeschlossen. Verbleibt der Akku im Ladegerät, wird der Ladevor-
gang mit geringerer Geschwindig-
2,0 Ah
32 45 keit abgeschlossen.
2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
40 48 64
60 72 95
Blinklicht (langsam) grüne Ladezustandsanzeige
Bei einem Ladezustand
4,0 Ah Power Plus 69 88
des Akkus von ca. 80 %
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
entspricht einem Ladezustand von 80 %
blinkt die grüne Ladezustandsanzeige (2) langsam. Der Akku kann zum sofortigen Ge-
entspricht einem vollen Ladezustand brauch entnommen werden.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht (schnell) grüne Ladezustandsanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Ladezustandsanzeige (2) signalisiert. Der Akku kann zu jedem Zeitpunkt herausgenommen und verwendet werden. Sobald ca. 80 % der Akkukapazität erreicht wurden, verlangsamt
Dauerlicht grüne Akku-Ladezustandsanzeige
Das Dauerlicht der grünen Ladezustandsanzeige (2) signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist. Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ladezustandsanzeige (2), dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
18 | Deutsch
Dauerlicht rote Anzeige Temperaturüberwachung
Das Dauerlicht der roten Anzeige (1) signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches (045 °C) ist. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, beginnt der Ladevorgang.
Blinklicht rote Anzeige Fehler
Das Blinklicht der roten Anzeige (1) signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges (siehe ,,Akku wird nicht geladen”, Seite 18).
Fehlerbehebung
Akku wird nicht geladen
grüne Ladezustandsanzeige (2) leuchtet dauerhaft. Ursache: Ladegerät hat einen internen Fehler festgestellt. Abhilfe: Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vollständig eingesteckt sind. Ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn wieder ein. Wenn der Fehler erneut auftritt, lassen Sie das Ladegerät von einem autorisierten Kundendienstzentrum für Husqvarna Geräte überprüfen.
Ursache: Akku nicht richtig eingesteckt Abhilfe: Stecken Sie den Akku korrekt in das Ladegerät ein. Ursache: Akku- und Ladekontakte verschmutzt Abhilfe: Reinigen Sie die Akkuund Ladekontakte; z.B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus. Ursache: Akku defekt Abhilfe: Ersetzen Sie den Akku.
Akku wird nicht geladen; die rote Anzeige (1) blinkt und die
Akku wird nicht geladen und die Anzeige (1) leuchtet rot.
Deutsch | 19
Ursache: Akkutemperatur außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereichs Abhilfe: Warten Sie, bis die Akkutemperatur wieder innerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereichs (045 °C) ist.
Anzeigen leuchten nicht
Keine Anzeige leuchtet, Akku wird nicht geladen. Ursache: Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Abhilfe: Überprüfen Sie die Netzspannung. Lassen Sie das Ladegerät gegebenenfalls von einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen. Ursache: Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt Abhilfe: Stecken Sie den Netzstecker (vollständig) in die Steckdose.
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland: Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
20 | Deutsch 1. bei der Abgabe eines neuen
Elektro- oder Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen,
ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Français | 21
sans réserves ou après
avoir reçu des instruc-
Français
tions correspondantes. u Ce chargeur n’est
Consignes de sécurité
pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des
Lisez
personnes souffrant
attenti- d’un handicap phy-
vement sique, sensoriel ou
toutes les instructions mental ou manquant
et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap phy-
Garder précieusement sique, sensoriel ou
ces instructions. N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser
mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne
22 | Français
responsable de leur capacité de 1,5 Ah.
sécurité ou après
La tension d’accu
avoir reçu des inst- doit être adaptée à
ructions sur la façon la tension de charge
d’utiliser le chargeur du chargeur. Ne re-
en toute sécurité
chargez pas de piles
et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée. u Ne laissez pas les
non rechargeables Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
N’utilisez le chargeur que dans des lieux fermés
enfants sans
et ne l’exposez pas à la
surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. u Chargez uniquement les batteries du système POWER FOR ALL 18 V d`une
pluie ou à de l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un chargeur accroît le risque de choc électrique. u Veillez à ce que le
chargeur reste propre. Un encrasse ment augmente le risque de choc électrique.
u Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez plus le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vousmême. N`ouvrez pas le chargeur vousmême et faites-le réparer uniquement par Husqvarna ou par un centre de service après-vente agréé n`utilisant que des pièces de rechange d`origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente.
u N’utilisez pas le
Français | 23
chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie. u Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement. u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
24 | Français
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Description des prestations et du produit
Utilisation conforme
Le chargeur de batterie est conçu pour charger les batteries rechargeables du système POWER FOR ALL 18 V.
Éléments constitutifs
(1) LED rouge Surveillance de température/Défaut
(2) Indicateur d’état de charge vert
(3) Logement de charge
Caractéristiques techniques
Chargeur
P4A 18-
C70
Indice de protection
/ II
Courant de
3,0 A
chargeA)
Tension de charge 14,418 V de l’accu (détection automatique de la tension)
Poids selon EPTA- 0,40 kg Procedure 01:2014
A) dépend de la température et de l’accu utilisé
Charge normale
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Assurez-vous que le logement de charge (3) et les contacts électriques de l’accu sont exempts de saletés.
Français | 25 Assurez-vous que l’accu est bien en place dans le chargeur. La charge débute dès que le câble d’alimentation du chargeur est inséré dans la prise électrique et que l’accu est en place dans le logement (3).
Une recharge de l’accu n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de températures de charge admissibles (045 °C). L’électronique de charge intelligente détecte automatiquement le niveau de charge de l’accu et démarre la charge avec le courant de charge idéal compte tenu de la température et de la tension de l’accu. Cela permet de ménager l’accu et de maintenir l’accu au niveau de charge maximal quand il est laissé dans le chargeur. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Des cycles de charge répétés, non entrecoupés de temps de pause, peuvent provoquer un
26 | Français échauffement du chargeur. Un tel échauffement est sans conséquence et ne doit pas être interprété comme un dysfonctionnement du chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Durées de charge
Le tableau ci-dessous indique, pour chaque type d’accu, la durée de charge approximative en minutes pour atteindre le niveau de charge souhaité. La durée de charge varie selon le type d’accu et la température.
P4A 18-C70 Batteries rechargeables du système POWER FOR ALL 18 V
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus 69 88
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
correspond à un niveau de charge 80 %
indique un niveau de charge maximal
Clignotement (rapide) de l’indicateur d’état de charge vert
Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement rapide de l’indicateur de charge vert (2). L’accu peut à tout moment être retiré et utilisé. Dès que le niveau de charge atteint env. 80 %, l’indicateur de charge vert se met à clignoter plus lentement. Le processus de charge rapide est terminé. Si l’accu est laissé dans le chargeur, la charge se poursuit avec une vitesse réduite.
Clignotement (lent) de l’indicateur d’état de charge vert
Quand le niveau de charge de l’accu est d’env. 80 %, l’indicateur d’état de charge vert (2) clignote lentement.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Allumage permanent de l’indicateur de charge vert
L’allumage permanent de l’indicateur d`état de charge vert (2) signale que l’accu est complètement chargé. L’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allumage permanent de l’indicateur d`état de charge (2) indique que le câble d’alimentation secteur est connecté à une prise de courant et que le chargeur est opérationnel.
Allumage permanent de la LED rouge Surveillance de température
L’allumage permanent de la LED rouge (1) signale que la température de l’accu n’est pas comprise dans la plage de températures de charge admissible (045 °C). La charge débute dès que la température se trouve à nouveau dans la plage de températures de charge admissible.
Français | 27
Clignotement de la LED rouge Défaut
Le clignotement de la LED rouge (1) signale un autre défaut de charge (voir « L’accu n’est pas rechargé », Page 27).
Dépannage
L’accu n’est pas rechargé
L’accu n’est pas rechargé ; la LED rouge (1) clignote et l’indicateur d’état de charge vert (2) s’allume en continu. Cause : Le chargeur a décelé un défaut interne Remède : Assurez-vous que tous les accus sont correctement en place dans les logements. Retirez la fiche secteur, puis insérez-la à nouveau. Si l`erreur se reproduit, faites contrôler le chargeur par un centre de service après-vente agréé pour les produits Husqvarna.
28 | Français Cause : L’accu n’est pas bien en place dans le chargeur. Remède : Insérez correctement l’accu dans le chargeur. Cause : Contacts électriques de l’accu et du chargeur encrassés Remède : Nettoyez les contacts, p. ex. en insérant et retirant l’accu à plusieurs reprises. Cause : Accu défectueux Remède : Remplacez l’accu.
L’accu n’est pas chargé et la LED rouge (1) reste allumée en permanence. Cause : Température de l’accu située en dehors de la plage de températures de charge admissible. Remède : Attendez que la température de l’accu se trouve à nouveau dans la plage de températures de charge admissibles (0 45 °C).
Les LED ne s’allument pas
Aucune LED n’est allumée, l’accu n’est pas rechargé. Cause : Prise électrique, câble d’alimentation secteur ou chargeur défectueux Remède : Contrôlez la tension du secteur. Si nécessaire, faites contrôler le chargeur dans un centre SAV agréé.
Cause : Le câble d’alimentation secteur du chargeur n’est pas (correctement) branché. Remède : Insérez correctement (à fond) le câble dans la prise secteur.
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères!
Español | 29
Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent.
Valable uniquement pour la France :
Español
Indicaciones de
seguridad
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
30 | Español
u Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura
del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. u Vigile a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. u Cargue exclusivamente las baterías del sistema POWER FOR ALL de 18 V con una capacidad de 1,5 Ah. La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue acumuladores no recargables. En
Español | 31
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
qvarna o un taller de servicio postventa autorizado puede
realizar las repara-
Utilice el carga- ciones necesarias
dor sólo en
exclusivamente con
espacios cerrados y manténgalo alejado de la humedad. Existe el riesgo de recibir una
piezas de repuesto originales. Cargadores, cables y enchufes dañados suponen un
descarga eléctrica si
mayor riesgo de elec-
penetra agua en el
trocución.
cargador.
u No opere el cargador
u Mantenga el
sobre superficies
cargador limpio. La
fácilmente inflama-
suciedad puede com- bles (por ejemplo,
portar un peligro de
papel, tejidos, etc.)
descarga eléctrica.
o en un entorno
u Antes de cualquier
inflamable. Debido
uso, compruebe el
al calentamiento del
cargador, incluyendo cargador durante la
el cable y el enchufe. carga, existe peligro
No utilice el carga-
de incendio.
dor si detecta da- u No obture las
ños. No desmonte el rendijas de
cargador. Solo Hus- ventilación del car-
32 | Español
gador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente. u Solamente recargar
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En
los acumuladores
caso de un contacto
con los cargadores
accidental, enjuagar
especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. u Si el acumulador se
el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede ir-
daña o usa de forma ritar la piel o producir
inapropiada pueden quemaduras.
también emanar
vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si
Descripción del producto y servicio
nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Utilización reglamentaria
El cargador de baterías está diseñado para cargar las baterías recargables de 18 V del sistema POWER FOR ALL.
Español | 33
Componentes principales
(1) Indicador rojo de sistema de control de temperatura/ avería
(2) Indicador del estado de carga de la batería verde
(3) Compartimiento de carga
Datos técnicos
Proceso de carga
u ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa decaracterísticas del cargador.
Asegúrese de que el compartimiento de carga (3) y los contactos del acumulador estén libres de suciedad tosca. Asegúrese de que el acumulador esté completamente insertado.
Cargador
P4A 18-
C70
Clase de protección / II
Corriente de cargaA) 3,0 A
Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión)
14,418 V
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
0,40 kg
A) dependiente de la temperatura y del tipo de acumulador
El proceso de carga comienza en tan pronto el enchufe de la red del cargador se conecta a la caja de enchufe y el acumulador se introduce en el compartimiento de carga (3).
El proceso de carga sólo es posible cuando la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen de temperatura de carga admisible (045 °C). El proceso de carga inteligente detecta automáticamente el estado de carga del acumulador y lo carga con la corriente de carga óptima en función de la temperatura y la tensión del acumulador.
34 | Español Así se protege el acumulador y se mantiene completamente cargado cuando se guarda en el cargador. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Sin embargo, esto no tiene inconvenientes y no indica un defecto técnico del cargador.
Tiempo de carga
La siguiente tabla muestra el tiempo aproximado necesario en minutos para el estado de carga deseado, en función del tipo de acumulador. El tiempo de carga depende del tipo de acumulador y de la temperatura.
P4A 18-C70
Baterías recargables de 18 V del sistema POWER FOR ALL
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus 69 88
5,0 Ah 6,0 Ah
80 105 96 130
corresponde a un estado de carga de 80 % corresponde a un estado de carga completo
Significado de los
indicadores
Luz intermitente (rápida) del indicador de estado de carga verde
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un rápido parpadeo del indicador del estado de carga del acumulador verde (2).
Español | 35
El acumulador se puede sacar y utilizar en todo momento. Tan pronto se ha alcanzado aprox. 80 % de la capacidad del acumulador, se retarda el parpadeo del indicador del estado de carga del acumulador verde. El proceso de carga rápida se ha finalizado ahora. Si el acumulador permanece en el cargador, la carga se completa a una velocidad más lenta.
Luz intermitente (lenta) del indicador de estado de carga verde
Con el estado de carga del acumulador de aprox. 80 %, el indicador verde del estado de carga (2) parpadea lentamente. El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
Luz permanente del indicador del estado de carga del acumulador
La luz permanente del indicador verde del estado de carga del acumulador (2) señaliza que el acumulador está totalmente cargado. Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Sin el acumulador colocado, la luz permanente del indicador del estado de carga del acumulador (2) señaliza, que el enchufe de red está encajado en la caja de enchufe y el cargador está listo para el funcionamiento.
Luz permanente del indicador rojo de sistema de control de temperatura
La luz permanente del indicador rojo (1) señaliza que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen de temperatura de carga admisible (045 °C). Tan pronto se ha alcanzado el margen de temperatura admisible, comienza el proceso de carga.
36 | Español
Luz intermitente del indicador rojo – fallo
La Luz intermitente del indicador rojo (1) señaliza otro fallo en el proceso de carga (ver ,,El acumulador no se está cargando”, Página 36).
Eliminación de errores
El acumulador no se está cargando
completamente insertados. Desenchufe la clavija y vuelva a enchufarla. Si el error vuelve a producirse, haga que un taller de servicio postventa autorizado de Husqvarna compruebe el cargador. Causa: El acumulador no está correctamente encajado Remedio: Inserte el acumulador correctamente en el cargador. Causa: Los contactos del acumulador y de la carga están sucios. Remedio: Limpie los contactos del acumulador y de la carga; p.ej., enchufando y desenchufando el acumulador varias veces. Causa: Acumulador defectuoso Remedio: Sustituya el acumulador.
El acumulador no se está cargando; el indicador rojo (1) parpadea y el indicador verde del estado de carga (2) está continuamente iluminado.
Causa: El cargador ha detectado una avería interna Remedio: Asegúrese de que todas los acumuladores estén
El acumulador no se está cargando y el indicador (1) está iluminado de color rojo.
Causa: Temperatura del acumulador fuera del margen de temperatura de carga admisible
Remedio: Espere hasta que la temperatura del acumulador vuelva a estar dentro del margen de temperatura de carga admisible (045 °C).
Los indicadores no se encienden
No se ilumina ningún indicador, el acumulador no se está cargando. Causa: Caja de enchufe, cable de red o cargador defectuoso Remedio: Compruebe la tensión de la red. Si es necesario, deje revisar el cargador en un centro de servicio autorizado.
Español | 37
Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán coleccionarse por separado los cargadores para ser sometidas a un reciclaje ecológico. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Causa: El enchufe de red del cargador no está (correctamente) conectado Remedio: Inserte el enchufe de la red (completamente) en la caja de enchufe.
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
38 | Português
u Este carregador não
Português
pode ser utilizado por crianças e pes-
soas com capaci-
Instruções de
dades físicas, sen-
segurança
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem estas instruções. Use este carregador apenas se souber avaliar e usar todas as funções sem limitações e se tiver recebido instruções suficientes sobre as mesmas.
soriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. u Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador. u Carregue apenas baterias do sistema POWER FOR ALL de 18 V com uma capacidade de 1,5 Ah. A tensão da bateria tem de coincidir com a tensão de carga para a bateria do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis.
Português | 39
Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Use o carregador apenas em espaços fechados e mantenha-o afastado de humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico. u Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o perigo de choque elétrico. u Antes de cada utilização verifique o carregador, incl. cabo e ficha. Não utilize o carregador se detetar danos no mesmo. Não abra o carregador pessoalmente e solicite a
40 | Português
sua reparação apenas pela Husqvarna ou por um centro de serviço de pós-venda autorizado que utilize unicamente peças de substituição originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de choque elétrico. u Não opere o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de tensão durante o carregamento, existe perigo de incêndio. u Não cubra as ranhuras de
ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente. u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos. u Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias. u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Descrição do produto e do serviço
Português | 41
Utilização adequada
O carregador de bateria destinase a carregar baterias do sistema POWER FOR ALL de 18 V recarregáveis.
Componentes ilustrados
(1) Indicação vermelha da monitorização da temperatu-
ra/erro
(2) Indicador do nível de carga verde
(3) Compartimento de carregamento
Dados técnicos
Carregador
P4A 18-
C70
Classe de proteção / II
Corrente de cargaA) 3,0 A
Tensão e carga da bateria (reconhecimento automático da tensão)
14,418 V
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
0,40 kg
A) depende da temperatura e do tipo de bateria
42 | Português
Processo de carregamento
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador.
Certifique-se de que o compartimento de carga (3) e os contactos da bateria estão livres de sujidade maior. Certifique-se de que a bateria está totalmente inserida.
O processo de carga termina, assim que a ficha de rede do carregador estiver inserido na tomada e a bateria no compartimento de carga (3).
O processo de carga só é possível se a temperatura da bateria se encontrar na faixa de temperatura de carregamento permitida (045 °C).
Graças ao processo de carga inteligente, o nível de carga da bateria é detetado automaticamente e a bateria é carregada sempre com a corrente de carga ideal independentemente da
temperatura e da tensão da bateria. Desta forma, a bateria é poupada e permanece completamente carregada quando armazenada no carregador. Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída. No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. No entanto, isso é seguro e não indica um defeito técnico do carregador.
Tempos de carga
Na seguinte tabela pode consultar o tempo aproximado necessário em minutos para o nível de carga desejado, em função do tipo de bateria. O tempo de carga depende do tipo de bateria e da temperatura.
Português | 43
P4A 18-C70
Baterias do
sistema POWER
FOR ALL de 18 V
recarregáveis
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus 69 88
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
corresponde a um nível de carga de 80% corresponde a um nível de carga completo
Significado dos elementos de indicação
A bateria pode ser retirada em qualquer altura e utilizada. Assim que for atingida 80% da capacidade da bateria, o piscar do indicador do nível de carga verde fica mais lento. O carregamento rápido está agora concluído. Se a bateria ficar no carregador, o processo de carga é terminado com velocidade reduzida.
Luz intermitente (lenta) indicador do nível de carga verde
Com um nível de carga da bateria de aprox. 80%, o indicador do nível de carga verde (2) pisca lentamente. A bateria pode ser retirada para uso imediato.
Luz intermitente (rápida) indicador do nível de carga verde
O processo de carregamento rápido é indicado pelo piscar rápido do indicador do nível de carga verde (2).
Luz permanente verde do indicador do nível de carga da bateria
A luz permanente verde do indicador do nível da carga (2) indica que a bateria está completamente carregada. Em seguida o acumulador pode ser colocado
44 | Português imediatamente em funcionamento. Sem a bateria colocada, a luz permanente verde do indicador do nível da carga (2), indica que a ficha de rede está inserida na tomada e que o carregador está operacional.
Eliminação de erros
A bateria não é carregada
Luz permanente vermelha do indicador de monitorização de temperatura
A luz permanente vermelha do indicador (1) indica que a temperatura da bateria se encontra fora da faixa de temperatura de carga permitida (045 °C). O carregamento inicia-se assim que a faixa de temperatura permitida seja alcançada.
Luz intermitente vermelha do indicador
A luz intermitente vermelha do indicador (1) indica uma falha no processo de carga (ver ,,A bateria não é carregada”, Página 44).
A bateria não é carregada; a indicação vermelha (1) pisca e o indicador do nível de carga verde (2) acende de forma permanente.
Causa: O carregador detetou um erro interno Solução: Certificar-se de que todas as baterias estão totalmente inseridas. Retire a ficha de alimentação e volte a introduzir. Se o erro ocorrer novamente, solicite a verificação do carregador a um centro de serviço de pós-venda para produtos Husqvarna.
Causa: bateria inserida de forma incorreta Solução: insira a bateria corretamente no carregador.
Causa: contactos da bateria e de carregamento sujos Solução: limpe os contactos da
bateria e de carregamento; p. ex. inserindo e removendo várias vezes a bateria. Causa: bateria danificada Solução: substitua a bateria.
Português | 45 Causa: a ficha de rede do carregador não está (bem) inserida Solução: insira a ficha de rede (totalmente) na tomada.
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
A bateria não é carregada e o indicador (1) está aceso a vermelho.
Não deitar os carregadores no lixo doméstico!
Causa: temperatura da bateria fora da faixa de temperatura de carga admissível Solução: Esperar até que a temperatura da bateria esteja dentro da faixa de temperatura de carga admissível (045 °C).
Os indicadores não acendem
Nenhum indicador aceso, a bateria não é carregada. Causa: tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Solução: verifique a tensão de rede. Se necessário, mande verificar o carregador num posto de assistência técnica autorizado.
Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
46 | Italiano
essere effettuate senza
limitazioni oppure sono
Italiano
state mantenute le relative istruzioni.
Avvertenze di
u Il presente caricabatteria non è
sicurezza
previsto per l’utilizzo
Leg-
da parte di bambini,
gere
persone con limit-
tutte
ate capacità fisiche,
le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza
sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed espe-
delle avvertenze e dispo- rienza. Il presente
sizioni di sicurezza può
caricabatteria può
causare folgorazioni,
essere utilizzato da
incendi e/o lesioni di
bambini a partire
grave entità.
dagli 8 anni di età, da
Custodire accurata-
persone con limitate
mente le presenti istru- capacità fisiche, sen-
zioni. Utilizzare la stazione di
soriali o mentali e da persone con scarsa
ricarica esclusivamente
conoscenza ed espe-
se sono state comple-
rienza, purché siano
tamente valutate tutte
sorvegliati da una
le funzioni e possono
persona responsabile
Italiano | 47
della loro sicurezza
effettuare la ricari-
o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria ed ai relativi rischi. In caso contrario, vi è rischio di impiego errato e di lesioni.
ca su batterie non ricaricabili. Sussiste il rischio d’incendio ed esplosione.
Utilizzare il caricabatteria
u Sorvegliare i
esclusivamente in
bambini durante
ambienti chiusi e
l’utilizzo, la pulizia mantenerlo al riparo e la manutenzione. dall’umidità. Le infiltraIn tale modo si potrà zioni d’acqua all’interno
evitare che i bambini del caricabatteria au-
giochino con il carica- mentano il rischio di
batteria.
folgorazione.
u Ricaricare esclusi- u Mantenere pulito il
vamente batteria del caricabatteria.
sistema POWER FOR La presenza di sporco
ALL da 18 V con una può causare folgora-
capacità di 1,5 Ah.
zioni.
La tensione delle u Prima di ogni
batterie deve corri- utilizzo, controllare
spondere alla ten-
il caricabatteria,
sione di carica del
inclusi il cavo e la
caricabatteria. Non
spina. Se si rilevano
48 | Italiano
danni, non utilizzare feritoie di aerazione
il caricabatteria. Non aprire il caricabatterie da soli e farlo
del caricabatteria. In caso contrario, il caricabatteria potreb-
riparare solo da Husqvarna o da un centro di assistenza post-vendita autor-
be surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento. u Per ricaricare la
izzato con parti di
batteria utilizzare
ricambio originali.
solo il dispositivo
La presenza di danni
di carica consiglia-
in caricabatteria, cavi to dal produttore.
o spine aumenta il
Per un dispositivo di
rischio di folgorazione. carica previsto per
u Non utilizzare il caricabatteria su
un determinato tipo di batteria sussiste
superfici facilmente infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in ambienti
pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
infiammabili. Poi- u In caso di danni o di
ché il caricabatteria
utilizzo improprio
si riscalda in fase di
della batteria, vi è
ricarica, vi è rischio
inoltre rischio di
d’incendio.
fuoriuscita di vapori.
u Non coprire le
Far entrare aria fresca
nell’ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie. u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Italiano | 49
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Utilizzo conforme
Il caricabatterie serve per caricare le batterie del sistema POWER FOR ALL da 18 V ricaricabili.
Componenti illustrati
(1) Indicatore rosso per monitoraggio temperatura/ errori
(2) Indicatore del livello di carica verde
(3) Sede di ricarica
Dati tecnici
Batterie ricaricabili del sistema POWER FOR ALL da 18 V Classe di protezione Corrente di caricaA)
P4A 18C70
/ II 3,0 A
50 | Italiano
Batterie ricaricabili P4A 18del sistema POWER C70 FOR ALL da 18 V
Tensione di carica della batteria (rilevamento automatico della tensione)
14,418 V
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014
0,40 kg
A) in funzione della temperatura e del tipo di batteria
Procedura di ricarica
u Osservare la tensione di rete! La tensione della rete elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione della stazione di ricarica.
Assicurarsi che la sede di ricarica (3) e i contatti della batteria siano privi dello sporco più grossolano. Assicurarsi che la batteria sia completamente inserita.
La procedura di ricarica inizia non appena la spina di alimentazione del caricabatteria viene inserita nella presa di corrente e la
batteria viene inserita nella sede di ricarica (3).
La procedura di ricarica è possibile solo se la temperatura della batteria si trova nell’intervallo della temperatura di ricarica ammesso (045 °C). Grazie alla procedura di ricarica intelligente, il livello di carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e, a seconda della temperatura e della tensione della batteria, viene effettuata la ricarica con la corrente di carica ottimale. In questo modo la batteria viene protetta e, se conservata nel caricabatteria, rimane sempre completamente carica. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria dovrà essere sostituita. In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, il caricabatteria si può riscaldare. Ciò, tuttavia, non rappresenta un pericolo e non indica un difetto tecnico del caricabatteria.
Italiano | 51
Tempi di ricarica
Dalla seguente tabella è possibile ricavare il tempo indicativamente necessario in minuti per raggiungere il livello di carica desiderato, a seconda del tipo di batteria. Il tempo di ricarica dipende dal tipo di batteria e dalla temperatura.
P4A 18-C70
Batteria 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 4,0 Ah Power Plus 5,0 Ah 6,0 Ah
24 33 32 45 40 60 48 72 64 95 69 88
80 105 96 130
corrisponde a un livello di carica 80%
corrisponde a un livello di carica completo
Significato degli elementi di visualizzazione
Luce lampeggiante (rapida) indicatore del livello di carica della batteria
La procedura di ricarica rapida è segnalata dal lampeggio rapido dell’indicatore del livello di carica verde (2). La batteria può essere prelevata e utilizzata in qualunque momento. Una volta raggiunto l’80% circa della capacità della batteria, la frequenza di lampeggio dell’indicatore del livello di carica verde rallenta. A questo punto si conclude la procedura di ricarica rapida. Se la batteria rimane inserita nel caricabatteria, il processo di ricarica viene portato a termine a velocità ridotta.
Luce lampeggiante (lenta) indicatore del livello di carica della batteria
Quando il livello di carica della batteria è all’80% circa, l’indicatore del livello di carica verde (2) lampeggia lentamente. La batteria può essere prelevata e utilizzata immediatamente.
52 | Italiano
Luce fissa indicatore del livello di carica della batteria verde
La luce fissa dell’indicatore del livello di carica verde (2) segnala che la batteria è completamente carica. La batteria può quindi essere estratta e utilizzata immediatamente. Se la batteria non è inserita, la luce fissa dell’indicatore del livello di carica (2) segnala che la spina di alimentazione è innestata nella presa di corrente e che il caricabatteria è pronto all’uso.
Luce lampeggiante indicatore rosso errori
La luce lampeggiante dell’indicatore rosso (1) segnala un’altra anomalia del processo di ricarica (vedi «Batteria non in fase di ricarica», Pagina 52).
Eliminazione degli errori
Batteria non in fase di ricarica
Luce fissa indicatore rosso per il monitoraggio temperatura
La luce fissa dell’indicatore rosso (1) segnala che la temperatura della batteria è al di fuori del campo di temperatura di carica ammesso (045 °C). Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, inizia il processo di ricarica.
La batteria non viene ricaricata; l’indicatore rosso (1) lampeggia e l’indicatore del livello di carica verde (2) è acceso con luce fissa.
Causa: il caricabatteria ha rilevato un errore interno Soluzione: accertarsi che tutte le batterie siano completamente inserite. Rimuovere la spina di
alimentazione e reinserirla. Se l`errore si verifica di nuovo, far controllare il caricabatteria da un centro di assistenza post-vendita autorizzato per i prodotti Husqvarna. Causa: la batteria non è correttamente inserita Soluzione: inserire correttamente la batteria nel caricabatteria. Causa: i contatti della batteria e di ricarica sono sporchi Soluzione: pulire i contatti della batteria e di ricarica; ad es. innestando e disinnestando più volte la batteria stessa. Causa: batteria difettosa Soluzione: sostituire la batteria.
Italiano | 53 do la temperatura della batteria non è scesa nuovamente all’interno del campo di temperatura di carica consentito (045 °C).
Gli indicatori non si accendono
Non si illumina alcun indicatore, la batteria non viene ricaricata. Causa: difetto nella presa di corrente, nel cavo di alimentazione o nel caricabatteria Soluzione: controllare la tensione di rete. All’occorrenza, far controllare il caricabatteria da un Centro Assistenza Clienti autorizzato.
Causa: la spina di alimentazione del caricabatteria non è inserita (correttamente) Soluzione: inserire (completamente) la spina di rete nella presa.
La batteria non viene ricaricata e l’indicatore (1) si accende con luce rossa.
Causa: la temperatura della batteria è al di fuori del campo di temperatura di carica consentito Soluzione: attendere fino a quan-
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
54 | Nederlands Non gettare i caricabatteria tra i rifiuti domestici!
Nederlands
Solo per i Paesi della CE: In conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, i caricabatteria divenuti inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull`ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Veiligheidsaanwijzin-
gen
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar deze instructies goed. Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor
bestemde instructies heeft ontvangen. u Dit oplaadapparaat
is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis. Dit oplaadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is,
Nederlands | 55
of door deze in het veilige gebruik van het oplaadapparaat geïnstrueerd werden en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen. u Houd toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging en onderhoud. Op deze manier wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen. u Laad alleen accu`s van het 18V POWER FOR ALL-systeem met een capaciteit van 1,5 Ah. De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaa-
56 | Nederlands
dapparaat passen.
kabel en stekker.
Laad geen accu`s
Gebruik het oplaa-
die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
dapparaat niet, als u beschadigingen vaststelt. Open de lader niet zelf en laat
deze alleen repare-
Gebruik het
ren door Husqvarna
oplaadapparaat of door een erkend
alleen in gesloten
after-sales service-
ruimten en zorg dat het centrum die alleen
niet nat kan worden. Het binnendringen van water in een oplaadap-
originele reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde oplaa-
paraat verhoogt het
dapparaten, kabels en
risico van een elektri-
stekkers verhogen het
sche schok.
risico van een elektri-
u Houd het oplaadapparaat
sche schok. u Gebruik het
schoon. Door vervuiling bestaat er gevaar voor een elektrische schok. u Controleer vóór elk
oplaadapparaat niet op een licht ontvlambare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een
gebruik oplaadapparaat incl.
brandbare omgeving. Vanwege de bij
het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar. u Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren. u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik
Nederlands | 57
van de accu kunnen er ook dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
58 | Nederlands
Beschrijving van product en werking
Beoogd gebruik
De acculader is bedoeld voor het laden van de oplaadbare accu`s van het 18V POWER FOR ALL-systeem.
Afgebeelde componenten
(1) Rode aanduiding temperatuurbewaking/fout
Oplaadproces
u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Zorg ervoor dat de laadschacht (3) en de accucontacten vrij van grof vuil zijn. Zorg ervoor dat de accu helemaal ingestoken is.
(2) Groene oplaadaanduiding
(3) Laadschacht
Technische gegevens
Oplaadapparaat P4A 18-
C70
Isolatieklasse
/ II
LaadstroomA)
3,0 A
Oplaadspanning 14,418 V accu (automatische spanningsherkenning)
Gewicht volgens EPTA-procedure 01:2014
0,40 kg
A) afhankelijk van temperatuur en accutype
Het oplaadproces begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact gestoken en de accu in de laadschacht (3) gestoken wordt.
Het oplaadproces is alleen mogelijk wanneer de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt (045 °C). Door het intelligente oplaadproces wordt de laadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt er afhankelijk van accutemperatuur en -spanning opgeladen met de telkens optimale laadstroom.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft bij bewaren in het oplaadapparaat altijd helemaal opgeladen. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter onschadelijk en duidt niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Oplaadtijden
In de volgende tabel ziet u hoe lang het ongeveer in minuten duurt om de accu tot de gewenste laadstand op te laden, afhankelijk van het accutype. De oplaadtijd is afhankelijk van het accutype en van de temperatuur.
Nederlands | 59
P4A 18-C70
Oplaadbare accu`s van het 18V POWER FOR ALLsysteem
1,5 Ah
24
2,0 Ah
32
2,5 Ah
40
3,0 Ah
48
4,0 Ah
64
4,0 Ah
69
Power Plus
5,0 Ah
80
6,0 Ah
96
33 45 60 72 95 88
105 130
komt overeen met een laadtoestand van 80 % komt overeen met een volle laadtoestand
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperlicht (snel) groene oplaadaanduiding
Het snellaadproces wordt door snel knipperen van de groene oplaadaanduiding (2)
60 | Nederlands gesignaleerd. De accu kan er op elk moment uitgenomen en gebruikt worden. Zodra ca. 80% van de accucapaciteit bereikt werd, vertraagt het knipperen van de groene oplaadaanduiding. Het snellaadproces is nu afgesloten. Als de accu in het oplaadapparaat blijft zitten, wordt het laadproces met geringere snelheid voltooid.
Knipperlicht (langzaam) groene oplaadaanduiding
Bij een laadtoestand van de accu van ca. 80 % knippert de groene oplaadaanduiding (2) langzaam. De accu kan voor direct gebruik weggepakt worden.
brandend van de oplaadaanduiding (2) dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en dat het oplaadapparaat klaar is voor gebruik.
Permanent branden rode aanduiding temperatuurbewaking
Permanent branden van de rode aanduiding (1) signaleert dat de temperatuur van de accu zich buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik (045 °C) bevindt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, begint het oplaadproces.
Permanent branden groene accuoplaadaanduiding
Permanent branden van de groene oplaadaanduiding (2) signaleert dat de accu volledig is opgeladen. De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt. Als de accu niet is geplaatst, signaleert het permanent
Knipperen rode aanduiding fout
Het knipperen van de rode aanduiding (1) signaleert een andere storing van het oplaadproces (zie ,,Accu wordt niet opgeladen”, Pagina 61).
Verhelpen van fouten
Accu wordt niet opgeladen
Nederlands | 61 Verhelpen: Reinig de accu- en laadcontacten, bijv. door de accu meerdere keren in te steken en uit te trekken.
Oorzaak: Accu defect Verhelpen: Vervang de accu.
Accu wordt niet opgeladen; de rode aanduiding (1) knippert en de groene oplaadaanduiding (2) brandt permanent.
Oorzaak: Oplaadapparaat heeft een interne fout vastgesteld Verhelpen: Zorg ervoor dat alle accu`s volledig ingestoken zijn. Trek de netstekker uit het stopcontact en steek deze weer in het stopcontact. Als de fout opnieuw optreedt, laat het oplaadapparaat dan controleren door een geautoriseerde klantendienst voor elektrische gereedschappen van Husqvarna.
Oorzaak: Accu niet goed ingestoken Verhelpen: Steek de accu correct in het oplaadapparaat.
Oorzaak: Accu- en laadcontacten vuil
Accu wordt niet opgeladen en de aanduiding (1) brandt rood.
Oorzaak: accutemperatuur buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik Verhelpen: Wachten totdat de accutemperatuur weer binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt (045 °C).
Aanduidingen branden niet
Er brandt geen aanduiding, accu wordt niet opgeladen. Oorzaak: Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Verhelpen: Controleer de netspanning. Laat het oplaadapparaat eventueel controleren door
62 | Dansk een geautoriseerde klantenservice.
Oorzaak: Netstekker van het oplaadapparaat niet (of niet goed) ingestoken Verhelpen: Steek de netstekker (helemaal) in het stopcontact.
afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar anvisningerne et sikkert sted.
Brug kun laderen, hvis du har fuldt overblik over alle funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, eller du har modtaget relevante anvisninger. u Denne lader er ikke
beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de mod-
Dansk | 63
tager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. u Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj. u Oplad kun 18 V POWER FOR ALLsystembatterier med en kapacitet på 1,5 Ah. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad aldrig ikke-genopladelige akkuer. I modsat fald er der
64 | Dansk
risiko for brand og
Beskadigede ladere,
eksplosion.
ledninger og stik øger
risikoen for elektrisk
Brug kun opla-
stød.
deren indendørs, u Brug ikke laderen
og beskyt den mod fugt. Hvis der trænger vand ind i laderen, er der
på et letantændeligt underlag (f.eks. papir, tekstiler osv.)
risiko for stød. u Hold laderen ren.
eller i brændbare omgivelser. Der er
Ved tilsmudsning
brandfare på grund
er der fare for elek-
af den opvarmning af
trisk stød.
laderen, der forekom-
u Kontrollér altid
mer under ladning.
ledning og stik før u Undlad at tildække
anvendelse af la-
laderens
deren. Brug ikke
udluftningsåbninger.
laderen, hvis den er Ellers kan laderen beskadiget. Åbn ikke blive overophedet og opladeren selv, og få ikke længere fungere den kun repareret af korrekt. Husqvarna eller af u Oplad kun batterier i
et autoriseret efter- ladeapparater, der er
salgsservicecenter,
anbefalet af
der anvender originale reservedele.
producenten. Et ladeapparat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier brandfare. u Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der også sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Dansk | 65
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Batteriopladeren er beregnet til opladning af de genopladelige 18 V POWER FOR ALL-systembatterier.
Viste komponenter
(1) Rød visning temperaturovervågning/fejl
(2) Grøn ladetilstandsvisning
(3) Ladeskakt
Tekniske data
Lader Kapslingsklasse LadestrømA) Akku-ladespænding (automatisk spændingsdetektering) Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014
P4A 18-C70 / II
3,0 A 14,418 V
0,40 kg
A) Afhængigt af temperatur og akku-type
66 | Dansk
Opladning
u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt.
Sørg for, at ladeskakten (3) og akkukontakterne er fri for grov snavs. Sørg for, at akkuen er sat helt i.
Opladningen starter, så snart laderens netstik er sat i stikkontakten, og akkuen sættes i ladeskakten (3).
Der kan kun oplades, hvis akkuens temperatur ligger inden for det tilladte ladetemperaturområde (0-45 °C).
Takke være den intelligente opladning registreres akkuens ladetilstand automatisk, så akkuen oplades med den optimale ladestrøm afhængigt af akkutemperatur og -spænding.
På den måde skånes akkuen, og den forbliver altid fuldt opladet, når laderen stilles til opbevaring.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Ved kontinuerlige eller flere efter hinanden følgende ladecyklusser uden afbrydelse kan laderen blive varm. Dette er ikke en grund til bekymring og ikke tegn på en teknisk defekt ved laderen.
Ladetider
I følgende tabel kan du se den tid i minutter, som du skal bruge for at nå det ønskede opladningsniveau, afhængigt af akkutype. Ladetiden afhænger af akkutype og temperatur.
P4A 18-C70
Genopladelige 18 V POWER FOR ALL-systembatterier 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 4,0 Ah Power Plus 5,0 Ah 6,0 Ah
24 33 32 45 40 60 48 72 64 95 69 88 80 105 96 130
svarer til et opladningsniveau på 80 % svarer til fuldt opladet tilstand
Dansk | 67
Visningselementernes betydning
Blinklys (hurtigt) grøn ladetilstandsvisning
Hurtigopladningen angives ved en blinkende grøn ladetilstandsvisning (2). Akkuen kan altid tages ud og bruges. Så snart ca. 80 % af akkukapaciteten er nået, blinker den grønne ladetilstandsvisning langsommere. Hurtigopladningen er nu afsluttet. Hvis akkuen bliver siddende li laderen, afsluttes opladningen med lavere hastighed.
Blinklys (langsomt) grøn ladetilstandsvisning
Ved et akku-opladningsniveau på ca. 80 % blinker den grønne ladetilstandsvisning (2)langsomt. Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.
Grøn akku-ladetilstandsindikator med konstantlys
Den konstant lysende grønne ladetilstandsvisning (2) angiver, at akkuen er fuldstændig opladet. Akkuen kan efterfølgende tages ud og bruges med det samme. Uden isat akku angiver konstant lys på ladetilstandsvisningen (2), at netstikket er sat i stikkontakten, og laderen er klar til brug.
Konstant lysende rød visning af temperaturovervågning
Den konstant lysende røde visning (1) angiver, at akkuens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde (0-45 °C). Så snart det tilladte temperaturområde er nået, starter opladningen.
68 | Dansk
Blinkende lysende rød visning af fejl
Den blinkende lysende røde visning (1) angiver en anden fejl under opladningen (se ,,Akkuen oplades ikke”, Side 68).
Fejlafhjælpning
Akkuen oplades ikke
Afhjælpning: Sæt akkuen korrekt i laderen. Årsag: Akku- og ladekontakter er snavsede Afhjælpning: Rengør akku- og ladekontakter; f.eks. ved at isætte og udtage akkuen flere gange. Årsag: Akku defekt Afhjælpning: Udskift akkuen.
Akkuen oplades ikke; den røde indikator (1) blinker, og den grønne ladetilstandsvisning (2) lyser konstant.
Årsag: Laderen har konstateret en intern fejl Afhjælpning: Sørg for, at akkuerne er helt isat. Tag stikket ud, og sæt det i igen. Hvis fejlen opstår igen, skal opladeren kontrolleres af et autoriseret eftersalgsservicecenter for Husqvarna-produkter.
Årsag: Akkuen er ikke korrekt isat
Akkuen oplades ikke, og visningen (1) lyser rødt.
Årsag: Akku-temperaturen er uden for det tilladte ladetemperaturområde Afhjælpning: Vent, indtil akkutemperaturen igen befinder sig inden for det tilladte ladetemperaturområde (0-45 °C).
Lysdioderne lyser ikke
Ingen visning lyser. Akkuen oplades ikke. Årsag: Stikkontakt, netkabel eller lader defekt Afhjælpning: Kontrollér netspæn-
dingen. Får om nødvendigt laderen kontrolleret af et autoriseret kundeservicecenter. Årsag: Laderens netstik ikke (korrekt) isat Afhjælpning: Sæt netstikket (helt) i stikkontakten.
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svenska | 69
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara dessa anvisningar för framtida bruk. Använd endast laddaren om du kan bedöma och genomföra alla funktioner eller om du fått motsvarande anvisningar.
70 | Svenska
u Denna laddare är inte avsedd att användas av barn och personer med
fall föreligger fara för felanvändning och skador. u Ha barn under
begränsade fysis-
uppsikt vid
ka, sensoriska eller användning, rengö-
mentala förmågor
ring och underhåll.
eller bristande erfa- På så sätt säkerställs
renhet och kunska- att barn inte leker
per. Denna laddare
med laddaren.
får användas av barn u Ladda endast 18 V
från 8 år och perso- POWER FOR ALL-
ner med begränsad
systembatterier
fysisk, sensorisk
med en kapacitet
eller mental förmåga på 1,5 Ah. Batteri-
eller med bristande spänningen måste
kunskap och erfa-
passa till laddarens
renhet om de över-
spänning. Ladda
vakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem
inga engångsbatterier. Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
i säker hantering av
laddaren och gör att
de därmed förbundna riskerna. I annat
Använd endast laddaren i stäng-
Svenska | 71
da utrymmen och håll laddaren på lättan-
den på avstånd från fukt. Tränger vatten in i en laddare ökar risken för elstöt. u Håll laddaren ren.
Vid smuts ökar risken
tändligt underlag (t.ex. papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning. Brandrisk föreligger på grund av upp-
för elektrisk stöt.
värmning av laddaren
u Kontrollera laddare under drift. inklusive kabel och u Täck inte över
kontakt innan varje användning. Använd inte laddaren om du märker någon skada. Öppna inte laddaren själv, låt endast Husqvarna
laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt. u Ladda batterierna
eller ett auktorise-
endast i de laddare
rat servicecenter reparera den och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, kabel eller
som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används
kontakt ökar risken
för andra batterityper
för elstöt.
finns risk för brand.
u Använd inte
u I skadat eller
72 | Svenska
felanvänt batteri kan också ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna. u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Produkt- och prestandabeskrivning
Ändamålsenlig användning
Batteriladdaren är avsedd att ladda det laddningsbara 18 V POWER FOR ALL-systembatterier.
Avbildade komponenter
(1) Röd lampa för temperaturindikering/fel
(2) Grön lampa för batteristatus
(3) Laddfack
Tekniska data
Laddare Skyddsklass LaddströmA) Batteriets laddspänning (automatisk spänningsregistrering) Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
P4A 18-C70 / II
3,0 A 14,418 V
0,40 kg
A) Beroende på temperatur och batterityp
Laddning
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt.
Kontrollera att laddningsfacket (3) och batterikontakterna inte är smutsiga.Kontrollera att batteriet är helt isatt.
Laddningen startar så fort laddarens nätkontakt är ansluten till ett vägguttag och batteriet är anslutet till (3) laddningsfacket.
Batteriet kan endast laddas om batteritemperaturen ligger inom tillåtet temperaturområde (045 °C).
Tack vare den intelligenta laddningsprocessen känns batteriets laddningsstatus av automatiskt, vilket gör att batteriet laddas med optimal laddningsström beroende på dess temperatur eller spänning.
På så sätt skyddas batteriet och är alltid fullt laddat när det förvaras i laddaren. Är brukstiden efter uppladdning
Svenska | 73 onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Vid kontinuerlig laddning eller flera laddningscykler efter varandra utan avbrott kan laddaren värmas upp. Det är dock ofarligt och tyder inte på en teknisk defekt hos laddaren.
Laddningstider
Följande tabell visar den ungefärliga tid det tar i minuter att ladda batteriet helt, beroende på batterityp. Laddningstiden beror på batterityp och temperatur.
P4A 18-C70
Laddningsbara 18 V POWER FOR ALL-systembatterier
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus 69 88
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
Motsvarar ett laddningsstatus på 80 %
motsvarar fullt laddningsstatus
74 | Svenska
Indikeringselementens betydelse
batteristatus(2) långsamt. Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Blinkande ljus (snabbt) grön lampa för batteristatus
Snabbladdningen anges genom att den gröna laddningsindikatorn (2) blinkar snabbt. Batteriet kan tas ur och användas när som helst. När ca 80 % av batterikapaciteten har uppnåtts börjar den gröna laddningsindikatorns att blinka långsammare. Snabbladdningen är nu avslutad. Om batteriet ligger kvar i laddaren avslutas laddningen med lägre hastighet.
Blinkande ljus (långsamt) grön lampa för batteristatus
När batteriet är laddat till ca 80 % blinkar den gröna lampan för
Den gröna lampan för batteriladdning lyser med fast ljus
Fast grön indikering för batteristatus (2) signalerar att batteriet är helt laddat.Batteriet kan därefter tas ut och användas omedelbart. Utan batteri signalerar fast indikering för batteristatus (2) att kontakten är ansluten till uttaget och att laddaren är redo.
Fast röd indikering för temperaturövervakning
Fast röd indikering (1) signalerar att batteriets temperatur är högre eller lägre än tillåtet temperaturområde (045 °C). Så snart det tillåtna temperaturområdet har uppnåtts börjar laddningen.
Blinkande röd indikering Fel
Blinkande röd indikering (1) signalerar att det är fel på laddningsfunktionen (se ,,Batteriet laddas inte”, Sidan 75).
Felavhjälpning
Batteriet laddas inte
Svenska | 75 Orsak: Batteriet är inte riktigt anslutet Åtgärd: Sätt i batteriet korrekt igen i laddaren. Orsak: Smutsiga batteri- och laddningskontakter Åtgärd: Rengör batteri- och laddningskontakterna genom att exempelvis dra ur och ansluta batteriet igen flera gånger. Orsak: Fel på batteriet Åtgärd: Byt batteri.
Batteriet laddas inte; den röda lampan (1) för batteristatus blinkar medan den gröna lampan (2) lyser med fast sken.
Orsak: Laddaren har identifierat ett internt fel Åtgärd: Kontrollera att alla batterier är fullständigt isatta i laddaren.Dra ur nätkontakten och sätt i den igen. Om felet uppstår igen ska laddaren kontrolleras av ett auktoriserat servicecenter för Husqvarna-produkter.
Batteriet laddas inte samtidigt som indikeringen (1) lyser rött.
Orsak: batteritemperaturen ligger utanför tillåtet temperaturintervall för laddning. Åtgärd: vänta tills batteritemperaturen befinner sig inom tillåtet temperaturintervall för laddning (045 °C).
76 | Norsk
Lysdioderna lyser inte
Ingen indikering lyser, vilket betyder att batteriet inte laddas. Orsak: Fel på stickkontakten, nätkabeln eller laddaren Åtgärd: Kontrollera nätspänningen.Låt vid behov en auktoriserad serviceleverantör kontrollera laddaren.
Orsak: Laddarens kontakt är inte (korrekt) isatt Åtgärd: Sätt i kontakten (helt) i vägguttaget.
Endast för EU-länder: Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell lag ska förbrukade laddare sorteras och återvinnas separat.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
Avfallshantering
Norsk Laddare, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på ett miljövänligt sätt för återvinning.
Laddare får inte kastas i hushållsavfallet!
Sikkerhetsanvisnin-
ger
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke
sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på disse anvisningene. Bruk laderen bare hvis du skjønner og kan bruke alle funksjonene eller har fått nødvendige anvisninger. u Denne laderen er
ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske
Norsk | 77
eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av laderen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader. u Hold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlikehold. På den måten unngår du at barn leker med laderen. u Lad bare 18 V POWER FOR ALL-systembatterier med en
78 | Norsk
kapasitet på 1,5 Ah. laderen hvis du
Batterispenningen
oppdager skader. Du
må stemme overens må ikke åpne lade-
med laderens batte- ren selv. Ikke åpne
riladespenning. Du
laderen selv, og få
må ikke lade bat-
den reparert bare av
terier som ikke er oppladbare. Annen bruk medfører fare for brann og eksplosjon.
Husqvarna eller hos et autorisert After Sales-servicesenter som bare bruker ori-
Bruk bare laderen i lukkede rom, og ikke utsett den for fuktighet. Hvis vann trenger inn i en lader, medfører det økt risiko for elektrisk støt. u Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for elektrisk støt.
ginale reservedeler. Skadde ladere, ledninger og støpsler øker risikoen for elektrisk støt. u Bruk ikke laderen på lett antennelig underlag (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i antennelige omgivelser. Oppvarmingen av laderen under drift
u Inspiser alltid
medfører brannfare.
laderen, ledningen u Laderens
og støpselet før
ventilasjonsåpning
bruk. Ikke bruk
må ikke tildekkes.
Norsk | 79
Det kan føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil fungere som den skal. u Lad batteriet bare
kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. u Ved skader og ikke-
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
forskriftsmessig bruk av batteriet
Produktbeskrivelse
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
og ytelsesspesifikasjoner
oppstår helseproble-
mer. Dampene kan
irritere åndedrettsor- Forskriftsmessig bruk
ganene.
Batteriladeren er beregnet for
u Ved feil bruk kan det lading av de oppladbare 18 V
lekke væske ut av batteriet. Unngå
POWER FOR ALL-systembatteriene.
80 | Norsk
Illustrerte komponenter
(1) Rød indikator for temperaturovervåking/feil
(2) Grønn ladeindikator
(3) Ladeholder
Tekniske data
Lader
P4A 18-C70
Kapslingsgrad
/ II
LadestrømA)
3,0 A
Batteriets ladespenning (automatisk spenningsregistrering)
14,418 V
Vekt i samsvar 0,40 kg med EPTA-Procedure 01:2014
A) Avhengig av temperatur og batteritype
Lading
u Ta hensyn til nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angi-
velsene på typeskiltet til
ladeapparatet.
Kontroller at det ikke finnes grovt smuss på ladeholderen (3) og batterikontaktene. Kontroller at batteriet er satt helt inn. Ladingen starter så snart støpselet til laderen er satt inn i stikkontakten og batteriet settes i ladeholderen (3). Lading er bare mulig når temperaturen til batteriet er innenfor det tillatte ladetemperaturområdet (045 °C). Med den intelligente lademetoden registreres batteriets ladenivå automatisk, og ladingen skjer med optimal ladestrøm avhengig av batteritemperatur og -spenning. Dermed skånes batteriet, og det er alltid fulladet under oppbevaring i laderen. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Ved kontinuerlige ladesykluser eller flere ladesykluser etter hverandre uten avbrudd kan
laderen bli varm. Dette er imidlertid ikke farlig og betyr ikke at det er en teknisk feil på laderen.
Ladetid
Tabellen nedenfor viser omtrent hvor mange minutter det tar før ønsket ladenivå er nådd, avhengig av batteritypen. Ladetiden avhenger av batteritypen og temperaturen.
P4A 18-C70
Oppladbare 18
V POWER FOR
ALL-system-
batterier
1,5 Ah
24
2,0 Ah
32
2,5 Ah
40
3,0 Ah
48
4,0 Ah
64
4,0 Ah Power Plus 69
5,0 Ah
80
6,0 Ah
96
33 45 60 72 95 88 105 130
tilsvarer et ladenivå på 80 % tilsvarer fulladet
Norsk | 81
Forklaring av indikatoren
Blinking (rask) grønn ladeindikator
Hurtigladingen signaliseres ved at den grønne ladeindikatoren (2) blinker raskt. Batteriet kan når som helst tas ut og brukes. Når ca. 80 % av batterikapasiteten er nådd, begynner den grønne ladeindikatoren å blinke langsommere. Hurtigladingen avsluttes. Hvis batteriet blir værende i laderen, avsluttes ladingen med lavere hastighet.
Blinking (langsom) grønn ladeindikator
Når batteriets ladenivå er ca. 80 %, blinker den grønne ladeindikatoren (2) langsomt. Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
82 | Norsk
Kontinuerlig grønn ladeindikator
Når den grønne ladeindikatoren (2) lyser kontinuerlig, signaliserer det at batteriet er fulladet. Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart. Hvis batteriet ikke er satt inn, signaliserer kontinuerlig lys på ladeindikatoren (2) at støpselet er satt inn i stikkontakten og laderen er klar for bruk.
Blinkende lys på rød indikator
Det blinkende lyset på den røde indikatoren (1) signaliserer en annen feil under lading (se ,,Batteriet lades ikke”, Side 82).
Problemløsning
Batteriet lades ikke
Rød indikator for temperaturovervåking lyser kontinuerlig
Når den røde indikatoren (1) lyser kontinuerlig, signaliserer det at temperaturen til batteriet er utenfor det tillatte ladetemperaturområdet (0 45 °C). Ladingen begynner så snart tillatt temperatur er nådd.
Batteriet lades ikke, den røde indikatoren (1) blinker og den grønne ladeindikatoren (2) lyser kontinuerlig.
Årsak: Laderen har konstatert en intern feil Løsning: Kontroller at alle batteriene er satt helt inn. Ta ut støpselet, og sett det inn igjen. Hvis feilen oppstår igjen, må laderen kontrolleres hos et autorisert After Sales-servicesenter for Husqvarna-produkter.
Norsk | 83
Årsak: Batteriet er ikke riktig satt inn Løsning: Sett batteriet riktig inn i laderen. Årsak: Skitne batteri- og ladekontakter Løsning: Rengjør batteri- og ladekontaktene, for eksempel ved å koble batteriet til og fra flere ganger. Årsak: Batteri defekt Løsning: Skift ut batteriet.
Indikatorene lyser ikke
Ingen indikator lyser, og batteriet lades ikke. Årsak: Stikkontakt, strømkabel eller lader defekt Løsning: Kontroller nettspenningen. Få eventuelt undersøkt laderen i et godkjent serviceverksted.
Årsak: Støpselet til laderen er ikke (riktig) satt inn Løsning: Sett støpselet (helt) inn i stikkontakten.
Batteriet lades ikke, og indikatoren (1) lyser rødt.
Årsak: Batteritemperaturen er utenfor det tillatte ladetemperaturområdet Løsning: Vent til batteritemperaturen igjen er innenfor det tillatte ladetemperaturområdet (045 °C).
Deponering
Lever ladere, tilbehør og emballasje til gjenvinning.
Ladere må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall!
Bare for land i EU: I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk og elektronisk utstyr og tilpasningen til nasjonale lover må ladere som ikke lenger kan
84 | Suomi brukes, samles sortert og leveres til miljøvennlig gjenvinning. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Käytä latauslaitetta vain, kun osaat arvioida ja ohjata sen kaikkia toimintoja tai kun olet saanut asiaankuuluvan käyttöopastuksen. u Tätä latauslaitetta ei
ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien ihmisten käyttöön. Lapset (8-vuotiaista lähtien) ja aikuiset, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa
Suomi | 85
tai tietämättömyy-
tä. Älä lataa kerta-
tensä takia eivät osaa käyttää latauslaitetta turvallisesti,
käyttöisiä akkuja. Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
eivät saa käyttää
sitä ilman vastuulli-
Käytä latauslai-
sen henkilön valvon-
tetta vain sisäti-
taa tai neuvontaa. loissa, äläkä altista sitä Muuten voi tapahtua kosteudelle. Veden käyttövirheitä ja tapa- pääsy latauslaitteen
turmia.
sisään aiheuttaa säh-
u Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset
köiskuvaaran. u Pidä latauslaite
puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskuvaaran.
leiki latauslaitteen kanssa. u Lataa vain 18 V:n
u Tarkista latauslaite ja sen johto ja pistotulppa ennen
POWER FOR ALL
jokaista
-järjestelmän ak-
käyttökertaa. Älä
kuja, joiden kapa-
käytä vahingoittu-
siteetti on 1,5 Ah.
nutta latauslaitetta.
Akkujännitteen tulee Älä avaa latauslai-
vastata latauslait-
tetta itse. Älä avaa
teen latausjännitet- laturia itse, vaan
86 | Suomi
korjauta se Husqvar- valmistajan
nalla tai valtuutetus- suosittelemassa
sa huoltoliikkeessä, joka käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Viallinen latauslaite, johto ja
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalo-
pistotulppa aiheutta-
vaaran erilaista akkua
vat sähköiskuvaaran. ladattaessa.
u Älä käytä
u Akusta saattaa
latauslaitetta her-
purkautua höyryä,
kästi syttyvällä alus- jos akku vioittuu tai
talla (esimerkiksi
jos akkua käytetään
paperi, tekstiilit, jne.) tai palonarassa ympäristössä. Palovaara, koska
epäasianmukaisesti. Tuuleta tehokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset
latauslaite kuumenee ärsytystä.
latauksen aikana.
Höyry voi ärsyttää
u Älä peitä latauslaitteen
hengitysteitä. u Väärästä käytöstä
tuuletusrakoja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä.
u Lataa akku vain
Jos nestettä pääsee
vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Suomi | 87
Tekniset tiedot
Latauslaite Suojausluokka LatausvirtaA) Akun latausjännite (automaattinen jännitteen tunnistus) Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
P4A 18-C70 / II
3,0 A 14,418 V
0,40 kg
A) riippuu lämpötilasta ja akkutyypistä
Määräystenmukainen käyttö
Laturi on tarkoitettu 18 V:n ladattavien POWER FOR ALL-järjestelmän akkujen lataamiseen.
Lataus
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata
laitteen tyyppikilvessä olevia
tietoja.
Kuvatut osat
(1) Lämpötilavalvonnan/ virheilmoituksen punainen merkkivalo
(2) Vihreä lataustilan merkkivalo
(3) Latausaukko
Varmista, ettei latausaukossa (3) ja akun koskettimissa ole karkeaa likaa. Varmista, että akku on kunnolla paikallaan. Lataus alkaa heti kun kytket latauslaitteen pistotulpan pistorasiaan ja työnnät akun latausaukkoon (3).
88 | Suomi
Lataus on mahdollista vain kun akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella (045 °C). Älykäs lataustoiminto tunnistaa automaattisesti akun lataustilan ja lataa optimaalisella latausvirralla akun lämpötilan ja jännitteen mukaan. Tämä suojaa akkua ja akku pysyy aina täyteen ladattuna, kun sitä säilytetään latauslaitteessa. Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen. Latauslaite saattaa lämmetä, kun sitä käytetään jatkuvasti tai toistuvasti ilman taukoja. Tämä on kuitenkin vaaratonta ja se ei merkitse latauslaitteen teknistä vikaa.
Latausajat
Alla oleva taulukko näyttää likimääräisen ajan minuutteina, joka tarvitaan akun lataamiseen haluttuun lataustasoon kunkin akkutyypin mukaan. Latausaika riippuu akun tyypistä ja lämpötilasta.
P4A 18-C70
Ladattavat 18 V:n POWER FOR ALL -järjestelmän akut 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 4,0 Ah Power Plus 5,0 Ah 6,0 Ah
24 33 32 45 40 60 48 72 64 95 69 88
80 105 96 130
Vastaa noin 80 %:n lataustasoa Vastaa täyteen ladattua tilaa
Suomi | 89
Merkkivalojen merkitys
Lataustilan vihreän merkkivalon nopea vilkunta
Pikalataamisesta ilmoitetaan vihreänä vilkkuvalla lataustilan merkkivalolla (2). Akun voi ottaa koska tahansa pois latauslaitteesta käyttöä varten. Heti kun akun kapasiteetti on noin 80 % tasolla, akun lataustilan vihreän merkkivalon vilkunta hidastuu. Tällöin pikalataus on saatu päätökseen. Jos akku jätetään latauslaitteeseen, akku ladataan täyteen hitaammalla nopeudella.
Lataustilan vihreän merkkivalon hidas vilkunta
Kun akun lataustason on noin 80 %, lataustilan vihreä merkkivalo (2) vilkkuu hitaasti. Akun voi ottaa heti käyttöön.
Akun lataustilan merkkivalon jatkuva palaminen
Kun akun lataustilan vihreä merkkivalo (2) palaa jatkuvasti, akku on ladattu täyteen. Tällöin akun voi ottaa käyttöön. Kun akku ei ole latauslaitteessa ja akun lataustilan erkkivalo (2) palaa jatkuvasti, tämä on ilmoitus siitä, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Lämpötilavalvonnan jatkuvasti palava punainen merkkivalo
Jatkuvasti palava punainen merkkivalo (1) ilmoittaa siitä, ettei akun lämpötila ole sallitulla latauslämpötilaalueella (045 °C). Lataus alkaa heti kun lämpötila on sallitulla alueella.
90 | Suomi
Virheilmoituksen vilkkuva punainen merkkivalo
Vilkkuva punainen merkkivalo (1) ilmoittaa muusta lataushäiriöstä (katso ,,Akkua ei ladata”, Sivu 90).
Virheiden korjaaminen
Akkua ei ladata
Husqvarna-tuotteiden huoltoliikkeessä. Syy: akku ei ole kunnolla paikallaan Korjausohje: työnnä akku kunnolla paikalleen latauslaitteeseen. Syy: akku ja sen latauskoskettimet ovat likaisia Korjausohje: puhdista akku ja latauskoskettimet; esimerkiksi kytkemällä ja irrottamalla akku useita kertoja. Syy: akku on viallinen Korjausohje: vaihda akku.
Akku ei lataudu, punainen merkkivalo (1) vilkkuu ja lataustilan vihreä merkkivalo (2)palaa jatkuvasti.
Syy: latauslaite on havainnut sisäisen virheen Korjausohje: varmista, että akut on kytketty kunnolla paikoilleen. Irrota pistoke ja aseta se takaisin paikalleen. Jos virhe toistuu, tarkistuta laturi valtuutetussa
Akku ei lataudu ja lataustilan merkkivalo (1) palaa jatkuvasti.
Syy: akun lämpötila sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella Korjaustoimenpide: odota, kunnes akun lämpötila on jälleen sallitun latauslämpötila-alueen (045 °C) sisällä.
Merkkivalot eivät syty
Mikään merkkivalo ei pala, akkua ei ladata. Syy: pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Korjausohje: tarkista verkkojännite. Tarkistuta latauslaite tarvittaessa valtuutetussa huoltopisteessä.
Syy: latauslaitteen pistotulppaa ei ole kytketty (kunnolla) pistorasiaan Korjausohje: kytke pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan. Hoito ja huolto
Suomi | 91
Koskee vain EU-maita: Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/ EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat latauslaitteet tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Hävitys
Latauslaitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä latauslaitteita talousjätteisiin!
92 |
. , / . .
. u
, . 8 , ,
| 93
.
–
.
u .
,
– –
. – . , u
. . –
u –
. POWER FOR ALL 18V u
1,5
Ah. –
.
, –
. .
.
– Husqvarna
.
–
94 |
.
,
–
.
u
–
.
u
(.. ,
/ –
.)
–
.
.
. u
–
.
.
–
.
u
.
u –
.
‘ . –
.
| 95
. , . .
POWER FOR ALL 18V.
(1) , /
(2)
(3)
A) ( ) EPTA-Procedure 01:2014
P4A 18-C70 / II
3,0 A 14,418 V
0,40 kg
A)
u ! .
96 | , (3)
. , . , (3).
. , , . .
, (045 °C). , , . .
, . . P4A 18-C70
POWER FOR ALL 18V
1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
24 33 32 45 40 60 48 72 64 95
| 97
POWER FOR ALL 18V
4,0 Ah Power Plus 5,0 Ah 6,0 Ah
69 88 80 105 96 130
80 %
80 % , . . , .
(),
(2).
(),
80 % (2) .
.
.
98 |
,
(2) , . .
(2), , .
(045 °C). , .
(1) ( « », 99).
(1) ,
, (1) (2) .
| 99
: : , . . , Husqvarna . : : .
: : , .. . : : .
(1) .
: : , (045 °C).
, . : , : . .
: ()
100 | Türkçe : () .
, .
!
: 2012/19/ , . .
Türkçe
Güvenlik talimati
Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Bu talimati güvenli bir biçimde saklayin. arj cihazini ancak, bütün fonksiyonlari tam olarak biliyorsaniz ve bunlari kisitlamasiz olarak yürütebiliyorsaniz veya ilgili talimat hakkinda bilginiz varsa kullanin. u Bu arj cihazi
çocuklarin ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sinirli veya yeterli deneyim ve bilgisi olmayan kiilerin kullanmasi için tasarlanmamitir. Bu arj cihazi 8 yaindan itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sinirli ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kiiler tarafindan ancak güvenliklerinden sorumlu bir kiinin denetimi altinda veya akülü fenerin güvenli kullanimi hakkinda aydinlatildiklari ve bu kullanima bali tehlikeleri kavradiklari takdirde kullanilabilir. Aksi takdirde hatali
Türkçe | 101
kullanim ve yaralanma tehlikesi vardir. u Kullanim, temizlik ve bakim ilemleri esnasinda çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarin arj cihazi ile oynamasini önlersiniz. u Yalnizca 1,5 Ah kapasiteli 18 V POWER FOR ALL sistemi akülerini arj edin. Akü gerilimi arj cihazinin akü arj gerilimine uygun olmalidir. Tekrar arj edilemeyen aküler arj etmeyin. Aksi takdirde yangin ve patlama tehlikesi vardir.
arj cihazini yalnizca iç mekanlarda kullanin ve
102 | Türkçe
nemden uzak tutun. arj cihazinin içine su sizmasi elektrik çarpma riskini artirir. u arj cihazini te-
miz tutun. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Her kullanimdan önce kablo ve fi dahil olmak üzere arj cihazini kontrol edin. Hasar tespit edecek olursaniz arj cihazini kullanmayin. arj cihazinizi kendi bainiza açmayin. Onarim ilemleri yalnizca orijinal yedek parçalar kullanilarak Husqvarna veya yetkili bir sati sonrasi servis merkezi tarafindan yapilmalidir. Hasarli arj
cihazlari, kablolar ve filer elektrik çarpma riskini artirir. u arj cihazini kolay alevlenir zeminler üzerinde (örnein kait, kuma vb.) ve yanici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. arj ilemi esnasinda arj cihazindan çikan isi nedeniyle yangin tehlikesi vardir. u arj cihazinin havalandirma deliklerini kapatmayin. Aksi takdirde arj cihazi airi ölçüde isinabilir ve doru ilev göremez. u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettii arj cihazi ile arj edin. Bir akünün arjina uygun olarak
üretilmi arj cihazi baka bir akünün arji için kullanilirsa yangin tehlikesi ortaya çikar. u Akü hasar görürse veya usulüne aykiri kullanilirsa diari buhar sizabilir. Çalitiiniz yeri havalandirin ve ikayet olursa hekime bavurun. Akülerden çikan buharlar nefes yollarini tahri edebilir. u Yanli kullanim durumunda aküden sivi diari sizabilir. Bu sivi ile temastan kaçinin. Yanlilikla temas ederseniz su ile iyice yikayin. Eer sivi gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime bavurun. Diari sizan akü sivisi
Türkçe | 103
cilt tahrilerine ve yanmalara neden olabilir.
Ürün ve performans açiklamasi
Usulüne uygun kullanim
Akü arj cihazi, arj edilebilir 18 V POWER FOR ALL sistemi akülerini arj etmek üzere tasarlanmitir.
ekli gösterilen elemanlar
(1) Kirmizi sicaklik izleme/ariza göstergesi
(2) Yeil arj seviyesi göstergesi (3) arj yuvasi
104 | Türkçe
Teknik veriler
arj cihazi
P4A 18-C70
Koruma sinifi
/ II
arj akimiA)
3,0 A
Akü arj gerilimi 14,418 V (otomatik gerilim algilama)
Airlii
0,40 kg
EPTA-Procedure
01:2014 uyarinca
A) Sicaklia ve akü tipine balidir
Akünün arj durumu, akilli arj yöntemi tarafindan otomatik olarak taninir ve akü sicakliina ve voltajina bali olarak optimum arj akimi ile arj edilir. Aküyü korur ve arj cihazinda saklandiinda her zaman tam arjli kalir. arj ileminden sonra çok kisa süre çaliilabiliyorsa akü ömrünü tamamlami ve deitirilmesi gerekiyor demektir.
arj ilemi
u ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi arj cihazinin tip etiketindeki verilere uymalidir.
Sürekli veya kesintisiz olarak arka arkaya gelen arj ilemlerinde arj cihazi isinabilir. Ancak bu önemli deildir ve arj cihazinda teknik bir hata olduu anlamina gelmez.
arj yuvasinin (3) ve akü kontaklarinin kaba kir içermediinden emin olun. Akünün tam olarak takildiindan emin olun. arj cihazinin elektrik fii prize takilir ve akü arj yuvasina (3) takilir takilmaz arj ilemi balar. arj ilemi yalnizca akü sicaklii izin verilen arj sicaklii araliindaysa mümkündür (045 °C).
arj süresi
Aaidaki tablo, akü tipine bali olarak, istenen arj düzeyi için gereken yaklaik süreyi dakika cinsinden verir. arj süresi akü tipine ve sicaklia balidir.
P4A 18-C70
arj edilebilir
18 V POWER
FOR ALL siste-
mi aküleri
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus 69 88
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
% 80 arj durumuna karilik gelir tam arj durumuna karilik gelir
Gösterge elemanlarinin anlami
Türkçe | 105 % 80 akü kapasitesine ulaildiinda arj göstergesinin yeil olarak yanip sönmesi yavalar. Bu durumda hizli arj ilemi tamamlanmi demektir. Akü arj cihazinda kalirsa, arj ilemi daha düük bir hizda tamamlanacaktir.
Yanip sönen iik (yava) yeil arj seviyesi göstergesi
Akü yaklaik % 80 oraninda arj olduunda yeil arj seviyesi göstergesi (2) yavaça yanip söner. Akü hemen kullanilmak üzere çikarilabilir.
Yanip sönen iik (hizli) yeil arj seviyesi göstergesi
Hizli arj ilemi yanip sönen yeil arj göstergesi (2) ile bildirilir. Akü istendii zaman çikarilabilir ve kullanilabilir.
Yeil akü arj durumu göstergesinin sürekli yanmasi
Yeil arj seviyesi göstergesinin (2) sürekli yanmasi, akünün tam olarak dolduunu bildirir. Akü hemen kullanilmak üzere cihazdan çikarilabilir. Akü takili deilse, arj seviyesi
106 | Türkçe göstergesindeki (2) sabit iik, elektrik fiinin prize takili olduunu ve arj cihazinin kullanima hazir olduunu gösterir.
Hata giderme
Akü arj olmuyor
Sabit kirmizi sicaklik izleme ekrani
Kirmizi göstergenin (1) sabit iii, akü sicakliinin izin verilen arj sicaklii araliinin (045 °C) diinda olduunu gösterir. zin verilen sicaklik araliina ulaildiinda arj ilemi balar.
Yanip sönen kirmizi gösterge hatasi
Kirmizi göstergenin (1) yanip sönen iii, arj ileminde (Bakiniz ,,Akü arj olmuyor”, Sayfa 106) baka bir ariza olduunu gösterir.
Akü arj olmuyor; kirmizi gösterge (1) anip söner ve yeil arj seviyesi göstergesi (2) sürekli yanar.
Sebep: arj cihazi dahili bir ariza tespit etti Yardim: Tüm akülerin yerlerine tam olarak yerletirilmi olduundan emin olun. ebeke fiini çikarin ve yeniden takin. Hata tekrar oluursa arj cihazini Husqvarna ürünleri için yetkili bir sati sonrasi servis merkezine kontrol ettirin.
Sebep: Akü doru yerletirilmemi Yardim: Aküyü arj cihazina doru biçimde yerletirin.
Sebep: Akü kontaklari ve arj kontaklari kirli Yardim: Akü kontaklarini ve arj kontaklarini temizleyin; örnein aküyü birkaç kez takip
çikararak. Sebep: Akü arizali Yardim: Aküyü deitirin.
Akü arj edilmiyor ve gösterge (1) kirmizi yaniyor. Sebep: Akü sicaklii müsaade edilen arj sicaklii aralii diinda. Yardim: Akü sicaklii izin verilen arj sicaklii araliina (045 °C) dönene kadar bekleyin.
Göstergeler yanmiyor
Gösterge yanmiyor, akü arj edilmiyor. Sebep: Priz, ebeke balanti kablosu veya arj cihazi arizali Yardim: ebeke voltajini kontrol edin. Gerekirse arj cihazini yetkili bir servis merkezine kontrol ettirin. Sebep: arj cihazinin fii takili (veya doru takili) deil Yardim: ebeke fiini (tamamen) prize takin.
Türkçe | 107
Tasfiye
arj cihazlari, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla bir geri dönüüm merkezine yollanmalidir.
arj cihazlarini evsel çöplerin içine atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilikin 2012/19/ EU sayili Avrupa Birlii yönetmelii ve bunlarin tek tek ülkelerin hukuklarina uyarlanmasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanim merkezlerine gönderilmek zorundadir. Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse olasi tehlikeli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir.
108 | Polski
Polski
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa i zalece moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/ lub powanych obrae ciala. Prosimy zachowa i starannie przechowywa niniejsze wskazówki.
Ladowark wolno uywa tylko wtedy, gdy jest si w stanie w pelni oceni jej wszystkie funkcje, wykona wszystkie dzialania bez ogranicze lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji. u Ladowarka nie jest
przeznaczona do uytkowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, ani przez osoby nieposiadajce dowiadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy. Ladowarka moe by obslugiwana przez dzieci powyej 8 lat, osoby o ograniczonych funkcjach
fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a take osoby nieposiadajce dowiadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, jeeli znajduj si one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo, lub osoby te zostaly poinstruowane, jak naley bezpiecznie poslugiwa si ladowark i rozumiej zwizane z tym niebezpieczestwa. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo niewlaciwego zastosowania, a take moliwo doznania urazów. u Podczas uytkowania, czysz-
Polski | 109
czenia lub prac konserwacyjnych dzieci powinny znajdowa si pod nadzorem. Tylko w ten sposób mona zagwarantowa, e dzieci nie bd si bawily ladowark. u Naley ladowa tylko akumulatory 1,5 Ah 18 V systemu POWER FOR ALL. Napicie akumulatora musi by dostosowane do napicia ladowania w ladowarce. Nie wolno ladowa baterii jednorazowych. W przeciwnym wypadku istnieje zagroenie poarem lub wybuchem.
110 | Polski
Ladowarka moe by uywana wylcznie w pomieszczeniach zamknitych i naley chroni j przed wilgoci. Przedostanie si wody do ladowarki zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. u Ladowark naley utrzymywa w czystoci. Zanieczyszczenia mog spowodowa poraenie prdem elektrycznym. u Przed kadym uytkowaniem naley skontrolowa ladowark wraz z przewodem i wtyczk. W razie stwierdzenia uszkodze
nie wolno uytkowa ladowarki. Nie wolno samodzielnie otwiera ladowarki i naley zleca jej napraw wylcznie firmie Husqvarna lub autoryzowanemu centrum obslugi posprzedaowej, korzystajc tylko z oryginalnych czci zamiennych. Uszkodzone ladowarki, przewody i wtyczki zwikszaj ryzyko poraenia prdem. u Nie korzysta z ladowarki umieszczonej na latwopalnym podlou (np. papier, tekstylia itp.) ani w ssiedztwie latwopalnych substancji. Ze wzgldu na wzrost
temperatury ladowarki podczas procesu ladowania istnieje niebezpieczestwo poaru. u Nie wolno zaslania szczelin wentylacyjnych ladowarki. Ladowarka moe si przegrza i przesta funkcjonowa prawidlowo. u Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach o parametrach okrelonych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki, przystosowanej do ladowania okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo
Polski | 111
poaru. u W przypadku
uszkodzenia i niewlaciwego uytkowania akumulatora moe doj do wydzielenia si gazów. Naley zadba o doplyw wieego powietrza, a w przypadku wystpienia dolegliwoci skontaktowa si z lekarzem. Opary mog podrani drogi oddechowe. u Przechowywanie lub uytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach moe spowodowa wyciek elektrolitu. Naley unika kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przeplu-
112 | Polski
ka skór wod. W przypadku dostania si elektrolitu do oczu, naley dodatkowo zasign porady lekarza. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienie skóry lub oparzenia.
Opis produktu i jego zastosowania
Dane techniczne
Ladowarka P4A 18-C70
Klasa ochrony
/ II
Prd ladowaniaA) 3,0 A
Napicie ladowania akumulatora (automatyczne rozpoznawanie napicia)
14,418 V
Waga zgodnie z 0,40 kg EPTA-Procedure 01:2014
A) w zalenoci od temperatury i typu akumulatora
Uycie zgodne z przeznaczeniem
Ladowarka sluy do ladowania akumulatorów 18 V systemu POWER FOR ALL.
Przedstawione graficznie komponenty
(1) Czerwony wskanik temperatury/bldu
(2) Zielony wskanik stanu naladowania
(3) Wnka ladowarki
Proces ladowania
u Zwróci uwag na napicie w sieci! Napicie ródla prdu musi zgadza si z danymi na tabliczce znamionowej ladowarki.
Naley upewni si, e wnka ladowania (3) i styki akumulatora s wolne od wikszych zanieczyszcze. Upewni si, e akumulator jest calkowicie wloony.
Proces ladowania rozpoczyna si po wloeniu wtyczki ladowarki do gniazda oraz umieszczeniu akumulatora we wnce ladowania (3).
Proces ladowania jest moliwy tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje si w dopuszczalnym zakresie temperatur ladowania (045 °C). Inteligentny proces ladowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naladowania akumulatora i optymalny dobór prdu ladowania, w zalenoci od napicia i temperatury akumulatora. Ma to wplyw na wydluenie ywotnoci akumulatora, a poza tym akumulator, przechowywany w ladowarce, bdzie stale naladowany do pelna. Zdecydowanie krótszy czas pracy po ladowaniu wskazuje na zuycie akumulatora i konieczno jego wymiany na nowy. Ladowanie cigle akumulatora, jak równie kilka nastpujcych bezporednio po sobie cykli ladowania, moe spowodowa
Polski | 113 nagrzanie si ladowarki. Jest to zjawisko normalne i nie wiadczy o adnej wadzie technicznej ladowarki.
Czasy ladowania
Ponisza tabela przedstawia orientacyjny czas w minutach potrzebny do osignicia danego stanu naladowania, w zalenoci od typu akumulatora. Czas ladowania zaley od typu akumulatora i od temperatury.
P4A 18-C70
Akumulatory
18 V systemu
POWER FOR ALL
1,5 Ah
24 33
2,0 Ah
32 45
2,5 Ah
40 60
3,0 Ah
48 72
4,0 Ah
64 95
4,0 Ah Power Plus 69 88
5,0 Ah
80 105
6,0 Ah
96 130
odpowiada stanowi naladowania 80% odpowiada stanowi naladowania do pelna
114 | Polski
Znaczenie wskaników
wiatlo migajce (szybko) zielonego wskanika stanu naladowania
Proces szybkiego ladowania sygnalizowany jest szybkim miganiem zielonego wskanika stanu naladowania (2). Akumulator mona w dowolnej chwili wyj z ladowarki i uy. Po osigniciu ok. 80% pojemnoci akumulatora zielony wskanik stanu naladowania akumulatora miga w wolniejszym tempie. Proces szybkiego ladowania jest zakoczony. Jeeli akumulator zostanie pozostawiony w ladowarce, proces ladowania zostanie zakoczony przy niszej prdkoci ladowania.
wiatlo migajce (powoli) zielonego wskanika stanu naladowania
Przy stanie naladowania akumulatora wynoszcym ok.
80% zielony wskanik stanu naladowania (2) miga powoli. Akumulator mona wyj w celu natychmiastowego uycia.
wiatlo cigle zielonego wskanika stanu naladowania akumulatora
wiatlo cigle zielonego wskanika stanu naladowania (2) sygnalizuje, e akumulator zostal calkowicie naladowany. Po zakoczeniu ladowania akumulator mona wyj i zacz go uywa. Jeeli w ladowarce nie ma akumulatora, wiatlo cigle wskanika stanu naladowania (2), sygnalizuje, e wtyczka jest wloona do gniazda, a ladowarka jest gotowa do uycia.
wiatlo cigle czerwonego wskanika temperatury
wiatlo cigle czerwonego wskanika (1) sygnalizuje, e temperatura akumulatora znajduje si poza
dopuszczalnym zakresem temperatur (045°C). Proces ladowania rozpocznie si po osigniciu dopuszczalnego zakresu temperatur.
wiatlo migajce czerwonego wskanika bldu
wiatlo migajce czerwonego wskanika (1) sygnalizuje inny rodzaj zaklóce procesu ladowania (zob. ,,Akumulator nie jest ladowany”, Strona 115).
Polski | 115
Przyczyna: Ladowarka wykryla wewntrzny bld Rozwizanie: Naley upewni si, e wszystkie akumulatory s prawidlowo wloone do ladowarki. Wyj wtyczk sieciow i wloy j ponownie. Jeli bld wystpi ponownie, naley zleci sprawdzenie ladowarki w autoryzowanym centrum obslugi posprzedaowej dla produktów Husqvarna. Przyczyna: Akumulator nie jest prawidlowo wloony Rozwizanie: Wloy akumulator prawidlowo do ladowarki.
Usuwanie usterek
Akumulator nie jest ladowany
Przyczyna: Styki akumulatora i styki ladowania s zanieczyszczone Rozwizanie: Oczyci styki akumulatora i styki ladowania, np. poprzez kilkakrotne wloenie i wyjcie akumulatora.
Akumulator nie jest ladowany; czerwony wskanik (1) miga, a zielony wskanik stanu naladowania (2) wieci si wiatlem ciglym.
Przyczyna: Akumulator jest uszkodzony Rozwizanie: Wymieni akumulator.
116 | Polski
Rozwizanie: Wloy wtyczk (calkowicie) do gniazda.
Akumulator nie jest ladowany, a wskanik (1) wieci si na czerwono.
Przyczyna: Temperatura akumulatora znajduje si poza dopuszczalnym zakresem temperatur ladowania. Rozwizanie: Zaczeka, a temperatura akumulatora ponownie znajdzie si w dopuszczalnym zakresie temperatur ladowania (045°C).
Wskaniki nie wiec si
Nie wieci si aden ze wskaników, akumulator nie jest ladowany. Przyczyna: Gniazdo, przewód sieciowy lub ladowarka s uszkodzone Rozwizanie: Sprawdzi napicie zasilania. Ew. zleci kontrol ladowarki w autoryzowanym serwisie.
Przyczyna: Wtyczka ladowarki nie zostala (prawidlowo) podlczona do gniazda
Utylizacja odpadów
Ladowarki, osprzt i opakowanie powinny zosta doprowadzone do powtórnego przetworzenia zgodnego z przepisami ochrony rodowiska.
Nie wolno wyrzuca ladowarek razem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejsk dyrektyw 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej transpozycj do prawa danego kraju zuyty sprzt elektryczny musi by zbierany oddzielnie i przekazany do recyklingu. W przypadku nieprawidlowej utylizacji zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe mie szkodliwe skutki dla rodowiska i zdrowia ludzkiego, wynikajce z potencjalnej obecnoci substancji niebezpiecznych.
Cestina
Bezpecnostní upozornní
Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a vsechny pokyny. Nedodrzování bezpecnostních upozornní a pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Tyto pokyny dobe uschovejte. Nabíjecku pouzívejte jen tehdy, pokud mzete
Cestina | 117
vsechny funkce pln odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrzeli píslusné pokyny. u Tato nabíjecka není
urcená k tomu, aby ji pouzívaly dti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi. Tuto nabíjecku mohou pouzívat dti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi pou-
118 | Cestina
ze tehdy, pokud na n dohlízí osoba zodpovdná za jejich bezpecnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledn bezpecného zacházení s nabíjeckou a chápou nebezpecí, která jsou s tím spojená. V opacném pípad hrozí nebezpecí nesprávného zacházení a poranní. u Pi pouzívání, cistní a údrzb dohlízejte na dti. Tak bude zajistno, ze si dti nebudou s nabíjeckou hrát. u Nabíjejte pouze 18V akumulátory systému POWER FOR ALL s kapacitou 1,5 Ah. Naptí akumuláto-
ru musí odpovídat nabíjecímu naptí nabíjecky. Nenabíjejte nenabíjecí akumulátory. Jinak hrozí nebezpecí pozáru a výbuchu.
Nabíjecku pouzívejte pouze v uzavených místnostech a chrate ji ped vlhkem. Vniknutí vody do nabíjecky zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. u Nabíjecka se musí udrzovat v cistot. Pi znecistní hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem. u Ped kazdým pouzitím zkontrolujte nabíjecku vc. kabelu a zástrcky. Pokud
zjistíte poskození, nabíjecku nepouzívejte. Neotevírejte nabíjecku sami a nechte ji opravit pouze spolecností Husqvarna nebo autorizovaným servisním stediskem pro poprodejní sluzby, které pouzívá výhradn originální náhradní díly. Poskozené nabíjecky, kabely a zástrcky zvysují riziko zásahu elektrickým proudem. u Nabíjecku nepouzívejte na snadno holavém podkladu (nap. papíru, textiliích), resp. v holavém prostedí. Protoze se nabíjecka pi provozu zahívá, hrozí
Cestina | 119
nebezpecí pozáru. u Nezakrývejte vtrací
strbiny nabíjecky. Nabíjecka se jinak mze pehát a nebude ádn fungovat. u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je doporucena výrobcem. U nabíjecky, která je vhodná pro urcitý druh akumulátor, existuje nebezpecí pozáru, je-li pouzívána s jinými akumulátory. u Pi poskození a nesprávném pouzití akumulátoru mohou také unikat výpary. Pivádjte cerstvý vzduch a pi potízích vyhledejte lékae. Výpary mohou drázdit dýchací cesty. u Pi nesprávném
120 | Cestina
pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte lékae. Kapalina vytékající z akumulátoru mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
Popis výrobku a výkonu
Pouzití v souladu s urceným úcelem
Nabíjecka akumulátor je urcena k nabíjení 18V dobíjecích akumulátor systému POWER FOR ALL.
Zobrazené soucásti
(1) Cervená kontrolka sledování teploty/chyby
(2) Zelená kontrolka stavu nabití
(3) Nabíjecí otvor
Technické údaje
Nabíjecka
P4A 18-C70
Tída ochrany
/ II
Nabíjecí proudA) 3,0 A
Nabíjecí naptí 14,418 V akumulátoru (automatické rozpoznání naptí)
Hmotnost podle 0,40 kg EPTA-Procedure 01:2014
A) V závislosti na teplot a typu akumulátoru
Proces nabíjení
u Dbejte na správné síové naptí! Naptí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém stítku nabíjecky.
Zajistte, aby nabíjecí otvor (3) a kontakty akumulátoru nebyly hrub znecistné. Zajistte, aby byl akumulátor zcela zasunutý. Proces nabíjení zacne, jakmile síovou zástrcku nabíjecky zasunete do zásuvky a akumulátor do nabíjecího otvoru (3). Proces nabíjení je mozný pouze v pípad, ze je teplota akumulátoru v pípustném rozsahu nabíjecí teploty (045 °C). Pi inteligentním procesu nabíjení je automaticky rozpoznáván stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplot a naptí akumulátoru se vzdy nabíjí optimálním nabíjecím proudem. Tím se akumulátor setí a pi ulození v nabíjecce se vzdy kompletn nabíjí. Výrazn kratsí doba chodu po nabití ukazuje, ze je akumulátor opotebovaný a musí se vymnit. Pi nepetrzitých, pop

















