Gardena 14630 Powermax 30/18v P4a Battery Lawnmower Owner's Manual

14630 PowerMax 30/18V P4A Battery Lawnmower

Product Information: PowerMax 30/18V P4A Battery Lawnmower

The PowerMax 30/18V P4A Battery Lawnmower is a highly efficient
and easy-to-use lawnmower that runs on a rechargeable battery. The
product comes with an operator’s manual in multiple languages such
as English, German, French, Dutch, Danish, Swedish, Finnish,
Norwegian, Italian, Portuguese, Spanish, Greek, Slovakian, Czech,
Hungarian, Polish, Russian, Slovenian, Croatian, Serbian/Bosnian,
Turkish, Romanian, Estonian, Albanian, Bulgarian and Latvian. The
product is manufactured by GARDENA.

Product Usage Instructions:

  1. Before starting the lawnmower, ensure that the battery is fully
    charged.
  2. Adjust the cutting height according to your preference using
    the height adjustment lever.
  3. Push the lawnmower forward using the handles and allow the
    blades to cut the grass.
  4. Once you have finished mowing the lawn, turn off the lawnmower
    and remove the battery for safekeeping.
  5. Clean the lawnmower after each use and store it in a dry
    place.
  6. Ensure that you use only original GARDENA parts or parts
    authorized by GARDENA for repair or replacement to avoid damage and
    maintain product warranty.

Note: In accordance with the German Product Liability Act,
GARDENA accepts no liability for damage incurred from their
products where said products have not been properly repaired by a
GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or
parts authorized by GARDENA were not used.

Page 1 width 2 mm less: 208 mm

en de

fr

nl

da sv

fi

no

it

pt es

el sk cs hu pl

ru

sl

hr

sr / bs

PowerMax 30/18V P4A

Art. 14630

de Betriebsanleitung Akku-Rasenmäher
en Operator’s manual Battery Lawnmower
fr Mode d’emploi Tondeuse sur batterie
nl Gebruiksaanwijzing Accu-grasmaaier
sv Bruksanvisning Accu-gräsklippare
da Brugsanvisning Accu-plæneklipper
fi Käyttöohje Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
no Bruksanvisning Batteridrevet gressklipper
it Istruzioni per l’uso Rasaerba a batteria
es Instrucciones de empleo Cortacésped de batería recargable
pt Manual de instruções Máquina de cortar relva a bateria
pl Instrukcja obslugi Akumulatorowe kosiarki do trawy
hu Használati utasítás Akkumulátoros fnyíró
cs Návod k obsluze Akumulátorová sekacka na trávník

sk Návod na obsluhu Akumulátorová kosacka
el
ru
sl Navodilo za uporabo Akumulatorska kosilnica
hr Upute za uporabu Baterijska kosilica za travu
sr / Uputstvo za rad bs Baterijska kosilica za travu uk
ro Instruciuni de utilizare
Main de tuns iarb cu baterie tr Kullanma Kilavuzu
Akülü çim biçme makinesi bg
sq Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri et Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk lt Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorin vejapjov lv Lietosanas instrukcija
Ar akumulatoru darbinms zles pvjs

14630-20.960.03.indd 1

25.07.22 11:59

uk

ro

et sq bg tr

lt

lv

Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm

DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialno za produkt
Zgodnie z niemieck ustaw o odpowiedzialnoci za produkt, niniejszym wyranie owiadczamy, e nie ponosimy adnej odpowiedzialnoci za szkody poniesione na skutek uytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie byla odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firm GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych czci GARDENA albo czci autoryzowanych przez t firm.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelsséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelen végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovdnost za výrobek
Upozorujeme na to, ze v souladu se zákonem o odpovdnosti za skodu zpsobenou vadným výrobkem nerucíme za skody, které zpsobily nase produkty, pokud byly opraveny neodborn a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly pouzity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
SK Zodpovednos za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednos za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, ze nenesieme ziadnu zodpovednos za skody spôsobené nasimi výrobkami, v prípade ktorých neboli nálezité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spolocnosou GARDENA alebo neboli pouzité diely spolocnosti GARDENA alebo diely schválené spolocnosou GARDENA.
EL
, GARDENA GARDENA GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemskimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za skodo, ki jo povzrocijo nasi izdelki, ce teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemackom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izricito izjavljujemo kako ne prihvaamo nikakvu odgovornost za osteenja na nasim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekoristenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Rspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea german privind rspunderea pentru produs, declarm în mod expres prin prezentul document c nu acceptm nicio rspundere pentru defeciunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG ,
, , , , , GARDENA GARDENA , GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiskiai pareiskiame, kad, atsizvelgiant Vokietijos gamini patikimumo statym, neprisiimame atsakomybs dl bet kokios zalos, patirtos dl ms gamini, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba j dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA technins prieziros centro specialist.
LV Atbildba par produkcijas kvalitti
Saska ar Vcijas likumu par atbildbu par produkcijas kvalitti ar so ms paziojam, ka neuzemamies atbildbu par bojjumiem, kas radusies, lietojot msu izstrdjumus, kuru remontu nav veicis uzmuma GARDENA apstiprints apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriinls GARDENA detaas vai detaas, kuru lietosanu apstiprinjis uzmums GARDENA.

2

14630-20.960.03.indd 2

25.07.22 11:59

Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm

A1

1

A2

3
A4
w

2 4
76

5

3

1 67

O1

q

>

Y

o

p

0

O3

O4

å

C
r e

A3
9 8
9
O2
Y
å X
O5
z t

O6
u

O7
wa
0

S1

T1

7

s

M1

T2

j

g

gk

f

k

d
h j

3
14630-20.960.03.indd 3

3
25.07.22 11:59

Page 2 width 2 mm less: 208 mm

de

de Akku-Rasenmäher
1. SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6. FEHLERBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9. SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der GARDENA Rasenmäher ist für das Mähen von Rasen in privaten Hausgärten und Schrebergärten bestimmt. Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
GEFAHR! Körperverletzung! v Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Büschen,
Hecken, Sträuchern und Stauden, zum Schneiden von Kletterpflanzen oder Gras auf Dächern oder auf dem Balkon, zum Zerkleinern von Ästen und Zweigen sowie zum Ausgleichen von Unregelmäßigkeiten im Boden. Verwenden Sie das Produkt nicht an Hängen mit einer Neigung von mehr als 20°.
1. SICHERHEIT
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Abstand halten.
Vorsicht ­ Scharfe Schneidmesser ­ Schneidmesser laufen nach.
Sperreinrichtung ziehen vor Instandhaltungsarbeiten.
Sichern Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Arbeiten. Achten Sie auf verborgene Kabel.
Abschalten: Akku entnehmen vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten.

Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit für das Ladegerät
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch Stromschlag. v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen diese Maschine versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Maschine” bezieht sich auf netzbetriebene Maschinen (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Maschinen (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Maschine fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um die Maschine zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Maschinenteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benutzen Sie keine Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz der Maschine, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Maschinenteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

44
14630-20.960.03.indd 4

25.07.22 11:59

de

4) Verwendung und Behandlung der Maschine
a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die dafür bestimmte Maschine. Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist. Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Maschineneinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start der Maschine. d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen die Maschine nicht benutzen, die mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Maschinen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Maschine beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der Maschine reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Maschinen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie die Maschine, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Maschinen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Maschine erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Rasenmäher
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewitter. Dies reduziert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden. b) Untersuchen Sie den Mähbereich gründlich nach Wildtieren. Wildtiere können durch die laufende Maschine verletzt werden. c) Untersuchen Sie den Mähbereich gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper. Herausgeschleuderte Teile können zu Verletzungen führen. d) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Maschinen immer, ob das Mähmesser und das Mähwerk nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. e) Prüfen Sie den Grasauffangbehälter regelmäßig auf Verschleiß oder Abnutzung. Ein abgenutzter oder beschädigter Grasauffangbehälter erhöht das Risiko von Verletzungen. f) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem Platz. Schutzabdeckungen müssen einsatzfähig und ordnungsgemäß befestigt sein. Eine lose, beschädigte oder nicht richtig funktionierende Schutzabdeckung kann zu Verletzungen führen. g) Halten Sie Lufteintrittsöffnungen frei von Ablagerungen. Blockierte Lufteinlässe und Ablagerungen können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.

h) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer rutschfeste Sicherheitsschuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten. Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer Fußverletzung beim Kontakt mit dem rotierenden Mähmesser. i) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer lange Hosen. Bloße Haut erhöht die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch herausgeschleuderte Objekte. j) Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras. Gehen Sie dabei, niemals rennen. Dadurch verringern Sie die Gefahr auszurutschen und hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte. k) Betreiben Sie die Maschine nicht auf übermäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte. l) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf einen sicheren Stand; arbeiten Sie immer quer zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts, und seien Sie extrem vorsichtig beim Ändern der Arbeitsrichtung. Damit wird das Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte. m) Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsmähen oder wenn Sie die Maschine zu sich herziehen. Dies reduziert die Gefahr eines Kontakts mit Füßen oder Beinen. n) Berühren Sie keine Messer oder andere gefährliche Teile, die sich noch bewegen. Damit vermindern Sie das Risiko einer Verletzung durch sich bewegende Teile. o) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der Akkupack abgetrennt ist, bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen oder die Maschine reinigen. Ein unerwarteter Betrieb der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen. p) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen oder die Maschine reinigen. Ein unerwarteter Betrieb der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Stoppen Sie das Schneidmittel, wenn die Maschine für den Transport gekippt werden muss, beim Überqueren von anderen Oberflächen als Gras und beim Transportieren der Maschine zu und aus dem zu verwendenden Bereich. Kippen Sie die Maschine beim Einschalten des Motors nicht, es sei denn, die Maschine muss zum Starten gekippt werden. In diesem Fall kippen Sie die Maschine nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den Teil an, der vom Bediener entfernt ist. Halten Sie die Maschine an, entnehmen Sie den Akku und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel aus, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind: ­ Nach dem Aufprall auf einen Fremdkörper untersuchen Sie die Maschine auf
Schäden und beheben Sie diese, bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen. ­ Wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, überprüfen Sie sie sofort auf Schäden, ersetzen oder reparieren Sie alle beschädigten Teile und überprüfen Sie alle losen Teile und ziehen Sie sie fest.
Warten Sie den Mäher in regelmäßigen Abständen. Somit verlängert sich die Lebensdauer des Mähers. Verwenden Sie nur von GARDENA empfohlene Ersatzteile. Nur so kann eine sichere Benutzung des Mähers sichergestellt werden.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass die Finger nicht zwischen beweglichen Schneidmitteln und festen Teilen der Maschine eingeklemmt werden. Lassen Sie die Maschine immer abkühlen, bevor Sie sie lagern. Achten Sie bei der Wartung des Schneidwerks darauf, dass das Schneidwerk auch bei ausgeschalteter Stromquelle noch bewegt werden kann. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes.

Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit Akkus

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

v Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL System Typs PBA 18V ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.

v

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko

eines elektrischen Schlages.

v Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

14630-20.960.03.indd 5

5
25.07.22 11:59

de

v Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für GARDENAElektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

v Betreiben Sie das Produkt nicht während es geladen wird.

v Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18V Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL Systems.

v Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL System Partner. POWER FOR ALL gekennzeichnete 18V-Akkus sind vollständig kompatibel mit folgenden Produkten: alle 18V Produkte der POWER FOR ALL System Partner.

v Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der Betriebsanleitung Ihres Produktes. Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos betrieben werden und die Akkus werden vor gefährlicher Überlastung geschützt.

v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller oder von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird (Akku-Typ: PBA 18V… / Kompatible Ladegeräte: AL 18…).

v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

v Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

v Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.

v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

v Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

v Die Kontakte der Batterie können nach dem Gebrauch heiß sein. Achten Sie auf die heißen Kontakte, wenn Sie die Batterie entfernen.

v Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

v Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

v

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder

Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.

Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.

v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen ­ 20 °C und + 50 °C. Lassen Sie den Akku z . B. im Sommer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen < 0 °C kann es gerätespezifisch zu Leistungseinschränkung kommen. v Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und + 45 °C. Laden Sie den Akku mit USB-Anschluss nur über diesen bei Umgebungstemperaturen zwischen + 10 °C und + 35 °C. Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen. v Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn laden oder lagern.

Elektrische Sicherheit

GEFAHR! Herzstillstand! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren. Nehmen Sie den Akku ab, wenn er nicht benutzt wird. Keine Verwendung in explosionsgefährdeter Umgebung. Entfernen Sie im Notfall den Akku. Verwenden Sie im Notfall den Sicherheitsschalter. Verwenden Sie das Akku-Produkt nur zwischen 0 °C bis 40 °C. Verwenden Sie das Produkt nicht unter feuchten Bedingungen. Schützen Sie die Akkukontakte vor Feuchtigkeit.
Persönliche Sicherheit

GEFAHR! Erstickungsgefahr! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.

Schneiden Sie das Gras nicht, indem Sie die Maschine zu sich heranziehen. Halten Sie die Lufteinlässe vor der Lagerung mit einer Bürste sauber. Behinderte oder schwache Personen sollten für den Transport eine zweite Person um Hilfe bitten (Gewicht). Zerlegen Sie das Produkt nicht über den Lieferzustand hinaus. Tragen Sie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Sichtschutz. Starten Sie den Rasenmäher nur mit aufrecht montiertem Griff. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.

2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie das Produkt montieren.

Untere Holme montieren [ Abb. A1 ]:
1. Schieben Sie die unteren Holme 1 in die Holmaufnahmen 2 des
Mähers.
Stellen Sie sicher, dass die Holme 1 vollständig eingesteckt sind und
dass die Löcher in den Holmen an den Löchern der Holmaufnahmen ausgerichtet sind.
2. Stecken Sie die Schrauben 3 in die Bohrung am Mäher. 3. Ziehen Sie die Schrauben 3 fest.

Oberen Holm montieren [ Abb. A2 ]:

Der obere Holm 4 kann zur Höhenverstellung in 3 Positionen an den unteren Holmen 1 montiert werden.
v Arbeitsposition: Stellen Sie die Höhe des Holms so ein, dass sie sich in aufrechter Haltung befinden, wenn sie den Mäher verwenden.

Position

Höhe des Holmes über dem Boden

Unteres Loch

91 cm

Mittleres Loch

94 cm

Oberes Loch

97 cm

1. Stecken Sie den oberen Holm 4 auf die unteren Holme 1.
Stellen Sie sicher, dass die Holme vollständig eingesteckt sind und dass die gewünschten Löcher in den Holmen ausgerichtet sind.
2. Stecken Sie die Schrauben 5 durch die Löcher.
3. Setzen Sie die Unterlegscheiben 6 und die Flügelmuttern 7 auf die Schrauben 5.
4. Ziehen Sie die Flügelmuttern 7 fest.

Kabel am Holm befestigen [ Abb. A3 ]:
v Befestigen Sie das Kabel 8 mit den Klemmen 9 am Holm.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht zwischen oberem und unterem Holm eingeklemmt ist.

Grasfangkorb montieren [ Abb. A4 ]:
1. Drücken Sie die Abdeckung q auf den Grasfangkorb 0, bis die Ver-
rastungen hörbar einrasten. Stellen Sie sicher, dass alle Verrastungen festsitzen.
2. Drücken Sie den Griff w in die Abdeckung q, bis er hörbar einrastet.

3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.

6

14630-20.960.03.indd 6

25.07.22 11:59

de

v Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, und ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie das Produkt einstellen oder transportieren.

5. Lassen Sie die Hinterradachse t in die Öffnung der neuen Höheneinstellung z einrasten.
Stellen Sie sicher, dass die Hinterradachse vollständig in die Öffnung der Höhenposition eingerastet ist.

Akku laden [ Abb. O1 / O2 / O3 ]:

ACHTUNG! Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
Bei dem GARDENA Akku-Mäher Art. 14630-55 ist kein Akku und kein Ladegerät im Lieferumfang enthalten.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen. Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
1. Öffnen Sie den Deckel o der Akku-Aufnahme C. 2. Drücken Sie die Entriegelungs-Taste > und entnehmen Sie den
Akku Y aus der Akku-Aufnahme C. 3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät X an eine Netzsteckdose an. 4. Schieben Sie das Akku-Ladegerät X auf den Akku Y. Wenn die Akku-Ladeanzeige å am Ladegerät grün blinkt,
wird der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige å am Ladegerät permanent
grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen (Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN). 5. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku Y vollständig geladen ist, können Sie den Akku Y vom Ladegerät X trennen.

Bedeutung der Anzeigeelemente:

Anzeige am Ladegerät [ Abb. O3 ]:

Blinklicht Akku-
Ladeanzeige å

Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige å
signalisiert. Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe 7. TECHNISCHE DATEN.

Dauerlicht Akku-
Ladeanzeige å

Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige å signalisiert, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeige å, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.

Schnitthöhe einstellen [ Abb. O4 / O5 ]:

GEFAHR! Körperverletzung! Bei Einstellung der Vorder- und Hinterradachse in verschiedenen Höhenpositionen besteht Schnittverletzungsgefahr. v Stellen Sie die Vorder- und Hinterradachse auf beiden Seiten
auf die gleiche Höhenposition ein.
Die Schnitthöhe kann in 3 Positionen (35, 50, 65 mm) eingestellt werden.
1. Legen Sie das Produkt vorsichtig auf die Seite.
2. Ziehen Sie die Vorderradachse e aus den Öffnungen der aktuellen Höheneinstellung r.
3. Lassen Sie die Vorderradachse e in die Öffnungen der neuen Höheneinstellung r einrasten.
Stellen Sie sicher, dass die Vorderradachse auf beiden Seiten vollständig in der gleichen Höhenposition eingerastet ist.
4. Ziehen Sie die Hinterradachse t aus der Öffnung der aktuellen Höheneinstellung z.

Mäher mit Grassfangkorb verwenden [ Abb. O6 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls sich das Messer dreht oder der Mäher unbeabsichtigt startet. v Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, und ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie die Schutzklappe öffnen. v Greifen Sie nicht mit den Händen in die Auswurföffnung.
1. Heben Sie die Schutzklappe u an. 2. Hängen Sie den Grasfangkorb 0 am Griff w in den Mäher ein.
Stellen Sie sicher, dass der Grasfangkorb fest sitzt. 3. Starten Sie den Mäher.
4. Wenn der Grasfangkorb 0 voll ist, stoppen Sie den Mäher. 5. Heben Sie die Schutzklappe u an. 6. Entnehmen Sie den Grasfangkorb am Griff w. 7. Entleeren Sie den Grasfangkorb 0.
Mäher starten [ Abb. O1 /O7 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Loslassen des Start-Hebels nicht anhält. v Umgehen Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter. Befestigen Sie beispielsweise nicht den StartHebel am Griff.
Starten: Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheitsvorrichtung (Start-Hebel und Sicherheitssperre) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Produkts verhindert. Wir empfehlen nur Akkus ab einer Kapazität von 4,0 Ah.
1. Öffnen Sie den Deckel o der Akku-Aufnahme C. 2. Setzen Sie den Akku Y in die Akku-Aufnahme C bis dieser hörbar
einrastet.
3. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel p in den Mäher und drehen Sie
ihn in die Stellung 1.
4. Schließen Sie den Deckel o der Akku-Aufnahme C. 5. Drücken Sie die Sicherheitssperre a mit einer Hand, und ziehen Sie
den Starthebel s mit der anderen Hand.
Der Mäher startet.
6. Lassen Sie die Sicherheitssperre a los.
Stoppen:
1. Lassen Sie den Start-Hebel s los.
Der Mäher stoppt.
2. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel p in die Stellung 0 und entneh-
men Sie ihn. Somit wird ein Entladen des Akkus verhindert.
Tipps zur Verwendung des Mähers: Wenn sich Grasrückstände in der Auswurföffnung befinden, ziehen Sie den Mäher ca. 1 m zurück, sodass die Grasrückstände nach unten herausfallen können. Um einen gepflegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir, den Rasen regelmäßig, wenn möglich einmal pro Woche, zu mähen. Der Rasen wird dichter, wenn er regelmäßig gemäht wird. Mähen Sie nach längeren Mähpausen (Urlaubsrasen) zunächst mit der größten Schnitthöhe in eine Richtung und anschließend quer dazu in der gewünschten Schnitthöhe. Dies verhindert eine mögliche Blockade des Messers durch zu viel Schnittgut. Mähen Sie den Rasen nach Möglichkeit nur in trockenem Zustand. Wenn das Gras feucht ist, wird das Schnittmuster unregelmäßig.

7

14630-20.960.03.indd 7

25.07.22 11:59

de

Schnittleistung und Akkuladung: Die Rasenfläche pro Akkuladung ist von verschiedenen Faktoren abhängig, wie Feuchtigkeit, Grasdichte und Schnitthöhe. Für eine optimale Flächennutzung schalten Sie den Mäher nicht zu häufig Ein und Aus, da die Akkulaufzeit dadurch reduziert wird. Die Schnittleistung pro Akkuladung kann durch größere Schnitthöhe und häufiges Mähen optimal genutzt werden.

Rasenfläche pro Akkuladung:

System-Akku 4,0 Ah

Max. 150 m²

System-Akku 5,0 Ah

Max. 190 m²

System-Akku 6,0 Ah

Max. 225 m²

4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, und ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie das Produkt warten.
Mäher reinigen [ Abb. M1 ]:
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts. v Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl). v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören. Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein. v Reinigen Sie die Ober- und Unterseite des Mähers nach jedem Benutzen.
Unterseite des Mähers reinigen: Die Unterseite ist am einfachsten direkt nach dem Mähen zu reinigen. 1. Legen Sie den Mäher vorsichtig auf die Seite.
2. Reinigen Sie die Unterseite, das Messer und die Auswurföffnung d
mit einer Bürste (verwenden Sie keine scharfen Gegenstände).
Oberseite des Mähers und den Grasfangkorb reinigen: 1. Reinigen Sie die Oberseite mit einem feuchten Tuch. 2. Reinigen Sie die Luftschlitze und den Grasfangkorb mit einer weichen
Bürste (verwenden Sie keine scharfen Gegenstände).
Akku und Akku-Ladegerät reinigen: Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts stets sauber und trocken sind, bevor Sie das Akku-Ladegerät anschließen. Verwenden Sie kein fließendes Wasser. v Akku-Ladegerät: Reinigen Sie die Kontakte und die Kunststoffteile
mit einem weichen, trockenen Tuch. v Akku: Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze und die
Anschlüsse des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]: Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden. 1. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel in die Stellung 0 und entnehmen
Sie ihn. 2. Entnehmen Sie den Akku.

3. Laden Sie den Akku. 4. Leeren Sie den Grasfangkorb. 5. Reinigen Sie den Mäher, den Akku und das Ladegerät
(siehe 4. WARTUNG).
6. Für eine platzsparende Aufbewahrung lösen Sie die Flügelmuttern 7,
bis sich der Holm leicht zusammenklappen lässt. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht zwischen oberem und unterem Holm eingeklemmt ist.
7. Bewahren Sie den Mäher, den Akku und das Akku-Ladegerät an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.

Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG! v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.

Entsorgung des Akkus:

Li-ion

Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.

WICHTIG! v Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle. 1. Entladen Sie die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wenden Sie sich
an den GARDENA Service). 2. Sichern Sie die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss. 3. Entsorgen Sie die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht.

Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte (gilt nur für Deutschland):
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektrooder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien ­ 1 (Wärmeüberträger), ­ 2 (Bildschirmgeräte) und ­ 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.

8

14630-20.960.03.indd 8

25.07.22 11:59

de

6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, entnehmen Sie den Akku und ziehen Sie Handschuhe an, bevor Sie Fehler des Produkts beheben.

Messer austauschen [ Abb. T1 / T2 ]:

GEFAHR! Körperverletzung! Schnittverletzungsgefahr falls sich das Messer beschädigt, verbogen, mit Unwucht oder angeschlagenen Schnittkanten dreht. v Verwenden Sie den Mäher nicht mit beschädigtem oder ver-
bogenem Messer, Messer mit Unwucht oder angeschlagenen Schnittkanten. v Schleifen Sie das Messer nicht nach.

GARDENA Ersatzteile sind bei Ihrem GARDENA Händler oder beim GARDENA Service erhältlich.

v Verwenden Sie nur ein original GARDENA Messer

Art. 4120

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Messer durch den GARDENA Service oder durch einen von GARDENA autorisierten Vertragshändler austauschen zu lassen.

1. Stecken Sie einen Schraubendreher in eines der vorgesehenen Löcher
an der Unterseite des Gehäuses k.
Der Schraubendreher dient somit als Anschlag für das Messer.
2. Schrauben Sie die Messerschraube g aus. Stellen Sie sicher, dass der Abstandhalter f bei der Kraftanwendung
nicht beschädigt wird.
3. Entnehmen Sie die Messerschraube g und die Unterlegscheibe h.
4. Entnehmen Sie das Messer j.
5. Setzen Sie das neue Messer j in den Mäher ein. Dabei muss die
Beschriftung auf dem Messer (this side to grass) sichtbar sein.
6. Setzen Sie die Unterlegscheibe h und die Messerschraube g in den
Mäher ein.
7. Schrauben Sie das neue Messer j mit der Messerschraube g fest
(das Anzugsdrehmoment beträgt 15 ­ 20 Nm). Ziehen Sie es nicht zu fest an.
Stellen Sie sicher, dass der Abstandhalter f bei der Kraftanwendung
nicht beschädigt wird.
8. Ziehen Sie den Schraubendreher aus dem Mäher. Stellen Sie sicher, dass der Schraubendreher entfernt ist, bevor der Mäher wieder gestartet wird.

Problem Motor ist blockiert und verursacht ein Geräusch Laute Geräusche, der Mäher klappert Mäher läuft unrund oder vibriert stark
Der Rasen ist nicht sauber gemäht

Mögliche Ursache Motor ist blockiert.

Abhilfe v Entfernen Sie das Hindernis.

Schnitthöhe ist zu niedrig.

v Stellen Sie eine größere Schnitthöhe ein.

Schrauben am Motor, der Befestigung oder am Mähergehäuse sind lose.

v Lassen Sie die Schrauben durch einen autorisierten Vertragshändler oder durch den GARDENA Service nachziehen.

Messer ist beschädigt /

v Tauschen Sie das Messer aus

verschlissen oder die Messer- (siehe Messer austauschen).

halterung ist gelöst.

Messer ist stark verschmutzt.

v Reinigen Sie den Mäher (siehe 4. WARTUNG). Wenn dadurch das Problem nicht behoben wird, wenden Sie sich an den GARDENA Service.

Messer ist stumpf oder beschädigt.

v Tauschen Sie das Messer aus (siehe Messer austauschen).

Schnitthöhe ist zu niedrig gewählt.

v Stellen Sie eine größere Schnitthöhe ein.

Problem

Mögliche Ursache

Abhilfe

Mäher startet nicht oder stoppt

Akku ist leer. Akkutemperatur ist außerhalb des zulässigen Bereichs.

v Laden Sie den Akku. v Warten Sie bis die Akku-
temperatur wieder zwischen 0 °C ­ + 45 °C liegt.

Zwischen den Akkukontakten am Mäher befinden sich Wassertropfen oder Feuchtigkeit.

v Entfernen Sie die Wassertropfen / Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch.

Motor ist blockiert.

v Entfernen Sie das Hindernis. Starten Sie wieder.

Produkt ist defekt.

v Wenden Sie sich an den GARDENA Service.

Akku ist nicht vollständig in die v Setzen Sie den Akku vollstän-

Akku-Aufnahme eingesetzt.

dig in die Akku-Aufnahme ein

bis dieser hörbar einrastet.

Sicherheitsschlüssel ist nicht v Drehen Sie den Sicherheits-

auf Stellung 1 gedreht.

schlüssel in die Stellung 1.

Akku ist defekt.

v Ersetzen Sie den Akku.

Ladevorgang ist nicht möglich.
Grüne Akku-Ladeanzeige å
leuchtet dauerhaft [ Abb. O3 ]

Akku ist nicht (richtig) aufgesetzt. Akkukontakte sind verschmutzt.

v Setzen Sie den Akku korrekt auf das Ladegerät auf.
v Reinigen Sie die Akkukontakte (z. B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus. Ggf. den Akku ersetzen).

Akkutemperatur ist außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereichs.

v Warten Sie bis die Akkutemperatur wieder zwischen 0 °C ­ + 45 °C liegt.

Akku ist defekt.

v Ersetzen Sie den Akku.

Grüne Akku-Ladeanzeige å
leuchtet nicht [ Abb. O3 ]

Netzstecker des Ladegerätes ist nicht (richtig) eingesteckt. Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät ist defekt.

v Stecken Sie den Netzstecker (vollständig) in die Steckdose.
v Prüfen Sie die Netzspannung. Lassen Sie ggf. das Ladegerät durch einen autorisierten Vertragshändler oder durch den GARDENA Service prüfen.

HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.

7. TECHNISCHE DATEN

Akku-Rasenmäher

Einheit

Wert (Art. 14630)

Drehzahl des Messers

U/min

3500

Schnittbreite

cm

30

Schnitthöheneinstellung (3 Positionen)

mm

35, 50, 65

Volumen des Grasfangkorbs l

25

Gewicht (ohne Akku)

kg

8

Schalldruckpegel Unsicherheit kpA

L 1) pA

dB (A)

73 3

Sgecmhaelsllseeisntu/ gnagrsapnetgieerltLWA2): Unsicherheit kWA

dB (A)

87 / 89 0,7

Handarmschwingung Unsicherheit kvhw

a 1) vhw

m/s2

2,5 1,5

Messverfahren gemäß: 1) EN IEC 62841-4-3 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701

Hinweis: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vorläufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren, je nachdem, wie die Maschine eingesetzt wird. Als Sicherheitsmaßnahme sollten Sie maximal 1 Stunde ohne Unterbrechung mit der Maschine arbeiten.

System-Akku PBA 18V 4,0Ah W-C Akku-Spannung Akku-Kapazität

Einheit
V (DC) Ah

Wert (Art. 14905)
18 4,0

9

14630-20.960.03.indd 9

25.07.22 11:59

en de

System-Akku PBA 18V 4,0Ah W-C Anzahl der Zellen (Li-Ion)

Einheit

Wert (Art. 14905) 10

Geeignete POWER FOR ALL System Akku-Ladegeräte: AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV.

Akku-Ladegerät AL 1810 CV P4A

Einheit

Netzspannung

V (AC)

Netzfrequenz

Hz

Nennleistung

W

Akku-Ladespannung

V (DC)

Max. Akku-Ladestrom

mA

Akku-Ladezeit 80 % / 97 ­ 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B min. PBA 18V 2,5Ah W-B min. PBA 18V 4,0Ah W-C min.

Zulässiger Ladetemperaturbereich

°C

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg

Schutzklasse

Wert (Art. 14900)
220 ­ 240 50 ­ 60 26 18 1000
96 / 124 120 / 154 192 / 244 0 ­ 45
0,17 / II

Geeignete POWER FOR ALL System Akkus: PBA 18V.

8. LIEFERBARES ZUBEHÖR

GARDENA Ersatzmesser GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/72 GARDENA Akku-Schnellladegerät AL 1830 CV P4A

Als Ersatz für stumpfe Messer. Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch.
Zum schnellen Laden des POWER FOR ALL System Akkus PBA 18V..W-..

Art. 4120
Art. 14905 Art. 14901

9. SERVICE
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
· Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice ­ Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
· Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA ­ Rücksendeportal unter www.gardena.com/de/service/reparatur-service ­ Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen ­ nur innerhalb Deutschlands
· Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
· Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service ­ Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage

Service-Anschrift

GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland

Telefon

(07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.com/de/service/

Technische Störungen / Reklamationen

Telefon 290

Fax 389 E-mail: [email protected]

Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge

Telefon 300

Fax 249 E-mail: [email protected]

Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung

Telefon 123

Fax 249 E-mail: [email protected]

Abholservice

(0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89 (0,09 /je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 /je angefangene Min.)

Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)

in Österreich

(+43) (0) 732 77 01 01-485 [email protected]

in der Schweiz

(+41) (0) 62 887 37 90 [email protected]

Verschleißteile: Das Messer und die Räder sind Verschleißteile und somit von der Garantie ausgenommen.

en Battery Lawnmower
1. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2. ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3. OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4. MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5. STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8. ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9. SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Translation of the original instructions.
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
Intended use: The GARDENA Lawnmower is intended to mow lawn in private domestic gardens and allotments. The product is not intended for long term use (professional use).
DANGER! Risk of physical injury! v Do not use the product to cut bushes, hedges, shrubs, to cut
of climbers or grass on roofs or balcony boxes, to chop up branches, twigs and to level irregularities in the soil. Do not use the product on a slope steeper than 20° maximum.
1. SAFETY
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.

10

14630-20.960.03.indd 10

25.07.22 11:59

en

Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off.
Remove disabling device before maintenance.
Secure the working area before starting to work. Watch out for hidden cables.
Switch off: Remove the Battery before cleaning or maintenance.
General safety warnings
Electrical safety for the charger
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric shock. v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
General machine safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “machine” in the warnings refers to your mains operated (corded) machine or battery operated (cordless) machine.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Machines create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a machine. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose machines to rain or wet conditions. Water entering a machine will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a machine in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating machines may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the machine. Carrying machines with your finger on the switch or energising machines that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the machines may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the machine in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

h) Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow you to become complacent and ignore machine safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct machine for your application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the machine if the switch does not turn it on and off. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the machine before making any adjustments, changing accessories, or storing machines. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the machine accidentally. d) Store idle machines out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate the machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain machines. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the machine, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the machine for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the machine in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your machine serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorised service providers.
Lawnmower safety warnings
a) Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by the lawnmower during operation. c) Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury. d) Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or damaged parts increase the risk of injury. e) Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury. f) Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury. g) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire. h) While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade. i) While operating the lawnmower, always wear long trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.

14630-20.960.03.indd 11

11
25.07.22 11:59

en

j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury. k) Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury. l) When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury. m) Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk of tripping during operation. n) Do not touch blades and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts. o) When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected. Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury. p) When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure all power switches are off and remove the safety key. Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury. Stop the cutting means if the machine has to be tilted for transportation, when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be used. Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator. Stop the machine, remove the battery and remove the safety key, and make sure that all moving parts have come to a complete stop: ­ After striking a foreign object, inspect the machine for damage and make
repairs before restarting and operating the machine. ­ If the machine starts to vibrate abnormally, immediately inspect for damage,
replace or repair any damaged parts and check for and tighten any loose parts.
Maintain the mower at regular intervals. This will extend the working life of the mower. Only use spare parts recommended by GARDENA. This is the only way to ensure safe use of the mower.
Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving cutting means and fixed parts of the machine. Always allow the machine to cool down before storing. When servicing the cutting means be aware that, even though the power source is switched off, the cutting means can still be moved. We recommend to wear a hearing protection.

Additional safety warnings
Battery safety

Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Store these instructions in a safe place. Only use the charger if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions. v Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger. v Charge only lithium-ion batteries of the POWER FOR ALL system type PBA 18V with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge any non rechargeable batteries. Otherwise there is a risk of fire and explosion.

v

Do not expose the charger to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

v Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.

v Always check the charger, cable and plug before use. Stop using the charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself, and have it repaired only by a qualified specialist using only original replacement parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.

v Do not operate the charger on an easily ignited surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating up during operation.

v In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by GARDENA or by a customer service centre that is authorised to repair GARDENA power tools.

v Do not operate the product while it is charging.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

v These safety warnings apply only for 18V Li-ion rechargeable batteries for the POWER FOR ALL system.

v Use the rechargeable battery only with products from POWER FOR ALL System partners. 18V rechargeable batteries labelled with POWER FOR ALL are fully compatible with the following products: All 18 V products from POWER FOR ALL System partners.

v Observe the battery recommendations in the operating manual of your product. Only this way can the rechargeable battery and the product be operated without danger and the rechargeable batteries protected from hazardous overloading.

v Only charge the batteries using chargers recommended by the manufacturer or by POWER FOR ALL system partners. A charger that is suitable for one type of battery pack may pose a fire risk when used with different batteries (Battery type: PBA 18V… / compatible chargers: AL 18…).

v The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.

v Keep battery packs out of the reach of children.

v Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.

v In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.

v If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may be ejected from the battery. Contact with this liquid should be avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid comes into contact with your eyes, seek additional medical attention. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

v If the battery is damaged liquid can be ejected and cover nearby surfaces. Check affected parts. Clean these parts or change them if necessary.

v Do not short-circuit the battery pack. When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

v The battery contacts can be hot after use. Be careful of the hot contacts when remove the battery.

v The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.

v Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorised service providers.

v

Protect the battery against heat, e. g. against continuous intense

sunlight, fire, dirt, water and moisture.

There is a risk of explosion and short-circuiting.

v Only operate and store the battery at an ambient temperature between ­ 20 °C and + 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. At temperatures of < 0 °C some devices may experience a loss of power. v Only charge the battery at an ambient temperature which is between 0 °C and + 45 °C. Only charge the rechargeable battery with a USB cable at an ambient temperature which is between + 10 °C and + 35 °C. Charging outside of this temperature range can increase the risk of damage to the battery and pose a fire hazard. v After use, allow the battery to cool down for at least 30 minutes before charging or storing.

Electrical safety

DANGER! Cardiac arrest! This product makes an electromagnetic field while it operates. This field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the product. Disconnect the battery pack when not in use. No usage in explosive environment. Remove battery in case of emergency. Use the safety switch in case of emergency. Only use the battery product between 0 °C to 40 °C. Do not use under wet conditions. Protect the battery contacts from moisture.

Personal safety

DANGER! Risk of suffocation! Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product. Do not cut grass by pulling the machine towards you. Keep the air inlets clean with a brush before storage. Disabled or weak persons should ask a second person for help with the transport (weight). Do not disassemble the product further than the delivery status. Use gloves, wear slip resistant shoes and wear eye protection. Only start the mower with an upright standed handle. Do not overload the mower. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs, or medicine.

12
14630-20.960.03.indd 12

25.07.22 11:59

en

2. ASSEMBLY

DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the blade to stop, remove the safety key and use gloves before you assemble the product.

To assemble the lower handles [ Fig. A1 ]:
1. Push the lower handles 1 into the openings 2 in the mower. Make sure that the handles 1 are completely in place and the handle
holes are inline up with the holes in the mower.
2. Put the screws 3 in the holes in the mower. 3. Tighten the screws 3.

To assemble the upper handle [ Fig. A2 ]:

The upper handle 4 can be assembled to the lower handle 1 in
3 positions to adjust the height.

v Working position: Adjust the height of the handle so that you are in an upright position when using the mower.

Position

Height of the handle above the ground

Lower hole

91 cm

Middle hole

94 cm

Upper hole

97 cm

1. Put the upper handle 4 on the lower handles 1.
Make sure that the handles are completely in place and the desired holes are inline.

2. Put the screws 5 through the holes.

3. Put the washers 6 and the wing nuts 7 on the screws 5.

4. Tighten the wing nuts 7.

To attach the cable to the handle [ Fig. A3 ]:
v Attach the cable 8 to the handle with the clamps 9.
Make sure that the cable is not locked between the lower and the upper handle.

To assemble the grass box [ Fig. A4 ]:
1. Push the cover q on the grass box 0 until the latches click.
Make sure that all latches are connected.
2. Push the handle w into the cover q until it clicks.

3. OPERATION
DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the blade to stop, remove the safety key and use gloves before you adjust or transport the product.
To charge the battery [ Fig. O1 / O2 / O3 ]:

CAUTION! Note the mains voltage! The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger.
For the GARDENA Battery Mower Art. 14630-55 there is no battery and no charger in the scope of delivery.
Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the battery is automatically detected and then charged up with the optimal charge current depending on battery temperature and voltage. In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully charged when it is stored in the charger.
1. Open the cover o of the battery holder C. 2. Push the locking button > and remove the battery Y from the battery
holder C. 3. Connect the battery charger X into a mains socket.

4. Slide the battery charger X onto the battery Y.
When the battery charge indicator å at the charger flashes green
the battery is being charged.
When the battery charge indicator å at the charger illuminates
permanently green the battery is completely charged (Charging time, see 7. TECHNICAL DATA).
5. Examine the charge status regularly while you charge.
6. When the battery Y is completely charged, you can disconnect the battery Y from the charger X.

Meaning of the indication elements:

Indication on the charger [ Fig. O3 ]:

Flashing of the Battery The charging procedure is indicated by flashing of the battery charge
Charge Indicator å indicator å.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see 7. TECHNICAL DATA.

Continuous Lighting of the Battery
Charge Indicator å

Continuous lighting of the battery charge indicator å indicates that
the battery is fully charged or that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range and can therefore not be charged. When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery
charge indicator å indicates that the mains plug is inserted in the
socket outlet and that the battery charger is ready for operation.

To adjust the cutting height [ Fig. O4 / O5 ]:

DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the front and rear wheel axles are adjusted in different height positions. v Adjust the front and rear wheel axles on both sides in the
same height position.
The cutting height can be adjusted in 3 positions (35, 50, 65 mm).
1. Lay the product on its side carefully.
2. Pull the front wheel axle e out of the current height adjust openings r. 3. Release the front wheel axle e in the new height adjust openings r.
Make sure that the front wheel axle is fully released on both sides in the same height position.
4. Pull the rear wheel axle t out of the current height adjust opening z. 5. Release the rear wheel axle t in the new height adjust opening z.
Make sure that the rear wheel axle is fully released in the height adjust opening.
To use the mower with the grass box [ Fig. O6 ]:
DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the blade turns or the mower starts accidentally. v Wait for the blade to stop, remove the safety key and use gloves before you open the protective flap v Do not put your hands in the discharge opening.
1. Lift the protective flap u. 2. Hang the grass box 0 into the mower by the handle w.
Make sure that the grass box is securely connected. 3. Start the mower.
4. When the grass box 0 is full, stop the mower. 5. Lift the protective flap u. 6. Remove the grass box by the handle w. 7. Empty the grass box 0.
To start the mower [ Fig. O1 /O7 ]:
DANGER! Risk of physical injury! Risk of injury if the product does not stop when the start lever is released. v Do not bypass the safety devices or switches. For example do not attach the start lever to the handle.

13

14630-20.960.03.indd 13

25.07.22 11:59

en

To start: The product is provided with a two-handed safety device (start lever and safety interlock) to prevent the product from being turned on by accident. We only recommend batteries with a capacity of 4.0 Ah or more.
1. Open the cover o of the battery holder C. 2. Put the battery Y into the battery holder C until it audibly engages. 3. Put the safety key p into the mower and turn it to the position 1. 4. Close the cover o of the battery holder C. 5. Push the safety interlock a with one hand and pull the start lever s
with the other hand. The mower starts.
6. Release the safety interlock a.
To stop:
1. Release the start lever s.
The mower stops.
2. Turn the safety key p to positon 0 and remove it.
Therefore, discharging of the battery is prevented.

To clean the underside of the mower: The underside is easiest to clean after you mowed. 1. Lay the mower on its side carefully.
2. Clean the underside, the blade and the discharge opening d with
a brush (do not use sharp objects).
To clean the overside of the mower and the grass box: 1. Clean the overside with a damp cloth. 2. Clean the airflow slots and the grass box with a soft brush
(do not use sharp objects).
To clean the battery and the battery charger: Make sure that the surface and the contacts of the battery and the battery charger always are clean and dry before you connect the battery charger. Do not use running water. v Battery charger: Clean the contacts and the plastic parts with a soft
and dry cloth. v Battery: Occasionally clean the ventilation slots and the terminals on
the battery using a soft brush that is clean and dry.

Tips to use the mower:
If grass residue is left in the discharge opening, pull the mower backwards about 1 m so that the grass residue can drop out downwards. To produce a well-maintained lawn, we recommend to cut the lawn regularly once a week if possible. The lawn becomes denser if you cut it frequently. After relatively long cutting intervals (holiday lawn), first of all cut in one direction with the highest cutting height and then cut in the crosswise direction with the required cutting height. This prevents a possible blockage of the blade by too much grass residue. If possible, only cut the grass when it is dry, if the grass is damp, the cutting pattern will be uneven.

Cutting performance and battery charge: The lawn area which can be cut on each battery charge depends on several factors such as moisture, grass density and cutting height. In order to ensure an optimal use of space, do not turn the mower on and off too frequently as this severely reduces the battery running time. The cutting performance for each battery charge can be ideally utilised by increasing the cutting height and frequent mowing.

Lawn area per battery charge:

System Battery 4.0 Ah

max. 150 m²

System Battery 5.0 Ah

max. 190 m²

System Battery 6.0 Ah

max. 225 m²

4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the blade to stop, remove the safety key and use gloves before you maintain the product.
To clean the mower [ Fig. M1 ]:
DANGER! Risk of physical injury! Risk of injury and risk of damage to the product. v Do not clean the product with water or with a water jet (in particular high-pressure water jet). v Do not clean with chemicals including petrol or solvents. Some can destroy critical plastic parts.
The airflow slots must always be clean. v Clean the underside and overside of the mower after each use.

5. STORAGE

To put into storage [ Fig. S1 ]:
The product must be stored away from children.
1. Turn the safety key to position 0 and remove it. 2. Remove the battery. 3. Charge the battery. 4. Empty the grass box. 5. Clean the mower, the battery and the battery charger
(see 4. MAINTENANCE).
6. To save space, loosen the wing nuts 7 until the handle can be folded
together easily. Make sure that the cable is not locked between the lower and the upper handle. 7. Store the mower, the battery and the battery charger in a dry, enclosed and frost-free place.

Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT! v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.

Disposal of the battery:

The battery contains lithium-ion cells that should not be disposed

of with normal household waste at the end of its life.

Li-ion

IMPORTANT! v Dispose of the batteries through or via your municipal recycling
collection centre. 1. Discharge the lithium-ion cells completely (contact the GARDENA
Service). 2. Protect the contacts on the lithium-ion cells against short circuits. 3. Dispose of the lithium-ion cells properly.

6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the product starts accidentally. v Wait for the blade to stop, remove the safety key, remove the battery and use gloves before you troubleshoot the product.

14

14630-20.960.03.indd 14

25.07.22 11:59

en

To replace the blade [ Fig. T1 / T2 ]:

DANGER! Risk of physical injury! Cut injury when the blade turns and it is damaged, bent, out of balance or has chipped edges. v Do not use the mower when the blade is damaged, bent, out
of balance or has chipped edges. v Do not regrind the blade.

The GARDENA spare parts are available from your GARDENA dealer or from the GARDENA service.

v Only use an original GARDENA Blade

Art. 4120

For safety reasons, we recommend that the blade be replaced by GARDENA Service or by an authorised GARDENA dealer.

1. Insert a screwdriver into one of the proviced holes at the bottom of
the housing k.
The screwdriver thus serves as a stop for the blade.

2. Unscrew the blade bolt g. Make sure that the spacer f is not damaged when applying the force.

3. Remove the blade bolt g and the washer h.

4. Remove the blade j.

5. Put the new blade j on the mower. The inscription on the knife
(this side to grass) must be visible.

6. Put the washer h and the blade bolt g on the mower.

7. Screw the new blade j tight with the blade bolt g (tightening torque is
15 ­ 20 Nm). Do not over-torque.
Make sure that the spacer f is not damaged when applying the force.

8. Pull the screwdriver out of the mower. Make sure that the screwdriver is removed before restarting the mower again.

Problem Engine is jammed and makes a noise Loud noises, the mower is rattling Mower runs unevenly or vibrates strongly Lawn is not cleanly mowed Mower does not start or stops
Charging is not possible. Green battery charge
indicator å is continously
lit [ Fig. O3 ]

Possible Cause

Remedy

Motor is blocked. Cutting height is too low.

v Remove the obstacle. v Raise the cutting height.

Screws on engine, its fixing or on the mower chasing are loose.

v Let the screws be tightened by an authorised specialist dealer or the GARDENA Service.

Blade is damaged / worn or the v Replace the blade

blade mounting is released.

(see To replace the blade).

Blade is very dirty.

v Clean the mower (see 4. MAINTENANCE). If this does not rectify the problem, contact the GARDENA Service.

Blade is blunt or damaged.

v Replace the blade (see To replace the blade).

Cutting height is set too low. Battery is empty.

v Raise the cutting height. v Charge the battery.

Battery temperature is outside v Wait until the battery tem-

the permissible temperature

perature is between 0 °C ­

range.

+ 45 °C again.

There are drops of water or moisture between the battery contacts on the mower.

v Remove the water drops / moisture with a dry cloth.

Engine is blocked.

v Remove the obstacle. Start again.

Product is defective.

v Contact the GARDENA Service.

Battery is not put completely into the battery holder.

v Put the battery completely into the battery holder until it audibly engages.

Safety key is not in positon 1. v Turn the safety key to position 1.

Battery is defective.

v Replace the battery.

The battery is not connected v Connect battery to charger

(correctly).

correctly.

Battery contacts are dirty.

v Clean the battery contacts (e. g. by connecting and disconnecting the battery several times. Replace the battery if necessary.

Problem Charging is not possible. Green battery charge
indicator å is continously
lit [ Fig. O3 ]

Possible Cause

Remedy

Battery temperature is outside v Wait until the battery tem-

the permissible charging tem- perature is between 0 °C ­

perature range.

+ 45 °C again.

Battery is defective.

v Replace the battery.

Green battery charge
indicator å is not
illuminated [ Fig. O3 ]

Mains plug of the charger is not (correctly) plugged in. Socket outlet, mains cable or charger is defective

v Insert the mains plug into the mains socket (completely).
v Check the mains voltage. Let the charger be checked if necessary by an authorised specialist dealer or the GARDENA Service.

NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.

7. TECHNICAL DATA

Battery Lawnmower

Unit

Value (Art. 14630)

Speed of rotation cutting blade

rpm

3500

Cutting width

cm

30

Cutting height adjustment (3 positions)

mm

35, 50, 65

Volume of grass box

l

25

Weight (without Battery)

kg

8

Sound pressure Uncertainty kpA

level

L 1) pA

dB (A)

73 3

Smoeuansdurpeodw/geuraleravnelteLeWdA2): Uncertainty kWA

dB (A)

87 / 89 0.7

Hand/arm vibration Uncertainty kvhw

a 1) vhw

m/s2

2.5 1.5

Measuring process complying with: 1) EN IEC 62841-4-3

2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701

Note: The stated vibration emission value has been measured according to a standardized test procedure and can be used for comparison of one electric power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of exposure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power tool depending on the ways in which the machine is used. As a safety measure, you should work with the machine for a maximum of 1 hour without interruption.

System Battery PBA 18V 4.0Ah W-C

Unit

Value (Art. 14905)

Battery voltage

V (DC)

18

Battery capacity

Ah

4.0

Number of cells (Li-Ion)

10

Appropriate POWER FOR ALL system Battery Chargers: AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 / AL 1830 CV / AL 1880 CV.

Battery Charger AL 1810 CV P4A

Unit

Value (Art. 14900)

Mains voltage

V (AC)

220 ­ 240

Mains frequency

Hz

50 ­ 60

Rated power

W

26

Battery charging voltage V (DC)

18

Max. battery charging current

mA

1000

Battery charging time 80 % / 97 ­ 100 % (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B min. PBA 18V 2.5Ah W-B min. PBA 18V 4.0Ah W-C min.

96 / 124 120 / 154 192 / 244

Permitted charging temperature range

°C

0 ­ 45

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg

0.17

Protection class

/ II

Appropriate POWER FOR ALL system Batteries: PBA 18V.

15

14630-20.960.03.indd 15

25.07.22 11:59

fr en

8. ACCESSORIES

GARDENA Replacement Blade GARDENA System Battery
P4A PBA 18V/72 GARDENA Battery Quick Charger AL 1830 CV P4A

As replacement for blunt blade. Battery for additional duration or for replacement. Charger for fast charging the POWER FOR ALL System Batteries PBA 18V..W-..

Art. 4120
Art. 14905 Art. 14901

9. SERVICE
Please contact the address on the back page. Consumables: The blade and the wheels are consumables and are not included in the warranty.

fr Tondeuse sur batterie
1. SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4. MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5. ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8. ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9. SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme : La Tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les jardins privés ou familiers. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (usage professionnel).
DANGER ! Risque de blessure ! v N’utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies,
les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grimpantes ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter les branches et brindilles ou pour niveler les irrégularités du sol. N’utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus de 20°.
1. SECURITE
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.

Symboles sur le produit :
Lisez le mode d’emploi.
Gardez vos distances.
Attention ­ lames tranchantes ­ après l’arrêt, les lames de coupe fonctionnent encore quelques instants.
Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d’entretien.
Protéger l’espace de travail avant de commencer les travaux. Méfiez-vous des câbles cachés. Mise hors tension : Retirez la batterie avant tous travaux de nettoyage et de maintenance.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique pour le chargeur
DANGER ! Électrocution ! Risque de blessure par électrocution. v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Consignes de sécurité générales pour les machines
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques dont cette machine est pourvue. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour référence future. Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux machines (avec cordon d’alimentation) alimentées sur le secteur domestique et à toutes les machines sans fil alimentées par des batteries (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) N’utilisez pas la machine dans un environnement explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs. c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de la machine. Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de la machine.
2) Sécurité électrique a) La fiche de la machine doit être adaptée à la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des machines mises à la terre. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique est supérieur. c) N’exposez pas les machines à la pluie ou à l’humidité. De l’eau qui pénètre dans une machine augmente le risque de choc électrique. d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces de la machine en mouvement. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. e) Lors de l’utilisation d’une machine en extérieur, utilisez uniquement des câbles d’extension appropriés pour une utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’utilisation d’une machine dans un lieu humide est inévitable, branchez la machine sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez la machine de manière raisonnable. N’utilisez pas une machine si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

16

14630-20.960.03.indd 16

25.07.22 11:59

fr

Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation d’une machine pour se blesser gravement. b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de la machine réduit le risque de blessures. c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que la machine est sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et / ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter. Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil à l’alimentation électrique alors que l’interrupteur est en position marche. d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de la machine en mouvement peut causer des blessures. e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position stable et à maintenir l’équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pièces de l’outil en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces de l’outil en mouvement. g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière peuvent être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière. h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas outre les règles de sécurité des machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec la machine après l’avoir beaucoup utilisée. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de la machine
a) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée à votre travail. La machine appropriée permettra de mieux réaliser la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué. b) N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux. Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur est dangereuse et doit être réparée. c) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages de la machine, de changer d’accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine. d) Rangez les machines non utilisées hors de portée des enfants. N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de cette machine et qui n’ont pas lu ces instructions à s’en servir. Les machines sont dangereuses entre les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le bon fonctionnement des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faites réparer la machine avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais entretien des machines. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils insérables, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de machines pour des applications différentes de celles pour lesquelles elles ont été conçues peut être la cause d’une situation dangereuse. h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations imprévues.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie. c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-les loin de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou provoquer un incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échapper de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée. Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion.

g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil à batterie hors de la plage de température mentionnée dans le mode d’emploi. Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Confiez la réparation de votre machine uniquement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité de la machine. b) Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Consignes de sécurité pour tondeuse
a) N’utilisez pas la tondeuse par mauvais temps et surtout pas en cas d’orage. Ceci réduit le risque d’être touché par la foudre. b) Explorez minutieusement la zone de tonte à la recherche de faune. La faune peut être blessée par la machine en marche. c) Explorez minutieusement la zone de tonte et retirez toutes les pierres, toutes les branches, tous les câbles, tous les os et autres corps étrangers. Les objets éjectés peuvent provoquer des blessures. d) Avant d’utiliser la machine, contrôlez toujours si la lame de tonte et l’unité de tonte ne sont pas émoussées ou endommagées. Les pièces émoussées ou endommagées augmentent le risque de blessure. e) Vérifiez régulièrement si le bac de ramassage d’herbe est usé. Un bac de ramassage d’herbe usé ou endommagé augmente le risque de blessure. f) Laissez les caches de protection en place. Les caches de protection doivent être fonctionnels et correctement fixés. Un cache de protection lâche, endommagé ou non fonctionnel peut provoquer des blessures. g) Veillez à ce que les prises d’air soient exemptes de dépôts. Les prises d’air obstruées et les dépôts peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d’incendie. h) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des gants de sécurité antidérapants. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales ouvertes. Vous réduisez ainsi le risque de blessure aux pieds en cas de contact avec la lame de tonte en rotation. i) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des pantalons longs. La peau nue augmente la probabilité de blessures dues à des objets éjectés. j) N’utilisez pas la machine dans l’herbe mouillée. Ne courrez pas non plus. Vous réduisez ainsi le risque de glisser et de tomber, ce qui pourrait provoquer des blessures. k) N’utilisez pas la machine sur des pentes excessivement raides. Ceci réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, ce qui pourrait provoquer des blessures. l) Lorsque vous travaillez sur des pentes, adoptez une posture sûre ; travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et soyez toujours extrêmement prudent quand vous changez de direction. Ceci réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, ce qui pourrait provoquer des blessures. m) Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en reculant ou tirez la machine vers vous. Ceci réduit le risque de contact avec les pieds ou les jambes. n) Ne touchez pas les lames ou d’autres pièces dangereuses encore en mouvement. Vous réduisez ainsi le risque d’une blessure due à des pièces en mouvement. o) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que le bloc-batterie est débranché avant de retirer un matériau coincé ou de nettoyer la machine. Un fonctionnement inopiné de la machine peut provoquer de sérieuses blessures. p) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et enlevez la clé de sécurité avant de retirer un matériau coincé ou de nettoyer la machine. Un fonctionnement inopiné de la machine peut provoquer de sérieuses blessures. Arrêtez le moyen de coupe si la machine doit être basculée pour le transport, si vous devez franchir d’autres surfaces que de l’herbe et si vous transportez la machine vers ou hors de la zone d’utilisation. Ne basculez pas la machine lors de la mise en marche du moteur sauf si elle doit l’être pour le démarrage. Dans ce cas, ne basculez pas la machine plus que nécessaire et soulevez uniquement la partie éloignée de l’utilisateur. Arrêtez la machine, enlevez la batterie et retirez la clé de sécurité puis assurezvous que toutes les pièces mobiles sont bien à l’arrêt : ­ Après avoir heurté un corps étranger, inspectez la machine à la recherche de
dommages et éliminez-les avant de remettre la machine en marche. ­ Si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle, contrôlez immédiate-
ment si elle est endommagée. Remplacez ou réparez toutes les pièces endommagées, contrôlez toutes les pièces desserrées et resserrez-les.
Procédez à la maintenance de la tondeuse à intervalles réguliers. Vous prolongez ainsi la durée de vie de la tondeuse. Utilisez uniquement des pièces détachées recommandées par GARDENA. C’est le seul moyen de garantir une utilisation sûre de la tondeuse.
Lorsque vous réglez la machine, veillez à ce que vos doigts ne soient pas coincés entre les moyens de coupe mobiles et les pièces fixes de la machine. Laissez toujours la machine refroidir avant de la ranger. Lors de la maintenance du système de coupe, prêtez attention au fait qu’il peut encore bouger même si la source d’alimentation est coupée. Nous recommandons de porter une protection auditive.

14630-20.960.03.indd 17

17
25.07.22 11:59

fr

Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries

Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves. Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes. v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie. v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.

v

Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de

l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente

le risque de choc électrique.

v Gardez le chargeur de batterie propre. L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.

v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique.

v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge.

v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.

v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.

v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries Li-ions 18 V du système POWER FOR ALL.

v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des partenaires du système POWER FOR ALL. Les batteries 18V identifiées POWER FOR ALL sont entièrement compatibles avec les produits suivants : tous les produits 18V des partenaires du système POWER FOR ALL.

v Veuillez respecter les recommandations concernant les batteries figurant sans le mode d’emploi de votre produit. C’est la seule façon d’utiliser les batteries et le produit sans danger et de protéger les batterie contre toute surcharge dangereuse.

v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant ou des partenaires du système POWER FOR ALL. Un chargeur de batterie destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries (type de batterie : PBA 18V… / chargeurs de batterie compatibles : AL 18…).

v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation.

v Rangez les batteries hors de portée des enfants.

v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.

v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.

v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.

v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie.

v Les contacts de la pile peuvent être chauds après utilisation. Faites attention aux contacts chauds quand vous enlevez la pile.

v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer.

v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.

v

Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement

solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.

Risque d’explosion et de court-circuit.

v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre ­ 20 °C et + 50 °C. En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.

v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et + 45 °C. Chargez la batterie uniquement par sa prise USB à des températures ambiantes comprises entre + 10 °C et + 35 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d’incendie. v Après utilisation, laissez la batterie refroidir au moins 30 minutes avant de la charger ou de la stocker.
Sécurité électrique
DANGER ! Arrêt cardiaque ! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. Retirez la batterie si elle n’est pas utilisée. Ne pas utiliser dans les environnements explosifs. En cas d’urgence, enlevez la batterie. En cas d’urgence, utilisez l’interrupteur de sécurité. Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C. N’utilisez pas le produit dans des conditions humides. Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
Sécurité individuelle
DANGER ! Risque d’asphyxie ! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Ne tondez pas l’herbe en tirant la machine vers vous. Maintenez les prises d’air exemptes de dépôts à l’aide d’une brosse. Les personnes atteintes d’un handicap ou n’ayant pas assez de force doivent demander l’aide d’une deuxième personne pour le transport (poids). Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison. Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle. Démarrez la tondeuse uniquement avec la poignée montée verticalement. Évitez de surcharger la tondeuse. Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.

2. MONTAGE
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que le couteau se soit arrêté, enlevez la clé de sécurité et enfilez des gants avant de monter le produit.

Installer les montants inférieurs [ fig. A1 ] :
1. Enfilez les montants inférieurs 1 dans les logements de montants 2
de la tondeuse.
Assurez-vous que les montants 1 sont entièrement insérés et que
les trous des montants sont alignés sur les trous des admissions.
2. Enfichez les vis 3 dans le trou de la tondeuse. 3. Serrez les vis 3 fermement.

Installer le montant supérieur [ fig. A2 ] :

Pour le réglage en hauteur, le montant supérieur 4 peut être monté en 3 positions sur les montants inférieurs 1.
v Position de travail : réglez la hauteur du montant de sorte à vous tenir droit quand vous utilisez la tondeuse.

Position

Hauteur du montant au-dessus du sol

Trou inférieur

91 cm

Trou du milieu

94 cm

Trou supérieur

97 cm

1. Placez le montant supérieur 4 sur les montants inférieurs 1.
Assurez-vous que les montants soient complètement enfichés et que les trous souhaités soient alignés dans les montants.
2. Enfichez les vis 5 à travers les trous.

18

14630-20.960.03.indd 18

25.07.22 11:59

fr

3. Placez les rondelles 6 et les écrous à oreilles 7 sur les vis 5. 4. Serrez les écrous à oreilles 7 fermement.
Fixer le câble au montant [ fig. A3 ] : v Fixez le câble 8 au montant avec les bornes 9.
Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant supérieur et inférieur.
Monter le bac collecteur d’herbe [ fig. A4 ] : 1. Pressez le couvercle q sur le bac collecteur d’herbe 0, jusqu’à ce
que les encliquetages s’enclenchent de manière audible. Assurez-vous que tous les encliquetages soient logés fermement.
2. Pressez la poignée w dans le couvercle q, jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de façon audible.

3. UTILISATION
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] :

ATTENTION ! Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.

Avec la tondeuse sur batterie GARDENA réf. 14630-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison. Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie. La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Ouvrez le couvercle o du récepteur de la batterie C. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage > et retirez la batterie Y du
récepteur de la batterie C. 3. Branchez le chargeur de batterie X à une prise de courant. 4. Glissez le chargeur de batterie X sur la batterie Y.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie å du chargeur
de batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie å du chargeur
de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
6. Si la batterie Y est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la batterie Y du chargeur X.

Signification des éléments d’affichage :

Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :

Lumière clignotante témoin de contrôle de
charge de batterie å

La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de
charge de batterie å.
Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.

Lumière permanente témoin de contrôle de
charge de batterie å

La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
batterie å signale que la batterie est entièrement chargée ou que la
température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée. Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle
de charge de batterie å signale que la fiche est dans la prise et que le
chargeur est prêt.

Régler la hauteur de coupe [ fig. O4 / O5 ] :
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de coupure lors du réglage de l’essieu avant et de l’essieu arrière en différentes positions de hauteur. v Réglez l’essieu avant et l’essieu arrière à la même position
de hauteur des deux côtés.
La hauteur de coupe peut être réglée sur 3 positions (35, 50, 65 mm). 1. Posez le produit précautionneusement sur le côté.
2. Sortez l’essieu avant e des ouvertures du réglage en hauteur actuel r. 3. Enclenchez l’essieu avant e dans les ouvertures du nouveau réglage
en hauteur r.
Assurez-vous que l’essieu avant est complètement enclenché, dans la même position de hauteur des deux côtés.
4. Sortez l’essieu arrière t de l’ouverture du réglage en hauteur actuel z. 5. Enclenchez l’essieu arrière t dans l’ouverture du nouveau réglage en
hauteur z.
Assurez-vous que l’essieu arrière est complètement enclenché dans l’ouverture de la position de hauteur.
Utiliser la tondeuse avec le bac collecteur d’herbe [ fig. O6 ] :
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessures par coupures si la lame tourne ou si la tondeuse démarre inopinément. v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant d’ouvrir le clapet de protection. v N’introduisez pas les mains dans l’ouverture d’éjection.
1. Soulevez le clapet de protection u. 2. Accrochez le bac collecteur d’herbe 0 à la poignée w dans la
tondeuse. Assurez-vous que le bac collecteur d’herbe est bien fixé. 3. Démarrez la tondeuse.
4. Lorsque le bac collecteur d’herbe 0 est plein, arrêtez la tondeuse. 5. Soulevez le clapet de protection u. 6. Retirez le bac collecteur d’herbe par la poignée w. 7. Videz le bac collecteur d’herbe 0.
Démarrer la tondeuse [ fig. O1 /O7 ] :
DANGER ! Risque de blessure ! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché. v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage : Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux mains (levier de démarrage et verrouillage de sécurité) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit. Nous recommandons uniquement des batteries à partir d’une capacité de 4,0 Ah.
1. Ouvrez le couvercle o du récepteur de la batterie C. 2. Mettez la batterie Y dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de façon audible.
3. Insérez la clé de sécurité dans la tondeuse p et tournez-la sur la
position 1.
4. Fermez le couvercle o du récepteur de la batterie C. 5. Appuyez d’une main sur le verrouillage de sécurité a et tirez le levier
de démarrage s avec l’autre main.
La tondeuse démarre.
6. Relâcher le verrouillage de sécurité a.
Arrêt :
1. Relâcher le levier de démarrage s.
La tondeuse s’arrête.

19

14630-20.960.03.indd 19

25.07.22 11:59

fr

2. Tournez la clé de sécurité p sur la position 0 et retirez-la.
Ceci empêche la batterie de se décharger.

Conseils d’utilisation de la tondeuse :
Si des résidus d’herbe se trouvent dans l’ouverture d’éjection, tirez la tondeuse env. 1 m vers l’arrière de façon à faire tomber les restes d’herbe. Pour obtenir une pelouse bien entretenue, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement. À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée. Ceci empêche un blocage possible de la lame par un excès de déchets de tonte. Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est humide, le modèle de coupe devient irrégulier.

Capacité de coupe et charge de batterie : La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capacité de coupe par charge de batterie peut être exploitée de façon optimale par une hauteur de coupe plus importante et une tonte fréquente.

Surface de pelouse par charge de batterie :

Batterie du système 4,0 Ah

max. 150 m²

Batterie du système 5,0 Ah

max. 190 m²

Batterie du système 6,0 Ah

max. 225 m²

4. MAINTENANCE
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Nettoyage de la tondeuse [ fig. M1 ] :
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
v Nettoyez le dessus et le dessous de la tondeuse après chaque utilisation.
Nettoyer le dessous de la tondeuse : Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte. 1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.
2. Nettoyer le dessous, la lame et l’ouverture d’éjection d avec une
brosse (n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyer le dessus de la tondeuse et le bac collecteur d’herbe : 1. Nettoyez le dessus avec un chiffon humide. 2. Nettoyez la fente d’aération et le bac collecteur d’herbe avec une
brosse souple (n’utilisez pas d’objets tranchants).
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante.

v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.
v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.

5. ENTREPOSAGE

Mise hors service [ fig. S1 ] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Tournez la clé de sécurité sur la position 0 et retirez-la. 2. Retirez la batterie. 3. Chargez la batterie. 4. Videz le bac collecteur d’herbe. 5. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
6. Pour un rangement peu encombrant, desserrez les écrous à vis 7
jusqu’à ce que le montant se laisse plier facilement. Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant supérieur et inférieur. 7. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.

Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage
local.

Élimination de la batterie :

Li-ion

La batterie contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.

IMPORTANT ! v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local. 1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous
à votre service après vente GARDENA). 2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit. 3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.

6. DÉPANNAGE
DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame se soit arrêtée, retirez la clé de sécurité, enlevez la batterie et enfilez des gants de jardin avant d’éliminer les défauts du produit.
Remplacer les lames [ fig. T1 / T2 ] :

DANGER ! Risque de blessure !

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals