CareStyle 3 Pro Steam Generator Iron
Product Information
Product Name: CCarreeSSttyyllee13Pro
Model Number: Type 12810020
Manufacturer Website: www.braunhousehold.com/register
Product Type: Steam Generator
Product Usage Instructions
Please read safety instructions (separate booklet) carefully and
completely before using the appliance.
Before Use
Please read instructions carefully and completely before using
the appliance.
Description
- Temperature selector
- Steam button
- Temperature control LED
- Clean LED / button
- 2-in-1 tray: removable iron rest + cleaning vessel
- Lock system
- Lock system for 2-in-1 tray
- Removable water tank
- Double cord/double cord storage
- Power cord
- Heel rest
Intended Use
The appliance must be used only for ironing garments which are
suitable for ironing according to the care label. Never iron or
dampen garments while wearing them.
Filling the Water Tank
(for details refer to fig. A) Make sure the appliance is plugged
off. If you have extremely hard water, we recommend that you use 50
% tap water and 50 % distilled water. Do not use condensation water
from a tumble dryer.
Settings
(for details refer to fig. D)
| Temperature | Synthetics | Wool, silk, polyester | Cotton, linen |
|---|---|---|---|
Descaling
(for details refer to fig. F)
Caution: Do not leave the appliance unattended during the
descaling process. Always perform the descaling process with the
cleaning vessel. Do not interrupt the process by lifting the iron
up from the cleaning vessel, as hot water and steam will come out
of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and contains hot water,
take care while moving and emptying it.
Troubleshooting Guide
| PROBLEM | BEHEBUNG |
|---|---|
| The iron does not produce any steam | The appliance has switched off |
| During ironing white particles and impurities are coming out from the soleplate | The auto-off mode is activated. To switch the iron on again, select a temperature level. The appliance starts to heat up again. If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 % distilled water. Perform the cleaning process regularly even if not required by the system. |
CCaarreeSSttyyllee13Pro
Type 12810020
www.braunhousehold.com/register
Steam Generator
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed uyciem urzdzenia prosz uwanie przeczyta instrukcje bezpieczestwa (osobna broszura). CZ Pectte si pecliv a kompletn bezpecnostní pokyny (samostatná brozura) ped pouzitím pístroje. SK Kým zacnete spotrebic pouzíva, dôkladne si prestudujte bezpecnostné pokyny (samostatná
brozúrka). HU Kérjük, hogy a készülék használata eltt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet). HR Molimo vas da prije pocetka koristenja ureaja pazljivo i u cijelosti procitate sigurnosne upute
(posebna knjizica). SL Pred napravo zacnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (locena knjizica). TR Cihazi kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarini dikkatle ve tamamen okuyun (ayri kitapçik). RO V rugm s citii cu atenie i în întregime instruciunile de siguran (brour separat) înainte de a
utiliza aparatul. GR ( )
. KZ ( )
. RU
( ). UA
( ).
AR . ( )
Deutsch
9
English
10
Français
11
Español
12
Português
13
Italiano
14
Nederlands
16
Dansk
17
Norsk
18
Svenska
19
Suomi
20
Polski
21
Ceský
22
Slovenský
23
Magyar
24
Hrvatski
25
Slovenski
27
Türkçe
28
Român (RO/MD)
29
30
31
32
34
36
© Copyright 2023. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712870071_01/05.23 IS1511, 1512, 1514 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
9
11 10
4 3
2 1
6
!
5
°C
click!
7 8 9
floviper
4
DE Wassertank befüllen / EN Filling the water tank / FR Remplissage du réservoir d’eau / ES Llenado del depósito de agua / PT Encher o depósito de água / IT Riempimento del serbatoio dell’acqua / NL De watertank vullen / DK Påfyldning af vandbeholderen / NO Fylling av vanntanken / SE Påfyllning av vattenbehållaren / FI Vesisäiliön täyttäminen / PL Napelnianie zbiornika wody / CZ Plnní nádrzky na vodu / SK Naplnenie nádrzky na vodu / HU A víztartály feltöltése / HR Punjenje spremnika vodom / SL Polnjenje posode za vodo / TR Hazneyi suyla doldurma / RO Umplerea recipientului pentru ap / GR / KZ / RU / UA
/ Arab A
max
chemicals
max
click!
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting / SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczcie uytkowania / CZ Uvedení do provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Zapocinjanje s radom /SL Zacetek uporabe / TR Kullanima hazirlama / RO/MD Începerea funcionrii / GR / KZ /
RU / UA / Arab
B
max
2x flashing iron ready +
DE Vor dem Erstgebrauch / EN Before first use / FR Avant la première utilisation / ES Antes del primer uso / PT Antes da primeira utilização / IT Prima del primo utilizzo / NL Voor het eerste gebruik / DK Inden første brug / NO Før første bruk / SE Före första användning / FI Ennen ensimmäistä käyttöä / PL Przed pierwszym uyciem / CZ Ped prvním pouzitím / SK Pred prvým pouzitím / HU Az els használatot megelzen / HR Pre prvog koristenja / SL Pred prvo uporabo / TR lk kullanimdan önce / RO/MD Înainte de prima utilizare / GR / KZ / RU /
UA / Arab
C First use max
30 sec
5
DE Dampfeinstellungen / EN Steam settings / FR Réglages de vapeur / ES Ajustes de vapor / PT Definições de vapor / IT Impostazioni vapore / NL Stoominstellingen / DK Dampindstillinger / NO Dampinnstillinger / SE Ånginställningar / FI Höyryasetukset / PL Ustawienia pary / CZ Nastavení páry / SK Nastavenia pary / HU Gzbeállítások / HR Podesavanje pare /SL Nastavitve za paro / TR Buhar ayarlari / RO/MD Reglaje privind aburul / GR / KZ / RU /
UA / Arab D
Dry
Steam
max
Vertical steam
max
Steam shot
max
2x
DE Automatische Abschaltung / EN Auto-off / FR Arrêt automatique / ES Apagado automático / PT Desligamento automático / IT Spegnimento automatico / NL Automatische uitschakeling / DK Auto-sluk / NO Auto-av / SE Automatisk avstängning / FI Automaattinen sammutus / PL Automatyczne wylcznie / CZ Automatické vypnutí / SK Automatické vypnutie / HU Automatikus kikapcsolás / HR Automatsko iskljucivanje / SL Samodejni izklop / TR Otomatik kapama / RO/MD Oprire automat / GR / KZ / RU / UA /
Arab ( )
E Iron Auto-Off
Restart
10 min. 6
stand-by +10 min. off
flashing
+
2x °C
DE Entkalken / EN Descaling / FR Détartrage / ES Descalcificación / PT Descalcificação / IT Decalcifica / NL Ontkalken / DK Afkalkning / NO Avflaking / SE Avkalkning / FI Kalkinpoisto / PL Usuwanie kamienia / CZ Odvápnní / SK Odstraovanie vodného kamea/ HU Vízkmentesítés / HR Uklanjanje kamenca / SL Odstranjevanje vodnega kamna / TR Kireç temizleme / RO/MD Îndeprtarea depunerilor / GR /
KZ / RU / UA / Arab F
chemicals max
max
+
50%
max
1 2
floviper
2 sec
3
!
100°C
flashing
2 min.
stand-by
flip over
Restart
click!
7
DE Nach dem Bügeln / Aufbewahrung / EN After ironing / storage / FR Après le repassage / rangement / ES Después del planchado / almacenamiento / PT Após a engomagem / armazenamento / IT Dopo la stiratura / conservazione NL Na het strken / opslag / DK Efter strygning / opbevaring / NO Etter stryking / lagring / SE Efter strykning / förvaring / FI Silittämisen jälkeen/säilytys / PL Po prasowaniu / przechowywanie / CZ Po zehlení / skladování / SK Po dozehlení/odlozenie / HU Vasalást követen / tárolás / HR Nakon glacanja / spremanje /SL Po likanju / shranjevanje / TR Ütüleme / saklama sonrasi / RO/MD Dup clcare / depozitare / GR / / KZ / / RU / / UA / / Arab /
G Caree&&CCleleaanniningg
ooffff
!!
chemiaacbrbalrasasisivvee chemicals
°C °C
Storage Storage
!
°C
8
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Beschreibung
1 Temperaturregler 2 Dampftaste 3 Temperatur Kontrollleuchte 4 Reinigungs LED / Taste 5 2-in-1 Tray: abnehmbare Abstellfläche +
Reinigungsschale 6 Verriegelungssystem 7 Verriegelungssystem für 2-in-1 Tray 8 Abnehmbarer Wassertank 9 Dampfversorgungsschlauch / Aufwicklung
Dampfversorgungsschlauch 10 Netzkabel 11 Abstellfläche
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pflegeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
kann weiter gebügelt werden. Es ist nicht notwendig, die Reinigung sofort durchzuführen. Der Reinigungsvorgang kann nach dem Bügeln oder beim nächsten Einschalten des Gerätes durchgeführt werden. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne den Reinigungsprozess durchgeführt zu haben, gehen die «clean»-LED und das akustische Signal beim nächsten Einschalten wieder an. Wenn das Bügeleisen keinen Dampf abgibt und die folgenden Bedingungen erfüllt sind: die ,,Reinigungs LED” leuchtet, die ,,Temperatur Kontrollleuchte” blinkt und es ertönt ein akustisches Signal, muss der Reinigungsvorgang durchgeführt werden, um mit dem Bügeln fortfahren zu können. Vorsicht: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkungsprozesses nicht unbeaufsichtigt. Führen Sie den Entkalkungsprozess immer mit der Reinigungsschale durch. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen aus der Reinigungsschale nehmen, da heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle austritt. Vorsicht: Die Reinigungsschale kann heiß sein und heißes Wasser enthalten. Seien Sie vorsichtig beim Transportieren und Entleeren der Reinigungsschale.
Wassertank befüllen (Details siehe Abb. A)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie kein Kondenswasser aus einem Wäschetrockner.
Einstellungen (Details siehe Abb. D)
Temperatur
Einstellung 1 (·) Einstellung 2 (··) Einstellung 3 (···)
Kunstfasern Wolle, Seide, Polyester Baumwolle, Leinen
Entkalken (Details siehe Abb. F)
Das System erinnert Sie daran unabhängig von der Art des verwendeten Wassers es regelmäßig zu entkalken. Die Entkalkung kann jederzeit durchgeführt werden, auch wenn das System dies nicht anzeigt. Wenn die «clean»-LED (4) aufleuchtet und das akustische Signal während des Bügelns angeht,
Fehlerbehebung
PROBLEM
BEHEBUNG
Drücken und halten Sie die Dampftaste, bis Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Das Gerät produziert keinenDampf
Entkalken Sie das Gerät wenn die Reinigungs LED aufleuchtet (siehe entsprechendes Kapitel)
Warten Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte dauerhaft leuchtet
Das Gerät hat sich abgeschaltet
Die Abschaltautomatik wird aktiviert. Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, wählen Sie eine Temperatureinstellung. Das Gerät heizt sich dann wieder auf.
9
Während des Bügelns treten weiße Partikel und Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus
Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir eine Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. Führen Sie den Entkalklungsprozess regelmäßig durch, auch wenn das System dies nicht anzeigt
Beim ersten Einschalten des Geräts bemerken Sie Rauch oder Geruch.
Dies ist unbedenklich und tritt nach mehrmaligem Gebrauch des Bügeleisens nicht mehr auf.
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Description
1 Temperature selector 2 Steam button 3 Temperature control LED 4 Clean LED / button 5 2-in-1 tray: removable iron rest + cleaning vessel 6 Lock system 7 Lock system for 2-in-1 tray 8 Removable water tank 9 Double cord/double cord storage 10 Power cord 11 Heel rest
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Filling the water tank
(for details refer to fig. A) Make sure the appliance is plugged off. If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 % distilled water. Do not use condensation water from a tumble dryer. 10
Settings (for details refer to fig. D)
Temperature
level 1 (·) level 2 (··) level 3 (···)
Synthetics Wool, silk, polyester Cotton, linen
Descaling (for details refer to fig. F)
The system will remind you to descale it regularly independent of the type of water used. Descaling can be performed at any time needed even when not indicated by the system. If the «clean» LED (4) and the acoustic signal turn on during an ironing session, it is possible to continue ironing. There is no need to perform the cleaning immediately. The cleaning procedure can be performed when the ironing session has been finished or next time the appliance is switched on. If the appliance is switched off without having performed the cleaning process, the «clean» LED and acoustic signal will turn on again when it is next switched on. If there is no steam supply from the iron and the following conditions are present: clean LED “on” , temperature control LED “flashing” and acoustic signal “active” then the cleaning process will be mandatory to perform in order to proceed with the ironing session.
Caution: Do not leave the appliance unattended during the descaling process. Always perform the descaling process with the cleaning vessel. Do not interrupt the process by lifting the iron up from the cleaning vessel, as hot water and steam will come out of the soleplate.
Caution: The cleaning vessel can be hot and contains hot water, take care while moving and emptying it.
Troubleshooting guide
PROBLEM The iron does not produce any steam
SOLUTION Press and hold the steam button until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out. Perform the cleaning process if the «clean» system LED turns on (see dedicated chapter). Wait until the iron heats up and the temperature control LED turns permanently on.
The appliance has switched off During ironing white particles and impurities are coming out from the soleplate
The auto-off mode is activated. To switch the iron on again, select a temperature level. The appliance starts to heat up again. If you have extremely hard water, we recommend that you use 50 % tap water and 50 % distilled water. Perform the cleaning process regularly even if not required by the system.
The first time the appliance is turned on you notice smoke /smell.
This is normal and will stop after the iron has been used a few times.
Remplissage du réservoir d’eau
(Pour plus de détails, voir fig. A)
Assurez-vous que l’appareil est débranché. Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.
Réglages (Pour plus de détails, voir fig. D)
Température
niveau 1 (·) niveau 2 (··) niveau 3 (···)
Matières synthétiques Laine, soie, polyester Coton, lin
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Description
1 Sélecteur de température 2 Bouton d’activation de la vapeur 3 DEL de contrôle de la température 4 DEL/bouton de nettoyage 5 Bac 2-en-1 : Repose-fer amovible +
récipient de nettoyage 6 Système de verrouillage 7 Système de verrouillage pour bac 2 en 1 8 Réservoir d’eau amovible 9 Double cordon / Logement du double
cordon 10 Cordon d’alimentation 11 Talon d’appui
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Détartrage (Pour plus de détails, voir fig. F)
Le système vous rappelle d’effectuer un détartrage régulier indépendamment du type d’eau utilisée. Le détartrage peut être effectué à tout moment, même s’il n’est pas requis par le système. Si la DEL « clean » (4) et le signal acoustique s’allument pendant le repassage, il est possible de poursuivre le repassage. Il n’est pas nécessaire d’effectuer le nettoyage immédiatement. La procédure de nettoyage peut être effectuée une fois le repassage terminé, ou au prochain allumage de l’appareil. Si l’appareil est éteint sans avoir effectué la procédure de nettoyage, la DEL « clean » et le signal acoustique s’allumeront de nouveau au prochain allumage. Si le fer ne produit pas de vapeur et que les conditions suivantes sont présentes : LED de nettoyage « allumée », LED de contrôle de température « clignotante » et signal acoustique « actif », alors le processus de nettoyage devra être effectué afin de procéder à la session de repassage. Attention : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors du détartrage. Effectuez toujours le détartrage avec le récipient de nettoyage. N’interrompez pas la procédure en soulevant le fer du récipient de nettoyage, de l’eau chaude et de la vapeur s’échapperont de la semelle. Attention : Le récipient de nettoyage peut être chaud et contenir de l’eau chaude, manipulez-le et videz-le avec la plus grande précaution.
11
Guide de dépannage
PROBLÈME
SOLUTION
Enfoncez et maintenez le bouton d’activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe. Cela peut prendre jusqu’à 30 secondes avant que de la vapeur sorte.
Le fer ne produit pas de vapeur
Effectuez la procédure de nettoyage si la DEL du système de nettoyage s’allume (voir chapitre dédié)
Attendez jusqu’à ce que la DEL de contrôle de la température s’allume en continu.
L’appareil s’est éteint
Le mode d’arrêt automatique est activé. Pour rallumer le fer, sélectionner un niveau de température. L’appareil commence à se réchauffer de nouveau.
Au cours du repassage, de petites particules et impuretés s’échappent de la semelle
Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée.
Nettoyez l’appareil régulièrement, même si cela n’est pas requis par le système.
Vous constatez un dégagement de fumée ou une odeur lors de la première mise en marche de l’appareil
Cela est normal et cessera après plusieurs utilisations du fer à repasser.
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Descripción
1 Selector de temperatura 2 Botón de vapor 3 LED de control de temperatura 4 Botón de limpieza del sistema 5 Bandeja 2 en 1: superficie de apoyo de la
plancha + recipiente de limpieza 6 Sistema de bloqueo 7 Sistema de bloqueo para la bandeja 2 en 1 8 Depósito de agua extraíble 9 Cable doble / Almacenamiento del cable doble 10 Cable de alimentación 11 Parte trasera de apoyo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Además, el aparato también se puede utilizar para refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Llenado del depósito de agua
(para obtener más detalles, consulte la figura A) Asegúrese de que el aparato está desenchufado. Si el agua es extremadamente dura, le recomendamos que emplee una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada. No emplee el agua de condensación de la secadora.
Ajustes (para obtener más detalles,
consulte la figura D)
Temperatura
nivel1 (·) nivel 2 (··) nivel 3 (···)
Sintéticos Lana, seda, poliéster Algodón, lino
Descalcificación (para obtener más detalles,
consulte la figura F)
El sistema le recordará que debe descalcificar regularmente, independientemente del tipo de agua utilizada. La descalcificación puede realizarse en cualquier momento según sea necesario, incluso cuando el sistema no lo indique. 12
Si la luz LED «clean» (4) y la señal acústica se encienden durante una sesión de planchado, es posible seguir planchando. No hay necesidad de realizar la limpieza inmediatamente. El procedimiento de limpieza puede realizarse cuando la sesión de planchado haya terminado o la próxima vez que se encienda el aparato. Si se apaga el aparato sin haber realizado el proceso de limpieza, la luz LED «clean» y la señal acústica se encenderán de nuevo cuando se vuelva a encender. Si no hay suministro de vapor de la plancha y se dan las siguientes condiciones: LED de limpieza “encendido”, LED de control de temperatura “parpadeante” y señal acústica “activa”, será obligatorio realizar el proceso de limpieza para poder continuar con la sesión de planchado. Precaución: No deje el aparato desatendido durante el proceso de descalcificación. Realice el proceso de descalcificación siempre en el recipiente de limpieza. No interrumpa el proceso al levantar la plancha del recipiente de limpieza, ya que saldrá agua caliente y vapor de la suela de la plancha. Precaución: El recipiente de limpieza puede estar caliente y contiene agua caliente, tenga cuidado al moverlo y vaciarlo.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA La plancha no produce vapor El aparato se ha apagado
SOLUCIÓN Presione y mantenga el botón de vapor hasta que salga el vapor. Pueden pasar hasta 30 segundos hasta que el vapor salga Realice el proceso de limpieza . Si la luz LED del sistema de limpieza se enciende (véase el capítulo correspondiente) Espere hasta que el LED de control de temperatura se encienda de forma permanente. El modo de autoapagado se activa. Para volver a encender la plancha, seleccione el nivel de temperatura. El aparato empezará a calentarse otra vez.
Durante el planchado salen partículas blancas e impurezas de la suela El aparato desprende humo/ olor la primera vez que se enciende
Si el agua es extremadamente dura, le recomendamos que emplee una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua destilada. Realice el proceso de limpieza con regularidad aunque el sistema no lo requiera Es algo normal y cesará tras utilizar la plancha unas cuantas veces.
Português
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Descrição
1 Seletor de temperatura 2 Botão de vapor 3 LED de controlo da temperatura 4 LED/botão de limpeza 5 Tabuleiro 2 em 1: Suporte do ferro de engomar
+ recipiente de limpeza 6 Sistema de bloqueio 7 Sistema de bloqueio para tabuleiro 2 em 1 8 Depósito de água removível 9 Cabo duplo / Compartimento do cabo
duplo 10 Cabo de alimentação 11 Suporte de descanso
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usá-las.
Encher o depósito de água
(para obtener más detalles, consulte la figura A) Assegure que o aparelho está desconectado da tomada. Se a sua água for extremamente dura,
13
recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada. Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
Definições (para obtener más detalles,
consulte la figura D)
Temperatura
nível 1 (·) nível 2 (··) nível 3 (···)
Tecidos sintéticos Lã, seda, poliéster Algodão, linho
Descalcificação
(para obtener más detalles, consulte la figura F) O sistema lembra-lo-á para descalcificá-lo regularmente, independentemente do tipo de água utilizada. A descalcificação pode ser realizada em qualquer altura, mesmo quando não seja indicada pelo sistema. Se o LED «clean» (4) e o sinal sonoro acenderem durante um processo de engomagem, é possível continuar a engomar. Não é necessário realizar a limpeza imediatamente. O procedimento de limpeza pode ser realizado quando o processo de engomagem tiver terminado ou na próxima vez que o aparelho for ligado. Se o aparelho for desligado sem ter realizado o processo de limpeza, o LED «clean» e o sinal sonoro acenderão novamente na próxima vez que o aparelho for ligado. Se não existir fornecimento de vapor a partir do ferro e se estiverem presentes as seguintes condições: LED de limpeza “ligado”, LED de controlo da temperatura “intermitente” e sinal acústico “activo”, será obrigatório efetuar o processo de limpeza para continuar com a engomagem. Atenção: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo de descalcificação. Realize sempre o processo de descalcificação com o recipiente de limpeza. Não interrompa o processo levantando o ferro do recipiente de limpeza, uma vez que sairá água quente e vapor da base. Atenção: O recipiente de limpeza pode estar quente e contém água quente, tenha cuidado ao deslocá-lo e esvaziá-lo.
14
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA
O ferro não produz vapor
O aparelho desligou-se
Durante a engomagem, saem partículas brancas e impurezas da base Na primeira vez que o aparelho é ligado, aparece um fumo/ odor
SOLUÇÃO
Pressione e mantenha o botão de vapor pressionado até sair vapor. Pode demorar até 30 segundos até sair vapor
Realize o processo de limpeza se o LED de limpeza do sistema acender (ver o capítulo correspondente)
Aguarde até o LED de controlo da temperatura acender permanentemente.
O modo «autooff» (desligamento automático) é ativado. Para voltar a ligar o ferro, selecione um nível de temperatura. O aparelho começa a aquecer novamente.
Se a sua água for extremamente dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada.
Realize o processo de limpeza regularmente, mesmo que não seja solicitado pelo sistema
Isto é normal e deixará de ocorrer depois de o ferro ser utilizado algumas vezes.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Descrizione
1 Selettore temperatura 2 Tasto per il vapore 3 LED controllo temperatura 4 Tasto/LED pulizia
5 Vaschetta 2 in 1: superficie di appoggio rimovibile per il ferro da stiro + recipiente di pulitura
6 Sistema di bloccaggio 7 Sistema di bloccaggio per vaschetta 2 in 1 8 Serbatoio dell’acqua rimovibile 9 Cavo doppio / Vano cavo doppio 10 Cavo di alimentazione 11 Tallone di appoggio
Uso previsto
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare tessuti adatti alla stiratura secondo l’etichetta. Non stirare né inumidire mai i tessuti mentre li si indossano.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
(per i dettagli, fare riferimento alla fig. A)
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. Se si dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua distillata. Non utilizzare acqua di condensa di un’asciugatrice.
Impostazioni (per i dettagli, fare riferimento
alla fig. D)
Temperatura
livello 1 (·) livello 2 (··) livello 3 (···)
Materiali sintetici Lana, seta, poliestere Cotone, lino
Decalcifica (per i dettagli, fare riferimento
alla fig. F) Il sistema ricorderà di eseguire regolarmente la disincrostazione indipendentemente dalla tipologia di acqua utilizzata. La disincrostazione può essere eseguita in ogni momento anche quando non è indicato dal sistema.
Se il LED «clean» (4) e il segnale acustico si attivano durante la sessione di stiratura, è possibile continuare a stirare. Non è necessario eseguire immediatamente la pulizia. La procedura di pulizia può essere eseguita a conclusione della sessione di stiratura o alla successiva accensione dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene spento senza avere eseguito la procedura di pulizia, il LED «clean» e il segnale acustico si riattivano all’accensione successiva. Se il ferro non emette vapore e sono presenti le seguenti condizioni: spia LED di pulizia
“accesa”, spia LED di controllo della temperatura “lampeggiante” e segnale acustico “attivo”, allora sarà necessario effettuare il processo di pulitura per poter procedere con la stiratura. Attenzione: Non lasciare l’apparecchio incustodito durante la procedura di disincrostazione. Eseguire la procedura di disincrostazione sempre con il recipiente di pulitura. Non interrompere la procedura sollevando il ferro da stiro dal recipiente di pulitura poiché dalla piastra fuoriescono acqua calda e vapore. Attenzione: Il recipiente di pulitura potrebbe essere bollente e contenere acqua bollente; muoverlo e svuotarlo con cura.
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA
SOLUZIONE
Tenere premuto il tasto per il vapore finché non fuoriesce il vapore. Potrebbero essere necessari 30 secondi finché non fuoriesce il vapore
Il ferro da stiro non produce vapore
Eseguire la procedura di pulizia se il LED del sistema di pulizia si accende (vedere capitolo dedicato)
Attendere fino a quando il LED di controllo temperatura non si accende in maniera permanente.
L’apparecchio si è spento
La modalità di spegnimento automatico si attiva. Per accendere di nuovo il ferro da stiro, selezionare un livello di temperatura. L’apparecchio comincia di nuovo a riscaldarsi.
Durante la stiratura particelle e impurità bianche fuoriescono dalla piastra
Se si dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua distillata. Eseguire regolarmente la procedura di pulizia anche se non richiesto dal sistema
15
Alla prima accensione dell’apparecchio compare del fumo o si percepisce uno strano odore
Questo fenomeno è normale e scomparirà dopo i primi utilizzi.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Beschrijving
1 Temperatuurregelknop 2 Stoomknop 3 Led temperatuurcontrole 4 Led/knop reiniging 5 2-in-1 lade: uitneembare houder strijkijzer +
reinigingsvat 6 Vergrendelsysteem 7 Vergrendelsysteem voor 2-in-1 lade 8 Verwijderbare watertank 9 Dubbel snoer / Opslag dubbel snoer 10 Stroomsnoer 11 Hielsteun
Beoogd gebruik
Het toestel mag enkel worden gebruikt voor het strijken van kleren die daarvoor geschikt zijn volgens het waslabel. Strijk of stoom nooit kleren terwijl u ze draagt.
De watertank vullen (voor details zie afb. A)
Controleer of de stekker is uitgetrokken. Indien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken. Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel.
Instellingen (voor details zie afb. D)
Temperatuur
stand 1 (·) stand 2 (··) stand 3 (···)
Synthetische stoffen Wol, zijde, polyester Katoen, linnen
16
Ontkalken (voor details zie afb. F)
Het systeem zal u eraan herinneren dat u regelmatig moet ontkalken, ongeacht het type water dat u gebruikt. Het ontkalken kan op ieder moment plaatsvinden, zelfs wanneer het systeem dit niet aangeeft. Indien de led «clean» (4) en het geluidssignaal geactiveerd zijn, kunt u verder blijven strijken. U hoeft het ontkalken niet meteen uit te voeren. De reiniging kan worden uitgevoerd na afloop van het strijken of de volgende keer dat het toestel wordt ingeschakeld. Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder dat de reiniging is uitgevoerd, worden de led «clean» en het geluidssignaal geactiveerd bij de volgende inschakeling. Als er geen stoomtoevoer van het strijkijzer is en de volgende instellingen aanwezig zijn: correct LED “aan”, temperatuur controle “knippert” en akoestisch signaal “actief” dan zal het reinigingsproces verplicht zijn om door te kunnen gaan met de strijksessie. Opgelet: Laat het toestel niet zonder toezicht tijdens het ontkalken. Voer het ontkalken steeds uit met het reinigingsvat. Onderbreek het proces niet door het strijkijzer op te tillen van het reinigingsvat, aangezien warm water en stoom uit de zoolplaat komen. Opgelet: Het reinigingsvat kan warm zijn en bevat warm water, wees voorzichtig wanneer u het hanteert en ledigt.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM Het strijkijzer produceert geen stoom Het toestel werd uitgeschakeld
OPLOSSING Houd de stoomknop ingedrukt tot stoom naar buiten komt. Het kan tot 30 seconden duren tot stoom verschijnt Voer de reiniging uit indien de led voor systeemreiniging gaat branden (zie apart hoofdstuk) Wacht tot de led temperatuurcontrole vast brandt. De modus van automatische uitschakeling («auto-off») geactiveerd. Om het strijkijzer opnieuw in te schakelen, kiest u een temperatuurstand. Het toestel begint opnieuw op te warmen.
Tijdens het strijken komen witte deeltjes en onzuiverheden uit de zoolplaat De eerste maal dat het toestel wordt aangezet, merkt u rook/geur op
IIndien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken. Voer de reiniging regelmatig uit, zelfs indien het systeem dit niet vraagt Dit is normaal en zal stoppen wanneer u het strijkijzer enkele malen heeft gebruikt.
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Beskrivelse
1 Temperaturvælger 2 Dampknap 3 Temperaturkontrol LED 4 Rense-LED / knap 5 2-i-1-bakke: kan fjernes fra
strygejernsholderen + rengøringsbeholder 6 Låsesystem 7 Låsesystem til 2-i-1-bakke 8 Aftagelig vandbeholder 9 Dobbeltkabel / Dobbeltkabelopbevaring 10 Strømkabel 11 Strygejernshæl
Temperatur
niveau 1 (·) niveau 2 (··) niveau 3 (···)
Syntetisk Uld,silke,polyester Bomuld, linned
Afkalkning
(for yderligere oplysninger henvises til fig. F)
Systemet vil minde dig om at afkalke regelmæssigt uafhængigt af den brugte type vand. Afkalkning kan udføres når som helst, selv hvis systemet ikke angiver et behov. Hvis renheds-LED’en (4) og det akustiske signal tænder under en strygning, er det muligt at fortsætte med at stryge. Der er ikke behov for at udføre rengøringen med det samme. Rengøringsproceduren kan udføres, når strygningen er afsluttet, eller næste gang apparatet tændes. Hvis apparatet slukkes uden rengøringsprocessen er udført, tænder renheds-LED’en og det akustiske signal igen, når det tændes igen næste gang. Hvis strygejernet ikke afgiver damp og følgende tilstande er aktive: LED for rengøring er “tændt” , temperaturkontrol LED “blinker” og det akustiske signal er “aktiveret”, skal rengøringsprocessen udføres for at kunne fortsætte strygningen. Forsigtig: Lad ikke apparatet være uden opsyn under afkalkningen. Udfør altid afkalkningsprocessen med rengøringsbeholderen. Afbryd ikke processen ved at løfte strygejernet op fra rengøringsbeholderen, idet der kommer varmt vand og damp ud af sålpladen. Forsigtig: Rengøringsbeholderen kan være varm og indeholder varmt vand, så vær forsigtig, når den flyttes og tømmes.
Tilsigtet brug
Apparatet må kun bruges til strygning af beklædningsgenstande, der er egnet til strygning i overensstemmelse med plejemærkningen. Stryg eller damp aldrig beklædningsgenstande, mens de bæres.
Påfyldning af vandbeholderen
(for yderligere oplysninger henvises til fig. A) Vær sikker på, at apparatet er koblet fra. Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
Indstillinger
(for yderligere oplysninger henvises til fig. D)
Fejlfindingsvejledning
PROBLEEM Strygejernet producerer ingen damp.
LØSNING Tryk på dampknappen og hold den nede, indtil der kommer damp ud. Det kan vare op til 30 sekunder, indtil der kommer damp ud Udfør rengøringsprocessen hvis rensesystemets LED tænder (se kapitlet herom) Vent til temperaturkontrol-LED’en tænder permanent.
17
Apparatet slukkede
Tilstanden auto-off aktiveres. For at tænde strygejernet igen skal der vælges temperaturniveau. Apparatet begynder at varme op igen.
Under strygning kommer der hvide partikler og urenheder ud af sålepladen
Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Udfør rengøringsprocessen regelmæssigt, selv hvis systemet ikke kræver det
Første gang apparatet tilsluttes kan der bemærkes der en smule røg/lugt
Dette er normalt og stopper, når strygejernet har været brugt et par gange.
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Beskrivelse
1 Temperaturvelger 2 Dampknapp 3 Lampe for temperaturkontroll 4 Lampe / knapp for rengjøring 5 2-i-1 brett: avtagbar strykejernstøtte +
rengjøringskar 6 Låsesystem 7 Låsesystem for 2-i-1 brett 8 Avtakbar vanntank 9 Dobbeltledning / Oppbevaring for
dobbeltledning 10 Strømledning 11 Endestøtte
Tiltenkt bruk
Apparatet må kun benyttes til stryking av klær som egner seg for stryking i henhold til etiketten. Klær skal aldri strykes eller dampes mens man har de på.
Fylling av vanntanken
(for mer informasjon se fig. A) Påse at apparatet er frakoblet. Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. Bruk aldri kondensert vann fra en tørketrommel. 18
Innstillinger (for mer informasjon se fig. D)
Temperatur
nivå 1 (·) nivå 2 (··) nivå 3 (···)
Syntetiske fibre Ull, silke, polyester Bomull, lintøy
Avflaking (for mer informasjon se fig. F)
Systemet vil minne deg på å foreta jevnlig avkalkning av det, uansett hvilken type vann som benyttes. Avkalkning kan utføres til enhver tid, selv uten indikasjon fra systemet. Dersom rengjøringslampen (4) og lydsignalet aktiveres mens stryking pågår, er det mulig å fortsette med strykingen. Det er ikke nødvendig å utføre rengjøringen umiddelbart. Rengjøringsprosedyren kan utføres når strykingen er fullført, eller neste gang apparatet slås på. Dersom apparatet slås av uten å ha utført rengjøringsprosessen, vil rengjøringslampen og lydsignalet aktiveres igjen når det slås på neste gang. Hvis det finnes ingen dampforsyning fra strykejernet og de følgende betingelsene finner sted: lampen for rengjøring “på”, lampen for temperaturkontroll “blinker” og akustisk signal “aktiv”, er det obligatorisk å utføre rengjøringsprosessen for å kunne fortsette med strykeøkten. Forsiktig: Ikke la apparatet stå uten tilsyn under avkalkningsprosessen. Foreta alltid avkalkningsprosessen med rengjøringsbeholderen. Du må ikke avbryte prosessen ved å løfte opp strykejernet fra rengjøringsbeholderen, ettersom det da vil komme varmtvann og glovarm damp ut av såleplaten. Forsiktig: Rengjøringsbeholderen kan være veldig varm og inneholde varmtvann, så vær forsiktig når den beveges og tømmes.
Veiledning for feilsøking
PROBLEM Strykejernet produserer ikke noe damp
LØSNING Trykk og hold dampknappen inne til det kommer ut damp. Det kan ta opp til 30 sekunder før damp kommer ut Utfør rengjøringsprosessen dersom indikatoren for systemrengjøring slås på (se eget kapittel) Vent til lampen for temperaturkontroll lyser kontinuerlig.
Apparatet er slått av
Ved stryking kommer det hvite partikler og urenheter ut av såleplaten Første gangen apparatet slås på legger du merke til røyk / lukt
Auto-av-modusen aktiveres. Velg et temperaturnivå for å slå på strykejernet igjen. Enheten starter oppvarmingen igjen. Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. Rengjøringsprosessen bør foretas jevnlig, selv om det ikke er påkrevd for systemet Dette er normalt og vil opphøre når du har brukt strykejernet noen ganger.
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Beskrivning
1 Temperaturväljare 2 Ångknapp 3 Lysdiod för kontroll av temperatur 4 Lysdiod för rengöring/knapp 5 2-i-1-bricka: borttagningsbart strykjärnsstöd
+ rengöringskärl 6 Låssystem 7 Låssystem för 2-in-1-bricka 8 Borttagbar vattenbehållare 9 Dubbel sladd / Dubbel sladdförvaring 10 Nätsladd 11 Strykjärnets häl
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för att stryka klädesplagg som tål strykning enligt skötselråden. Ta alltid av dig klädesplagget innan du stryker eller fuktar det.
Påfyllning av vattenbehållaren
(för mer information, se fig. A)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Om du har extremt hårt vatten rekommenderar vi en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Använd aldrig kondensvatten från en torktumlare.
Inställningar (för mer information, se fig.D)
Temperatur
nivå 1 (·) nivå 2 (··) nivå 3 (···)
Syntetmaterial Ylle, silke, polyester Bomull, linne
Avkalkning (för mer information, se fig. F)
Systemet påminner dig om att du behöver avkalka det med jämna mellanrum oberoende av vilket vatten du använder. Det är möjligt att avkalka när som helst och till och med när systemet inte indikerar att det är dags. Om lysdioden för rengöring (4) och ljudsignalen går på medan du stryker kan du fortsätta stryka. Rengöringen behöver inte utföras omgående. Rengöringsprocessen kan genomföras när du har slutat stryka eller nästa gång apparaten slås på. Om du stänger av apparaten utan att ha genomfört rengöringsprocessen går lysdioden för rengöring och ljudsignalen på igen nästa gång apparaten slås på. Om det finns ingen ångförsörjning från strykjärnet och de följande villkoren föreligger: lysdiod för rengöring “på”, lysdiod för temperaturkontroll “blinkar”, akustisk signal “aktiv”, är det obligatoriskt att genomföra rengöringsprocessen för att fortsätta stryka. Varning: Lämna inte apparaten utan uppsikt under avkalkningen. Använd alltid rengöringskärlet när du kalkar av. Avbryt inte processen genom att lyfta upp strykjärnet ur rengöringskärlet eftersom hett vatten och ånga kommer att tränga ut ur stryksulan. Varning: Rengöringskärlet kan vara hett och innehåller hett vatten. Var försiktig när du flyttar eller tömmer det.
19
Veiledning for feilsøking
PROBLEM
LÖSNING
Det kommer inte någon ånga ur strykjärnet
Tryck på och håll ångknappen intryckt tills det tränger ut ånga. Det kan ta upp till 30 sekunder innan det börjar tränga ut ånga Genomför rengöringenom lysdioden för systemrengöring slås på (se särskilt kapitel)
Vänta tills lysdioden för kontroll av temperaturen lyser permanent.
Apparaten har stängts av
Läget Auto-från aktiveras. Välj en temperaturnivå för att slå på strykjärnet igen. Apparaten börjar värmas upp igen.
Under strykningen tränger det ut smuts och vita partiklar från stryksulan
Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. Rengör med jämna mellanrum även om systemet inte kräver det
Rök eller skarp lukt uppstår när apparaten värms upp för första gången
Detta är normalt och upphör när strykjärnet har använts några gånger.
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Kuvaus
1 Lämpötilan valitsin 2 Höyrypainike 3 Lämpötilan merkkivalo 20
4 Puhdistusmerkkivalo/painike 5 2-in-1-lokero: irrotettava silitysraudan teline ja
puhdistusastia 6 Lukitusjärjestelmä 7 Lukitusjärjestelmä 2-in-1-lokerolle 8 Irrotettava vesisäiliö 9 Kaksinkertainen johto / Kaksinkertaisen
johdon säilytyspaikka 10 Virtajohto 11 Pystyteline
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain sellaisten vaatteiden silitykseen, joiden hoitolipukkeessa ilmoitetaan niiden soveltuvan silitykseen. Älä koskaan silitä tai kostuta vaatteita käyttäessäsi niitä.
Vesisäiliön täyttäminen (lisätietoja on
kuvassa A)
Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta. Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään seosta 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä. Älä käytä kuivaimesta tiivistynyttä vettä.
Asetukset (lisätietoja on kuvassa D)
Lämpötila
taso 1 (·) taso 2 (··) taso 3 (···)
Synteettiset Villa, silkki, polyesteri Puuvilla, vuodevaatteet
Kalkinpoisto (lisätietoja on kuvassa F)
Järjestelmä muistuttaa säännöllisestä kalkinpoistosta riippumatta käytetyn veden tyypistä. Kalkinpoisto voidaan suorittaa milloin vain, myös kun järjestelmä ei sitä vaadi. Jos puhdistuksen merkkivalo (4) ja merkkiääni aktivoituvat silittämisen aikana, silittämistä voidaan jatkaa. Puhdistusta ei tarvitse suorittaa heti. Puhdistus voidaan suorittaa silittämisen jälkeen tai kun laite kytketään seuraavan kerran päälle. Jos laite sammutetaan ilman että sitä on puhdistettu, puhdistuksen merkkivalo ja merkiääni aktivoituvat taas, kun se kytketään seuraavan kerran päälle. Jos silitysraudasta ei tule höyryä ja puhdistuksen merkkivalo palaa, lämpötilan ohjauksen merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki on aktiivinen, puhdistusprosessi on suoritettava, jotta silitystä voidaan jatkaa.
Varoitus: Älä jätä laitetta valvomatta kalkinpoiston ajaksi. Suorita kalkinpoisto aina puhdistusastian
kanssa. Älä keskeytä prosessia nostamalla silitysrautaa puhdistusastiasta, koska aluslevystä tulee kuumaa vettä ja höyryä. Varoitus: Puhdistusastia voi olla kuuma, ja siinä on kuumaa vettä, joten ole varovainen siirtäessäsi ja tyhjentäessäsi sitä.
Vianetsintäopas
ONGELMA
RATKAISU
Paina höyrypainiketta, kunnes höyry alkaa virrata. Siihen voi kulua jopa 30 sekuntia
Silitysraudasta ei tule höyryä
Suorita puhdistusprosessi jos järjestelmän puhdistusmerkkivalo syttyy (viittaa kyseiseen lukuun)
Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Laite on sammutettu
Automaattinen sammutustila aktivoituu. Voit kytkeä silitysraudan taas päälle valitsemalla lämpötilatason. Laite alkaa taas kuumeta.
Silittämisen aikana aluslevystä tulee hiukkasia ja epäpuhtauksia
Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään seosta 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä.
Suorita puhdistusprosessi säännöllisesti, vaikka järjestelmä ei sitä vaatisikaan.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä tulee savua/hajuja
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun silitysrautaa on käytetty muutaman kerran.
Polski
Przed uyciem
Przed uyciem urzdzenia naley dokladnie i w caloci przeczyta instrukcj obslugi.
Opis urzdzenia
1 Pokrtlo wyboru temperatury 2 Przycisk pary 3 Kontrolka LED temperatury 4 Dioda LED / przycisk czyszczenia
5 Pojemnik 2-w-1: zdejmowana podstawka pod elazko + pojemnik do oczyszczania
6 System blokady 7 System blokady do pojemnika 2-w-1 8 Wyjmowany zbiornik na wod 9 Podwójny przewód / Schowek na podwójny
przewód 10 Przewód zasilajcy 11 Tylna podstawa
Przeznaczenie
Urzdzenie sluy wylcznie do prasowania odziey, która moe by prasowana zgodnie z informacjami na metce z informacjami o pielgnacji produktu. Nie wolno prasowa ani nawila odziey naloonej na cialo.
Napelnianie zbiornika wody (w celu
uzyskania dodatkowych informacji patrz rys. A)
Upewni si, e urzdzenie jest odlczone od zasilania. Jeli woda z kranu jest bardzo twarda, zaleca si zastosowanie mieszaniny zloonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej. Nie naley uywa wody kondensacyjnej z suszarki.
Ustawienia (w celu uzyskania dodatkowych
informacji patrz rys. D)
Poziom
temperatury 1 (·) temperatury 2 (··)
temperatury 3 (···)
Tkaniny syntetyczne Welna, jedwab, poliester Bawelna, len
Usuwanie kamienia (w celu uzyskania
dodatkowych informacji patrz rys. F) System przypomina regularnie o koniecznoci usunicia kamienia niezalenie od rodzaju uywanej wody. Usunicie kamienia mona przeprowadzi w dowolnej chwili, nawet jeeli system nie wskazuje na tak konieczno.
Jeeli podczas prasowania zapali si dioda LED «clean» (4) i wlczy si sygnal dwikowy, mona kontynuowa prasowanie. Nie ma potrzeby natychmiastowego przeprowadzenia czyszczenia. Procedur czyszczenia mona wykona po zakoczeniu sesji prasowania lub przy nastpnym wlczeniu urzdzenia.
Jeeli urzdzenie zostanie wylczone bez przeprowadzenia procesu czyszczenia, przy jego nastp-
21
nym wlczeniu znów zapali si dioda LED «clean» i wlczy si sygnal dwikowy. Jeli elazko nie emituje pary wodnej i jednoczenie: dioda LED czyszczenia jest ,,wlczona”, dioda LED kontroli temperatury ,,miga” oraz sygnal dwikowy jest ,,aktywny”, oznacza to, e naley przeprowadzi procedur czyszczenia, aby móc kontynuowa prasowanie. Uwaga: Podczas usuwania kamienia nie naley pozostawia urzdzenia bez nadzoru. Proces usuwania kamienia naley przeprowadza zawsze przy uyciu pojemnika do oczyszczania. Nie wolno przerywa procesu poprzez podniesienie elazka z pojemnika do oczyszczania, poniewa ze stopy wydostanie si gorca woda i para wodna. Uwaga: Pojemnik do oczyszczania moe by gorcy i zawiera gorc wod, dlatego naley zachowa ostrono podczas jego przenoszenia i opróniania.
Rozwizywanie problemów
PROBLEM elazko nie wytwarza pary. Urzdzenie si wylczylo. Podczas prasowania ze stopy wylatuje bialy osad lub zanieczyszczenia.
ROZWIZANIE Nacisn i przytrzyma przycisk do momentu, a pojawi si para. Moe potrwa 30 sekund zanim pojawi si para. Przeprowadzi proces czyszczenia jeeli wieci si dioda LED systemu oczyszczania (patrz odpowiedni punkt). Poczeka, a kontrolka temperatury wlczy si na stale. Automatyczne wylczenie urzdzenia. Aby wlczy elazko z powrotem, naley wybra temperatur. Urzdzenie zaczyna si ponownie nagrzewa. Jeli woda z kranu jest bardzo twarda, zaleca si zastosowanie mieszaniny zloonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej. Naley regularnie przeprowadza proces czyszczenia, nawet jeeli nie jest wymagany przez system.
22
Po pierwszym wlczeniu urzdzenia mona poczu dym/zapach.
Jest to normalne zjawisko, które zaniknie po kilku uyciach elazka.
Ceský
Ped pouzitím
Nez zacnete pístroj pouzívat, pecliv si pectte celý tento návod.
Popis
1 Volic teploty 2 Tlacítko páry 3 Kontrolka LED teploty 4 LED / tlacítko cistní 5 2-v-1: odnímatelná odkládací plocha na
zehlicku + cisticí nádoba 6 Zamykací systém 7 Zamykací systém pro 2-v-1 8 Odnímatelná nádrzka na vodu 9 Dvojitý napájecí kabel / Ulození dvojitého
napájecího kabelu 10 Napájecí kabel 11 Patka zehlicky
Pouzití k urcenému úcelu
Pístroj musí být pouzíván pouze k zehlení odv, které jsou vhodné k zehlení podle stítku s pokyny k péci. Nikdy nezehlete nebo nenapaujte odv bhem jeho nosení.
Plnní nádrzky na vodu (podrobnosti
viz obr. A)
Ujistte se, ze je pístroj vypnutý. Pokud je u vás voda extrémn tvrdá, doporucujeme pouzít sms 50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody. Nepouzívejte kondenzovanou vodu ze susicky.
Nastavení (podrobnosti viz obr. D)
Teplota
stupe 1 (·) stupe 2 (··)
stupe 3 (···)
Syntetické materiály Vlna, hedvábí, polyester Bavlna, len
Odvápnní (podrobnosti viz obr. F)
Systém vás bude upozorovat na pravidelné odvápování nezávisle na druhu pouzívané vody. Odvápnní lze provést kdykoli je poteba, dokonce kdyz není naznacováno systémem. Pokud ze bhem zehlení zapne LED (4) «clean» a akustický signál, je mozné pokracovat v zehlení. Není teba provést cistní okamzit. Postup clean lze provést po ukoncení zehlení nebo pi pístím zapnutí pístroje. Pokud je pístroj vypnut bez provedení postupu cistní, znovu se pi zapnutí pístroje zapne LED «clean» a akustický signál. Pokud není pivádna zádná pára od zehlicky a vyskytují se následující podmínky: LED cistní “zap.”, LED kontrolka teploty “blikání” a akustický signál “aktivní”, potom bude nutné provést proces cistní za úcelem pokracování v zehlení. Pozor: Pístroj nenechávejte bez dohledu bhem postupu odvápování. Vzdy provádjte odvápování s cisticí nádobou. Neperusujte postup zvedáním zehlicky z cisticí nádoby, protoze z zehlicí plochy bude vytékat horká voda a unikat pára. Pozor: Cisticí nádoba mze být horká a obsahuje horkou vodu, dávejte pozor bhem jejího vyprazdování a zacházení s ní.
Prvodce odstraováním poruch
PROBLÉM Zehlicka nevytváí zádnou páru Pístroj se vypnul
ESENÍ Stisknte a drzte tlacítko páry, dokud nevychází pára. Mze trvat az 30 sekund nez zacne vycházet pára Provete postup cistní kdyz se zapne LED systému cistní (viz píslusná kapitola) Vyckejte, dokud nebude stále rozsvícená kontrolka LED teploty. Rezim auto-off je automaticky aktivován. K optovnému zapnutí zehlicky zvolte úrove teploty. Pístroj se zacne znovu zahívat.
Bhem zehlení vychází z zehlicí plochy bílé cástecky a necistoty Pi prvním zapnutí pístroje si vsimnete koue / zápachu
Pokud je u vás voda extrémn tvrdá, doporucujeme pouzít sms 50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody. Provádjte pravideln postup cistní, i kdyz není vyzadován systémem Jde o bzný jev a po nkolika pouzitích zehlicky vymizí.
Slovenský
Pred pouzitím prístroja
(Nez) Skôr, ako zacnete prístroj pouzíva, pozorne si precítajte celý tento návod.
Popis
1 Volic teploty 2 Tlacidlo pary 3 Dióda LED regulácie teploty 4 Dióda LED/tlacidlo cistenia 5 Zásobník 2-v-1: odnímatená opierka
zehlicky + cistiaca nádoba 6 Uzamykací systém 7 Uzamykací systém pre zásobník 2-v-1 8 Odnímatelná nádrzka na vodu 9 Dvojitý kábel / Úlozný priestor na dvojitý kábel 10 Napájací kábel 11 Opierka päty
Urcené pouzitie
Spotrebic sa smie pouzíva iba na zehlenie odevov, ktoré sú vhodné na zehlenie poda údajov na stítku o starostlivosti. Nikdy nezehlite, ani nenaparujte odevy, ktoré máte oblecené.
Naplnenie nádrzky na vodu
(podrobnosti nájdete na obr. A) Uistite sa, ze je spotrebic odpojený. Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúcame pouzi zmes vody z kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1. Nepouzívajte skondenzovanú vodu zo susicky.
23
Nastavenia (podrobnosti nájdete na obr. D)
Teplota
úrove 1 (·) úrove 2 (··) úrove 3 (···)
Syntetické materiály Vlna, hodváb, polyester Bavlna, an
Odstraovanie vodného kamea
(podrobnosti nájdete na obr. F)
Systém vás upozoruje, aby ste ho pravidelne odvápovali nezávisle od typu pouzívanej vody. Odvápnenie sa dá vykona kedykovek, ke to bude potrebné, a to aj vtedy, ke to systém neudáva. Ak sa pocas zehlenia rozsvieti dióda LED «clean» (4) a zaznie zvukový signál, môzete pokracova v zehlení. Cistenie nemusíte vykona okamzite. Postup cistenia sa dá vykona po dokoncení zehlenia alebo pri nasledujúcom zapnutí spotrebica. Ak je spotrebic vypnutý bez vykonania procesu cistenia, pri alsom zapnutí sa opä rozsvieti dióda LED «clean» a zaznie zvukový signál. Ak nedochádza k prívodu pary zo zehlicky a sú splnené nasledujúce podmienky: LED kontrolka cistenia ,,svieti”, LED kontrolka regulácie teploty ,,bliká” a zvukový signál je ,,aktívny”, potom sa musí povinne vykona proces cistenia, aby sa mohlo pokracova v zehlení. Výstraha: Pocas procesu odvápovania nenechávajte spotrebic bez dozoru. Proces odvápovania vykonávajte vzdy s cistiacou nádobou. Proces neprerusujte zdvíhaním zehlicky z cistiacej nádoby, pretoze zo zehliacej plochy vychádza horúca voda a para. Výstraha: Cistiaca nádoba môze by horúca a obsahuje horúcu vodu, preto dávajte pozor pri hýbaní s ou a jej vyprázdovaní.
Sprievodca riesením problémov
PROBLÉM Zehlicka nevytvára ziadnu paru 24
RIESENIE Stlacte a podrzte tlacidlo pary, kým zo zehlicky nezacne vychádza para. Môze trva az 30 sekúnd, kým bude vychádza para Vykonajte proces cistenia ak sa dióda LED cistiaceho systému rozsvieti (pozrite si príslusnú kapitolu) Cakajte, kým LED kontrolka regulácie teploty nezostane natrvalo svieti.
Spotrebic sa vypol
Pocas zehlenia vychádzajú zo zehliacej plochy biele castice a necistoty Pri prvom zapnutí spotrebica sa objaví dym/zápach
Rezim automatického vypnutia sa aktivuje. Pre opätovné zapnutie zehlicky zvote úrove teploty. Spotrebic sa zacne znova zahrieva. Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúcame pouzi zmes vody z kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1. Proces cistenia vykonávajte pravidelne, aj ke to systém nevyzaduje To je normálne, a po niekokých pouzitiach zehlicky to prestane.
Magyar
Használat eltt
Kérjük, a készülék használata eltt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Leírás
1 Hmérséklet-választó kapcsoló 2 Gzölés nyomógomb 3 Hmérséklet-ellenrz LED 4 Tisztítás LED / nyomógomb 5 2 az 1-ben tálca: eltávolítható vasalóállvány +
tisztítótálca 6 Zárszerkezet 7 Zárszerkezet a 2 az 1-ben tálcához 8 Kivehet víztartály 9 Dupla gzvezeték / Duplakábel-tartó 10 Hálózati kábel 11 Sarokállvány
Rendeltetésszer használat
A készüléket csak olyan ruhadarabok vasalásához szabad használni, amelyek a tájékoztató címke szerint vasalhatók. Soha ne vasalja vagy nedvesítse meg a ruhákat viselés közben.
A víztartály feltöltése (részletekért tekint-
se meg az A. ábrát)
Gyzdjön meg arról, hogy a készülék ki van-e húzva a hálózati aljzatból. Ha nagyon kemény a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50% csapvízbl és 50% desztillált vízbl álló keveréket használni. Ne használjon ruhaszárító gépbl származó kondenzvizet.
Beállítások (részletekért tekintse meg
az D. ábrát)
Hmérséklet
1-es fokozat (·) 2-es fokozat (··)
3-es fokozat (···)
Szintetikus anyag Gyapjú, selyem, poliészter Pamut, vászon
Vízkmentesítés (részletekért tekintse
meg az F. ábrát) A rendszer a vasalóhoz használt víz típusától függetlenül emlékezteti Önt a rendszeres vízkmentesítésre. A vízkmentesítést igény szerint bármikor el lehet végezni, akkor is, amikor a rendszer ezt nem jelzi. Ha a «clean» LED-je (4) és a hangjelzés bekapcsol vasalás közben, folytatható a vasalás. Nem kell azonnal elvégezni a tisztítást. A tisztítási eljárás elvégezhet akkor is, amikor a vasalás már befejezdött, de a készülék legközelebbi bekapcsolásakor is. Ha a készüléket úgy kapcsolják ki, hogy nem végezték el rajta a tisztítást, a «clean» LED-je és a hangjelzés a készülék következ bekapcsolásakor újra jelez. Mindenképpen meg kell tisztítani a vasalót a vasalás folytatásához, ha nem áramlik gz a vasalóból, és az alábbi körülmények fennállnak: a tisztítás LED ,,bekapcsolva”, a hmérsékletellenrz LED ,,villog” és a hangjelzés ,,aktív”. Vigyázat! A vízkmentesítési eljárás során ne hagyja rizetlenül a készüléket. A vízkmentesítési eljárás végrehajtásakor mindig használja a tisztítótálcát. Ne szakítsa meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a tisztítótálcáról, mivel ilyenkor forró víz és gz távozik a vasalótalpból. Vigyázat! A tisztítótálca forró lehet, és forró vizet tartalmaz, ezért legyen óvatos a mozgatásakor és a kiürítésekor.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA A vasaló nem termel gzt
A készülék kikapcsolt Vasalás közben fehér részecskék és szennyezdések távoznak a vasalótalpból A készülék els bekapcsolásakor füst/szag érezhet
MEGOLDÁS Nyomja meg, és tartsa lenyomva a gzölés nyomógombot, amíg gz nem áramlik ki. Akár 30 másodpercbe is beletelhet, mire gz áramlik ki Végezze el a tisztítási eljárást ha a rendszertisztítás LED-je világítani kezd (lásd az erre vonatkozó külön fejezetet) Várjon, amíg a hmérséklet-ellenrz LED tartósan világítani kezd. Az automatikus kikapcsolás üzemmód aktiválódik. A vasaló ismételt bekapcsolásához válasszon egy hmérséklet-fokozatot. A készülék újra melegedni kezd. Ha nagyon kemény a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50% csapvízbl és 50% desztillált vízbl álló keveréket használni. Rendszeresen végezze el a tisztítási eljárást, még akkor is, ha a rendszer ezt nem igényli Ez normális jelenség, és megsznik, miután már néhány alkalommal használta a vasalót.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe ureaja pazljivo i u cijelosti procitate upute.
25
Opis
1 Termostat 2 Gumb za paru 3 LED pokazivac regulatora temperature 4 LED gumb za cisenje sustava 5 2 u 1 ladica uklonjivo postolje glacala+
posuda za cisenje 6 Sustav zakljucavanja 7 Sustav zakljucavanja za 2 u 1 8 Izvucivi spremnik vode 9 Dvostruki kabel / Spremnik dvostrukog
kabela 10 Kabel za napajanje 11 Oslonac za uspravni polozaj
ukljuciti. Ako nema dovoda pare od glacala i kada su prisutni sljedei uvjeti: cisto LED “ukljuceno” , kontrola temperature LED “svjetluca” i akusticni signal “aktivno” onda e postupak cisenja biti obvezan kako bi se nastavilo s glacanjem. Paznja: Ureaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom postupka cisenja kamenca. Postupak cisenja kamenca uvijek provodite koristei posudu za cisenje. Postupak ne prekidajte podizanjem glacala s posude za cisenje jer e vrua voda i para u tom slucaju izai iz podnice. Paznja: Posuda za cisenje moze biti vrua i sadrzi vruu vodu pa stoga budite pazljivi kad je pomicete i praznite.
Namjena
Ureaj se koristi samo za glacanje odjee koja se prema uputama za odrzavanje na etiketi smije glacati. Nikada nemojte glacati ili vlaziti odjeu dok je na vama.
Punjenje spremnika vodom (za detalje
pogledajte sl. A)
Uvjerite se da je aparat iskljucen. U slucaju da se radi o jako tvrdoj vodi, preporucujemo koristenje mjesavine 50 % destilirane i 50 % vode iz slavine. Ne koristite kondenziranu vodu iz susilice.
Postavke (za detalje pogledajte sl. D)
Temperatura
razina 1 (·) razina 2 (··) razina 3 (···)
Sintetika Vuna, svila, poliester Pamuk, lan
Uklanjanje kamenca (za detalje
pogledajte sl. F)
Neovisno o tipu vode koji koristite, sustav e vas podsjetiti da redovno provodite postupak cisenja kamenca. Cisenje kamenca je mogue provesti kad god je to potrebno, cak i kad na to sustav ne upozori. Ako se tijekom glacanja upale LED pokazivac «clean» (4) i zvucni signal, mogue je nastaviti s glacanjem. Nije potrebno odmah izvrsiti cisenje. Postupak cisenja se moze provesti po zavrsetku glacanja ili pri sljedeem ukljucivanju ureaja. Ako se ureaj iskljuci, a postupak cisenja nije proveden, pri sljedeem ukljucivanju glacala LED pokazivac «clean» i zvucni signal e se ponovno 26
Upute za rjes avanje problema
PROBLEM
RJESENJE
Pritisnite i drzite pritisnutim gumb za paru sve dok para ne pocne izlaziti. Mogue je da ete morati pricekati 30-tak sekundi da para pocne izlaziti.
Ureaj ne ispusta paru.
Ako se LED pokazivac sustava cisenja ukljuci. Izvrsite postupak cisenja (vidi odgovarajue poglavlje)
Pricekajte da LED indikator za regulaciju temperature pocne trajno svijetliti.
Ureaj se iskljucio
Automatsko iskljucivanje e se. Za ponovno ukljucivanje glacala, odaberite razinu temperature. Ureaj e se ponovno poceti zagrijavati.
Tijekom glacanja iz podnice izlaze bijele cestice i necistoe
U slucaju da se radi o jako tvrdoj vodi, preporucujemo koristenje mjesavine 50 % destilirane i 50 % vode iz slavine. Redovito provodite postupak cisenja cak i ako to sustav ne zahtijeva
Kod prvog ukljucivanja ureaja osjetili ste dim/miris.
To je uobicajeno i prestat e nakon sto glacalo budete koristili nekoliko puta.
Slovenski
Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natancno in v celoti preberite navodila za uporabo.
Opis
1 Gumb za izbiro temperature 2 Gumb za paro 3 Kontrolna lucka LED za temperaturo 4 Lucka LED/gumb za ciscenje 5 Pladenj 2-v-1: odstranljiva odlagalna povrsina
za likalnik + cistilna posoda 6 Zaklepni sistem 7 Zaklepni sistem za pladenj 2-v-1 8 Odstranljiva posoda za vodo 9 Dvojni kabel / Prostor za shranjevanje
dvojnega kabla 10 Napajalni kabel 11 Odlagalna peta
Ce napravo izklopite, ne da bi izvedli postopek ciscenja, bo lucka LED za ciscenje ponovno zasvetila in zvocni signal ponovno zazvenel naslednjic, ko boste vklopili napravo. Ce iz likalnika ne prihaja para in so prisotna naslednja stanja: LED dioda za ciscenje sveti, LED dioda za nadzor temperature utripa in aktiven je zvocni signal, boste za nadaljevanje likanja treba morali izvesti postopek ciscenja. Pozor: Naprave med postopkom odstranjevanja vodnega kamna ne pustite brez nadzora. Vodni kamen vedno odstranite s pomocjo cistilne posode. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik dvignete s cistilne posode, saj bosta iz likalne plosce izhajali vroca voda in para. Pozor: Cistilna posoda je lahko vroca in vsebuje vroco vodo, zato bodite previdni pri prenasanju in praznjenju posode.
Vodic za odpravljanje napak
Uporaba
Napravo smete uporabljati le za likanje oblacil, ki so primerne za likanje v skladu z oznako s podatki o negi. Oblacil ne smete likati ali vlaziti, ko jih nosite.
Polnjenje posode za vodo
(Podrobnosti si oglejte na sliki A) Prepricajte se, da je naprava izkljucena. Ce je voda izredno trda, vam priporocamo uporabo mesanice 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane vode. Ne uporabljajte kondenzata iz susilnega stroja.
Nastavitve (Podrobnosti si oglejte na sliki D)
Temperatura
stopnja 1 (·) stopnja 2 (··) stopnja 3 (···)
Sintetika Volna, svila, poliester Bombaz, perilo
Odstranjevanje vodnega kamna
(Podrobnosti si oglejte na sliki F)
Sistem vas bo opomnil na redno odstranjevanje vodnega kamna ne glede na vrsto uporabljene vode. Vodni kamen lahko po potrebi odstranite tudi, ce vas sistem ne opozori na to. Ce med likanjem zasveti lucka LED za ciscenje (4) in zazveni zvocni signal, lahko nadaljujete z likanjem. Ciscenja ni treba izvesti takoj. Postopek ciscenja lahko izvedete, ko nehate likati ali naslednjic, ko vklopite napravo.
TEZAVA Likalnik ne ustvarja pare.
Naprava je izklopljena. Med likanjem iz likalne plosce izhajajo beli delci in necistoce. Ko napravo prvic vklopite, zaznate dim/vonj.
RESITEV Pritisnite gumb za paro in ga drzite, dokler ne zacne izhajati para. Lahko traja do 30 sekund, da para zacne izhajati. Izvedite postopek ciscenja ce zasveti lucka LED za ciscenje sistema (glejte ustrezno poglavje). Pocakajte, da kontrolna lucka LED za temperaturo neprekinjeno sveti. Nacin samodejnega izklopa se aktivira. Za ponovni vklop likalnika izberite raven temperature. Naprava se zacne ponovno segrevati. Ce je voda izredno trda, vam priporocamo uporabo mesanice 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane vode. Redno izvajajte postopek ciscenja, tudi ce sistem tega ne zahteva. To je normalno in bo prenehalo, ko boste likalnik nekajkrat uporabili.
27
Türkçe
Uyari
Cihazi kullanmaya balamadan önce lütfen kullanim kilavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Açiklama
1 Sicaklik selektörü 2 Buhar dümesi 3 Isi kontrol LED iii 4 Temizleme LED dümesi 5 2’si 1 arada tepsi: çikartilabilir ütü bazasi +
temizleme kabi 6 Kilitleme sistemi 7 2’si bir arada tepsi için kilitleme sistemi 8 Çikarilabilir su haznesi 9 kili kablo / Çift kablo/saklama 10 Güç kablosu 11 Dikey dayanak
Kullanim amaci
Bu cihaz, yalnizca ürün etiketine göre ütü yapilmasi uygun olan giysilerde ütü yapmak için kullanilmalidir. Giysileri asla üzerinizde ütülemeyin veya nemlendirmeyin.
Hazneyi suyla doldurma
(ayrintilar için bkz. ek. A) Cihazin fii çekili olduundan emin olun. Eer suyunuz çok sertse, %50 ebeke suyu ve %50 saf su kariimi kullanmanizi tavsiye ederiz. Çamair kurutma makinesinden çikan younlami suyu kullanmayin.
Ayarlar (ayrintilar için bkz. ek. D)
Sicaklik
seviye 1 (·) seviye 2 (··) seviye 3 (···)
Sentetikler Yün,ipek,polyester Pamuk,keten
Kireç temizleme (ayrintilar için bkz. ek. F)
Sistem kullanilan suyun türüne bakmaksizin size düzenli olarak kireç temizleme hatirlatmasi yapar. Kireç temizleme ilemi sistem belirtmiyor olsa da istenildii zaman yapilabilir.
Ütüleme sirasinda temizleme LED (4) iii yanarsa ve sesli sinyal verilirse ütülemeye devam edebilirsiniz. Temizleme ilemini derhal yapmak gerekmez. Temizleme ilemi ütüleme 28
tamamlandiktan sonra yapilabilir veya aletin bir sonraki açiliinda yapilabilir. Alet temizleme ilemi yapmadan kapatilirsa, bir sonraki kez açildiinda temizleme LED iii ve sesli sinyal tekrar verilir. Ütüden buhar verilmedii ve aaidaki koullar mevcut olduu takdirde: Temizleme LED’i “yaniyor”, sicaklik kontrol LED’i “yanip sönüyor” ve sesli sinyal “etkin” ise, ütü yapmaya devam etmek için temizlik ileminin yapilmasi zorunludur. Uyari: Kireç temizleme ilemi sirasinda aletin baindan ayrilmayin. Temizleme ilemini her zaman temizleme kabi ile yapin. Temizleme ilemi sürerken ütüyü temizleme kabindan kaldirarak ilemi bölmeyin, çünkü taban plakasindan sicak su ve buhar fikirir. Uyari: Temizleme kabini tairken ve boaltirken dikkat edin çünkü kap sicak olabilir ve içinde sicak su vardir.
Sorun giderme kilavuzu
SORUN Cihaz hiç buhar üretmiyor
Cihaz kapandi Ütü sirasinda taban plakasindan beyaz parçaciklar ve kir çikiyor Cihaz ilk defa çalitirildiinda buhar/yanik kokusu geliyor
ÇÖZÜM Buhar dümesine buhar çikincaya kadar basin ve tutun. Buharin çikmasi 30 saniye kadar sürebilir Temizleme ilemini uygulayin temizleme LED iii yanarsa (ilgili bölüme bavurun) Sicaklik kontrolü LED iii daimi olarak yanincaya kadar bekleyin. Otomatik kapatma ilevi aktifleir. Kullanim sirasinda isi kontrol LED iii ara sira yanarak ütünün isindiini gösterir. Eer suyunuz çok sertse, %50 ebeke suyu ve %50 saf su kariimi kullanmanizi tavsiye ederiz. Sistem gerekli kilmasa da düzenli olarak temizleme ilemini yapin
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez kullandiinizda düzelecektir.
Român (MD)
Înainte de utilizare
Citii integral i cu atenie instruciunile de utilizare înainte de a folosi aparatul.
Descriere
1 Selector de temperatur 2 Buton pentru abur 3 LED pentru controlul temperaturii 4 Buton pentru curare / LED 5 Tava 2-în-1: suport detaabil pentru fierul de
clcat + vas de curare 6 Sistem de blocare 7 Sistem de blocare pentru tava 2-în-1 8 Recipient de ap detaabil 9 Cablu dublu / Stocare cablu dublu 10 Cablu de alimentare 11 Suport pentru sprijinirea fierului de clcat în
poziie vertical
Scopul utilizrii
Aparatul trebuie utilizat numai pentru clcarea hainelor care sunt adecvate pentru clcare conform etichetei de îngrijire. Nu clcai sau nu umezii niciodat hainele în timp ce le purtai.
Umplerea recipientului pentru ap
(pentru detalii vezi fig. A)
Asigurai-v c aparatul este scos din priz. Dac apa de la robinet are o duritate foarte mare, v recomandm s utilizai un amestec de 50% ap de la robinet i 50% ap distilat. Nu folosii ap de condensare de la un usctor de rufe.
Setri (pentru detalii vezi fig. D)
Temperatur
nivelul 1 (·) nivelul 2 (··) nivelul 3 (···)
Sintetice Lân, mtase, poliester Bumbac, pânz
Îndeprtarea depunerilor (pentru detalii
vezi fig. F)
Sistemul v va reaminti s îl curai regulat de depuneri, indiferent de tipul de ap folosit. Îndeprtarea depunerilor poate fi realizat în orice moment este nevoie, chiar i atunci când nu este indicat de sistem. Dac LED-ul pentru «clean» (4) i semnalul acustic se pornesc în timpul unei sesiuni de clcat, este posibil s continuai s clcai. Nu este nevoie s
realizai curarea imediat. Procedura de curare poate fi realizat atunci când sesiunea de curare s-a terminat sau la urmtoarea pornire a aparatului. Dac aparatul este oprit fr s fi realizat procesul de curare, LED-ul pentru «clean» i semnalul acustic se vor porni din nou la urmtoarea pornire. Dac nu exist alimentare cu abur de la fierul de clcat i sunt prezente urmtoarele condiii: LED-ul de curare ,,aprins”, LED-ul de control al temperaturii ,,intermitent” i semnalul acustic ,,activ”, atunci procedura de curare va fi obligatorie pentru a continua sesiunea de clcat. Atenie: Nu lsai aparatul nesupravegheat în timpul procesului de îndeprtare a depunerilor. Realizai întotdeauna procesul de îndeprtare a depunerilor cu vasul de curare. Nu întrerupei procesul prin ridicarea fierului de clcat de pe vasul de curare, deoarece apa fierbinte i aburul vor iei din talpa fierului. Atenie: Vasul de curare poate fi fierbinte i conine ap fierbinte, avei grij atunci când îl mutai i îl golii.
Instruciuni de depanare
PROBLEMA Fierul de clcat nu genereaz abur
Aparatul s-a oprit În timp ce clcai, din talpa fierului de clcat ies particule albe i impuriti
SOLUIA Apsai i inei apsat butonul pân când iese abur. Poate dura pân la 30 de secunde pân când iese abur Realizai procesul de curare dac LED-ul sistemului de curare se aprinde (consultai capitolul dedicat) Ateptai pân când LED-ul pentru controlul temperaturii este pornit permanent. Modul oprire automat este activat. Pentru a porni din nou fierul de clcat, selectai un nivel de temperatur. Aparatul începe s se înclzeasc din nou. Dac apa de la robinet are o duritate foarte mare, v recomandm s utilizai un amestec de 50% ap de la robinet i 50% ap distilat. Realizai procesul de curare în mod regulat chiar dac nu este solicitat de sistem
29
Prima dat când aparatul este pornit, observai fum/miros
Acest lucru este normal i va disprea dup ce fierul a fost utilizat de câteva ori.
.
1 2 3 LED 4 LED/ 5 2 1: +
6 7 2 1 8 9 /
10 11
. .
( . . A)
. , 50 % 50 % . .
( . . D)
1 (·) 2 (··)
3 (···) 30
, , ,
( . . F)
, . , . LED (4) , . . . , LED . : LED «», LED «» «», . : . . , . : . .
. 30
(. )
LED .
/
. , . .
, 50 % 50 % .
,
.
.
1 2 3 Te 4 / 5 1- 2 : +
6 7 1- 2 8 9 / 10 11
– . . .
( A- )
. , 50 % 50 % . .
( D- )
1- (·) 2- (··) 3- (···)
, , ,
( F- ) , . , . (4) , . . . , , . : « » , « » «» , . : . . , . : , .
31
5-
. . 2 . 2 1992 . : 30421 2013 4 .
:
IS 1511, IS 1512, IS 1514 220 240 50-60 2200 : +5°C +45°C : < 80%
: — 63263 –
.
2 .
: «» , , 127055, , , 27/3- (27- , 3- ) . +7 (495) 781-26-76
: : :
. : , ,
: De`Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany 32
. 30
e (
)
.
.
. .
, 50 % 50 % .
,
, /
.
.
1 2 3
4 / Clean ()
5 2–1: +
6 7 2–1 8 9 /
10 11
, , . , .
( . . A)
, . , , 50 % 50 % . .
( . . D)
1 (·) 2 (··) 3 (···)
, , ,
. , . : , , , . ! . . , . ! ; .
, ( ). . . ( 1992 ). : 30421 2013 ( 4 ).
( . . F)
. , .
:
IS 1511, IS 1512, IS 1514 220 240 50-60
2200 : +5ºC +45°C : < 80%
Clean () (4) , . .
‘ e De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
33
.
2 .
: «», , 127055, , . , . 27, . 3. . +7 (495) 781-26-76
: : : , . : , , . : De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
.
. , . .
.
, , 50 % 50 % .
, .
/ .
.
, . 30 .
.
e (. ).
, .
34
, , .
1 2 3
4 /
5 2–1: +
6 7 2–1 8 9 /
10 11 ‘
, ‘ , . , .
( . . A) , ‘ . , 50% 50% . .
( . . D)
T 1 (·) 2 (··)
3 (···)
, , ,
( . . F) , , . , .
(2) , . . , .
, . ‘ : «.», «», «».
: .
. , . : . , ‘, .
, . , 30 .
.
(. )
, .
.
. , . .
.
, 50% 50% .
, .
/ .
, .
35
LED . :
“” LED “” LED “”
.
. : .
. :
.
. 30 LED
( ) LED
.
. .
.
50% 50%
.
.
/
.
.
1 2
LED 3 / LED 4
+ :1 2 5 6
1 2 7 8 / 9
10 11
. .
(A )
. .
. 50% 50% .
(D )
(·) (··) (···)
(F )
.
. (4) LED
. .
.
36



















