R18PD5 ONE+ Compact Brushless Combi Drill
Product Information
The R18PD5 is a percussion drill designed with safety,
performance, and dependability in mind. It is intended for consumer
use and is suitable for drilling into various materials such as
wood, metal, and plastics. The drill is equipped to handle drill
bits with a shank diameter of less than 13 mm and can also be used
for driving and removing screws and bolts with an appropriate
bit.
Intended Use
The percussion drill is intended solely for use by adults who
have read and understood the instructions and warnings provided in
the manual. Users are expected to take responsibility for their
actions while operating the drill.
Safety Warnings
It is important to follow the safety instructions to ensure safe
operation of the percussion drill. Some key safety warnings
include:
- Wear ear protectors when impact drilling to prevent hearing
loss. - Hold the power tool by insulated gripping surfaces to avoid
electric shock in case the cutting accessory or fasteners come into
contact with hidden wiring. - When using long drill bits, never operate at a higher speed
than the maximum speed rating of the drill bit to prevent
bending. - Always start drilling at low speed with the bit tip in contact
with the workpiece to prevent bending at higher speeds.
Languages Available
The user manual is available in multiple languages, including
English (EN), French (FR), German (DE), Spanish (ES), Italian (IT),
Dutch (NL), Portuguese (PT), Danish (DA), Swedish (SV), Finnish
(FI), Norwegian (NO), Russian (RU), Polish (PL), Czech (CS),
Hungarian (HU), Romanian (RO), Latvian (LV), Lithuanian (LT),
Estonian (ET), Croatian (HR), Slovenian (SL), Slovak (SK),
Bulgarian (BG), Ukrainian (UK), Turkish (TR), and Greek (EL).
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL
R18PD5
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
! , .
Uwaga!
Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu.
Dlezité Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny uvedené upozornní! v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului.
Uzmanbu! Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas.
Dmesio! Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku.
Upzornenie! Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode.
!
, , .
! , , .
Dikkat!
Ürünün montajini, bakimini yapmadan ve ürünü çalitirmadan önce bu kilavuzda yer alan talimatlari okumaniz önemlidir.
! , .
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | | Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnicne spremembe dopuscene | Právo na technické zmeny je vyhradené | | ‘ | Teknik deiiklik hakki saklidir |
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your percussion drill.
INTENDED USE
The percussion drill is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
The product is intended for drilling into various materials, including wood, metal, and plastics using a drill bit having a shank diameter of less than 13 mm. The product can be used to drive and remove screws and bolts using an appropriate bit.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the SURGXFW IRU RSHUDWLRQV GLHUHQW IURP LQWHQGHG FRXOG UHVXOW in a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below PDUHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU Save all warnings and instructions for future reference.
PERCUSSION DRILL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL BITS
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing EUHDNDJHRUORVVRIFRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Clamp workpiece with a clamping device. 8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU DQG damage.
Dust created by operating the product can cause UHVSLUDWRU LQMXU :HDU DSSURSULDWH GXVW FRQWURO PDVN with filters suitable for protecting against particles from the material being worked on.
,QMXULHV PD EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E SURORQJHG XVH RI D WRRO :KHQ XVLQJ DQ WRRO IRU SURORQJHG periods, ensure you take regular breaks.
ENGLISH
Switch off the product immediately if the bit stalls. Do not switch on the product again while the bit is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the bit stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece it has pierced the workpiece the product is overloaded
Ambient temperature range for tool during operation is between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between 0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is between 10°C and 38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
7RUHGXFHWKHULVNRIILUHSHUVRQDOLQMXUDQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your EN
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to FR
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such DE
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short
ES
circuit.
IT
NL
Ambient temperature range for battery during use is between 0°C and 40°C.
PT DA
Ambient temperature range for battery storage is SV
between 0°C and 20°C.
FI
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
NO
RU
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
PL
CS
Follow all special requirements on packaging and labelling HU
when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting
RO LV
exposed connectors with insulating, non-conductive caps LT
or tape. Do not transport batteries that are cracked or ET
leaking. Check with the forwarding company for further HR
advice.
SL
SK
KNOW YOUR PRODUCT
BG
See page 69.
UK
1. Gear selector (drill or hammer mode only)
TR
2. Mode selector
EL
3. Keyless chuck
4. Direction of rotation selector
5. Variable speed switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. LED light
8. Bit storage
9. Battery port
10. Screw driver bit
11. Operator’s manual
12. Battery pack
13. Charger
Original Instructions 3
ELECTRONIC PROTECTION
This drill includes advanced electronics designed to protect WKH WRRO EDWWHU DQG XVHU 7KH /(‘ ZRUN OLJKW ZLOO ÀDVK LI any of these protections are triggered.
7KH GULOO ZLOO VKXW GRZQ DQG WKH /(‘ ZLOO ÀDVK WLPHV LQ a case of overload, this resets as soon as the trigger is released. It is recommended that you change to speed 1 DQGRU GULOO D VPDOOHU SLORW KROH LQ RUGHU WR FRPSOHWH RXU application.
7KHGULOOZLOOVKXWGRZQDQGWKH/(‘ZLOOÀDVKWLPHVLQD case of low voltage. It is recommended that you recharge your battery to complete your application.
7KH GULOO ZLOO VKXW GRZQ DQG WKH /(‘ ZLOO ÀDVK WLPHV LQ a case of excessive internal temperature. The drill cannot resume working until it cools down to a normal temperature.
MAINTENANCE
The product should never be connected to a power VXSSO ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause VHULRXVLQMXU
:KHQ VHUYLFLQJ XVH RQO RULJLQDO PDQXIDFWXUHU¶V replacement parts, accessories and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal LQMXU
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre.
E-TORQUE CONTROL
screws, e.g., machine screws into metal or plastic threads. SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert European Conformity Mark British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
V min-1
EurAsian Conformity Mark
Volts Direct current Revolutions or reciprocations per minute Chuck capacity
No-load speed
Please read the instructions carefully before operating the product.
Drilling without impact
Auto screw driving mode
Percussion Drill :DVWHHOHFWULFDOSURGXFWVVKRXOGQRW be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
AUTO
SYMBOLS IN THIS MANUAL
e-Torque control is a technology which automatically drives PRVWVFUHZVÀXVK
:KHQLQWKHDXWRVFUHZGULYLQJPRGHWKHGULOOZLOOVWRSRQFH WKH VFUHZ LV ÀXVK ,I D GHHSHU VFUHZ LV UHTXLUHG FRQWLQXH depressing the trigger. The drill will begin small rotations at a manageable speed. Release the trigger once the desired depth is achieved.
:KHQ XVLQJ H7RUTXH FRQWURO LW LV LPSRUWDQW WR HQVXUH WKH screw bit is correctly seated and does not slip from the VFUHZKHDG,IWKHVFUHZELWLVLQFRUUHFWO¿WWHGWKHGULOOPD stop early to prevent damage to the screw head or bit. If this occurs, realign the bit with the screw head and depress the trigger again.
NOTE: e-Torque control works with most materials and applications but may not operate with certain materials or
Note Parts or accessories sold separately Speed, minimum Speed, maximum
4 Original Instructions
Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant SULRULWpjODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La perceuse à percussion est uniquement conçue pour une utilisation par les adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes.
/¶RXWLOSHXWrWUHXWLOLVpSRXUSHUFHUGHVWURXVGDQVGLpUHQWV matériaux, notamment du bois, du métal et du plastique à l’aide d’un foret ayant un diamètre de tige inférieur à 13 mm. Le produit peut être utilisé pour visser et dévisser des boulons et des vis à l’aide d’un embout approprié.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues. L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, GHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PERCEUSE À PERCUSSION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez une protection auditive lorsque vous travaillez avec la perceuse à percussion. L’influence du bruit peut provoquer la surdité.
Lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe ou les fixations risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble « sous tension » est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l’outil et de provoquer une décharge électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE FORETS LONGS
N’utilisez jamais la perceuse à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
Commencez toujours à percer à faible vitesse avec le bout du foret en contact avec la pièce à percer. À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
Exercez une pression uniquement en ligne droite avec le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une
FRANÇAIS
casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
Les poussières générées lors de l’utilisation du produit sont susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires. Portez un masque anti-poussière à filtre adapté assurant une protection contre les particules émanant du matériau travaillé.
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
Arrêtez immédiatement le produit en cas de blocage
du foret. Ne remettez pas le produit en marche tant
que le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher
un brusque mouvement de recul subit ayant une
importante force de réaction. Déterminez la raison du
blocage du foret et corrigez cette situation, en tenant EN
compte des instructions de sécurité.
FR
Les causes possibles peuvent être :
DE
il(elle) est en biais dans la pièce à travailler
ES
il(elle) a traversé la pièce à travailler
IT
le produit est en surcharge
NL
La plage de température ambiante pour l’outil en PT
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
DA
La plage de température ambiante pour l’entreposage SV
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
FI
La plage de température ambiante recommandée pour NO le système de chargement en fonctionnement se situe RU
entre 10 °C et 38 °C.
PL
CS
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
HU RO LV
Pour réduire le risque d`incendie, de blessures LT
corporelles et de dommages causés par un court- ET
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
HR SL
conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits SK
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou BG
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent UK
provoquer un court-circuit.
TR
La plage de température ambiante pour la batterie en EL
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH] vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du
Traduction de la notice originale 5
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 69. 1. Sélecteur de vitesse (mode perceuse ou percussion
uniquement) 2. Sélecteur de mode 3. Mandrin auto-serrant 4. Sélecteur de sens de rotation 5. Gâchette avec variateur 6. Poignée, surface de préhension isolée 7. Voyant LED 8. Logement pour embout 9. Réceptacle de la batterie 10. Embouts de vissage 11. Manuel d’utilisation 12. Pack batterie 13. Chargeur
PROTECTION ÉLECTRONIQUE
Cette perceuse est dotée d’un système électronique avancé conçu pour protéger l’outil, la batterie et l’utilisateur. Le voyant LED clignote si une ou plusieurs de ces protections sont activées.
La perceuse s’arrête et le voyant LED clignote 4 fois en cas de surcharge. Elle se réinitialise dès que l’interrupteur HVW OkFKpH ,O HVW FRQVHLOOp GH SDVVHU j OD YLWHVVH HW ou de percer un petit trou pilote plus petit pour terminer l’application.
La perceuse s’arrête et le voyant clignote 6 fois si la charge est faible. Il est conseillé de recharger la batterie pour terminer l’application.
La perceuse s’arrête et le voyant LED clignote 10 fois en cas de température interne excessive. La perceuse ne peut pas se remettre à fonctionner tant qu’elle n’a pas atteint à nouveau une température normale.
ENTRETIEN
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKpVXUXQHVRXUFH de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique empêche les démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves.
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHO¶HVVHQFHGHV produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures. Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
CONTRÔLE DE COUPLE E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL est une technologie qui visse DXWRPDWLTXHPHQWODSOXSDUWGHVYLVMXVTX¶jDHXUHPHQW En mode de vissage automatique, la visseuse s’arrêtera GqV TXH OD YLV DHXUH 6¶LO IDXW YLVVHU SOXV SURIRQGpPHQW continuez à appuyer sur la gâchette. La visseuse FRPPHQFHUDjHHFWXHUGHSHWLWHVURWDWLRQVjXQHYLWHVVH raisonnable. Relâchez la gâchette une fois parvenu à la profondeur désirée. Lors de l’utilisation de la fonction E-TORQUE CONTROL, il est important de s’assurer que la mèche est correctement installée et ne glisse pas sur la tête de vis. Si la mèche n’est pas correctement installée, la visseuse est susceptible de s’arrêter prématurément pour empêcher d’endommager la tête de la vis ou la mèche. Si cela arrive, réalignez la mèche avec la tête de vis avant d’appuyer de nouveau sur la gâchette. REMARQUE: E-TORQUE CONTROL fonctionne avec la plupart des matériaux et des applications, mais peut ne pas convenir à certains matériaux ou certaines vis, p. ex. des YLVG¶DVVHPEODJHGDQVGHV¿OHWDJHVHQPpWDORXSODVWLTXH
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
V min-1
Marque de conformité d’Eurasie
Volts Courant continu Nombre de tours ou de mouvements par minute Capacité du mandrin
Vitesse à vide
6 Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
AUTO
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l’appareil en marche.
Perçage sans burinage
Mode de vissage automatique
Perceuse à percussion
Les produits électriques hors d’usage QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL EN
FR
Remarque
DE
ES
IT
Pièces détachées et accessoires vendus
NL
séparément
PT
DA
SV
Vitesse, minimum
FI
NO
RU
Vitesse, maximum
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Traduction de la notice originale 7
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich betrachtet werden können.
Das Produkt kann zum Bohren von verschiedenen Materialien verwendet werden, einschließlich Holz, Metall XQG.XQVWVWRHXQWHU9HUZHQGXQJHLQHV%RKUHUVPLWHLQHP Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm. Das Produkt kann benutzt werden, um Schrauben und Bolzen mit einem entsprechenden Schrauberbit ein- und auszuschrauben.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. ‘HU (LQVDW] GHV :HUN]HXJV IU $UEHLWHQ IU GLH HV QLFKW vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände, (OHNWURVFKRFNV XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ ]XU Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.8QJHVLFKHUWH:HUNVWFNHN|QQHQ schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Staub durch den Betrieb des Produktes kann Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material geeignet ist.
Verletzungen können durch lange Benutzung eines :HUN]HXJV HQWVWHKHQ RGHU YHUVFKOLPPHUW ZHUGHQ 0DFKHQ6LHUHJHOPlLJ3DXVHZHQQ6LHHLQ:HUN]HXJ für lange Zeit benutzen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Die möglichen Ursachen können sein:
HVLVWLP:HUNVWFNYHUNDQQWHW HVKDWGDV:HUNVWFNGXUFKERKUW das Produkt ist überlastet
‘HU 8PJHEXQJVWHPSHUDWXUEHUHLFK IU GDV :HUN]HXJ während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung GHV:HUN]HXJVOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER BOHREINSÄTZE
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit GHP:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQ führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit GHP:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQ führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie GDV :HUN]HXJ GHQ :HFKVHODNNX RGHU GDV /DGHJHUlW nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre 7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
8 Übersetzung der originalanleitung
4. Drehrichtungswählschalter 5. Variable Drehzahlregelung 6. Handgriff, isolierte Grifffläche 7. LED Licht 8. Bit-Halterung 9. Akkupack-Aufnahmeschacht 10. Schraub-Bit 11. Bedienungsanleitung 12. Akkupack 13. Ladegerät
ELEKTRONISCHER SCHUTZ
Diese Bohrmaschine verfügt über moderne Elektronik zum Schutz von Werkzeug, Akku und Nutzer. Wird einer der Schutzmechanismen ausgelöst, so beginnt die LEDArbeitsleuchte zu blinken.
Bei einer Überlastung schaltet sich die Bohrmaschine ab und die LED blinkt viermal. Beim Loslassen des Ein-/Ausschalter wird die Schutzvorrichtung wieder zurückgesetzt. Es empfiehlt sich, für die restliche Ausführung der Anwendung auf Geschwindigkeit 1 zu wechseln und/oder ein kleineres Führungsloch zu bohren.
Bei zu geringer Spannung schaltet sich die Bohrmaschine ab und die LED blinkt sechs Mal. Vor dem Beenden der Anwendung sollte der Akku geladen werden.
Bei starkem internen Überhitzen schaltet sich die Bohrmaschine ab und die LED blinkt zehn Mal. Die Bohrmaschine muss auf eine normale Temperatur abkühlen, bevor sie wieder in Betrieb genommen wird.
WARTUNG UND PFLEGE
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
E-TORQUE CONTOL
E-TORQUE
CONTROL
(E-DREHMOMENTBEGRENZUNG) ist eine Technologie,
durch die die meisten Schrauben automatisch bündig
geschraubt werden.
Im Automatik-Schraubmodus stoppt der Bohrer, wenn die Schraube bündig sitzt. Wenn die Schraube tiefer eingeschraubt werden muss, drücken Sie den Auslöser weiterhin. Der Bohrer beginnt mit kleinen Drehungen bei einer kontrollierbaren Geschwindigkeit. Lassen Sie den Auslöser los, sobald die gewünschte Tiefe erreicht ist.
Wenn Sie E-TORQUE CONTROL nutzen, ist es wichtig sicherzustellen, dass der Schraubendrehereinsatz korrekt aufliegt und nicht vom Schraubenkopf abrutscht. Wenn der Schraubendrehereinsatz fehlerhaft angebracht wurde, kann der Bohrer früh anhalten, um Schäden an Schraube oder Schraubendrehereinsatz zu verhindern. Wenn dies geschieht, richten Sie den Schraubendrehereinsatz wieder am Schraubenkopf aus und drücken Sie den Auslöser erneut.
HINWEIS: E-TORQUE CONTROL funktioniert bei den meisten Materialien und Anwendungen; bei einigen Materialien oder Schrauben, z. B. Maschinenschrauben in EN Metall- oder Plastikgewinde, ist dies jedoch nicht der Fall. FR
DE
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
ES
IT
NL
Sicherheitswarnung
PT
DA
Europäisches Konformitätskennzeichen SV FI
NO
Britisches Konformitätskennzeichen
RU
PL CS
Ukrainisches Konformitätskennzeichen HU RO
LV
EurAsian Konformitätszeichen
LT
ET
V
Volt
HR
SL
Gleichstrom
SK
min-1
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute
BG UK
Bohrfutterbereich
TR
EL
Leerlaufdrehzahl
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Bohren ohne Schlagwerk
Automatik-Schraubmodus
DEUTSCH
AUTO
Schlagbohrmaschine
Übersetzung der originalanleitung 9
AUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten. Bohren ohne Schlagwerk Automatik-Schraubmodus Schlagbohrmaschine Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. :HQGHQ6LHVLFKDQGLH|UWOLFKH Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Hinweis Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Drehzahl, Minimum Drehzahl, Maximum
10 Übersetzung der originalanleitung
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora de impacto.
USO PREVISTO
La taladradora de impacto está concebida para que la usen únicamente adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan considerarse responsables de sus acciones.
El producto se puede utilizar para perforar varios materiales, como madera, metal y plástico, con una broca de perforación con un diámetro de la espiga de menos de 13 mm. El producto puede utilizarse para atornillar y desatornillar tornillos y tuercas usando el accesorio adecuado.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos DFFLGHQWHV FRPR LQFHQGLRV GHVFDUJDV HOpFWULFDV R graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA TALADRADORA DE IMPACTO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Utilice protectores de oído durante la perforación de impacto. La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición.
La herramienta eléctrica se debe sujetar exclusivamente por las superficies de agarre aisladas cuando se lleve a cabo cualquier operación en la que el accesorio de corte o las fijaciones puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. Si un accesorio de corte o las ILMDFLRQHVHQWUDQHQFRQWDFWRFRQXQFDEOHEDMRWHQVLyQ es posible que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica también reciban esta tensión y provoquen una descarga eléctrica al usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL USO DE BROCAS LARGAS
No utilice el producto a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima establecida para la broca. A velocidades superiores, es probable que la broca se doble si gira libremente sin estar en contacto FRQ OD SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD lesión personal.
Empiece a perforar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades superiores, es probable que la broca
ESPAÑOL
se doble si gira libremente sin estar en contacto con OD SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD OHVLyQ personal.
Aplique presión solamente en línea directa con la broca y evitando cualquier presión excesiva. Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede dar como resultado una lesión personal.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ causar daños y lesiones graves.
El polvo producido por el uso del aparato puede provocar daños respiratorios. Utilice una máscara contra el polvo adecuada con filtros aptos para proteger IUHQWHDSDUWtFXODVSURFHGHQWHVGHOPDWHULDOWUDEDMDGR
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
EN
Apague el producto inmediatamente si la broca se FR
atasca. No vuelva a encender el producto mientras la DE
EURFDHVWpDWDVFDGDRDTXHVLORKDFHSRGUtDFDXVDU ES
un impacto repentino con una alta fuerza reactiva.
‘HWHUPLQH OD FDXVD GHO DWDVFR GH OD EURFD FRUUtMDOD prestando atención a las instrucciones de seguridad.
IT NL
Las posibles causas pueden ser:
PT DA
HVWiLQFOLQDGDRHQODSLH]DGHWUDEDMR
SV
KDSHUIRUDGRODSLH]DGHWUDEDMR
FI
el producto se ha sobrecargado
NO
El rango de temperatura ambiente para la herramienta RU
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
PL
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el CS
que se guarde la herramienta (producto) es de entre HU
0 y 40 °C.
RO
El rango de temperatura ambiente recomendado para LV
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y LT
38 °C.
ET
HR
ADVERTENCIASDESEGURIDADDELABATERÍA SL
ADICIONAL
SK
BG
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
UK TR
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro EL
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
El rango de temperatura ambiente para la batería en uso es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH
Traducción de las instrucciones originales 11
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR póngase en contacto con la empresa de distribución.
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 69.
1. Selector de modo (solo para modo taladro o percutor) 2. Selector de modo 3. Mandril sin llave 4. Selector de la dirección de rotación 5. Gatillo-interruptor de velocidad variable 6. Asa, superficie de agarre aislada 7. Led 8. Espacio para guardar brocas 9. Puerto de la batería 10. Destornillador de piezas pequeñas 11. Manual del usuario 12. Batería 13. Cargador
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA
Este taladro cuenta con componentes electrónicos avanzados diseñados para proteger la herramienta, la batería y también al usuario. La luz LED de funcionamiento parpadeará si se activa alguna de estas protecciones.
(O WDODGUR GHMDUi GH IXQFLRQDU OD OX] /(‘ SDUSDGHDUi 4 veces en caso de que se produzca una sobrecarga; el funcionamiento normal se restablecerá tras soltar el gatillo. 6H UHFRPLHQGD FDPELDU D OD YHORFLGDG R SHUIRUDU XQ RUL¿FLRGHJXtDPiVSHTXHxRSDUDFRPSOHWDUHOWUDEDMR
(O WDODGUR GHMDUi GH IXQFLRQDU OD OX] /(‘ SDUSDGHDUi YHFHV HQ FDVR GH WHQVLyQ HOpFWULFD LQVX¿FLHQWH 6H recomienda que recargue la batería para completar el WUDEDMR
(OWDODGURGHMDUiGHIXQFLRQDUODOX]/(‘SDUSDGHDUi veces en caso de temperatura interna excesiva. El taladro no se podrá utilizar hasta que vuelva a alcanzar una temperatura de funcionamiento normal.
MANTENIMIENTO
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar el producto de la fuente de suministro evitará que se encienda de manera accidental, lo que podría provocar lesiones graves.
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto y accesorios originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
CONTROL E-TORQUE
E-TORQUE CONTROL es una tecnología que permite DWRUQLOODU OD PDRUtD GH ORV WRUQLOORV DO UDV GH OD VXSHU¿FLH de forma automática. En el modo de atornillado automático, el taladro se detendrá FXDQGR HO WRUQLOOR HVWp DO UDV GH OD VXSHU¿FLH 6L IXHVH necesario atornillar el tornillo a una mayor profundidad, siga pulsando el gatillo. El taladro empezará a realizar pequeñas rotaciones a una velocidad controlable. Suelte el gatillo cuando se alcance la profundidad deseada. Al utilizar la tecnología E-TORQUE CONTROL, es importante asegurarse de que la punta de atornillado esté correctamente asentada y que no pueda salirse del cabezal de atornillado. Si la punta de atornillado está mal HQFDMDGD HO WDODGUR SRGUtD GHWHQHUVH DQWHV GH OR QRUPDO para evitar daños en el cabezal o la punta de atornillado. Si esto sucede, vuelva a alinear la punta con el cabezal de atornillado y vuelva a presionar el gatillo. NOTA: La tecnología E-TORQUE CONTROL funciona con la mayoría de materiales y aplicaciones, aunque es posible que no funcione con algunos materiales o tornillos, SRUHMHPSORFRQWRUQLOORVPHFDQL]DGRVSDUDPHWDORURVFDV de plástico.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
V min-1
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Voltios Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por minuto Capacidad del mandril
Velocidad sin carga
12 Traducción de las instrucciones originales
ESPAÑOL
AUTO
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Perforación sin impacto
Modo de atornillado automático
Taladro
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
EN
FR
DE
Las piezas o accesorios se venden por
ES
separado
IT
NL
PT
Velocidad, mínimo
DA
SV
FI
Velocidad, máxima
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Traducción de las instrucciones originales 13
Durante la progettazione di questo trapano a percussione è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e DGDELOLWj
UTILIZZO
Il trapano a percussione è pensato per essere utilizzato dagli adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale e che siano responsabili delle proprie azioni.
Il prodotto è utilizzabile per forare diversi materiali, fra cui legno, metallo e plastica, per mezzo di una punta dal gambo di diametro inferiore a 13 mm. Il prodotto può essere utilizzato per inserire o rimuovere viti e bulloni utilizzando una punta appropriata.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso da parte del consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati. Utilizzare l’elettroutensile per operazioni diverse da quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse HOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Insossare cuffie di protezione con trapani a impatto. L’esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Quando si esegue un’operazione in cui un accessorio di taglio o gli elementi di fissaggio possono entrare in contatto con fili elettrici non visibili, impugnare l’elettroutensile solo dalle superfici isolate. Il contatto di un accessorio di taglio o di un elemento di fissaggio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione a loro volta le parti metalliche dell’elettroutensile, con conseguente scossa elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZANO PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO
Mai operare a una velocità superiore alla velocità nominale massima per la punta. A velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni personali.
Iniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni personali.
Applicare la pressione solo in linea retta rispetto alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rotture o la perdita di
controllo, risultanti in lesioni personali.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni.
La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto potrà causare lesioni all’apparato respiratorio. Indossare una maschera antipolvere dotata di filtri idonei per la protezione contro le particelle generate dal materiale in lavorazione.
L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
6SHJQHUHLOSURGRWWRLPPHGLDWDPHQWHVH>ODSXQWDOD ODPD O¶DFFHVVRULR@ VL EORFFD 1RQ DWWLYDUH LO SURGRWWR VH OD SXQWD ULVXOWD EORFFDWRD GDO PRPHQWR FKH FLz potrà causare un improvviso rimbalzo con una forza di reazione. Determinare perchè la punta risulta EORFFDWRD H FRUUHJJHUH O¶HUURUH SUHVWDQGR DWWHQ]LRQH alle istruzioni di sicurezza. Le cause possibili possono essere:
qLQFOLQDWRDQHOSH]]RVXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR ha forato il pezzo sul quale si sta lavorando prodotto sovraccaricato
L’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile durante l’azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
L’intervallo della temperatura ambiente per la conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C.
L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA
Per ridurre il rischio d`incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l`utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all`interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
L’intervallo della temperatura ambiente per la batteria durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
L’intervallo della temperatura ambiente per la conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
14 Traduzione delle istruzioni originali
ITALIANO
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 69.
1. Selettore velocità (solo modalità trapano o trapano battente)
2. Selettore di modalità 3. Mandrino senza chiave 4. Selezionatore di direzione rotazione 5. Grilletto interruttore della velocità variabile 6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo 7. Luce al LED 8. Alloggiamento punte 9. Porta batterie 10. Punte per giravite 11. Manuale utente 12. Gruppo batterie 13. Caricatore
PROTEZIONE ELETTRONICA
Questo trapano include un’elettronica avanzata, progettata per proteggere utensile, batteria a utilizzatore. Se una di queste protezioni scatta, la spia di funzionamento a LED lampeggia.
In caso di sovraccarico il trapano si arresta e il LED lampeggia 4 volte. Non appena si rilsascia il grilletto, il trapano si sblocca. Per completare il lavoro si consiglia GL SDVVDUH DOOD YHORFLWj HR GL SUDWLFDUH XQ SLFFROR IRUR pilota.
In caso di tensione bassa il trapano si arresta e il LED lampeggia 6 volte. Per completare il lavoro si consiglia di ricaricare la batteria.
In caso di temperatura interna eccessiva il trapano si arresta e il LED lampeggia 10 volte. Il trapano non può ULSUHQGHUH LO IXQ]LRQDPHQWR ¿QFKp QRQ VL UDUHGGD DOOD temperatura normale.
MANUTENZIONE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all’alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il prodotto dall’alimentazione se ne previene l’avviamento accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
CONTROLLO E-TORQUE
E-TORQUE CONTROL è una tecnologia che avvita DXWRPDWLFDPHQWHD¿OROHYLWL
In modalità autoavvitatura il trapano si ferma non appena OD YLWH q D ¿OR 6H OD YLWH GHYH DQGDUH SL LQ SURIRQGLWj continuare a premere il grilletto. Il trapano eseguirà delle piccole rotazioni a una velocità gestibile. Rilasciare il grilletto una volta raggiunta la profondità desiderata.
Quando si usa E-TORQUE CONTROL è importante assicurare che la punta sia correttamente inserita nella testa della vite e che non scivoli fuori. Se la punta non è ¿VVDWD FRUUHWWDPHQWH DO WUDSDQR TXHVWR SXz IHUPDUVL LQ anticipo per prevenire danni alla testa della vite o alla punta stessa. In tal caso, riallineare la punta alla testa della vite e premere nuovamente il grilletto.
NOTE: E-TORQUE CONTROL funziona con la maggior EN
parte dei materiali e delle applicazioni, ma potrebbe non FR
funzionare con determinati materiali o viti, per es. bulloni DE
GDLQVHULUHLQ¿OHWWDWXUHGLPHWDOORRSODVWLFD
ES
IT
SIMBOLI SUL PRODOTTO
NL
PT
Indicazioni sicurezza
DA
SV
FI
Marchio di conformità europeo
NO
RU
PL
Marchio di conformità britannico
CS
HU
RO
Marchio di conformità ucraino
LV
LT
ET
Marchio di conformità EurAsian
HR
SL
V
Volt
SK
Corrente diretta
BG
UK
min-1
Numero di giri o di movimenti al minuto TR
Capacità mandrino
EL
Velocità a vuoto
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Perforatura senza impatto
AUTO
Modalità autoavvitatura
Trapano a percussione
Traduzione delle istruzioni originali 15
I prodotti elettrici non devono essere VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Velocità, minimo Velocità, massima
16 Traduzione delle istruzioni originali
%LMKHWRQWZHUSYDQXZNORSERRUPDFKLQHKHEEHQYHLOLJKHLG prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
De klopboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ GDGHQ NXQQHQ ZRUGHQ beschouwd.
Het product kan worden gebruikt voor boren in verschillende materialen, zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik te maken van een boor met een schachtdiameter van minder dan 13 mm. Het product kan worden gebruikt om schroeven en bouten in en uit te draaien met behulp van een geschikte schroefbit.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand, HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KLOPBOORMACHINE
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Draag gehoorbescherming bij het slagboren. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
Houd het apparaat vast bij geïsoleerde handvatten tijdens werkzaamheden waar het snijaccessoire of de bevestigingen in contact kunnen komen met verborgen bedrading. 6QLMDFFHVVRLUHV RI bevestigingsmiddelen die contact met een `onder spanning staande’ draad maken, kunnen blootliggende metalen onderdelen van het gereedschap `onder spanning’ zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ GEBRUIK VAN LANGE BOORKOPPEN
Werk nooit op hogere snelheid dan de maximale snelheid van de boorkop. %LM KRJHUH VQHOKHGHQ EXLJW GH ERRUNRS ZDDUVFKLMQOLMN DOV GH]H YULM URWHHUW zonder contact met het werkoppervlak te maken, wat in SHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
Begin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat de boorkop contact maakt met het werkoppervlak. %LMKRJHUHVQHOKHGHQEXLJWGHERRUNRSZDDUVFKLMQOLMNDOV GH]HYULMURWHHUW]RQGHUFRQWDFWPHWKHWZHUNRSSHUYODN WHPDNHQZDWLQSHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen
NEDERLANDS
buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, ZDWNDQOHLGHQWRWSHUVRRQOLMNOHWVHO
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Klem het werkstuk met een klem vast.:HUNVWXNNHQ GLH QLHW ]LMQ YDVWJHNOHPG NXQQHQ HUQVWLJH OHWVHOV HQ schade veroorzaken.
Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
Draag een geschikt stofmasker met filters dat
EHVFKHUPW WHJHQ GHHOWMHV YDQ KHW PDWHULDDO ZDDUPHH wordt gewerkt.
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
6FKDNHO KHW SURGXFW RQPLGGHOOLMN XLW DOV GH
boor zit vastgeklemt. Schakelt het product niet
RSQLHXZ LQ WHUZLMO GH ERRU KDSHUW DDQJH]LHQ GLW
kan leiden tot een plotselinge terugslag met hoge
reactiekrachten. Controleer waarom de boor hapert EN
en verhelp de oorzaak, rekening houdend met de veiligheidsinstructies.
FR DE
‘HPRJHOLMNHRRU]DNHQNXQQHQ]LMQ
ES
het is gekanteld in het werkstuk
IT
het heeft het werkstuk doorboord
NL
het product is overbelast
PT
Toegestane omgevingstemperatuur voor het DA JHUHHGVFKDSWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ& SV
Toegestane omgevingstemperatuur voor het FI
JHUHHGVFKDSELMRSVODJOLJWWXVVHQ&HQ&
NO
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het RU ODDGVVWHHPWLMGHQVKHWODGHQOLJWWXVVHQ&HQ& PL
CS
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
HU RO LV
9RRUNRPEUDQGSHUVRRQOLMNOHWVHORIPDWHULsOHVFKDGH LT
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de ET
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu`s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
HR SL
YORHLVWRIIHQ ]RDOV ]RXW ZDWHU EHSDDOGH FKHPLFDOLsQ SK
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen BG
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
UK
Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu TR
WLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
EL
Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHU GH DFFX LQ RYHUHHQVWHPPLQJ PHW GH SODDWVHOLMNH en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten ELMKHWYHUYRHUHQYDQEDWWHULMHQGRRUHHQGHUGHSDUWLM=RUJ GDWGHEDWWHULMHQWLMGHQVKHWYHUYRHUQLHWLQFRQWDFWNRPHQ PHW DQGHUH EDWWHULMHQ RI JHOHLGHQGH PDWHULDOHQ GRRU GH blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of OHNNHQGHDFFX¶VYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHWGRRUVWXUHQGH EHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV
Vertaling van de originele instructies 17
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 69.
1. Versnellingsselectie (drill or hammer mode only) 2. :HUNVWDQGNLH]HU 3. Sleutelloze boorhouder 4. Richting van de rotatieselectieknop 5. Variabele snelheidsknop 6. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN 7. LED-lamp 8. Boorstiftopslag 9. Accupoort 10. Schroevendraaierstiften 11. Bedieningshandleiding 12. %DWWHULMSDN 13. Lader
ELEKTRONISCHE BEVEILIGING
Deze boor bevat geavanceerde elektronica die is RQWZRUSHQRPKHWJHUHHGVFKDSGHEDWWHULMHQGHJHEUXLNHU WH EHVFKHUPHQ +HW OHGZHUNODPSMH NQLSSHUW DOV HHQ YDQ deze beveiligingen wordt geactiveerd.
De boor wordt uitgeschakeld en de led zal 4 keer knipperen in geval van overbelasting, dit wordt opnieuw ingesteld zodra de trekker wordt losgelaten. Het is aan te raden GDWXRYHUVFKDNHOWQDDUVQHOKHLGHQRIHHQJDWPHWHHQ kleinere diameter voorboort om uw klus te voltooien.
De boor wordt uitgeschakeld en de led knippert 6 keer in een geval van te lage spanning. Het is aan te raden dat u XZEDWWHULMRSODDGWRPXZNOXVWHYROWRRLHQ
De boor wordt uitgeschakeld en de led knippert 10 keer in een geval van interne oververhitting. De boor kan niet YHUGHU ZRUGHQ JHEUXLNW WRWGDW KLM LV DIJHNRHOG WRW HHQ normale temperatuur.
E-KOPPELBESTURING
E-TORQUE CONTROL – deze technologie schroeft de PHHVWHVFKURHYHQJHOLMNPHWKHWRSSHUYODN Als de automatische functie wordt gebruikt stopt de boor ]RGUDGHVFKURHIJHOLMNPHWKHWRSSHUYODNLV$OVGHVFKURHI dieper aangeschroefd moet worden, houdt u de trekker ingedrukt. De boor begint met kleine rotaties op een beheersbare snelheid. Laat de trekker los als de gewenste diepte is bereikt. %LM JHEUXLN YDQ (72548( &21752/ LV KHW EHODQJULMN GDW X HUYRRU ]RUJW GDW KHW ERRUELWMH VWHYLJ YDVW ]LW HQ QLHW XLW GH VFKURHINRS NDQ VOLSSHQ $OV KHW VFKURHIELWMH QLHW goed vastzit, kan de boor eerder stoppen om schade aan GH VFKURHINRS RI KHW ELWMH WH YRRUNRPHQ $OV GLW JHEHXUW OLMQ KHW ELWMH GDQ XLW PHW GH VFKURHINRS HQ GUXN GH WUHNNHU nogmaals in. OPMERKING: E-TORQUE CONTROL werkt met de meeste materialen en toepassingen maar werkt wellicht niet met bepaalde materialen of schroeven, zoals machineschroeven in metaal of plastic schroefdraad.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
CE-markering
ONDERHOUD
Het product mag nooit worden aangesloten op de QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ PDNHQ van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door het product los te koppelen van de stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of VWRIWHYHUZLMGHUHQ
Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact NRPHQPHWNXQVWVWRIRQGHUGHOHQ&KHPLFDOLsQNXQQHQ kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat kan leiden tot ernstig letsel.
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
AUTO
Brits conformiteitskeurmerk
V min-1
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming Volt *HOLMNVWURRP Aantal toeren of omwentelingen per minuut Boorhoudervermogen Onbelast toerental
Lees zorgvuldig de instructies voor u het product start.
Boren zonder kloppen
Automatische schroefaandraaifunctie
18 Vertaling van de originele instructies
NEDERLANDS
Slagboormachine
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren LQGLHQGHPRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHP contact op met uw gemeente of KDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
2QGHUGHOHQ RI DFFHVVRLUHV DI]RQGHUOLMN gekocht
Snelheid, minimaal
EN
FR
DE
Snelheid, max.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Vertaling van de originele instructies 19
Na conceção do seu berbequim de impacto foi dada a máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à ¿DELOLGDGH
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O berbequim de impacto destina-se a ser utilizado apenas por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos neste Manual e que possam ser considerados responsáveis pelas suas ações.
O produto pode ser utilizado para fazer furação em diversos materiais, incluindo madeira, metal e plásticos, utilizando uma ponta de broca com um diâmetro de haste inferior a 13 mm. O produto pode ser utilizado para aparafusar e desaparafusar parafusos e porcas usando a peça adequada.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as operações diferentes daquelas a que se destina podem causar uma situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM DE IMPACTO
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Use protectores de ouvido durante a perfuração com impacto. A influência de ruídos pode causar surdez.
Quando executar uma operação em que o acessório de corte ou os fixadores possam entrar em contacto com fios condutores ocultos, agarre a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies de preensão isoladas. Em contacto com um fio “energizado”, o acessório de corte ou os fixadores podem expor partes metálicas da ferramenta elétrica energizada e resultar em choques elétricos para o operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO DE BROCAS LONGAS
Nunca utilize uma velocidade superior à velocidade máxima nominal da broca. A velocidades superiores, é provável que a broca dobre se rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
Comece sempre a perfurar a baixa velocidade com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades superiores, é provável que a broca dobre se rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva. As brocas
podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem causar danos e lesões graves.
O pó criado pelo uso do produto pode provocar problemas respiratórios Use uma máscara respiratória adequada para o controlo de poeiras, com filtros adequados para protecção contra as partículas do material que estiver a ser trabalhado.
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
Desligue o produto imediatamente se a peça obstruído. Não volte a ligar o produto enquanto a peça estiver REVWUXtGRR SRUTXH VH R IL]HU SRGHUi FDXVDU XP impacto repentino com uma alta força reativa. ‘HWHUPLQH D FDXVD GD REVWUXomR GD SHoD H FRUULMDD prestando atenção às instruções de segurança. As possíveis causas podem ser:
HVWiLQFOLQDGDRQDSHoDGHWUDEDOKR perfurou a peça de trabalho o produto está sobrecarregado
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, QmRLPHUMDDEDWHULDLQWHUFDPELiYHORXRFDUUHJDGRUHP líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os FRQHFWRUHVH[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmR FRQGXWRUDV1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
20 Tradução das instruções originais
PORTUGUÊS
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 69.
1. Selector de engrenagens (apenas para modo de berbequim ou percussão)
2. Selector de modo 3. Mandril de aperto rápido 4. Seletor de direção de rotação 5. Gatilho-interruptor de velocidade variável 6. Pega, superfícies de preensão isoladas 7. Led 8. Armazenamento de brocas 9. Orifício da bateria 10. Brocas da chave de parafusos 11. Manual do operador 12. Bateria 13. Carregador
PROTEÇÃO ELETRÓNICA
Este berbequim inclui componentes eletrónicos avançados concebidos para protegerem a ferramenta, a bateria e o utilizador. A luz trabalho LED pisca se qualquer uma destas proteções for acionada.
O berbequim para e o LED pisca 4 vezes em caso de sobrecarga; a luz apaga-se logo que solte o gatilho. 5HFRPHQGDPRV TXH PXGH SDUD D YHORFLGDGH HRX perfure um furo piloto mais pequeno para concluir a sua aplicação.
O berbequim para e o LED pisca 6 vezes em caso de baixa tensão. Recomendamos que recarregue a bateria para concluir a aplicação.
O berbequim para e o LED pisca 10 vezes em caso de temperatura interna excessiva. O berbequim não pode retomar o funcionamento até arrefecer a uma temperatura normal.
MANUTENÇÃO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica GXUDQWHDPRQWDJHPGHSHoDVDUHDOL]DomRGHDMXVWHV limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves.
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWF
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o que poderia provocar ferimentos graves.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
CONTROLO E-TORQUE
O E-TORQUE CONTROL (controlo electrónico de binário) é uma tecnologia que automaticamente aparafusa a maioria dos parafusos à face.
Quando estiver no modo de aparafusamento automático, o berbequim irá parar quando o parafuso estiver à face. Se for preciso aparafusar mais a fundo, continue a premir o gatilho. O berbequim irá começar a fazer pequenas rotações, a uma velocidade controlável. Quando tiver DWLQJLGRDSURIXQGLGDGHGHVHMDGDOLEHUWHRJDWLOKR
Quando utilizar o E-TORQUE CONTROL, é importante
FHUWL¿FDUVH GH TXH D SRQWD GH DSDUDIXVDU HVWi correctamente assente e não escorrega na cabeça do
parafuso. Se a ponta de aparafusar estiver incorrectamente
aplicada, o berbequim poderá parar mais cedo, para evitar
GDQL¿FDUDFDEHoDGRSDUDIXVRRXDSRQWDGHDSDUDIXVDU EN
Se isso acontecer, volte a alinhar a ponta de aparafusar FR com a cabeça do parafuso e prima novamente o gatilho. DE
NOTA: O E-TORQUE CONTROL funciona com a maioria ES
dos materiais e na maioria das aplicações, mas poderá IT
não funcionar com certos materiais ou certos parafusos, NL
SRUH[HPSORSDUDIXVRVSDUDSRUFDRXVHMDSDUDIXVRVTXH QmRVHMDPDXWRURVFDQWHVDSOLFDGRVHPURVFDVGHSOiVWLFR ou metal.
PT DA
SV
SÍMBOLOS NO PRODUTO
FI NO
RU
Alerta de segurança
PL
CS
Marca europeia de conformidade
HU RO
LV
Marca britânica de conformidade
LT
ET
HR
Marca ucraniana de conformidade
SL
SK
BG
Marca de conformidade EurAsian
UK
TR
V
Volts
EL
min-1
Corrente directa
Número de rotações ou movimentos por minuto
Capacidade do mandril
Velocidade em vazio
Por favor, leia atentamente as instruções antes de acender o produto.
Perfuração sem impacto
Tradução das instruções originais 21
AUTO
Modo de aparafusamento automático Berbequim de Percussão Os aparelhos eléctricos antigos não GHYHPVHUHOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRP o lixo doméstico. Recicle onde existem LQVWDODo}HVSDUDRHIHLWR9HUL¿TXH com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Velocidade, mínimo Velocidade, máximo
22 Tradução das instruções originais
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet at din slagborebaskine.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne RJ DGYDUVOHUQH L GHQQH EUXJVYHMOHGQLQJ RJ VRP NDQ betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet kan benyttes til boring i forskellige materialer inkl. WU PHWDORJSODVWYHGKM OSDIERUHELWVPHGHQVNDIWGLDPHWHU SnPLQGVWPP3URGXNWHWNDQEUXJHVWLODWLVNUXHRJIMHUQH VNUXHURJEROWHYHGKM OSDIHQSDVVHQGHELW
3URGXNWHWHUNXQEHUHJQHWWLOKMHPPHEUXJ
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under IRUPnOVEHVWHPWNRUUHNW EUXJ %UXJ DI HOY UNW¡MHW L VWULG PHG GHW WLOW QNWH DQYHQGHOVHVIRUPnO NDQ PHGI¡UH IDUOLJH situationer.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og specifikationer, som følger med maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker VRPEUDQGHOHNWULVNVW¡GRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLAGBOREMASKINE
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Bær høreværn under slagboring. 6W¡MSnYLUNQLQJ NDQ EHYLUNHWDEDIK¡UHOVH
Hold kun på produktet på de isolerede gribeflader ved udførelse af en operation, hvor skæreværktøjet og fastgørelser kan komme i berøring med skjulte ledninger. +YLV VN UHY UNW¡M HOOHU IDVWJ¡UHOVHU NRPPHU L EHU¡ULQJ HQ VWU¡PI¡UHQGH OHGQLQJ NDQ GHW J¡UH EORWWHGH PHWDOGHOH Sn Y UNW¡MHW VWU¡PI¡UHQGH RJ JLYHRSHUDW¡UHQHOHNWULVNVW¡G
SIKKERHEDSANVISNINGER VED BRUG AF LANGE BORE BITS
Må aldrig betjenes ved højere hastighed end den maksimale hastighedsklassificering for borebit. 9HG K¡MHUH KDVWLJKHGHU HU ERUHELW WLOE¡MHOLJH WLO DW E¡MH KYLV GH InU ORY WLO DW URWHUH IULW XGHQ DW EHU¡ULQJ PHG DUEHMGVHPQHWKYLONHWNDQUHVXOWHUHLSHUVRQVNDGH
Start altid boring ved lav hastighed og med bitspidsen i berøring med emnet. 9HG K¡MHUH KDVWLJKHGHU HU ERUHELW WLOE¡MHOLJH WLO DW E¡MH KYLV GH InU ORYWLODWURWHUHIULWXGHQDWEHU¡ULQJPHGDUEHMGVHPQHW hvilket kan resultere i personskade.
Påfør kun tryk i lige line med borebit, og påfør ikke for meget tryk.%LWVNDQE¡MHVLJRJIRUnUVDJHEUXGHOOHU NRQWUROWDEGHUPHGI¡UHUSHUVRQVNDGH
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Emnet
skal
fastspændes
med
en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader.
6W¡Y VRP GDQQHV XQGHU EUXJ DI SURGXNWHW NDQ VNDGH nQGHGU WVRUJDQHUQH % U SDVVHQGH VW¡YPDVNH PHG
DANSK
filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det PDWHULDOHGHUEOLYHUDUEHMGHWSn
/ QJHUH WLGV EUXJ DI HW Y UNW¡M NDQ IRUnUVDJH HOOHU IRUY UUH SHUVRQVNDGHU 1nU PDQ EUXJHU HW Y UNW¡M L længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
Sluk produktet straks, hvis bitten sætter sig fast. Tænd ikke produktet igen, så længe bitten sidder fast, da GHWWHYLONXQQHXGO¡VHHWSOXGVHOLJWWLOEDJHVODJPHGK¡M reaktiv kraft. Find ud af, hvorfor bitten har sat sig fast, og DIKM OSnUVDJHQI¡OJVLNNHUKHGVIRUVNULIWHUQH
‘HUILQGHVI¡OJHQGHPXOLJHnUVDJHU
det står skævt i emnet det er trængt igennem emnet produktet er overbelastet
2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU Y UNW¡M XQGHU EHWMHQLQJHUPHOOHP&RJ&
2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU Y UNW¡M XQGHU opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for EN ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. FR
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI
DE ES
IT
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller NL
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må PT
Y UNW¡MHWEDWWHULSDNNHQHOOHURSODGHUHQLNNHQHGV QNHV L YDQG 6¡UJ OLJHOHGHV IRU DW GHU LNNH WU QJHU Y VNH ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
DA SV
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, FI
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, NO
kan forårsage kortslutning.
RU
Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er PL
mellem 0°C og 40°C.
CS
Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er mellem 0°C og 20°C.
HU RO
LV
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
LT
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale ET
forskrifter og love.
HR
1nUEDWWHULHUVNDOWUDQVSRUWHUHVDIWUHGMHSDUWVNDODOOHVSHFLHOOH SL krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, SK at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier BG
eller ledende materialer under transporten ved at beskytte UK
blottede konnektorer med isolerende, ikke-ledende hætter TR
eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller EL
XW WKHGHU5nGI¡UGLJGHVXGHQKRVVSHGLW¡UHQ
KEND PRODUKTET
Se side 69.
1. Gearvælger (kun bore- eller hammerfunktion) 2. Driftsmådevælger 3. Automatisk spændepatron 4. ‘UHMHY OJHUHQVUHWQLQJ 5. 8GO¡VHNRQWDNWIRUYDULDEHOKDVWLJKHG 6. Håndtag, isoleret gribeflade 7. LED-lampe 8. Opbevaringsrum til bits 9. Batteriåbning 10. Skruebits
Oversættelse af de originale instruktioner 23
11. %HWMHQLQJVYHMOHGQLQJ 12. Batterienhed 13. Oplader
ELEKTRONISK BESKYTTELSE
Denne boremaskine omfatter avanceret elektronik designet WLODWEHVNWWHY UNW¡MEDWWHULRJEUXJHU/(‘DUEHMGVODPSHQ EOLQNHUKYLVQRJHQDIGLVVHEHVNWWHOVHUHUXGO¡VW
Boremaskinen lukker ned, og LED’en blinker 4 gange i tilfælde af overbelastning. Dette bliver nulstillet, så snart VRPDIWU NNHUHQEOLYHUIULJMRUW’HWDQEHIDOHVDWGXVNLIWHUWLO KDVWLJKHGRJHOOHUERUHUHWPLQGUHSLORWKXOIRUDWI UGLJJ¡UH din applikation.
Boremaskinen lukker ned, og LED’en blinker 6 gange i tilfælde af lav spænding. Det anbefales, at du genoplader dit EDWWHULIRUDWI UGLJJ¡UHGLQDSSOLNDWLRQ
Boremaskinen lukker ned, og LED’en blinker 10 gange i WLOI OGHDIIRUK¡MLQGYHQGLJWHPSHUDWXU%RUHPDVNLQHQNDQ LNNHN¡UHYLGHUHI¡UGHQHUDIN¡OHWWLOHQQRUPDOWHPSHUDWXU
skruehovedet, og tryk på aftrækkeren igen. BEMÆRK: E-TORQUE CONTROL fungerer i forbindelse PHGGHÀHVWHPDWHULDOHURJDQYHQGHOVHUPHQIXQJHUHUHYW ikke i forbindelse med visse materialer eller skruer, f.eks. maskinskruer i metal- eller plastgevind. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
VEDLIGEHOLDELSE
3URGXNWHWPnDOGULJVOXWWHVWLOHQVWU¡PIRUVQLQJPHQV PDQHULI UGPHGDWVDPOHGHOHIRUHWDJHMXVWHULQJHU UHQJ¡UH XGI¡UH YHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGH HOOHU QnU produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra VWU¡PIRUVQLQJHQYLOIRUKLQGUHXWLOVLJWHWVWDUWKYLONHWNDQ PHGI¡UHDOYRUOLJSHUVRQVNDGH
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr RJWLOEHK¡UIUDSURGXFHQWHQ%UXJDIDOWHUQDWLYHGHOHNDQ IRUnUVDJHIDUOLJHVLWXDWLRQHUHOOHU¡GHO JJHSURGXNWHW
8QGJnEUXJDIRSO¡VQLQJVPLGOHUWLOUHQJ¡ULQJDISODVWGHOH ‘H IOHVWH SODVWWSHU EOLYHU ¡GHODJW KYLV GH UHQVHV PHG DOPLQGHOLJHJ QJVHRSO¡VQLQJVPLGOHU)MHUQVQDYVVW¡Y m.v. med en ren klud.
6¡UJIRUDWEUHPVHY VNHEHQ]LQSHWUROHXPVEDVHUHGH produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder VWRIIHU VRP NDQ EHVNDGLJH P¡UQH HOOHU ¡GHO JJH plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til skade.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt UHSDUDWLRQVDUEHMGH XGI¡UHV Sn HW DXWRULVHUHW servicecenter.
E-MOMENTSTYRING
AUTO
V min-1
EurAsian overensstemmelsesmærke
Volt ‘LUHNWHVWU¡P $QWDORPGUHMQLQJHUHOOHUEHY JHOVHUSU Minut Spændepatronkapacitet
Tomgangshastighed
/ VYHQOLJVWYHMOHGQLQJHQRPKJJHOLJW inden start af produktet.
Boring uden belastning
Aut. skruetrækkertilstand
Slagboremaskine (OHNWULVNHDDOGVSURGXNWHUE¡ULNNH DIVNDHVVDPPHQPHGKXVKROGQLQJVDDOG Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader GHWWH7MHNPHGGLQORNDOHNRPPXQHHOOHU forhandler for genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
E-TORQUE CONTROL er en teknologi, der automatisk WU NNHUGHÀHVWHVNUXHUWLOSODQWQLYHDX
I automatisk skruetrækningstilstand stopper boret, når skruen er i niveau. Hvis der kræves en dybere iskruning, så tryk forsat på aftrækkeren. Boret starter på små rotationer med en håndterbar hastiged. Slip aftrækkeren, når den ¡QVNHGHGEGHHURSQnHW
Ved brug af E-TORQUE CONTROL er det vigtigt at sikre, at skruebitten er placeret korrekt og ikke glider ud af skruehovedet. Hvis skruebitten ikke er monteret korrekt, stopper boret evt. tidligt for at forhindre beskadigelse af skruehovedet eller bittet. Hvis det sker, så ret bittet ind efter
24 Oversættelse af de originale instruktioner
Bemærk ‘HOHHOOHUWLOEHK¡UGHUV OJHVVHSDUDW Hastighed, mindste Hastighed, max
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet vid utformningen av din slagborr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Slagborren är endast avsedd för vuxna användare som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina handlingar.
Produkten kan användas för borrning i olika material, LQNOXVLYH WUl PHWDOO RFK SODVW PHG KMlOS DY HQ ERUUNURQD med skaftdiameter på mindre än 13 mm. Produkten kan användas för att dra och lossa skruvar och bultar med passande bits.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än de avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som EUDQGHOHNWULVNDVW|WDURFKHOOHUDOOYDUOLJDNURSSVVNDGRU Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLAGBORR
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd hörselskydd vid slagborr. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna vid en användning där sågtillbehöret eller fästelementen kan komma i kontakt med dolda ledningar. Sågtillbehör eller fästelement som vidrör en “strömförande” ledning kan göra att elverktygets exponerade metalldelar blir “strömförande” och kan leda till att användaren drabbas av en elstöt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VID ANVÄNDNING AV LÅNGA BORRKRONOR
Använd aldrig en högre hastighet än den maximala hastigheten som står angiven på borrkronan. Vid högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan resultera i personskada.
Börja alltid borra med en lägre hastighet och med den övre kronan i kontakt med arbetsstycket. Vid högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan resultera i personskada.
Tillämpa endast tryck i rak linje med kronan och tillämpa inte för högt tryck. Kronor kan krökas vilket kan leda till sönderbrytning eller förlust av kontroll, vilket kan resultera i personskada.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom.
Damm som bildas vid användning kan orsaka skador
SVENSKA
på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med filter som skyddar mot partiklar från det material som bearbetas.
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
Stäng omedelbart av produkten om bit sätter sig. Slå inte på produkten på nytt när bit har satt sig; det kan utlösa plötslig rekyl med stor kraft. Fastställ varför bit har satt VLJRFKNRUULJHUDGHWI|OMVlNHUKHWVI|UHVNULIWHUQDQRJD
0|MOLJDRUVDNHUNDQYDUD
är sned i arbetsstycket har trängt igenom arbetsstycket produkten är överbelastad
Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 EN
°C.
FR
DE
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ES
BATTERIER
IT
För att undvika den fara för brand, personskador eller NL produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa PT inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i DA
vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i SV
apparaterna eller batterierna. Korroderande eller FI
ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, NO
blekningsmedel eller produkter som innehåller RU
blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
PL
Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga CS
mellan 0 °C och 40 °C.
HU
Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall RO
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
LV
LT
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
ET
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och HR
regleringar.
SL
)|OM DOOD VSHFL¿ND NUDY Sn I|USDFNQLQJ RFK HWLNHWWHU QlU SK
EDWWHUL WUDQVSRUWHUDV DY WUHGMH SDUW 6H WLOO DWW EDWWHULHW BG
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande UK material genom att skydda exponerade kontakter med TR LVROHUDQGH LFNH OHGDQGH VNGG HOOHU WHMS 7UDQVSRUWHUD EL inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 69.
1. 9l[HOYlOMDUHHQGDVWERUUHOOHUKDPPDUOlJH 2. )XQNWLRQVYlOMDUH 3. Nyckellös chuck 4. 5RWDWLRQVULNWQLQJVYlOMDUH 5. Reglage för variabel hastighet 6. Handtag, isolerad greppyta 7. LED-lampa 8. Förvaring av bits 9. Batteriport 10. 6NUXYPHMVHOELWV
Översättning av de ursprungliga instruktionerna 25
11. Bruksanvisning 12. Batteripack 13. Laddare
ELEKTRONISKT SKYDD
Denna borr inkluderar avancerad elektronik utformad för att skydda verktyget, batteriet och användaren. LEDarbetsbelysningen blinkar när något av dessa skydd utlöses.
Borren kommer att stängas av och LED-lampan kommer att blinka 4 gånger i händelse av överbelastning, detta återställs så fort utlösaren frigörs. Det är rekommenderat DWW GX lQGUDU WLOO KDVWLJKHW RFKHOOHU ERUUDU HWW PLQGUH pilothål för att slutföra utförandet.
Borren kommer att avslutas och LED-lampan blinkar 6 gånger i händelse av låg spänning. Det är rekommenderat att du återladdar ditt batteri för att slutföra utförandet.
Borren kommer att avslutas och LED-lampan blinkar 10 gånger i händelse av mycket höga innertemperaturer. Borren kan inte återuppta arbetet förrän den svalnat till normal temperatur.
UNDERHÅLL
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre PRQWHULQJ MXVWHULQJDU UHQJ|ULQJ XQGHUKnOO HOOHU QlU produkten inte används. Att koppla bort produkten från VWU|PI|UV|UMQLQJHQ I|UKLQGUDU RDYVLNWOLJ VWDUW VRP NDQ orsaka allvarliga olycksfall.
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning DY YLVVD O|VQLQJVPHGHO VRP VlOMV L DIIlUHUQD $QYlQG en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade SURGXNWHU SHQHWUHUDQGH ROMRU RFK OLNQDQGH NRPPD i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat reparationscenter.
E-TORQUE
NOTERA: E-TORQUE CONTROL fungerar med de ÀHVWD PDWHULDO RFK WLOOlPSQLQJDU PHQ GHW NDQ KlQGD DWW det inte fungerar med vissa material eller skruvar, t.ex. maskinskruvar eller plastgängor.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
CE-märkning
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
V min-1
EurAsian överensstämmelsesymbol
Volt Likström Antal varv eller rörelser per minut Chuckkapacitet
Tomgångshastighet
Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten.
Borra utan slag
Automatiskt skruvdragarläge
Slagborr Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn GlUVnGDQDIDFLOLWHWHU¿QQV.RQWUROOHUD PHGGLQORNDODPQGLJKHWHOOHUVlOMDUHQ för att få återvinningstips.
AUTO
SYMBOLER I MANUALEN
E-TORQUE CONTROL är en teknik som automatiskt VNUXYDULQGHÀHVWDVNUXYDULQLYnPHGWDQ
1lUGHQEH¿QQHUVLJLDXWRPDWLVNWVNUXYGUDJDUOlJHVWDQQDU ERUUHQ QlU VNUXYHQ lU MlPV PHG WDQ 2P VNUXYHQ VND VNUXYDVLGMXSDUHIRUWVlWWDWWWUFNDSnDYWUFNDUHQ%RUUHQ E|UMDU XWI|UD VPn URWDWLRQHU PHG PnWWOLJ KDVWLJKHW 6OlSS DYWUFNDUHQQlUGHW|QVNDGHGMXSHWKDUQnWWV
Vid användning av E-TORQUE CONTROL är det viktigt att säkerställa att skruven är korrekt placerad och inte glider av skruvhuvudet. Om skruvbiten är felaktigt monterad kam borren stanna i förtid för att förhindra skada på skruvhuvudet eller biten. Om detta händer, rikta om biten med skruvhuvudet och tryck in avtryckaren igen.
26 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
Notera ‘HODURFKXWUXVWQLQJVlOMVVHSDUDW Hastighet, minsta Hastighet, maximum
7XUYDOOLVXXV WHKRNNXXV MD NlWW|YDUPXXV RYDW iskuporakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Iskuporakone on suunniteltu ainoastaan aikuisten NlWHWWlYlNVL .lWWlMLHQ WXOHH OXNHD MD PPlUWll WlPlQ NlWW|RSSDDQRKMHHWMDYDURLWXNVHWMDKHLWlRQYRLWDYDSLWll vastuullisina tekemisistään.
Laitetta voidaan käyttää monenlaisten materiaalien HVLP SXX PHWDOOL MD PXRYL SRUDDPLVHHQ SRUDQWHUlOOl MRQND YDUUHQ OlSLPLWWD RQ DOOH PP 7XRWHWWD YRLGDDQ NlWWll UXXYLHQ MD SXOWWLHQ NLHUWlPLVHHQ MD LUURWWDPLVHHQ asianmukaisella terällä.
/DLWHRQWDUNRLWHWWXYDLQNXOXWWDMLOOH
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
VAROITUS! Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat. Seuraavassa HVLWHWWMHQ RKMHLGHQ ODLPLQO|QQLVWl VDDWWDD ROOD seurauksena onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut MDWDLYDNDYLDNHKRQYDPPRMD
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
ISKUPORAKONEEN TURVALLISUUSVAROITUKSET
YLEISET TURVAMÄÄRÄYKSET
Käytä iskuporatessasi kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
Pitele sähkötyökalua vain eristetystä pitopinnasta, kun käytät sitä olosuhteissa, joissa sen leikkaava osa tai kiinnittimet saattavat osua piilotettuihin johtoihin. Jos leikkaava osa tai kiinnittimet NRVNHWWDYDW MlQQLWWHHOOLVWl MRKWRD YLUWD VDDWWDD NXONHXWXDPHWDOOLSLQWRMHQNDXWWDNlWWlMllQMDDLKHXWWDD sähköiskun.
TURVALLISUUSOHJEET PITKIÄ PORANTERIÄ KÄYTETTÄESSÄ
Älä koskaan poraa käytettävälle poranterälle ilmoitettua maksiminopeutta suuremmalla nopeudella. Suurimmilla nopeuksilla terä WRGHQQlN|LVHVWL WDLSXX MRV VH S|ULL YDSDDVWL työkappaletta koskettamatta, mistä on seurauksena henkilövahinko.
Aloita poraaminen aina alhaisella nopeudella ja siten, että poranterän kärki on kiinni työkappaleessa. 6XXULPPLOODQRSHXNVLOODWHUlWRGHQQlN|LVHVWLWDLSXXMRV se pyörii vapaasti työkappaletta koskettamatta, mistä on seurauksena henkilövahinko.
Paina vain suorassa linjassa terään äläkä paina liikaa. Terät voivat taipua, mikä aiheuttaa ULNNRXWXPLVLDWDLKDOOLQQDQPHQHWWlPLVHQMRVWDVHXUDD henkilövahinko.
MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan
SUOMI
YDPPDQMDYDXULRLWD
Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa KHQJLWVWLHYDPPDQ .lWl NDVYRLOOD S|OVXRMDLQWD MRVVD ROHYDW VXRGDWWLPHW VXRMDDYDW KHQJLWVWLHW työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta.
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa YDPPRMD.XQNlWlWPLWlWDKDQVDODLWHWWDSLWNLlDLNRMD PXLVWDSLWllVllQQ|OOLVLlWDXNRMD
6DPPXWD WXRWH KHWL MRV WHUl MXPLWWXX bOl NlQQLVWl WXRWHWWDXXGHOOHHQQLLQNDXDQNXLQWHUlRQMXPLVVDVLOOl muutoin tuote saattaa potkaista takaisin voimakkaasti. 6HOYLWlPLNVLWHUlMXPLWWXLMDNRUMDDWLODQQHQRXGDWWDHQ WXUYDOOLVXXVRKMHLWD
Mahdollisia syitä:
se on kallellaan työkappaleeseen nähden se on tehnyt työkappaleeseen reiän tuote on ylikuormitettu
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on &MD&YlOLOOl
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin EN
DLNDQDRQ&MD&YlOLOOl
FR
6XRVLWHOWXPSlULVW|QOlPS|WLODDOXHODWDXVMlUMHVWHOPlQ DE
ODWDXNVHQDLNDQDRQ&MD&YlOLOOl
ES
IT
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
NL
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, PT loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen DA
vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai SV
ODWDXVODLWHWWDQHVWHHVHHQMDKXROHKGLVLLWlHWWHLPLWllQ FI
QHVWHLWl SllVH WXQNHXWXPDDQ ODLWWHLGHQ WDL DNNXMHQ NO
VLVllQ 6|YWWlYlW WDL VlKN|l MRKWDYDW QHVWHHW RU
NXWHQ VXRODYHVL WLHWW NHPLNDDOLW MD ODONDLVXDLQHHW WDL PL
valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
CS HU
Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C RO
MD&YlOLOOl
LV
Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on LT
&MD&YlOLOOl
ET
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
HR
SL
.XOMHWD DNNXD SDLNDOOLVWHQ MD NDQVDOOLVWHQ HKWRMHQ MD SK
säädösten mukaisesti.
BG
1RXGDWD NDLNNLD SDNNDDPLVWD MD QLPHlPLVWl NRVNHYLD UK
HULNRLVVllG|NVLl NXQ NROPDV RVDSXROL NXOMHWWDD DNNXMD TR
9DUPLVWD HWWl PLNllQ DNNX HL NRVNHWD PXLWD DNNXMD WDL MRKWDYDD PDWHULDDOLD NXOMHWXNVHQ DLNDQD VXRMDDPDOOD
EL
SDOMDDWQDYDWHULVWlYLOOlMRKWDPDWWRPLOOODNRUNHLOODWDLWHLSLOOl
bOlNXOMHWDDNNXMDMRWNDRYDWKDONHLOOHHWWDLYXRWDYDW.V
YlOLWVULWNVHOWlOLVlQHXYRMD
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 69.
1. Vaihteenvalitsin (vain poraus- tai vasarointitila) 2. Käyttötavan valitsin 3. Avaimeton istukka 4. Kiertosuunnan valitsimen suunta 5. Nopeussäätöliipaisin 6. Kahva, eristetty tartuntapinta 7. LED-valo 8. Teräsäilytys
Alkuperäisten ohjeiden suomennos 27
9. Akkutila 10. Ruuviavainterät 11. .lWWlMlQNlVLNLUMD 12. Akku 13. Laturi
ELEKTRONINEN SUOJAUS
7lPl SRUD VLVlOWll HGLVWQWWl HOHNWURQLLNNDD MRND RQ VXXQQLWHOWXVXRMDDPDDQW|NDOXDDNNXDMDNlWWlMll/(‘ W|YDORDONDDYLONNXDMRVMRNLQQlLVWlVXRMDXNVLVWDODXNHDD
<OLNXRUPLWXNVHVVD SRUD VDPPXX MD /(‘YDOR YLONNXX kertaa, tämä nollautuu heti kun liipaisin on vapautettu. 6XRVLWHOWDYDD RQ HWWl YDLKGDW QRSHXGHNVL MDWDL SRUDDW SLHQHPPlQRKMDXVUHLlQMRWWDVDDWYLHWlWHKWlYlQORSSXXQ
-RVMlQQLWHRQPDWDODSRUDVDPPXXMD/(‘YDORYLONNXX NHUWDD6XRVLWHOWDYDDRQHWWlODWDDWDNXQMRWWDVDDWYLHWl tehtävän loppuun.
Jos sisäinen lämpötila nousee liian korkeaksi, pora VDPPXX MD /(‘YDOR YLONNXX NHUWDD 3RUDOOD YRL MDWNDD työtä vasta, kun se on viilentynyt normaaliin lämpötilaan.
ruuvin kanta tai ruuvipää ei vaurioidu. Jos niin tapahtuu, NRKGLVWD UXXYLSll XXGHOOHHQ UXXYLQ NDQWDDQ MD SDLQD liipaisinta uudelleen. HUOM: E-TORQUE CONTROL käy useimmille PDWHULDDOHLOOH MD VRYHOOXNVLOOH PXWWD HL HKNl WLHWLOOH materiaaleille tai ruuveille, esim. koneruuveille tai muovikierteisille ruuveille.
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä
Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä
Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä
HUOLTO
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia NRRWWDHVVD VllW|Ml WHKWlHVVl SXKGLVWHWWDHVVD huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
.lWl KXROORVVD DLQRDVWDDQ DONXSHUlLVLl YDOPLVWDMDQ WXRWWDPLD YDUDRVLD OLVlODLWWHLWD MD OLVlYDUXVWHLWD Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa PXRYHLVWD HL VLHGl PDUNNLQRLOOD ROHYLD PllUlWWMl OLXRWWHLWD MRWND YDKLQJRLWWDYDW QLLWl .lWl SXKGDVWD ULHSXDOLDQS|OQMQHSXKGLVWXNVHHQ
bOlNRVNDDQSllVWlMDUUXQHVWHLWlEHQVLLQLl|OMWXRWWHLWD OlSlLVHYLl|OMMlWPVNRVNHWXNVLLQPXRYLRVLHQNDQVVD 1lPl NHPLDOOLVHW WXRWWHHW VLVlOWlYlW DLQHLWWD MRWND voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä VHXUDXNVHQDYRLDLKHXWXDYDNDYLDUXXPLLQYDPPRMD
-RWWD ODLWH WRLPLVL WXUYDOOLVHVWL MD OXRWHWWDYDVWL NDLNNL NRUMDXNVHW WXOHH DQWDD YDOWXXWHWXQ KXROWRSLVWHHQ hoidettavaksi.
SÄHKÖINEN KYTKIN
AUTO
V min-1
EurAsian-vaatimustenmukai-suusmerkki
Voltti Tasavirta Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa Karan kapasiteetti. 7KMlNlQWLQRSHXV
/XHRKMHHWKXROHOODHQQHQODLWWHHQNlWW|l
Poraaminen ilman iskua
Automaattinen ruuvaustila
Iskuporakone
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei SLGlKlYLWWllWDORXVMlWWHLGHQPXNDQD1H on mahdollisuuksien mukaan pantava NLHUWRRQ.LHUUlWVRKMHLWDDQWDYDWNXQQDQ YLUDQRPDLVHWMDYlKLWWlLVNDXSSLDDW
E-TORQUE CONTROL on useimpien ruuvien upotukseen soveltuva ruuvaustekniikka.
Automaattisessa ruuvaustilassa ruuvaaminen pysähtyy, kun ruuvi on uponnut kokonaan. Jos ruuvaamista on MDWNHWWDYD VYHPPlOOH SLGl OLLSDLVLQ SDLQHWWXQD 3RUD aloittaa pienillä kierroksilla, hallittavissa olevalla nopeudella. Löysää liipaisin, kun haluttu syvyys on saavutettu.
E-TORQUE CONTROL -tilaa käytettäessä on tärkeää varmistaa, että ruuvipää on kunnolla paikallaan eikä lipsu ruuvin kannasta. Jos ruuvipää ei ole kunnolla paikallaan, UXXYDDPLQHQ VDDWWDD SVlKWl HQQHQDLNDLVHVWL MRWWD
28 Alkuperäisten ohjeiden suomennos
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
2VDW MD OLVlYDUXVWHHW RQ KDQNLWWDYD erikseen Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet i designet av slagboremaskinen.
TILTENKT BRUK
Slagboremaskinen skal bare brukes av voksne som har OHVW RJ IRUVWnWW LQVWUXNVMRQHQH RJ DGYDUVOHQH L GHQQH håndboken, og som kan anses som ansvarlig for sine handlinger.
3URGXNWHW NDQ EUXNHV WLO ERULQJ L IRUVNMHOOLJH PDWHULDOHU VRP WUHYLUNH PHWDOO SODVW RJ YHG KMHOS DY HQ ERUELW PHG en tangediameter på mindre enn 13 mm. Produktet kan brukes til å skru inn og ut skruer og bolter med passende bits.
Produktet er kun beregnet til bruk av konsumenter.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er EHVNUHYHW VRP WLOWHQNW EUXN %UXN DY HOHNWULVN YHUNW¡ Sn HQPnWHGHWLNNHYDUWLOWHQNWNDQVNDSHIDUOLJHVLWXDVMRQHU
ADVARSEL! Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på tegningene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som EUDQQHOHNWULVNVW¡WRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SLAGBOREMASKINEN
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Bruk hørselsvern ved slagboring. 6W¡ NDQ I¡UH WLO WDSDYK¡UVHOHQ
Hold bare i de isolerte gripeoverflatene når du utfører operasjoner med elektroverktøyet der skjæretilbehøret eller festeanordningene kan komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis VNM UHXWVWU HOOHU IHVWHDQRUGQLQJHU NRPPHU L NRQWDNW PHG VWU¡PI¡UHQGH OHGQLQJHU NDQ GHW I¡UH WLO DW PHWDOOGHOHQHSnHOHNWURYHUNW¡HWEOLUVWU¡PI¡UHQGHVOLN DWRSHUDW¡UHQEOLUXWVDWWIRUHOHNWULVNVW¡W
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV LANGE BOR
Bruk aldri høyere hastighet enn den maksimale hastigheten som er angitt på boret. 9HG K¡HUH hastigheter er det risiko for at boret vil vri seg hvis det roterer fritt uten kontakt med arbeidsstykket, noe som NDQI¡UHWLOSHUVRQVNDGH
Begynn alltid å bore ved lav hastighet og med borspissen i kontakt med arbeidsstykket. Ved K¡HUH KDVWLJKHWHU HU GHW ULVLNR IRU DW ERUHW YLO YUL VHJ hvis det roterer fritt uten kontakt med arbeidsstykket, QRHVRPNDQI¡UHWLOSHUVRQVNDGH
Trykk bare i direkte linje med boret, og bruk ikke for stort trykk.%RUGHQHNDQYULVHJQRHVRPNDQI¡UHWLO EUXGGHOOHUWDSDYNRQWUROOPHGSHUVRQVNDGHVRPI¡OJH
SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER
Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede HPQHU NDQ SnI¡UH DOYRUOLJ SHUVRQVNDGH RJ PDWHULHOOH skader.
6W¡YVRPRSSVWnUYHGEUXNDYSURGXNWHWNDQIRUnUVDNH
NORSK
VNDGHULOXIWYHLHQH%UXNHQHJQHWVW¡YPDVNHPHGILOWUH som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket.
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk DYHWYHUNW¡1nUGXEUXNHUHWYHUNW¡RYHUHQOHQJHU tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
6On XPLGGHOEDUW DY SURGXNWHW KYLV >ELW EODG WLONRSOLQJHU@EORNNHUHU,NNHVOnSnSURGXNWHWLJMHQPHQV ELWHUEORNNHUWLGHWGHWWHNDQXWO¡VHHWEUnWWWLOEDNHVODJ PHG VWRU NUDIW )LQQ XW KYRUIRU ELW EOH EORNNHUW RJ V¡UJ IRU n IMHUQH nUVDNHQ VDPWLGLJ VRP GHW WDV KHQVQ WLO VLNNHUKHWVLQVWUXNVMRQHQH
De mulige årsakene kan være:
det er skråttstilt i arbeidsstykket GHWKDUJMHQQRPERUHWDUEHLGVVWNNHW produktet er overbelastet
(QSDVVHQGHWHPSHUDWXUIRUYHUNW¡HWQnUGHWEUXNHVHU mellom 0°C og 40°C.
(Q SDVVHQGH WHPSHUDWXU IRU ODJULQJ DY YHUNW¡HW HU mellom 0°C og 40°C.
En passende temperatur når systemet opplades er EN
mellom 10°C og 38°C.
FR
DE EKSTRAADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET ES
For å unngå fare for en brann forårsaket av en IT
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, NL
må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes PT
L Y VNHU RJ RJVn V¡UJHV IRU DW LQJHQ Y VNHU NDQ DA
kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende SV
RJOHGHQGHY VNHUVRPVDOWYDQQYLVVHNMHPLNDOLHURJ blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler
kan forårsake en kortslutning.
FI NO
RU
(QSDVVHQGHEDWWHULWHPSHUDWXUQnUYHUNW¡HWEUXNHVHU PL
mellom 0°C og 40°C.
CS
En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom HU
0°C og 20°C.
RO
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
LV
LT
7UDQVSRUWHU EDWWHULHW L VDPVYDU PHG ORNDOH RJ QDVMRQDOH ET
forskrifter og bestemmelser.
HR
)¡OJDOOHVSHVLHOOHNUDYQnUGHWJMHOGHUSDNNLQJRJPHUNLQJ SL
QnU WUHGMH SDUW VNDO WUDQVSRUWHUH EDWWHULHQH 3DVV Sn DW SK
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer når de transporteres ved at du
BG
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende UK
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker TR
HOOHUOHNNHU6MHNNPHGWUDQVSRUW¿UPDHWIRUWWHUOLJHUHUnG EL
KJENN DITT PRODUKT.
Se side 69.
1. Girvelger (kun bor- eller hammermodus) 2. Modusvalg-bryter 3. 1¡NNHOO¡VFKXFN 4. 5RWDVMRQVUHWQLQJVYHOJHU 5. Variabel hastighetsbryter 6. Håndtak, isolert gripeoverflate 7. LED-lys 8. Bits-lager 9. %DWWHULG¡U 10. Skrutrekkerbits 11. Brukerhåndbok 12. Batteripakke
Oversettelse av de originale instruksjonene 29
13. Lader
ELEKTRONISK BESKYTTELSE
Denne boremaskinen inkluderer avansert elektronikk VRP HU GHVLJQHW WLO n EHVNWWH YHUNW¡HW EDWWHULHW RJ brukeren. LED-arbeidslampen vil blinke hvis noen av disse EHVNWWHOVHQHXWO¡VHV
Boremaskinen vil slå seg av, og LED-en vil blinke 4 ganger i tilfelle en overbelastning, dette tilbakestilles så VQDUW XWO¡VHUHQ VOLSSHV ‘HW DQEHIDOHV DY GX VNLIWHU WLO KDVWLJKHWRJHOOHUERUHUHWPLQGUHSU¡YHKXOOIRUnIXOOI¡UH DSSOLNDVMRQHQ
Boremaskinen vil slå seg av, og LED-en vil blinke 6 ganger i tilfelle lav spenning. Det anbefales at du lader batteriet på QWWIRUnIXOOI¡UHEUXNHQ
Boremaskinen vil slås av, og LED-en vil blinke 10 ganger i tilfelle overdreven intern temperatur. Boremaskinen kan LNNH JMHQRSSWD DUEHLGHW LQQWLO GHQ HU DYNM¡OW WLO QRUPDO temperatur.
VEDLIKEHOLD
3URGXNWHWVNDODOGULNREOHVWLOHQVWU¡PIRUVQLQJPHQV GX PRQWHUHU Sn GHOHU JM¡U MXVWHULQJHU UHQJM¡U XWI¡UHU vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble YHUNW¡HWIUDVWU¡PPHQVOLNDWGXXQQJnDWGHWXWLOVLNWHW VWDUWHUQRHVRPNDQI¡UHWLODOYRUOLJHVNDGHU
For service av maskinen, bruk kun produsentens originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk DY DQGUH GHOHU NDQ VNDSH IDUH HOOHU I¡UH WLO VNDGH Sn produktet.
8QQJnEUXNDYO¡VHPLGOHUQnUGXUHQJM¡USODVWGHOHQH De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av O¡VQLQJVPLGOHQHVRPInVLKDQGHOHQ%UXNHQUHQNOXWWLO nW¡UNHERUWVPXVVVW¡YRVY
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, SHWUROHXPVEDVHUWHSURGXNWHUUXVWRSSO¡VHQGHROMHRVY NRPPH L NRQWDNW PHG SODVWLNNGHOHU 6OLNH NMHPLVNH produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke HOOHU¡GHOHJJHSODVWHQQRHVRPNDQPHGI¡UHDOYRUOLJH kroppsskader.
)RUHGUHVLNNHUKHWRJSnOLWHOLJKHWVNDODOOHUHSDUDVMRQHU XWI¡UHVDYHWDXWRULVHUWYHUNVWHG
E-TORQUE-KONTROLL
NB: (72548( &21752/ IXQJHUHU PHG GH ÀHVWH PDWHULDOHU RJ DSSOLNDVMRQHU PHQ IXQJHUHU NDQVNMH LNNH med visse materialer eller skruer f.eks. maskinskruer til PHWDOOHOOHUSODVWJMHQJHU
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsadvarsel
Europeisk samsvarsmerking
Britisk samsvarsmerking
Ukrainsk samsvarsmerking
V min-1
EurAsian Konformitetstegn
Volt /LNHVWU¡P Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt Chuckkapasitet
Hastighet ubelastet
/HVLQVWUXNVMRQHQHQ¡HI¡UDSSDUDWHW tas i bruk.
Bor uten slag
Automatisk skrutrekkingsmodus
Slagdrill
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende DYIDOOVEHKDQGOLQJVVWHG8QGHUV¡NKRV dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
AUTO
E-TORQUE CONTROL er en teknologi som automatisk GULYHUGHÀHVWHVNUXHQHLÀXNW
I automatisk skrutrekkingsmodus vil boremaskinen stoppe QnUVNUXHQHULÀXNW+YLVHQGSHUHVNUXHNUHYHVIRUWVHWW nWUNNHQHGXWO¡VHUHQ%RUHWYLOEHJQQHVPnURWDVMRQHUWLO HQ KnQGWHUOLJ KDVWLJKHW 6OLSS XWO¡VHUHQ QnU GHQ ¡QVNHGH dybden er oppnådd.
Ved bruk av E-TORQUE CONTROL er det viktig å sikre at skruebiten er riktig festet og ikke glir ut fra skruehodet. Hvis skruebiten er feil montert, kan det hende at boremaskinen stopper tidlig for å forhindre skade på skruehodet eller ELWHQ +YLV GHWWH IRUHNRPPHU UHMXVWHU ELWHQ L IRUKROG WLO VNUXHKRGHWRJWUNNQHGXWO¡VHUHQSnQWW
30 Oversettelse av de originale instruksjonene
SYMBOLER I MANUALEN Nb
‘HOHUHOOHUWLOEHK¡UVROJWVHSDUDW Hastighet, minimum Hastighet, maks
EN
FR DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
&
RU PL
40°C.
CS
&
HU RO
40°C.
LV
&&
LT ET HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
& 40°C.
& 20°C.
31
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
(72548( &21752/ (72548( &21752/ (72548( &21752/
32
AUTO
V min-1
EN
FR
DE ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET HR
SL SK
:<<
BG
:±
UK
TR
EL
01
05
09 14 18
02
06
10 15 19
03
07
11
16
20
04
08
12 17 21
05
09
13 18 22
14
22 23 24 25 26 27
27 28 29 30 31
31
36
40
44
49
32
37
41
45
50
33
38
42
46
51
34
39
43
47
52
35
40
44
48
53
2015
33
%H]SLHF]HVWZR HIHNWZQRü L QLH]DZRGQRü Eá F]QQLNDPL R QDMZV]P SULRUWHFLH Z WUDNFLH SURMHNWRZDQLD3DVWZDZLHUWDUNLXGDURZHM
PRZEZNACZENIE
:LHUWDUNXGDURZSRZLQQREVáXJLZDüRGSRZLHG]LDOQH]D VZRMHF]QRVREGRURVáHNWyUHSU]HF]WDáL]UR]XPLDá LQVWUXNFMHLRVWU]HHQLD]DZDUWHZQLQLHMV]PSRGUF]QLNX
3URGXNW PRQD ZNRU]VWZDü GR ZLHUFHQLD Z UyQFK PDWHULDáDFK Z WP GUHZQLH PHWDOX L WZRU]ZDFK V]WXF]QFK ]D SRPRF ZLHUWHá R UHGQLF WU]RQND SRQLHM PP3URGXNWPRHEüXZDQGRZNUFDQLDZNUWyZ LUXESU]XFLXRGSRZLHGQLHMNRFyZNL
3URGXNWSU]H]QDF]RQMHVWGRVWRVRZDQLDZáF]QLHSU]H] konsumentów.
1LH QDOH XZDü WHJR SURGXNWX QLH]JRGQLH ] SU]H]QDF]HQLHP 8ZDQLH QDU]G]L Z VSRVyE QLH]JRGQ ]LFKSU]H]QDF]HQLHPMHVWQLHEH]SLHF]QH
2675=((1,( 3URVLP R XZDQH ]DSR]QDQLH VL ] RVWU]HHQLDPL LQVWUXNFMDPL L VSHFILNDFMDPL GRVWDUF]RQPL ] WP QDU]G]LHP RUD] ] ]DZDUWPL Z nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych QL]HM ]DOHFH PRJáRE SRFLDJQü ]D VRE ZSDGNL WDNLH MDNSRDUSRUDHQLDSUGHPHOHNWUF]QPLOXESRZDQH REUDHQLDFLDáD
=DFKRZDM ZV]VWNLH RVWU]HHQLD L LQVWUXNFMH GR ZNRU]VWDQLDZSU]V]áRFL
:,(57$5.$8’$52:$±2675=((1,$ ’27<&=&(%(=3,(&=(67:$
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
6WRVXM URGNL RFKURQ VáXFKX SRGF]DV ZLHUFHQLD udarowego. 1DUDHQLH QD KDáDV PRH VSRZRGRZDü XWUDWVáXFKX
:WUDNFLHSUDFWU]PDüHOHNWURQDU]G]LHZáF]QLH ]D L]RORZDQH XFKZW SRQLHZD Z SU]HFLZQP SU]SDGNX RVSU]W WQF OXE HOHPHQW ]áF]QH PRJ]HWNQüVL]XNUWPLSU]HZRGDPL=HWNQLFLH VL RVSU]WX WQFHJR OXE HOHPHQWyZ ]áF]QFK ] SU]HZRGHP SRG QDSLFLHP PRH VSRZRGRZDü H RGVáRQLWH PHWDORZH F]FL HOHNWURQDU]G]LD UyZQLH ]QDMG VL SRG QDSLFLHP FR PRH VNXWNRZDü SRUDHQLHPSUGHPHOHNWUF]QP
:6.$=Ï:.,%(=3,(&=(67:$35=<67262:$1,8 ‘à8*,&+:,(57(à
1LJG QLH XZDü SURGXNWX ] SUGNRFL ZV] QL PDNVPDOQD GRSXV]F]DOQD SUGNRü REURWRZD ZLHUWáD 3U] ZV]FK SUGNRFLDFK REURWRZFK Z SU]SDGNX VZRERGQHJR REUDFDQLD VL ZLHUWáD EH] ]HWNQLFLD ] REUDELDQP SU]HGPLRWHP PRH GRMü GR MHJR]JLFLDFRPRHVNXWNRZDüREUDHQLDPLFLDáD
:LHUFHQLH QDOH UR]SRF]QDü ]DZV]H ] PDá SUGNRFL REURWRZ JG NRQLHF ZLHUWáD VWND VL ] REUDELDQP SU]HGPLRWHP 3U] ZV]FK SUGNRFLDFK REURWRZFK Z SU]SDGNX VZRERGQHJR REUDFDQLD VL ZLHUWáD EH] ]HWNQLFLD ] REUDELDQP SU]HGPLRWHP PRH GRMü GR MHJR ]JLFLD FR PRH VNXWNRZDüREUDHQLDPLFLDáD
‘RFLVNDü ZáF]QLH Z RVL ZLHUWáD L QLJG QLH ZZLHUDü QDGPLHUQHJR QDFLVNX :LHUWáD PRJ VL ZJLQDü FR PRH SURZDG]Lü GR ]áDPDQLD OXE XWUDW NRQWUROLVNXWNXMFREUDHQLDPLFLDáD
‘2’$7.2:(2675=((1,$%(=3,(&=(67:$
2EUDELDQ HOHPHQW QDOH ]DPRFRZDü ]D SRPRF ]DFLVNX 1LH]DEH]SLHF]RQH HOHPHQW PRJ VSRZRGRZDüSRZDQHREUDHQLDFLDáDLXV]NRG]HQLD
3á SRZVWDMF SRGF]DV REVáXJL SURGXNWX PRH SRZRGRZDüSRGUDQLHQLDLFKRUREGUyJRGGHFKRZFK 1DOH QRVLü RGSRZLHGQL PDVN SU]HFLZSáRZ ] ILOWUDPL FKURQLFPL SU]HG F]VWNDPL PDWHULDáyZ obrabianych.
‘áXJRWUZDáHXWNRZDQLHQDU]G]LDPRHVSRZRGRZDü REUDHQLD FLDáD OXE QDVLOLü GROHJOLZRFL ]GURZRWQH : SU]SDGNX XZDQLD QDU]G]LD SU]HG GáXV] F]DV QDOHSDPLWDüRUHJXODUQFKSU]HUZDFK
1DWFKPLDVW ZáF]ü SURGXNW MHOL GRMG]LH GR ]DEORNRZDQLD NRFyZNL 1LH ZáF]Dü SRQRZQLH SURGXNWX JG NRFyZND V ]DEORNRZDQH SRQLHZD PRH GRMü GR JZDáWRZQHJR V]DUSQLFLD 1DOH XVWDOLü GODF]HJR NRFyZND V ]DEORNRZDQH L XVXQü SU]F]Q]ZUDFDMXZDJQD]DVDGEH]SLHF]HVWZD 0ROLZHSU]F]Q
przekrzywienie w obrabianym materiale
SU]HELFLHREUDELDQHJRPDWHULDáX SURGXNWMHVWSU]HFLRQ
=DNUHV WHPSHUDWXU RWRF]HQLD GOD QDU]G]LD SRGF]DV HNVSORDWDFMLWRRG&GR&
=DNUHV WHPSHUDWXU RWRF]HQLD GOD QDU]G]LD SRGF]DV przechowywania to od 0°C do 40°C.
=DOHFDQ ]DNUHV WHPSHUDWXU RWRF]HQLD GOD XNáDGX áDGXMFHJRSRGF]DVáDGRZDQLDWRRG&GR&
$.808/$725²’2’$7.2:(2675=((1,$ ’27<&=&(%(=3,(&=(67:$
$E XQLNQü QLHEH]SLHF]HVWZD SRDUX REUDH OXE XV]NRG]H SURGXNWX QD VNXWHN ]ZDUFLD QLH ZROQR ]DQXU]Dü QDU]G]LD DNXPXODWRUD ZPLHQQHJR DQL áDGRZDUNL Z FLHF]DFK L QDOH ]DWURV]F]ü VL R WR DEGRXU]G]HLDNXPXODWRUyZQLHGRVWDáVLDGQH FLHF]H =ZDUFLH VSRZRGRZDü PRJ NRURGXMFH OXE SU]HZRG]FHFLHF]HWDNLHMDNZRGDPRUVNDRNUHORQH FKHPLNDOLD L ZELHODF]H OXE SURGXNW ]DZLHUDMFH wybielacze.
Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas HNVSORDWDFMLWRRG&GR&
Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
$NXPXODWRU QDOH WUDQVSRUWRZDü ]JRGQLH ] ORNDOQPL L NUDMRZPLSU]HSLVDPLLUHJXODFMDPL
1DOH SRVWSRZDü ]JRGQLH ] ZV]VWNLPL VSHFMDOQPL ZPDJDQLDPL GRWF]FPL SDNRZDQLD L HWNLHWRZDQLD DNXPXODWRUyZ SRGF]DV WUDQVSRUWX SU]H] VWURQ WU]HFL 8SHZQLMVLHDGQHDNXPXODWRUQLH]HWNQVL]LQQPL DNXPXODWRUDPL OXE PDWHULDáDPL SU]HZRG]FPL SRGF]DV
34 7áXPDF]HQLHLQVWUXNFMLRUJLQDOQHM
WUDQVSRUWX : WP FHOX QDOH ]DEH]SLHF]ü RGNUWH ]áF]D QLHSU]HZRG]FPL QDNáDGNDPL L]RODFMQPL OXE WDPL]RODFMQ1LHQDOHWUDQVSRUWRZDüSNQLWFKDQL QLHV]F]HOQFKDNXPXODWRUyZ6]F]HJyáRZHSRUDGPRQD X]VNDüZ¿UPLHVSHGFMQHM
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 69.
1. :ELHUDNELHJXWONRWUEZLHUWDUNLOXEPáRWD 2. :ELHUDNWUEXSUDF 3. Uchwyt szybkozaciskowy 4. 3U]HáF]QLNNLHUXQNXREURWyZ 5. 3U]FLVN]H]PLHQQUHJXODFMSUGNRFL 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 8. 8FKZWNRFyZHNURERF]FK 9. Gniazdo akumulatora 10. .RFyZNLZNUWDND 11. ,QVWUXNFMDREVáXJL 12. Bateria 13. àDGRZDUND
ZABEZPIECZENIE ELEKTRONICZNE
7D ZLHUWDUND ZSRVDRQD MHVW Z ]DDZDQVRZDQH XNáDG HOHNWURQLF]QHPDMFHQDFHOXRFKURQVDPHJRQDU]G]LD DNXPXODWRUDRUD]XWNRZQLND:]ZROHQLHNWyUHJRNROZLHN ] WFK ]DEH]SLHF]H ]RVWDQLH ]DVJQDOL]RZDQH PLJDQLHP URERF]HMODPS/(‘
:LHUWDUND ZáF] VL D ODPSD /(‘ ]DPLJD UD] Z SU]SDGNXSU]HFLHQLD²DODUPWHQ]RVWDQLH]UHVHWRZDQ EH]SRUHGQLR SR ]ZROQLHQLX VSXVWX =DOHFD VL SU]HáF]HQLH QD SUGNRü LOXE QDZLHUFHQLH PQLHMV]HJR RWZRUXZVWSQHJRZFHOXXNRF]HQLDSUDF
:LHUWDUND ZáF] VL D ODPSD /(‘ ]DPLJD UD] Z SU]SDGNX]EWQLVNLHJRQDSLFLD=DOHFDVLGRáDGRZDQLH DNXPXODWRUDZFHOXXNRF]HQLDSUDF
:LHUWDUND ZáF] VL D ODPSD /(‘ ]DPLJD UD] Z SU]SDGNX ]EW ZVRNLHM WHPSHUDWXU ZHZQWU]QHM :LHUWDUNDQLHPRHZ]QRZLüSUDF]DQLPQLHRVWJQLHGR QRUPDOQHMWHPSHUDWXU
KONSERWACJA
3URGXNW QLJG QLH PRH Eü SRGáF]RQ GR UyGáD ]DVLODQLD SRGF]DV PRQWDX F]FL UHJXODFML F]V]F]HQLD NRQVHUZDFML OXE JG QLH MHVW XZDQ 2GáF]HQLH SURGXNWX RG ]DVLODQLD SR]ZDOD ]DSRELHF SU]SDGNRZHPX XUXFKRPLHQLX NWyUH PRJáRE VSRZRGRZDüREUDHQLD
:SU]SDGNXVHUZLVRZDQLDQDOHVWRVRZDüZáF]QLH RUJLQDOQH F]FL ]DPLHQQH DNFHVRULD RUD] RVSU]W SURGXFHQWD 8FLH MDNLHMNROZLHN LQQHM F]FL PRJáRE VSRZRGRZDü ]DJURHQLH OXE WH XV]NRG]Lü ZDV]H QDU]G]LH
1LH VWRVRZDü UR]SXV]F]DOQLNyZ GR F]V]F]HQLD HOHPHQWyZ SODVWLNRZFK :LNV]Rü WZRU]Z V]WXF]QFK PRJáE ]RVWDü XV]NRG]RQH SU]H] XFLH UR]SXV]F]DOQLNyZGRVWSQFKZVSU]HGD8ZDMFLH F]VWHMV]PDWNLGRPFLD]DEUXG]HSáXLWG
1LH ZROQR GRSXFLü GR NRQWDNWX SODVWLNRZFK F]FL ] SáQHP KDPXOFRZP EHQ]Q SURGXNWDPL
POLSKI
URSRSRFKRGQPL ROHMDPL SHQHWUXMFPL LWS 7H SURGXNW FKHPLF]QH ]DZLHUDM VXEVWDQFMH NWyUH PRJáE XV]NRG]Lü RVáDELü OXE ]QLV]F]ü SODVWLN FR PRJáREVSRZRGRZDüSRZDQH]UDQLHQLH $E ]DSHZQLü ZV] SR]LRP EH]SLHF]HVWZD L QLH]DZRGQRFL ZV]VWNLH QDSUDZ SRZLQQ Eü przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
E-TORQUE CONTROL
(72548( &21752/ WR WHFKQRORJLD XPROLZLDMFD DXWRPDWF]QH ZNUFDQLH ZLNV]RFL ZNUWyZ UyZQR ] SRZLHU]FKQLRWDF]DMF
: WUELH DXWRPDWF]QHJR ZNUFDQLD ZNUWX ZLHUWDUND
]DWU]PD VL SR FDáNRZLWP ZNUFHQLX ZNUWX :
SU]SDGNX JG NRQLHF]QH MHVW MHV]F]H JáEV]H ZNUFHQLH
ZNUWXQDOHNRQWQXRZDüQDFLVNDQLHVSXVWX:LHUWDUND EN
]DF]QLH SRZROL REUDFDü NRFyZN ZNUWDNRZ 6SXVW QDOHSXFLüSRRVLJQLFLXSRGDQHMJáERNRFL
FR DE
: WUDNFLH NRU]VWDQLD ] IXQNFML (72548( &21752/ ES
QDOH XSHZQLü VL H NRFyZND ZNUWDNRZD MHVW SUDZLGáRZR RVDG]RQD L QLH ZVXZD VL ] áED ZNUWX -HOL NRFyZND ZNUWDNRZD EG]LH QLHSUDZLGáRZR RVDG]RQD ZLHUWDUND PRH ]DWU]PDü VL ]EW ZF]HQLH ² SR]ZDOD
IT NL PT
WR QD ]DSRELHHQLH XV]NRG]HQLX áED ZNUWX OXE VDPHM DA
NRFyZNL-HOLGRWHJRGRMG]LHQDOHSRQRZQLHZUyZQDü SV
NRFyZN]áEHPZNUWXLMHV]F]HUD]QDFLVQüVSXVW
FI
UWAGA: = IXQNFML (72548( &21752/ PRQD NO NRU]VWDü Z SU]SDGNX ZLNV]RFL PDWHULDáyZ L RU ]DVWRVRZD MHGQDN Z SU]SDGNX QLHNWyUFK PDWHULDáyZ PL
OXE ZNUWyZ WDNLFK MDN QS ZNUW GR F]FL PHWDORZFK CS
OXEJZLQW]WZRU]ZV]WXF]QFKNRU]VWDQLH]QLHMPRH HU
RND]DüVLQLHPROLZH
RO
LV
SYMBOLE PRODUKTU
LT
ET
8ZDJDGRWF]FDEH]SLHF]HVWZD
HR SL
6PERO]JRGQRFL]SU]HSLVDPL HXURSHMVNLPL
SK BG
UK
6PERO]JRGQRFL]SU]HSLVDPL
TR
EUWMVNLPL
EL
6PERO]JRGQRFL]SU]HSLVDPL XNUDLVNLPL
V min-1
=QDN]JRGQRFL(XU$VLDQ
:ROW 3UGVWDá ,ORüREURWyZF]UXFKyZQDPLQXW Rozmiar uchywt
7áXPDF]HQLHLQVWUXNFMLRUJLQDOQHM 35
AUTO
3UGNRüEH]REFLHQLD 3U]HGXUXFKRPLHQLHPSURGXNWXQDOH GRNáDGQLHSU]HF]WDüWHLQVWUXNFMH :LHUFHQLHEH]XGDUX 7UEDXWRPDWF]QHJRZNUFDQLD ZNUWyZ :LHUWDUNDXGDURZD =XWHSURGXNWHOHNWUF]QHQLHSRZLQQ EüXWOL]RZDQH]RGSDGDPLGRPRZPL 3URVLPSRGGDZDüUHFNOLQJRZLZ RGSRZLHGQLFKPLHMVFDFK,QIRUPDFMH RZáDFLZFKPHWRGDFKUHFNOLQJX PRQDX]VNDüXZáDG]ORNDOQFKOXE sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga &]FL OXE DNFHVRULD VSU]HGDZDQH oddzielnie Bieg, minimalne Bieg, maksymalny
36 7áXPDF]HQLHLQVWUXNFMLRUJLQDOQHM
ý(â7,1$
3L NRQVWUXNFL WpWR StNOHSRYp YUWDþN KUiO KODYQt UROL EH]SHþQRVWYêNRQDVSROHKOLYRVW
=$0éâ/(1e328ä,7Ë
7DWR StNOHSRYi YUWDþND MH XUþHQD N SRXåtYiQt GRVSCOêPL RVREDPL NWHUp þHWO QiYRG N SRXåLWt FKiSRX UL]LND D QHEH]SHþt V QtP VSRMHQi D PRKRX EêW SRYDåRYiQ ]D RVRE]RGSRYCGQp]DVYpMHGQiQt
9êUREHNO]HSRXåtWSURYUWiQtGRU]QêFKPDWHULiOYþHWQC GHYD NRYX D SODVWX VH ãURXERYDFtP ELWHP R SUPCUX VWRSNGRPP7HQWRYêUREHNVSROXVSRXåLWtPYKRGQpKR ELWO]HSRXåtWN]DãURXERYiQtDRGVWUDQCQtãURXE
9êUREHNMHXUþHQSRX]HSURVSRWHELWHOVNpYXåLWt
1HSRXåtYHMWH YêUREHN MLQDN QHå MH XYHGHQR Y XUþHQpP SRXåLWt 3RXåLWt HOHNWULFN SRKiQCQpKR QiVWURMH SUR SUiFH MLQp QHå ]DPêãOHQp E PRKOR PtW ]D QiVOHGHN QHEH]SHþQRXVLWXDFL
VAROVÁNÍ! 3HþWCWH VL SR]RUQC XSR]RUQCQt SRNQ D WHFKQLFNp VSHFLILNDFH GRGDQp V QiDGtP D SURKOpGQCWH VL LOXVWUDFH 1HGRGUåHQt XYHGHQêFK SRNQ PåH ]SVRELW SRåiU ~UD] HOHNWULFNêP SURXGHP DQHER MLQpYiåQp]UDQCQt
Uschovejte si vsechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
%(=3(ý12671Ë832=2511Ë352 3Ë./(32928957$ý.8
2%(&1e%(=3(ý12671Ë32.<1<
1RVWH RFKUDQX VOXFKX NGå YUWiWH V StNOHSHP 3VREHQtPKOXNXPåHGRMtWNSRãNR]HQtVOXFKX
3RNXGEQiVWURMQHERVSRMRYDFtPDWHULiOPRKOSLMtW GRVWNXVHVNUWêPLYRGLþLSRGQDSCWtPGUåWHQiDGt ECKHP SRXåtYiQt SRX]H QD L]RORYDQêFK SORFKiFK 6WN QiVWURMH QHER VSRMRYDFtKR PDWHULiOX V Ii]RYêP YRGLþHP PåH YVWDYLW NRYRYp þiVWL QiDGt QDSCWt SURWL ]HPLD]SVRELWXåLYDWHOL~UD]HOHNWULFNêPSURXGHP
%(=3(ý12671Ë 32.<1< 352 328äË9È1Ë ‘/28+é&+957È.
1LNG QHSRXåtYHMWH Yããt RWiþN QiDGt QHå MVRX MPHQRYLWp PD[LPiOQt RWiþN YUWiNX 3L YããtFK RWiþNiFK VH YUWiN SUDYGCSRGREQC RKQH SRNXG VH YROQCRWiþtEH]VWNXVREURENHPD]SVREt~UD]
9åG]DþQCWHYUWDWSLQt]NêFKRWiþNiFKNGåMHKURW vrtáku ve styku s obrobkem.3LYããtFKRWiþNiFKVH YUWiN SUDYGCSRGREQC RKQH SRNXG VH YROQC RWiþt EH] VWNXVREURENHPD]SVREt~UD]
1DQiDGtWODþWHSRX]HYStPpPVPCUXGUiKYUWiQt D QHWODþWH StOLã 9UWiN VH PåH RKQRXW D ]SVRELW prasknutí nebo ztrátu kontroly nad vrtáním a úraz.
’23/8-Ë&Ë%(=3(ý12671Ë9$529È1Ë
8StQDGOR REURENX V XStQDFtP ]Dt]HQtP Neupnuté REURENPRKRX]SVRELWYiåQp]UDQCQtQHERãNRGQD PDMHWNX
3UDFK WYRHQê SURYR]RYiQtP YêURENX PåH ]SVRELW SRãNR]HQt GêFKDFtFK FHVW 1RVWH YKRGQRX SURWLSUDFKRYRXPDVNXVILOWUXUþHQRXQDRFKUDQXSURWL þiVWLFtP]REUiECQpKRPDWHULiOX
3RUDQCQt PRKRX EêW ]SVREHQD þL ]KRUãHQD SURGORXåHQêP SRXåtYiQtP QiVWURMH .Gå SRXåtYiWH MDNêNROLY QiVWURM GHOãt GREX GCOHMWH SUDYLGHOQC SHVWiYN
9SQCWHYêUREHNRNDPåLWCSRNXGVHELW]DVWDYt9êUREHN ]QRYX QH]DStQHMWH NGå MH ELW ]DVWDYHQê SURWRåH E PRKORGRMtWNQiKOpPX]SCWQpPXUi]XVYVRFHUHDNWLYQt VLORX =MLVWCWH SURþ VH ELW ]DVWDYLO D VMHGQHMWH QiSUDYX YCQXMWHSR]RUQRVWEH]SHþQRVWQtPSRNQP 0RåQpStþLQ
náklon na zpracovávaném kusu
SURUDåHQt]SUDFRYiYDQpKRNXVX YêUREHNMHSHWtåHQê
5R]VDK WHSORW RNROt SL SRXåtYiQt QiVWURMH MH RG & do 40 °C.
5R]VDKWHSORWRNROtSLVNODGRYiQtQiVWURMHMHRG& do 40 °C.
5R]VDK GRSRUXþHQêFK WHSORW RNROt SL SRXåtYiQt VVWpPXQDEtMHQtDNXPXOiWRUXMHRG&GR&
EN
’23/8-Ë&Ë%(=3(ý12671Ë832=2511Ë. FR
BATERII
DE
$EVWH ]DEUiQLOL QHEH]SHþt SRåiUX ]SVREHQpKR ES ]NUDWHP SRUDQCQtP QHER SRãNR]HQtP YêURENX IT
QHSRQRXMWH QiDGt YêPCQQRX EDWHULL QHER QDEtMHþNX NL
GR NDSDOLQ D ]DMLVWCWH DE GR ]Dt]HQt D DNXPXOiWRU PT
QHYQLNO åiGQp WHNXWLQ .RURGXMtFt QHER YRGLYp DA
NDSDOLQMDNRMHVODQiYRGDXUþLWpFKHPLNiOLHDECOLFt SV
SURVWHGNQHERYêURENNWHUpREVDKXMtECOLGORPRKRX FI
]SVRELW]NUDW
NO
5R]VDKSURYR]QtFKWHSORWRNROtDNXPXOiWRUXMHRG& RU
do 40 °C.
PL
5R]VDK VNODGRYDFtFK WHSORW RNROt DNXPXOiWRUX MH RG CS
0 °C do 20 °C.
HU
RO
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
LV
3HQRV EDWHULH GOH PtVWQtFK D QiURGQtFK RSDWHQt D LT
SHGSLV
ET
‘RGUåXMWH YãHFKQ ]YOiãWQt SRåDGDYN QD EDOHQt D HR
]QDþHQt SL WUDQVSRUWX EDWHULt WHWt VWUDQRX =DMLVWCWH DE SL
åiGQp EDWHULH QHSLãO GR NRQWDNWX V MLQêPL EDWHULHPL SK
QHER YRGLYêPL PDWHULiO SL WUDQVSRUWX SRPRFt RFKUDQ BG
QHNUWêFK NRQWDNW SURVWHGQLFWYtP L]RODFH QHYRGLYêFK NUWHN þL OHSLFtFK SiVHN 1HSHSUDYXMWH SUDVNOp QHER EDWHULH V XQLNDMtFtP HOHNWUROWHP 3WHMWH VH X ]iVLONRYp
UK TR
VSROHþQRVWLQDGDOãtUDGX
EL
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 69.
1. 3HStQDþ SHYRGX SRX]H Y UHåLPX ãURXERYiNX QHER StNOHSX
2. 3HStQDþSURYR]QtFKUHåLPYROEDRWiþHN 3. 5FKORXStQDFtVNOtþLGOR 4. 9ROLþVPCUXRWiþHQt 5. 6SRXãVStQDþHUHJXOiWRUXUFKORVWL 6. 5XNRMHVL]RODFtDSURWLVNOX]RYêPSRYUFKHP 7. Kontrolka LED 8. ÒORåLãWCQiVWDYFELW 9. Otvor pro baterie 10. Sroubovací nástavce
3HNODGRULJLQiOQtFKSRNQ 37
11. 3tUXþNDSURRSHUiWRUD 12. %DWHULRYêPRGXO 13. 1DEtMHþND
ELEKTRONICKÁ OCHRANA
7DWRYUWDþNDPiSRNURþLORXHOHNWURQLNXXUþHQRXNRFKUDQC QiVWURMH EDWHULH D XåLYDWHOH 3URYR]Qt NRQWUROND /(‘ SLVSXãWCQtMDNpNROLY]WCFKWRRFKUDQEOLNi
9StSDGCSHWtåHQtVHYUWDþNDYSQHD/(‘NUiW]DEOLNi 7HQWRVWDYVHYQXOXMHSRXYROQCQtVSRXãWC’RSRUXþXMHVH SUiFL GRNRQþLW SL RWiþNiFK QDVWDYHQêFK QD KRGQRWX D QHERSHGYUWDWRWYRUPHQãtPSUPCUHP
9 StSDGC Qt]NpKR QDSiMHFtKR QDSCWt VH YUWDþND YSQH D/(‘NUiW]DEOLNi’RSRUXþXMHVHSUiFLGRNRQþLWSRGRELWt baterie.
9StSDGCQDGPCUQpYQLWQtWHSORWVHYUWDþNDYSQHD/(‘ NUiW ]DEOLNi 9UWDþND QHPåH REQRYLW SURYR] GRNXG nevychladne na normální teplotu.
Ò’5ä%$
9êUREHNQLNGQHSLSRMXMWHNH]GURMLQDSiMHQtNGåVH PRQWXMt GtO SURYiGt VHL]RYiQt þLãWCQt ~GUåED QHER NGåVHQHSRXåtYi2GSRMHQtQiDGtRG]GURMHHQHUJLH ]DEUiQtQHFKWCQpPXVSXãWCQtNWHUpEPRKOR]SVRELW YiåQpSRUDQCQt
3L SURYiGCQt VHUYLVX SRXåtYHMWH SRX]H RULJLQiOQt StVOXãHQVWYtGRSONDQiKUDGQtGtOYêUREFH3RXåLWt MDNêFKNROLY MLQêFK GtO PåH YWYRLW QHEH]SHþt QHER ]SVRELWSRãNR]HQtYêURENX
9KQCWH VH SRXåtYiQt UR]SRXãWCGHO NGå þLVWtWH SODVWRYp GtO 9CWãLQD HGLGHO ECåQC GRVWXSQêFK Y REFKRGQt VtWL VH QHKRGt N þLãWCQt SODVWRYêFK þiVWt QHER QDUXãXMH SRYUFK SODVW . RGVWUDQCQt QHþLVWRW SUDFKXDSRGSRXåtYHMWHþLVWêKDGU
1LNG QHQHFKWH SLMtW EU]GRYp NDSDOLQ SHWUROHM YêUREN ]DORåHQp QD SHWUROHML SURQLNDYp ROHMH DWG GR NRQWDNWXVSODVWRYêPLVRXþiVWPL7WRYêURENREVDKXMt FKHPLNiOLH NWHUp PRKRX SRãNRGLW RVODELW QHER]QLþLW SODVWRYp þiVWL StSDGQC VQtåLW MHMLFK åLYRWQRVW D EêW StþLQRX~UD]X
3UROHSãtEH]SHþQRVWDEH]SRUXFKRYRVWEPCORRSUDY SURYiGCWSRYCHQpDXWRUL]RYDQpVHUYLVQtVWHGLVNR
ELEKTRONICKÁ REGULACE KROUTICÍHO MOMENTU E-TORQUE
NWRPXGRMGHRSUDYWHQDVD]HQtQiVWDYFHQDKODYCãURXEX D]QRYXVWLVNQCWHVSRXã POZNÁMKA: (72548( &21752/ IXQJXMH V YCWãLQRX PDWHULiO D YH YCWãLQC VLWXDFt DOH QHPXVt IXQJRYDW VSUiYQC V QCNWHUêPL PDWHULiO QHER ãURXE QDStNODG VHVSRMRYDFtPLãURXEGRNRYRYêFKQHERSODVWRYêFK]iYLW
SYMBOLY NA VÝROBKU
%H]SHþQRVWQtYêVWUDKD
=QDþNDVKRGVHYURSVNêPLQRUPDPL
=QDþNDVKRGVEULWVNêPLQRUPDPL
=QDþNDVKRGVXNUDMLQVNêPLQRUPDPL
V min-1
(XURDVLMVNi]QDþNDVKRG
1DSCWt 6WHMQRVPCUQêSURXG 3RþHWRWiþHNQHERSRKENPLW]D minutu .DSDFLWDVNOtþLGOD
2WiþNQDSUi]GQR
3HGSRXåLWtPStVWURMHVLSURVtPiGQC SHþWCWHWWRSRNQ
9UWiQtEH]StNOHSX
$XWRPDWLFNêUHåLPXWDKRYiQt
3tNOHSRYiYUWDþND 2GSDGHOHNWULFNêFKYêURENVHQHVPt likvidovat v domovním odpadu. 5HFNOXMWHSURVtPQDVECUQêFKPtVWHFK 3WHMWHVHXPtVWQtFK~DGQHER SURGHMFHQDSRVWXSSLUHFNODFL
AUTO
(72548(&21752/MHWHFKQRORJLHNXWDKRYiQtYCWãLQ ãURXEGR]DURYQiQt
9 DXWRPDWLFNpP UHåLPX XWDKRYiQt VH QiVWURM ]DVWDYt SLGRVDåHQt]iNUWXKODYãURXEX3RNXGSRWHEXMHWHãURXE ]DSXVWLWGRYCWãtKORXENVWLVNQCWH]QRYXVSRXã1iVWURM VH VSXVWt V SRPDOêPL RWiþNDPL -DNPLOH MH GRVDåHQR SRåDGRYDQpKORXENXYROQCWHVSRXã
3LSRXåtYiQtIXQNFH(72548(&21752/MHGOHåLWpDE EO XWDKRYDFt QiVWDYHF VSUiYQC QDVD]HQ D QHVNORX]iYDO ] KODYX ãURXEX 3RNXG MH XWDKRYDFt QiVWDYHF QDVD]HQ QHVSUiYQC PåH VH QiVWURM ]DVWDYLW SHGþDVQC DE ]DEUiQLO SRãNR]HQt KODY ãURXEX QHER QiVWDYFH 3RNXG
38 3HNODGRULJLQiOQtFKSRNQ
6<0%2/<328ä,7e91È92’8 Poznámka
‘tO QHER StVOXãHQVWYt MVRX Y SURGHML VDPRVWDWQC Rychlost, minimum Rychlost, maximum
$]WYHI~UyWHUYH]pVHVRUiQDEL]WRQViJDWHOMHVtWPpQpV a megbízhatóság kiemelt fontosságú volt.
5(1′(/7(7e66=(5+$6=1È/$7
$] WYHI~UyW NL]iUyODJ RODQ IHOQWWHN KDV]QiOKDWMiN DNLN HOROYDVWiN pV PHJpUWHWWpN D MHOHQ Np]LN|QY XWDVtWiVDLW pV ¿JHOPH]WHWpVHLWpVWHWWHLNpUWIHOHOVVpJHWWXGQDNYiOODOQL
$ WHUPpN NO|QE|] DQDJRNED ID IpP PDQDJ YDOy I~UiVKR]KDV]QiOKDWyHJPPQpONLVHEEV]iUiWPpUM KDMWyIHMMHO $ WHUPpN HJ PHJIHOHO EHWpWWHO KDV]QiOKDWy N|WHOHPHNpVFVDYDURNEHpVNLKDMWiViUD
A terméket magáncélú felhasználásra tervezték.
1H KDV]QiOMD D WHUPpNHW D UHQGHOWHWpVpWO HOWpU FpOUD $ V]HUV]iPJpS UHQGHOWHWpVWO HOWpU PYHOHWHNUH YDOy használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, XWDVtWiVWpVPV]DNLDGDWRNDWYDODPLQWWDQXOPiQR]]D az ábrákat is. $] DOiEE UpV]OHWH]HWW HOtUiVRN EH QHP WDUWiVD RODQ EDOHVHWHNHW RNR]KDW PLQW SO W] iUDPWpV pVYDJV~ORVWHVWLVpUOpVHN
$ M|YEHOL IHOKDV]QiOiVUD UL]]H PHJ D] |VV]HV figyelmeztetést és útmutatót.
AZ ÜTVEFÚRÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI
È/7$/È126%,=7216È*,(/Ë5È62. hWYHI~UiVNRU YLVHOMHQ IOYpGW $ IRNR]RWW ]DMKDWiV
hosszú távon a hallás elvesztését eredményezheti.
+D D QDJ WHOMHVtWPpQ JpSHW RODQ PYHOHWQpO KDV]QiOMD DKRO D YiJyWDUWR]pN YDJ D U|J]tWN rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg. Ha feszültség alatti vezetékkel érintkezik a vágótartozék vagy a U|J]tWN DNNRU D V]HUV]iP IpP UpV]HL LV iUDP DOi NHUOKHWQHNpVPHJUi]KDWMiNDNH]HOW
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HOSSZÚ FÚRÓSZÁRAK HASZNÁLATÁHOZ
6RKD QH PN|GWHVVH D I~UyV]iU PD[LPiOLV megengedett sebességénél nagyobb sebességen az eszközt. Nagyobb sebességnél a fúrószár YDOyV]tQOHJ HOKDMOLN KD D PXQNDGDUDE pULQWNH]pVH nélkül szabadon forog, ami személyi sérüléshez vezethet.
Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni úgy, hogy a munkadarab a fúrószárral érintkezzen. 1DJREEVHEHVVpJQpODI~UyV]iUYDOyV]tQOHJHOKDMOLN ha a munkadarab érintkezése nélkül szabadon forog, ami személyi sérüléshez vezethet.
Mindig csak a fúrószárral egy vonalban fejtsen ki nyomást, és a nyomás ne legyen túl nagy. A I~UyV]iUDN HOKDMROKDWQDN DPL W|UpVW YDJ D] LUiQtWiV elvesztését, az pedig személyi sérülést okozhat.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak.
$ WHUPpN KDV]QiODWD N|]EHQ NpS]G SRU OpJ]V]HUYL
MAGYAR
SUREOpPiNDW RNR]KDW 9LVHOMHQ PHJIHOHO SRUYpG PDV]NRW D PHJPXQNiOW DQDJ UpV]HFVNpL HOOHQ YpG V]UNNHO
$ JpS KRVV]DEE LGHM IRODPDWRV KDV]QiODWD VpUOpVHNHW RNR]KDW YDJ V~ORVEtWKDWMD D WQHWHNHW +D D JpSHW KRVV]~ LGQ iW NHOO KDV]QiOQLD WDUWVRQ gyakran szünetet.
$]RQQDO NDSFVROMD NL D WHUPpNHW KD D EHWpW EHODVVXO 1H NDSFVROMD EH DGGLJ D WHUPpNHW DPtJ D EHWpW PHJ YDQ DNDGYD PLYHO D QDJ UHDNWtY HU PLDWW KLUWHOHQ visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét PLpUW ODVVXOW EH pV RUYRVROMD D SUREOpPiW PLN|]EHQ figyelmet fordít a biztonsági utasításokra.
$OHKHWVpJHVRNRNDN|YHWNH]NOHKHWQHN
meg van döntve a munkadarabban átfúrta a munkadarabot a termék túl van terhelve
$] HV]N|] N|UQH]HWL KPpUVpNOHWWDUWRPiQD D PN|GpVVRUiQ&&
$]HV]N|]N|UQH]HWLKPpUVpNOHWWDUWRPiQDDWiUROiV során: 0°C – 40°C.
EN
FR
$ W|OWUHQGV]HU DMiQORWW N|UQH]HWL KPpUVpNOHW tartománya töltés során: 10°C – 38°C.
DE ES
IT
$=$..808/È725.,(*e6=Ë7%,=7216È*, NL
FIGYELMEZTETÉSEI
PT
$ U|YLG]iUODW iOWDOL W] VpUOpVHN YDJ DA termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a SV
V]HUV]iPRWDFVHUpOKHWDNNXWYDJDW|OWNpV]OpNHW FI
IRODGpNRNED pV JRQGRVNRGMRQ DUUyO KRJ QH NO
KDWROMDQDNIRODGpNRNDNpV]OpNHNEHpVD]DNNXNED RU
$ NRUUR]tY KDWiV~ YDJ YH]HWNpSHV IRODGpNRN PLQW PL SO D VyV Yt] EL]RQRV YHJL DQDJRN IHKpUtWN YDJ CS IHKpUtWWDUWDOP~WHUPpNHNU|YLG]iUODWRWRNR]KDWQDN HU
$] DNNXPXOiWRU N|UQH]HWL KPpUVpNOHWWDUWRPiQD D RO
használat során: 0°C – 40°C.
LV
$] DNNXPXOiWRU N|UQH]HWL KPpUVpNOHWWDUWRPiQD D LT
tárolás során: 0°C – 20°C.
ET
LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
HR SL
$] DNNXPXOiWRURNDW D KHOL pV QHP]HWL HOtUiVRNNDO pV SK
szabályokkal összhangban szállítsa.
BG
$] HOHPHN NOV IpO iOWDOL V]iOOtWiVDNRU N|YHVVH D UK csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális TR HOtUiVRNDW hJHOMHQ DUUD KRJ D] DNNXPXOiWRURN EL QH pUKHVVHQHN PiV DNNXPXOiWRURNKR] YDJ YH]HW
anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt
FVDWODNR]yNDW YpGMH V]LJHWHO IHGpOOHO YDJ V]DODJJDO 1H
szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További
LQIRUPiFLypUW YHJH IHO D NDSFVRODWRW D WRYiEEtWiVW YpJ]
céggel.
ISMERJE MEG A TERMÉKET
69. oldal.
1. Sebességválasztó (csak fúró vagy ütvefúró módban) 2. Üzemmód-váltó 3. Gyorstokmány 4. Forgásirány-választó 5. Fordulatszám-szabályozós kioldókapcsoló 6. Kar, szigetelt fogófelület
Az eredeti útmutató fordítása 39
7. LED lámpa 8. Bittartó 9. Akkumulátornyílás 10. Csavarhúzó bitek 11. Használati útmutató 12. Akkumulátor 13. 7|OW
ELEKTROMOS VÉDELEM
$I~UyIHMOHWWHOHNWURQLNiYDOUHQGHONH]LNDPLW~JWHUYH]WHN KRJ PHJYpGMH D] HV]N|]W D] DNNXPXOiWRUW pV D felhasználót. A LED-munkalámpa csak akkor villog, ha a YpGIXQNFLyNN|]OYDODPHOLNDNWtY
Túlterhelés esetén a fúró leáll és a LED 4-szer villog, ez a NDUNLHQJHGpVHNRUYLVV]DiOO$]DONDOPD]iVEHIHMH]pVpKH] D]WDMiQOMXNKRJDVHEHVVpJHWUHiOOtWVDpVYDJI~UMRQ egy kisebb próbalyukat.
A fúró leáll és a LED 6-szor villog alacsony feszültség HVHWpQ$]DONDOPD]iVEHIHMH]pVpKH]D]WMDYDVROMXNKRJ töltse fel az akkumulátort.
$ I~Uy OHiOO pV D /(‘ V]HU YLOORJ W~O PDJDV EHOV KPpUVpNOHW HVHWpQ $ I~Uy QHP WXGMD IROWDWQL D PXQNiW DPtJQHPKOOHQRUPiOKPpUVpNOHWUH
KARBANTARTÁS
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az HOHNWURPRV KiOy]DWEyO +D D WHUPpNHW OHYiODV]WMD D] áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, NLHJpV]tWLW pV UiWpWHLW KDV]QiOMD %iUPLOHQ PiV alkatrész használata veszélyes és a termék NiURVRGiViWRNR]KDWMD
$ PDQDJ UpV]HN WLV]WtWiVDNRU WDUWy]NRGMRQ a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással YDQQDN D PDQDJEyO NpV]OW HOHPHN W|EEVpJpUH $ SRU pV HJpE V]HQQH]GpVHN VWE WLV]WtWiViUD KDV]QiOMRQHJWLV]WDUXKDGDUDERW
$ PDQDJ UpV]HN VHPPLOHQ N|UOPpQHN N|]|WW QHP pULQWNH]KHWQHN IpNRODMMDO EHQ]LQQHO SHWUyOHXP DODS~ WHUPpNHNNHO EHV]tYyGy RODMRNNDO VWE (]HN D vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek PHJURQJiOKDWMiN PHJOiJtWKDWMiN YDJ OHERQWKDWMiN D PDQDJEyO NpV]OW UpV]HNHW DPL V~ORV WHVWL sérüléseket is okozhat.
A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében PLQGHQ MDYtWiVW KLYDWDORV V]HUYL]N|]SRQWEDQ NHOO elvégeztetni.
E-TORQUE CONTROL
csavar szintben van. Ha mélyebb csavarozás szükséges, folytassa a kapcsoló lenyomását. A fúró alacsony IRUGXODWV]iPPDO LQGXO NH]HOKHW VHEHVVpJJHO $ NtYiQW PpOVpJHOpUpVHNRUHQJHGMHHODNDSFVROyW Az E-TORQUE CONTROL használatakor fontos biztosítani, hogy a csavarbit pontosan legyen elhelyezve pVQHFV~VV]RQOHDFVDYDUIHMUO+DDFVDYDUELWKHOWHOHQO YDQEHKHOH]YHDI~UyW~ONRUiQOHiOOKDWKRJDI~UyIHMYDJ a bit sérülését megakadályozza. Ha ez történik, igazítsa PHJDELWHWDFVDYDUIHMMHOpVQRPMDOH~MUDDNDSFVROyW MEGJEGYZÉS: Az E-TORQUE CONTROL a legtöbb DQDJJDO pV DONDOPD]iVVDO PN|GLN GH EL]RQRV anyagokkal és csavarokkal nem (például fém vagy PDQDJPHQHWHNEHJpSFVDYDURNNDO
SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
%L]WRQViJL¿JHOPH]WHWpV
(XUySDLPHJIHOHOVpJLMHO|OpV
%ULWPHJIHOHOVpJLMHO|OpV
8NUiQPHJIHOHOVpJLMHO|OpV
V min-1
(XUi]VLDLPHJIHOHOVpJLMHO]pV
Volt Egyenáram Fordulatok ill. löketek száma percenként Tokmány kapacitása
hUHVMiUDWLIRUGXODWV]iP
.pUMNROYDVVDiWJRQGRVDQH]WD] ~WPXWDWyWDWHUPpNEHLQGtWiVDHOWW
Ütés nélküli fúrás
$XWRPDWLNXVFVDYDUEHKDMWyPyG
Ütvefúró
$NLVHOHMWH]HWWHOHNWURPRVWHUPpNHNHW nem szabad a háztartási hulladékkal HJWWNLGREQL(]HNHW~MUDNHOO KDV]QRVtWDQLKDYDQUiOHKHWVpJ $]~MUDKDV]QRVtWiVVDONDSFVRODWEDQ pUGHNOGM|QDKHOL|QNRUPiQ]DWQiO YDJDWHUPpNIRUJDOPD]yMiQiO
AUTO
Az E-TORQUE CONTROL egy olyan technológia, ami a OHJW|EEFVDYDUWDXWRPDWLNXVDQV]LQWEHFVDYDUMD $XWRPDWLNXV FVDYDUEHKDMWy PyGEDQ D I~Uy OHiOO DPLNRU D
40 Az eredeti útmutató fordítása
MAGYAR
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
0HJMHJ]pV
Külön értékesített alkatrészek és NLHJpV]tWN
Fordulatszám, minimális
Fordulatszám, maximális
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL
Az eredeti útmutató fordítása 41
La proiectarea perforatorului dvs. percutant s-au avut în
YHGHUHvQSULPXOUkQGVLJXUDQDSHUIRUPDQDúL¿DELOLWDWHD în exploatare.
L QX DSOLFDL SUHVLXQH H[FHVLY Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului,
FHHDFHSRDWHGXFHODYWPULFRUSRUDOH
’20(1,8′($3/,&$,,
Perforatorul percutant a fost gândit pentru utilizarea de FWUH SHUVRDQH FDUH DX FLWLW L DX vQHOHV LQVWUXFLXQLOH L DYHUWLVPHQWHOHGLQDFHVWPDQXDOLFDUHSRW¿FRQVLGHUDWH UHVSRQVDELOHSHQWUXSURSULLOHDFLXQL
3URGXVXOSRDWH¿XWLOL]DWSHQWUXJXULUHvQGLYHUVHPDWHULDOH LQFOXVLY OHPQ PHWDO úL SODVWLF FX DMXWRUXO XQXO EXUJKLX FX GLDPHWUXOWLMHLPDLPLFGHPP3URGXVXOSRDWH¿IRORVLW SHQWUX D vQúXUXED úL GHúXUXED úXUXEXUL úL SLXOLH IRORVLQG FDSHWHúXUXEHOQLSRWULYLWH
Produsul este destinat exclusiv consumatorilor.
1X IRORVLL SURGXVXO vQ QLFLXQ DOW IHO GHFkW FHO PHQLRQDW SHQWUX IRORVLUHD OXL GHVWLQDW 8WLOL]DUHD XQHOWHL HOHFWULFH SHQWUX DOWH RSHUDLL GHFkW FHOH SUHFRQL]DWH SRDWH GXFH OD VLWXDLLSHULFXORDVH
AVERTISMENT! &LWLL FX DWHQLH WRDWH DYHUWLVPHQWHOHLQVWUXFLXQLOHúLVSHFLILFDLLOHIXUQL]DWH vPSUHXQ FX DSDUDWXO úL FRQVXOWDL LOXVWUDLLOH 1HUHVSHFWDUHD LQVWUXFLXQLORU SUH]HQWDWH vQ FRQWLQXDUH SRDWH SURYRFD DFFLGHQWH FXP DU ¿ LQFHQGLL HOHFWURFXWDUH úLVDXYWPULFRUSRUDOHJUDYH
6DOYDL WRDWH DYHUWL]ULOH úL LQVWUXFLXQLOH SHQWUX R FRQVXOWDUHXOWHULRDU
$9(57,60(17(35,9,1’6,*85$1$23(55,, PERFORATORULUI PERCUTANT
0685,'(6,*85$1*(1(5$/(
3XUWDL SURWHFLH SHQWUX XUHFKL FkQG JXULL FX FLRFDQXO FX SHUFXLH Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului.
3ULQGHL XQHDOWD HOHFWULF QXPDL GH VXSUDIHHOH L]RODWH GH SULQGHUH DWXQFL FkQG HIHFWXDL R RSHUDLXQH vQ FDUH DFFHVRULLOH GH WLHUH VDX elementele de fixare pot intra în contact cu fire electrice ascunse. $FFHVRULLOH GH WLHUH VDX HOHPHQWHO



















