SKE818E1DC Integrated In Column Larder Fridge
Product Information
The SKE818E1DC refrigerator is a high-quality appliance designed
to keep your food fresh and cool. It comes with a user manual that
provides detailed product information, including installation
instructions, electrical connection details, usage instructions,
care, and maintenance information, and troubleshooting tips. The
refrigerator has a control panel that allows you to set the
temperature, turn it on or off, activate the Coolmatic and Holiday
functions, and use the ChildLock and DrinksChill features. It also
has a DynamicAir function that automatically activates when needed
to ensure optimal cooling performance.
Product Usage Instructions
Installation
Before installing the refrigerator, carefully read the
installation instructions in the user manual. Only a qualified
person should install this appliance. Ensure that the refrigerator
is placed on a flat surface and that there is enough clearance
around it for proper ventilation. Check the electrical connection
details and ensure that the supply cord is not trapped or
damaged.
Electrical Connection
The refrigerator must be connected to a grounded electrical
outlet that meets the voltage and frequency requirements specified
in the user manual. Do not use multi-plug adapters and extension
cables, as this may cause a fire or electric shock.
Usage
After installation, turn on the refrigerator using the ON/OFF
button on the control panel. Use the control panel to set the
desired temperature and activate any additional features such as
Coolmatic or Holiday modes. The DynamicAir function will
automatically activate when needed to ensure optimal cooling
performance. Refer to the user manual for further details on usage
instructions.
Care and Maintenance
Regularly clean the refrigerator to ensure optimal performance
and longevity. Follow the care and maintenance instructions
provided in the user manual. The refrigerator also has a defrost
function that should be used periodically to prevent ice buildup.
Refer to the user manual for further details on care and
maintenance instructions.
Troubleshooting
If you encounter any issues with the refrigerator, refer to the
troubleshooting guide in the user manual. The guide provides
solutions to common problems such as the appliance not turning on
or the compressor running continuously. If you require further
assistance, contact an authorized service center and provide them
with the model, PNC, and serial number details found on the rating
plate.
SKE818E1DC
USER MANUAL
SQ Udhëzimet për përdorim
2
Frigorifer
EN User Manual
22
Refrigerator
IS Notendaleiðbeiningar
40
Ísskápur
MK
58
2 www.aeg.com
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË……………………………………………………………………. 2 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË…………………………………………………………………… 5 3. INSTALIMI……………………………………………………………………………………………….7 4. PANELI I KONTROLLIT…………………………………………………………………………….9 5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM………………………………………………………………….. 11 6. NDIHMË DHE KËSHILLA……………………………………………………………………….. 14 7. KUJDESI DHE PASTRIMI………………………………………………………………………. 15 8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE……………………………………………………………………16 9. ZHURMA……………………………………………………………………………………………….20 10. TË DHËNAT TEKNIKE…………………………………………………………………………. 20 11. INFORMACION PËR INSTITUTET E TESTIMIT……………………………………….20 12. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN…………………………………………………. 21
PËR REZULTATE PERFEKTE
Faleminderit që keni zgjedhur këtë produkt AEG. Ne e kemi krijuar atë për t’ju ofruar performancë të përsosur për shumë vite, me teknologji novatore që ndihmojnë në thjeshtimin e jetës – veçori që mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Kushtojini pak minuta leximit për ta shfrytëzuar sa më mirë. Vizitoni faqen tonë të internetit për:
Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit www.aeg.com/support Regjistrojeni produktin për shërbim më të mirë: www.registeraeg.com
Blini aksesorë, pjesë konsumi dhe pjesë origjinale këmbimi për pajisjen: www.aeg.com/shop
KUJDESI DHE SHËRBIMI NDAJ KLIENTIT
Përdorni gjithmonë pjesë këmbimi origjinale. Kur kontaktoni Qendrën tonë të Autorizuar të Shërbimit, sigurohuni që të keni në dispozicion të dhënat e mëposhtme: Modeli, PNC, numri serial. Ky Informacioni mund të gjendet në pllakën e klasifikimit.
Paralajmërim / Të dhëna rreth sigurisë dhe kujdesit Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla Të dhëna rreth ambientit
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit
SHQIP 3
apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t’iu referuar në të ardhmen. 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave vulnerabël · Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8
vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. · Fëmijët e moshës nga 3 deri 8 vjeç lejohen që të mbushin dhe zbrazin pajisjen me kusht që të kenë marrë udhëzimet e duhura. · Kjo pajisje mund të përdoret nga personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse, me kusht që të mbahen nën monitorim të vazhdueshëm. · Fëmijët më të vegjël se 3 vjeç duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbikëqyren në mënyrë të vazhdueshme. · Fëmijët duhet të mbikëqyren për tu siguruar që ata të mos luajnë me pajisjen dhe. · Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes pa mbikëqyrje. · Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë siç kërkohet. 1.2 Siguria e përgjithshme · Kjo paisje përdoret vetëm për ruajtjen e ushqimeve dhe pijeve. · Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të brendshëm. · Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit shtëpiak. · Për të shmangur kontaminimin e ushqimit, respektoni udhëzimet e mëposhtme:
4 www.aeg.com
mos e hapni derën për periudha të gjata; pastroni rregullisht sipërfaqet që mund të bien në
kontakt me ushqimin dhe sistemet e aksesueshme të shkarkimit; ruajeni mishin e pagatuar dhe peshkun në enë të përshtatshme në frigorifer, që të mos bien në kontakt me ushqimet e tjera ose të mos pikojnë mbi ushqimet e tjera. · PARALAJMËRIM: Mbajini pa pangesa vrimat e ajrimit në kasën e pajisjes ose në strukturën inkaso. · PARALAJMËRIM: Mos përdorni pajisje mekanike apo mjete të tjera për të përshpejtuar procesin e shkrirjes, përveç atyre të rekomanduara nga prodhuesi. · PARALAJMËRIM: Mos e dëmtoni qarkun e ftohësit. · PARALAJMËRIM: Mos përdorni pajisje elektrike brenda ndarëseve të ruajtjes së ushqimeve të pajisjes, përveç nëse janë lloji i rekomanduar nga prodhuesi. · Mos përdorni spërkatësin e ujit dhe avullin për të pastruar pajisjen. · Pastrojeni pajisjen me copë të butë e të njomë. Përdorni vetëm detergjentë neutralë. Mos përdorni produkte gërryese, materiale të ashpra pastruese, tretës ose objekte metalike. · Kur pajisja lihet bosh për periudha të gjata kohe, fikeni, shkrijeni, pastrojeni, thajeni dhe lëreni derën të hapur për të mos lejuar zhvillimin e mykut brenda pajisjes. · Mos mbani substanca shpërthyese si kanaçe aerosoli me lëndë djegëse të ndezshme në këtë pajisje. · Për të shmangur rreziqet, nëse kordoni elektrik është e dëmtuar, duhet zëvendësuar nga prodhuesi, qendra e autorizuar e shërbimit ose persona me kualifikim të ngjashëm.
SHQIP 5
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË
2.1 Instalimi
PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje.
· Hiqni të gjithë paketimin. · Mos instaloni ose mos përdorni një
pajisje të dëmtuar. · Mos e përdorni pajisjen përpara se ta
instaloni në strukturën inkaso për arsye sigurie. · Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. · Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. · Sigurohuni që ajri të mund të qarkullojë rreth pajisjes. · Pas instalimit të parë ose pas ndryshimit të krahut të derës, prisni të paktën 4 orë përpara se të lidhni pajisjen me energjinë elektrike. Kjo bëhet për të lejuar që vaji të rrjedhë përsëri në kompresor. · Përpara se të kryeni çdo lloj veprimi (p.sh. ndryshimit të krahut të derës), hiqni spinën nga priza. · Mos e instaloni pajisjen pranë radiatorëve apo sobave, furrave apo pianurave, përveç kur specifikohet ndryshe në udhëzimet e instalimit. · Mos e ekspozoni pajisjen ndaj shiut. · Mos e instaloni pajisjen atje ku ka dritë të drejtpërdrejtë dielli. · Mos e instaloni këtë pajisje në zona që kanë shumë lagështirë ose që janë shumë të ftohta. · Kur e lëvizni pajisjen, ngrijeni nga buza e përparme për të shmangur gërvishtjen e dyshemesë. · Pajisja përmban një qese me absorbues lagështire. Ajo nuk është lodër. Nuk është ushqim. Hidheni atë menjëherë.
2.2 Lidhja elektrike
PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike.
PARALAJMËRIM! Kur poziciononi pajisjen, sigurohuni që kordoni i energjisë të mos ngecë ose dëmtohet.
PARALAJMËRIM! Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese.
· Pajisja duhet tokëzuar. · Sigurohuni që parametrat në pllakën e
specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. · Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar të instaluar si duhet. · Sigurohuni që të mos dëmtoni elementët përbërës elektrikë (p.sh. spinën e rrjetit, kabllon e rrjetit, kompresorin). Kontaktoni Qendrën e autorizuar të shërbimit ose një elektriçist për të ndryshuar elementët përbërës elektrikë. · Kablloja e rrjetit duhet të qëndrojë nën nivelin e spinës. · Pajisjen futeni në prizë vetëm në fund të instalimit. Sigurohuni që spina të jetë e arritshme pas montimit të pajisjes. · Mos e shkëputni pajisjen nga rrjeti duke e tërhequr nga kablloja elektrike. Gjithmonë tërhiqeni kabllon elektrike duke e kapur nga spina.
2.3 Përdorimi
PARALAJMËRIM! Rrezik lëndimi, djegiesh, goditjeje elektrike ose zjarri.
Pajisja përmban gaz të ndezshëm, izobutan (R600a), një gaz natyror me nivel të lartë pajtueshmërie me mjedisin. Bëni kujdes të mos shkaktoni dëmtime te qarku i agjentit ftohës që përmban izobutan.
· Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes.
· Ndalohet rreptësisht çdo përdorim i produktit inkaso më vete.
6 www.aeg.com
· Mos vendosni pajisje elektrike (p.sh. prodhues të akulloreve) në pajisje përveç nëse ato deklarohen të përdorshme nga prodhuesi.
· Nëse ndodh dëmtim i qarkut të ftohësit, sigurohuni që të mos ketë flakë dhe burime të ndezjes në dhomë. Ventiloni dhomën.
· Mos lejoni që objektet e nxehta të prekin pjesët plastike të pajisjes.
· Mos mbani gaz dhe lëng të ndezshëm në pajisje.
· Mos vendosni produkte që marrin flakë ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi të.
· Mos e prekni kompresorin ose kondensatorin. Janë të nxehtë.
2.4 Ndriçimi i brendshëm
PARALAJMËRIM! Rrezik goditjeje elektrike.
· Ky produkt përmban një apo më shumë burime drite të kategorisë të efikasitetit të energjisë F.
· Në lidhje me llambat brenda produktit dhe llambat e pjesëve të këmbimit të shitura veçmas: Këto llamba janë prodhuar për kushte ekstreme fizike në pajisjet elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë, dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për të sinjalizuar informacion rreth statusit të përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake.
2.5 Kujdesi dhe pastrimi
PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose dëmtim i pajisjes.
· Përpara se të kryeni mirëmbajtjen e pajisjes, çaktivizojeni atë dhe hiqeni nga priza.
· Kjo pajisje përmban hidrokarbure në njësinë ftohëse. Vetëm një person i kualifikuar duhet ta kryejë mirëmbajtjen dhe rimbushjen e njësisë.
· Kontrolloni rregullisht tubin e shkarkimit të pajisjes dhe nëse është
e nevojshme pastrojeni. Nëse tubi i shkarkimit është i bllokuar, uji i shkrirë do të mblidhet në fundin e pajisjes.
2.6 Shërbimi
· Për të riparuar pajisjen kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit. Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
· Ju lutemi vini re se vetëriparimi ose riparimi joprofesional mund të ketë pasoja sigurie dhe mund të zhvlerësojë garancinë.
· Pjesët e mëposhtme të këmbimit do të jenë të disponueshme për 7 vjet pas daljes nga qarkullimi të modelit: termostatet, sensorët e temperaturës, qarqet, burimet e dritës, dorezat e dyerve, menteshat e dyerve, vasketat dhe koshat. Ju lutemi vini re se disa nga këto pjesë këmbimi janë të disponueshme vetëm për riparuesit profesionistë, dhe se jo të gjitha pjesët e këmbimit u përshtaten të gjitha modeleve.
· Guarnicionet e dyerve do të jenë të disponueshme për 10 vjet pas daljes nga qarkullimi të modelit.
2.7 Hedhja e mbeturinave
PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje.
· Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit elektrik.
· Prisni kabllon e lidhjes me rrjetin dhe hidheni atë.
· Hiqni kapësen e derës për të parandaluar bllokimin brenda pajisjes të fëmijëve dhe të kafshëve shtëpiake.
· Qarku i ftohjes dhe materialet e izolimit të kësaj pajisjeje nuk ndikojnë tek ozoni.
· Shkuma izoluese përmban gaz të ndezshëm. Kontaktoni autoritetin e bashkisë suaj për t’u informuar mbi mënyrën e duhur të hedhjes së pajisjes.
· Mos i shkaktoni dëmtime pjesës së njësisë së ftohjes që është afër shkëmbyesit të nxehtësisë.
3. INSTALIMI
PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve të sigurisë.
PARALAJMËRIM! Referojuni dokumentit të udhëzimeve të instalimit për të instaluar pajisjen tuaj.
3.1 Përmasat
SHQIP 7
PARALAJMËRIM! Rregullojeni pajisjen në përputhje me dokumentin e udhëzimeve të instalimit për të shmangur rrezikun e paqëndrueshëmrisë së pajisjes.
D1 D2
D3
W1
W3 W2
A
H1
B
Përmasat e përgjithshme ¹
H1
mm
1769
Përmasat e përgjithshme ¹
W1
mm
556
8 www.aeg.com
Përmasat e përgjithshme ¹
D1
mm
549
¹ lartësia, gjerësia dhe thellësia e pajisjes pa dorezën
Hapësira e kërkuar në përdorim ²
H2 (A+B) mm
1816
W2
mm
560
D2
mm
552
A
mm
1780
B
mm
36
² lartësia, gjerësia dhe thellësia e pajisjes duke përfshirë dorezën, plus hapësirën e nevojshme për qarkullimin e lirshëm të ajrit të ftohjes
Hapësira e përgjithshme e kërkuar në përdorim ³
H3 (A+B) mm
1816
W3
mm
780
D3
mm
1085
³ lartësia, gjerësia dhe thellësia e pajisjes duke përfshirë dorezën, plus hapësirën e nevojshme për qarkullimin e lirshëm të ajrit të ftohjes, plus hapësirën e nevojshme për të lejuar hapjen e derës në këndin minimal që lejon heqjen e të gjitha pajisjeve të brendshme
3.2 Vendndodhja
Për të siguruar funksionimin më të mirë të pajisjes, nuk duhet ta instaloni pajisjen në një vend me dritë direkte të diellit. Mos e instaloni pajisjen pranë radiatorëve apo sobave, furrave apo pianurave, përveç kur specifikohet ndryshe në udhëzimet e instalimit.
Sigurohuni që ajri të qarkullojë lirisht rreth e qark pjesës së pasme të dollapit.
Kjo pajisje duhet të instalohet në ambient të brendshëm në një vend të thatë dhe të ajrosur mirë.
Kjo pajisje është prodhuar për t’u përdorur në temperaturë ambienti që varion nga 10°C në 43°C.
Funksionimi i saktë i pajisjes mund të garantohet vetëm brenda diapazonit të specifikuar të temperaturës.
Nëse keni dyshime se ku mund ta instaloni pajisjen, konsultohuni me shitësin, shërbimin tonë të klientit apo me qendrën më të afërt të servisit të autorizuar.
Pajisja duhet të shkëputet lirisht nga korrenti. Për këtë arsye spina duhet të jetë lehtësisht e arritshme pas instalimit.
3.3 Lidhja elektrike
· Përpara se ta fusni në prizë, sigurohuni që voltazhi dhe frekuenca e treguar në pllakën e karakteristikave të jenë në përputhje me linjën elektrike të shtëpisë.
· Pajisja duhet të lidhet me tokëzimin. Spina e kabllove të linjës elektrike është e pajisur me një kontakt për këtë qëllim. Nëse priza e linjës elektrike e shtëpisë s’është e tokëzuar, lidheni pajisjen me një tokëzim të veçantë në përputhje me rregulloret aktuale, duke u konsultuar me një elektricist të kualifikuar.
· Prodhuesi nuk mban përgjegjësi nëse nuk respektohen masat e mësipërme të sigurisë.
3.4 Kërkesat për ventilim
Lëvizja e ajrit mbrapa pajisjes duhet të jetë e mjaftueshme.
38 mm
min. 200 cm2
min. 200 cm2
KUJDES! Për instalimin, shikoni udhëzimet e instalimit.
4. PANELI I KONTROLLIT
SHQIP 9
3.5 Ndryshimi i krahut të hapjes së derës
Shikoni dokumentin e veçantë me udhëzime mbi instalimin dhe ndryshimin e krahut të derës.
KUJDES! Në çdo fazë të ndryshimit të derës, mbroni dyshemenë nga gërvishtja me një material rezistent.
1
65432
1 Ekrani 2 Butoni i rritjes së temperaturës 3 Butoni i uljes së temperaturës 4 OK
5 Mode 6 ON/OFF
Tingujt e paracaktuar të butonave mund të ndryshohen duke shtypur njëkohësisht për disa sekonda butonin Mode dhe
4.1 Ekrani
A
BC
D
Off
min
H GF E
butonin e uljes së temperaturës. Ndryshimi mund të zhbëhet.
A. Treguesi i kohëmatësit B. Funksioni Coolmatic C. Modaliteti Holiday D. Treguesi i temperaturës E. Treguesi i alarmit F. Funksioni ChildLock G. Funksioni DrinksChill H. Funksioni DYNAMICAIR
10 www.aeg.com
4.2 Ndezja
1. Lidheni spinën me prizën e rrymës. 2. Shtypni ON/OFF e pajisjes nëse
ekrani është i fikur. Treguesit e temperaturës tregojnë temperaturën e parazgjedhur. Për të zgjedhur një temperaturë të caktuar të ndryshme referojuni “Rregullimi i temperaturës”.
Nëse “dEMo” shfaqet në ekran, referojuni “Zgjidhja e problemeve”.
4.3 Fikja
1. Shtypni butonin ON/OFF të pajisjes për 3 sekonda.
Ekrani do të fiket. 2. Hiqeni spinën elektrike nga priza.
4.4 Rregullimi i temperaturës
Caktoni temperaturën e pajisjes duke shtypur rregullatorët e temperaturës. Temperatura e rekomanduar për caktim është:
· +4°C për frigoriferin Diapazoni i temperaturës mund të variojë mes 2°C dhe 8°C për frigoriferin. Treguesit e temperaturës tregojnë temperaturën e caktuar.
Temperatura e caktuar do të arrihet brenda 24 orëve. Pas ikjes së dritave temperatura e caktuar ruhet.
4.5 Funksioni Coolmatic
Nëse ju duhet të vendosni në ndarjen e frigoriferit një sasi të madhe ushqimi të ngrohtë, për shembull pasi sapo të keni bërë pazarin e ushqimeve, ju sugjerojmë të aktivizoni funksionin Coolmatic për të ftohur më shpejt produktet dhe për të shmangur ngrohjen e ushqimeve të tjera që janë tashmë në frigorifer.
1. Shtypni Mode derisa të shfaqet imazhi korrespondues.
Treguesi Coolmatic pulson. 2. Shtypni OK për ta konfirmuar. Treguesi Coolmatic shfaqet. Kur funksioni Coolmatic është aktivizuar, ventilatori mund të punojë automatikisht. Ky funksion ndalon automatikisht pas rreth 6 orësh.
Mund ta çaktivizoni funksionin Coolmatic përpara përfundimit të tij në mënyrë automatike duke përsëritur procedurën ose duke zgjedhur një temperaturë të ndryshme të vendosur të frigoriferit.
4.6 Modaliteti Holiday
Ky regjim mundëson mbajtjen e pajisjes bosh gjatë një periudhe të gjatë pushimesh, duke reduktuar krijimin e aromave të këqija.
1. Shtypni Mode derisa të shfaqet imazhi korrespondues.
Treguesi Holiday pulson. Treguesi i temperaturës tregon temperaturën e caktuar. 2. Shtypni OK për ta konfirmuar. Treguesi Holiday shfaqet.
Ky regjim çaktivizohet duke përzgjedhur një temperaturë tjetër.
4.7 Funksioni DYNAMICAIR
Ndarja e frigoriferit është e pajisur me një pajisje që mundëson ftohjen e shpejtë të ushqimit dhe ruan një temperaturë të njëtrajtshme në të.
Kjo pajisje aktivizohet automatikisht kur nevojitet ose manualisht.
Për të aktivizuar funksionin: 1. Shtypni butonin Mode derisa të
shfaqet imazhi korrespondues. Treguesi DYNAMICAIR pulson. 2. Shtypni butonin OK për të konfirmuar. Treguesi DYNAMICAIR shfaqet.
Për të çaktivizuar funksionin, përsëritni procedurën derisa treguesi DYNAMICAIR të fiket.
Nëse funksioni aktivizohet automatikisht, treguesi DYNAMICAIR nuk shfaqet (referojuni seksionit “DYNAMICAIR” në “Përdorimi i përditshëm”). Aktivizimi i funksionit DYNAMICAIR rrit konsumin e energjisë.
Ventilatori funksionon vetëm kur dera është e mbyllur.
SHQIP 11
4.8 Funksioni ChildLock
Aktivizoni funksionin ChildLock për të kyçur butonat nga përdorimi i paqëllimshëm.
1. Shtypni Mode derisa të shfaqet ikona përkatëse.
Treguesi ChildLock pulson. 2. Shtypni OK për ta konfirmuar. Treguesi ChildLock shfaqet. Për ta çaktivizuar funksionin ChildLock, përsëritni procedurën derisa të fiket treguesi ChildLock.
4.9 Funksioni DrinksChill
Funksioni DrinksChill duhet të përdoret për të vendosur një alarm akustik në kohën e preferuar, i vlefshëm për shembull kur një recetë kërkon që të ftohë produkte ushqime për një periudhë të caktuar.
1. Shtypni Mode derisa të shfaqet ikona përkatëse.
Treguesi DrinksChill pulson. Kohëmatësi tregon vlerën e cilësuar (30 minuta) për disa sekonda. 2. Shtypni rregulluesin e kohëmatësit
për të ndryshuar vlerën e caktuar të Kohëmatësit nga 1 në 90 minuta. 3. Shtypni OK për ta konfirmuar.
Treguesi DrinksChill shfaqet. Kohëmatësi fillon të pulsojë (min). Në fund të numërimit mbrapsht, treguesi “0 min” pulson dhe dëgjohet një alarm akustik. Shtypni OK për të fikur sinjalin akustik dhe për të çaktivizuar funksionin.
Për të çaktivizuar funksionin, përsëritni procedurën derisa treguesi DrinksChill të fiket.
Ju mund të ndryshoni kohën në çdo kohë gjatë numërimit mbrapsht dhe në fund, duke shtypur butonin e uljes së Temperaturës dhe butonin e rritjes së Temperaturës.
4.10 Alarmi i hapjes së derës
Nëse dera e frigoriferit lihet hapur për rreth 5 minuta, aktivizohet tingulli dhe pulson treguesi i alarmit.
Alarmi ndalon pas mbylljes së derës. Gjatë alarmit, tingulli mund të çaktivizohet duke shtypur çfarëdo butoni.
Nëse nuk shtypni asnjë buton, tingulli çaktivizohet automatikisht pas rreth një ore për të shmangur bezdisjen.
5. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
KUJDES! Kjo pajisje frigoriferike nuk është e përshtatshme për ngrirjen e ushqimeve.
5.1 Vendosja e rafteve të derës
Për të lejuar ruajtjen e paketimeve me ushqim të përmasave të ndryshme, raftet e derës mund të vendosen në lartësi të ndryshme.
1. Ngrijeni raftin gradualisht lart derisa të lirohet.
2. Ripozicionojeni sipas nevojës.
12 www.aeg.com
1
2
Ky model është i pajisur me një kuti të ndryshueshme ruajtëse që mund të lëvizet anash.
5.2 Raftet e lëvizshme
Muret e frigoriferit janë të pajisura me një sërë shinash, në mënyrë që raftet të mund të vendosen sipas dëshirës.
Kjo pajisje është e pajisur edhe me një raft të përbërë nga dy pjesë. Gjysma e përparme e raftit mund të vendoset nën gjysmën e dytë për të shfrytëzuar më mirë hapësirën.
Për të palosur raftin:
1. Nxirreni përgjysmë raftin me delikatesë.
2. Rrëshqiteni atë brenda shinës së poshtme dhe poshtë gjysmës së dytë.
Mos e lëvizni raftin prej xhami mbi sirtarin e zarzavateve për të siguruar qarkullim të mirë të ajrit.
5.3 Sirtari i zarzavateve
Sirtari është i përshtatshëm për fruta të forta dhe zarzavate. Për të hequr sirtarin (p.sh. për qëllime pastrimi): 1. Nxirrni sirtarin dhe ngrijeni.
2. Shtyjini shinat brenda kabinetit për të shmangur dëmtimin e pajisjes kur mbyllni derën.
Për ta rimontuar: 1. Nxirrni shinat.
SHQIP 13
Nxirreni sirtarin përsëri dhe kontrolloni nëse është vendosur saktë në të dy grepat, si para dhe prapa.
5.4 Treguesi i temperaturës
Për ruajtjen e përshtatshme të ushqimit, frigoriferi është i pajisur me treguesin e temperaturës. Simboli në paretin anësor të pajisjes tregon sipërfaqen më të ftohtë në frigorifer.
Nëse shfaqet OK (A), futni ushqim të freskët në zonën që tregohet nga simboli, nëse jo (B), prisni të paktën 12 orë dhe kontrolloni nëse është OK (A).
Nëse nuk është ende OK (B), rregulloni kontrollin e cilësimit në një cilësim më të ftohtë.
A
OK
B
OK
2. Vendoseni pjesën e pasme të sirtarit (1) mbi shina.
2 1
5.5 DYNAMICAIR
Ndarja e frigoriferit është e pajisur me një pajisje që mundëson ftohjen e shpejtë të ushqimeve dhe ruan një temperaturë të njëtrajtshme në të.
PARALAJMËRIM! Mos e hiqni bukëpeshkun në pjesën e poshtme të pajisjes.
3. Mbajeni pjesën e përparme të sirtarit (2) të ngritur ndërkohë që shtyni sirtarin brenda.
4. Shtypni pjesën e përparme të sirtarit poshtë.
Kjo pajisje aktivizohet automatikisht kur nevojitet.
14 www.aeg.com
Mund ta ndizni gjithashtu pajisjen manualisht kur nevojitet (shikoni “funksionin DYNAMICAIR”).
6. NDIHMË DHE KËSHILLA
6.1 Si të kursejmë energjinë
· Sigurohet përdorimi më efikas i energjisë në konfigurimin me sirtarët në pjesën e poshtme të pajisjes dhe raftet të shpërndara në mënyrë të njëtrajtshme. Pozicioni i koshëve të dyerve nuk ndikon në konsumin e energjisë.
· Mos e hapni shpesh derën ose mos e lini hapur për një kohë më të gjatë sesa nevojitet.
· Mos e vendosni temperaturën shumë të lartë për të kursyer energji, përveç rastit kur këtë gjë e kërkojnë karakteristikat e ushqimit.
· Nëse temperatura e ambientit është e lartë, rregullatori i temperaturës është caktuar të japë temperaturë të ulët dhe pajisja është e mbushur plot, kompresori mund të punojë pa ndërprerje duke shkaktuar formimin e brymës ose akullit në aparatin e avullimit. Në këtë rast, vendoseni rregullatorin e temperaturës në një temperaturë më të lartë për të lejuar shkrirjen automatike dhe për të kursyer energjinë në këtë mënyrë.
· Sigurohuni që të ketë ventilim të mirë. Mos i mbuloni rrjetën ose vrimat e ventilimit.
6.2 Si të mbajmë ushqimet të freskëta në frigorifer
· Cilësimi i mirë i temperaturës që garanton ruajtjen e ushqimit të freskët është temperatura më pak ose e barabartë me +4°C. Cilësimi më i lartë i temperaturës brenda pajisjes mund të sjellë shkurtimin e jetëgjatësisë së ushqimit.
· Mbulojeni ushqimin me paketim për të ruajtur freskinë dhe aromën e tij.
· Gjithmonë përdorni enë të mbyllura për lëngjet dhe ushqimin, për të shmangur daljen e aromave ose shijeve në ndarje.
· Për të shmangur kontaminimin mes ushqimit të gatuar dhe të pagatuar,
Ventilatori funksionon vetëm kur dera është e mbyllur.
mbulojini ushqimet e gatuara dhe ndajini ato nga ato të pagatuarat. · Rekomandohet që ta shkrini ushqimin brenda frigoriferit. · Mos vendosni ushqim të nxehtë brenda në pajisje. Sigurohuni që të jetë ftohur në temperaturë dhome përpara se ta fusni. · Për të mos lejuar vajtjen dëm të ushqimeve, ushqimet e reja duhet të vendosen prapa të vjetrave.
6.3 Si të mbajmë ushqimet në frigorifer
· Seksioni i ushqimeve të freskëta është shënuar (në pllakën e
specifikimeve) me . · Mishi (të gjitha llojet): mbështilleni në
paketim të përshtatshëm dhe vendoseni në raftin e xhamit që ndodhet mbi sirtarin e perimeve. Ruajeni mishin për maksimumi 1-2 ditë. · Frutat dhe perimet: pastrojini plotësisht (eliminoni dheun) dhe vendosini në një sirtar të veçantë (sirtari i perimeve). · Këshillohet që të mos mbani fruta ekzotike si bananet, mangot, papajat etj. në frigorifer. · Perimet si domatet, patatet, qepët dhe hudhrat nuk duhet të mbahen në frigorifer. · Gjalpi dhe djathi: vendosini në një kuti hermetike ose të mbështjella në letër alumini ose qeska prej polietileni për të lejuar brenda sa më pak ajër të jetë e mundur. · Shishet: mbyllini me kapak dhe vendosini në raftin e shisheve në derën e pajisjes ose (nëse është e disponueshme) në mbajtësen e shisheve. · Për të shpejtuar ftohjen e ushqimeve, këshillohet që të hapni ventilatorin. Aktivizimi i DYNAMICAIR lejon homogjenizim më të madh të temperaturave të brendshme.
· Gjithmonë referojuni datës së skadencës së produkteve për të ditur sa gjatë t’i mbani.
7. KUJDESI DHE PASTRIMI
PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve të sigurisë.
7.1 Pastrimi i pjesës së brendshme
Përpara përdorimit të pajisjes për herë të parë, pjesa e brendshme dhe të gjitha aksesorët e brendshëm duhen pastruar me ujë të vakët dhe pak sapun neutral për të hequr erën tipike të produkteve të reja, pastaj duhen të thahet plotësisht.
KUJDES! Mos përdorni detergjentë, pluhura gërryes, klor apo pastrues me bazë vaji, pasi këta pastrues mund të dëmtojnë sipërfaqet e lëmuara.
KUJDES! Aksesorët dhe pjesët e pajisjes nuk janë të përshtatshme për larje në lavastovilje.
7.2 Pastrimi periodik
Pajisja duhet pastruar rregullisht:
1. Pastroni pjesën e brendshme dhe aksesorët me ujë të vakët dhe me pak sapun neutral.
2. Kontrolloni rregullisht gominat e derës dhe pastrojini për t’u siguruar që janë të pastra dhe nuk kanë papastërti.
3. Shpëlajeni dhe thajeni tërësisht.
7.3 Shkrirja e frigoriferit
Bryma eliminohet automatikisht nga avulluesi i ndarjes së frigoriferit gjatë
SHQIP 15
përdorimit normal. Uji i shkrirjes derdhet përmes një zgavre në një enë të veçantë në pjesën e pasme të pajisjes, mbi kompresorin e motorit, ku avullon. Është e rëndësishme që të pastroni periodikisht vrimën kulluese të ujit të shkrirjes në mes të kanalit të ndarjes së frigoriferit për të mos e lejuar ujin të rrjedhë jashtë e të pikojë te ushqimet brenda. Për këtë qëllim përdorni pastruesin e tubave që keni marrë me pajisjen.
7.4 Periudha e mospërdorimit
Kur pajisja nuk përdoret për një periudhë të gjatë, merrni masat paraprake të mëposhtme: 1. Shkëputeni pajisjen nga furnizimi me
elektricitet. 2. Hiqni të gjithë ushqimin. 3. Pastroni pajisjen dhe të gjithë
aksesorët. 4. Lëreni derën paksa hapur për të
shmangur formimin e erërave të pakëndshme.
16 www.aeg.com
8. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve të sigurisë.
8.1 Çfarë duhet bërë nëse…
Problemi
Shkaku i mundshëm
Zgjidhja
Pajisja nuk punon.
Pajisja është e fikur.
Ndizni pajisjen.
Spina e pajisjes nuk është lidhur siç duhet me prizën e rrjetit.
Futeni në prizë siç duhet spinën e pajisjes.
Nuk ka tension në prizën e rrjetit.
Lidhni një pajisje tjetër elektrike në prizën e rrjetit. Kontaktoni një elektricist të kualifikuar.
Pajisja është e zhurmshme. Pajisja nuk mbështetet siç duhet.
Kontrolloni nëse pajisja qëndron e fiksuar.
Është aktiv alarmi akustik ose vizual.
Dera është lënë hapur.
Mbyllni derën.
Kompresori punon vazhdimisht.
Temperatura është vendosur Referojuni kapitullit “Paneli i
gabim.
kontrollit”.
Në pajisje janë futur njëkohësisht shumë produkte ushqimore.
Prisni disa orë e më pas kontrolloni sërish temperaturën.
Temperatura e dhomës është shumë e lartë.
Referojuni kapitullit “Instalimi”.
Produktet ushqimore të vendosura në pajisje kanë qenë tepër të ngrohta.
Lërini produktet ushqimore të ftohen në temperaturën e dhomës përpara se t’i fusni në pajisje.
Dera nuk është mbyllur siç Referojuni seksionit “Mbyllja
duhet.
e derës”.
Funksioni Coolmatic është i Referojuni pjesës “Funksioni
aktivizuar.
Coolmatic”.
Kompresori nuk fillon menjëherë pas shtypjes së “Coolmatic”, ose pas ndryshimit të temperaturës.
Kompresori ndizet pas një periudhe kohore.
Kjo është normale, nuk ka ndodhur asnjë gabim.
Dera është e pakalibruar ose Pajisja nuk është e niveluar. Shikoni udhëzimet e
pengon skarën e ventilimit.
instalimit.
SHQIP 17
Problemi Dera nuk hapet lehtë. Llamba nuk punon.
Ka shumë brymë dhe akull.
Uji rrjedh në pllakën e pasme të frigoriferit. Në paretin e pasmë të frigoriferit ka shumë ujë të kondensuar.
Uji rrjedh brenda frigoriferit.
Shkaku i mundshëm
Zgjidhja
Jeni përpjekur të rihapni derën menjëherë pas mbylljes.
Prisni pak sekonda mbas mbylljes dhe rihapjes së derës.
Llamba është në gjendje gatishmërie.
Mbyllni dhe hapni derën.
Llamba është me defekt.
Kontaktoni Qendrën më të afërt të Shërbimit të Autorizuar.
Dera nuk është mbyllur siç Referojuni seksionit “Mbyllja
duhet.
e derës”.
Guarnicioni është i deformuar ose i ndotur.
Referojuni seksionit “Mbyllja e derës”.
Produktet ushqimore nuk Mbështillini produktet janë mbështjellë siç duhet. ushqimore siç duhet.
Temperatura është vendosur Referojuni kapitullit “Paneli i
gabim.
kontrollit”.
Pajisja është mbushur plotësisht dhe është vendosur në temperaturën më të ulët.
Vendosni një temperaturë më të lartë. Referojuni kapitullit “Paneli i kontrollit”.
Temperatura e vendosur në Vendosni një temperaturë
pajisje është tepër e ulët dhe më të lartë. Referojuni
temperatura e ambientit
kapitullit “Paneli i kontrollit”.
është tepër e lartë.
Gjatë procesit automatik të Kjo është e saktë. shkrirjes së akullit, bryma shkrihet në pllakën e pasme.
Dera është hapur shumë shpesh.
Hapeni derën vetëm kur është e nevojshme.
Dera nuk është mbyllur plotësisht. Ushqimi i ruajtur nuk është mbështjellë.
Produktet ushqimore pengojnë rrjedhjen e ujit në mbledhësin e ujit.
Sigurohuni që dera të jetë mbyllur plotësisht.
Mbështilleni ushqimin në paketime të përshtatshme përpara se ta ruani në pajisje.
Sigurohuni që produktet ushqimore të mos prekin pllakën e pasme.
18 www.aeg.com
Problemi Uji rrjedh në dysheme. Temperatura nuk mund të caktohet. Temperatura në pajisje është tepër e ulët/e lartë.
DEMO shfaqet në ekran.
Shkaku i mundshëm
Zgjidhja
Shkarkuesi i ujit është bllokuar.
Pastroni shkarkuesin e ujit.
Shkarkuesi i ujit të shkrirjes Bashkangjisni shkarkimin e nuk është i lidhur me enën e ujit të shkrirjes në enën e avullimit poshtë kompresorit. avullimit.
Funksioni Coolmatic është aktivizuar.
Çaktivizoni funksionin Coolmatic në mënyrë manuale ose prisni derisa funksioni të çaktivizohet automatikisht për të vendosur temperaturën. Referjouni pjesës “Coolmaticfunksioni”.
Temperatura nuk është vendosur siç duhet.
Vendosni një temperaturë më të lartë/më të ulët.
Dera nuk është mbyllur siç Referojuni seksionit “Mbyllja
duhet.
e derës”.
Temperatura e produkteve ushqimore është tepër e lartë.
Lëreni temperaturën e produkteve ushqimore të bjerë në temperaturën e ambientit, përpara se t’i ruani.
Janë ruajtur shumë produkte Ruani më pak produkte
ushqimore njëkohësisht.
ushqimore njëkohësisht në
pajisje.
Dera është hapur shumë shpesh.
Hapeni derën vetëm nëse është e nevojshme.
Funksioni Coolmatic është i Referojuni pjesës “Funksioni
aktivizuar.
Coolmatic”.
Nuk ka qarkullim të ajrit të ftohtë në pajisje.
Sigurohuni që të ketë qarkullim të ajrit të ftohtë në pajisje. Referojuni kapitullit “Ndihmë dhe këshilla”.
Pajisja është në regjim demonstrimi.
Për të dalë nga regjimi i demonstrimit, shtypni dhe mbani butonin OK për afërsisht 10 sekonda derisa të dëgjoni një tingull të gjatë dhe ekrani të fiket për një kohë të shkurtër.
SHQIP 19
Problemi
Në ekranin e temperaturës shfaqet një simbol ose
, ose në vend të numrave.
Shkaku i mundshëm
Problem i sensorit të temperaturës.
Zgjidhja
Kontaktoni Qendrën më të afërt të Shërbimit të Autorizuar. Sistemi i ftohjes do të vazhdojë t’i mbajë produktet ushqimore të ftohta, por rregullimi i temperaturës nuk do të jetë i mundur.
Nëse këshilla nuk çon në rezultatin e dëshiruar, telefonojini Qendrës më të afërt të Autorizuar të Shërbimit.
8.2 Ndërrimi i llambës
Pajisja është e pajisur me një dritë të brendshme LED me jetëgjatësi të madhe.
Vetëm shërbimi lejohet për të zëvendësuar pajisjen e ndriçimit.
Kontaktoni Qendrën tuaj të Autorizuar të Shërbimit.
8.3 Mbyllja e derës
1. Pastroni guarnicionet e derës. 2. Nëse është e nevojshme, rregulloni
derën. Shikoni udhëzimet e instalimit. 3. Nëse është e nevojshme,
zëvendësoni guarnicionet me defekt të derës. Kontaktoni qendrën e shërbimit të autorizuar.
20 www.aeg.com
9. ZHURMA
SSSRRR!
CLICK!
BLUBB!
BRRR! HISSS!
10. TË DHËNAT TEKNIKE
Informacioni teknik ndodhet në pllakën e specifikimeve në anën e brendshme të pajisjes dhe në etiketën e energjisë.
Kodi QR në etiketën e energjisë të dhënë me pajisjen jep një lidhje interneti tek informacioni që lidhet me performancën e pajisjes në databazën e EU EPREL. Ruajeni etiketën e energjisë për referencë së bashku me manualin e përdorimit dhe të gjitha dokumentet e tjera që ofrohen me këtë pajisje.
Të njëjtin informacion mund ta gjeni gjithashtu në EPREL duke përdorur lidhjen https://eprel.ec.europa.eu, si dhe emrin e modelit dhe numrin e produktit që gjeni në pllakën e specifikimeve të pajisjes.
Shikoni lidhjen www.theenergylabel.eu për informacion të detajuar rreth etiketës së energjisë.
11. INFORMACION PËR INSTITUTET E TESTIMIT
Instalimi dhe përgatitja e pajisjes për çdo verifikim EcoDesign duhet të jetë në përputhje me EN 62552 (EU). Kërkesat e ventilimit, dimensionet e hapjes dhe hapësirat minimale të pasme duhet të jenë siç deklarohet në këtë Manual të
përdorimit në “Instalimi”. Ju lutemi kontaktoni me prodhuesin për çdo informacion të mëtejshëm, duke përfshirë edhe planet e ngarkimit.
SHQIP 21
12. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni
pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
22 www.aeg.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION………………………………………………………………………… 22 2. SAFETY INSTRUCTIONS………………………………………………………………………. 24 3. INSTALLATION………………………………………………………………………………………26 4. CONTROL PANEL………………………………………………………………………………….29 5. DAILY USE…………………………………………………………………………………………… 31 6. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………………33 7. CARE AND CLEANING………………………………………………………………………….. 34 8. TROUBLESHOOTING……………………………………………………………………………. 35 9. NOISES…………………………………………………………………………………………………38 10. TECHNICAL DATA………………………………………………………………………………. 38 11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES……………………………………………….. 39 12. ENVIRONMENTAL CONCERNS…………………………………………………………….39
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support
Register your product for better service: www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result
ENGLISH 23
of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the appliance provided that they have been properly instructed. · This appliance may be used by persons with very extensive and complex disabilities provided that they have been properly instructed. · Children of less than 3 years of age should be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. 1.2 General Safety · This appliance is for storing food and baverages only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · To avoid contamination of food respect the following instructions: do not open the door for long periods;
24 www.aeg.com
clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems;
store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
· WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
· WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
· WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. · WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. · Do not use water spray and steam to clean the appliance. · Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. · When the appliance is empty for long period, switch it off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould from developing within the appliance. · Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure due to safety manner.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Make sure the air can circulate around the appliance.
· At first installation or after reversing the door wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor.
· Before carrying out any operations on the appliance (e.g. reversing the door), remove the plug from the power socket.
· Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions.
· Do not expose the appliance to the rain.
· Do not install the appliance where there is direct sunlight.
· Do not install this appliance in areas that are too humid or too cold.
· When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
· The appliance contains a bag of desiccant. This is not a toy. This is not food. Please dispose of it immediately.
2.2 Electrical connection
WARNING! Risk of fire and electric shock.
WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING! Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the Authorised Service
ENGLISH 25
Centre or an electrician to change the electrical components. · The mains cable must stay below the level of the mains plug. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING! Risk of injury, burns, electric shock or fire.
The appliance contains flammable gas, isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit containing isobutane.
· Do not change the specification of this appliance.
· Any use of the built-in product as freestanding is strictly prohibited.
· Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
· If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room.
· Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
· Do not store flammable gas and liquid in the appliance.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
· Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
2.4 Internal lighting
WARNING! Risk of electric shock.
· This product contains one or more light sources of energy efficiency class F.
26 www.aeg.com
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.5 Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit. Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit.
· Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.
2.6 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
3. INSTALLATION
· The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets. Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
· Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
2.7 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains cable and discard it. · Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the appliance. · The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are ozone-friendly. · The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. · Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.
WARNING! Refer to Safety chapters.
WARNING! Refer to installation instruction document to install your appliance.
WARNING! Fix the appliance in accordance with installation instruction document to avoid a risk of instability of the appliance.
3.1 Dimensions
D1 D2
D3
ENGLISH 27
W1 W3
W2
A
H1
B
Overall dimensions ¹
H1
mm
1769
W1
mm
556
D1
mm
549
¹ the height, width and depth of the appliance without the handle
Space required in use ²
H2 (A+B) mm
W2
mm
1816 560
Space required in use ²
D2
mm
552
A
mm
1780
B
mm
36
² the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air
Overall space required in use ³
H3 (A+B) mm
1816
28 www.aeg.com
Overall space required in use ³
W3
mm
780
D3
mm
1085
³ the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air, plus the space necessary to allow door opening to the minimum angle permitting removal of all internal equipment
3.2 Location
To ensure appliance’s best functionality, you should not install the appliance in a place with direct sunlight. Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions.
Make sure that air can circulate freely around the back of the cabinet.
This appliance should be installed in a dry, well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at ambient temperature ranging from 10°C to 43°C.
The correct operation of the appliance can only be guaranteed within the specified temperature range.
If you have any doubts regarding where to install the appliance, please turn to the vendor, to our customer service or to the nearest Authorised Service Centre.
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply. The plug must therefore be easily accessible after installation.
3.3 Electrical connection
· Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your domestic power supply. · The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. · The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
3.4 Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be sufficient.
38 mm
min. 200 cm2
min. 200 cm2
CAUTION! Refer to the installation instructions for the installation.
3.5 Door reversibility
Please refer to the separate document with instructions on installation and door reversal.
CAUTION! At every stage of reversing the door protect the floor from scratching with a durable material.
4. CONTROL PANEL
1
ENGLISH 29
65432
1 Display 2 Temperature warmer button 3 Temperature colder button 4 OK
5 Mode 6 ON/OFF
It is possible to change predefined sound of buttons by pressing together Mode
4.1 Display
A
BC
D
Off
min
H GF E
and temperature colder button for a few seconds. Change is reversible.
A. Timer indicator B. Coolmatic function C. Holiday mode D. Temperature indicator E. Alarm indicator F. ChildLock function G. DrinksChill function H. DYNAMICAIR function
4.2 Switching on
1. Connect the mains plug to the power socket.
2. Press the appliance ON/OFF if the display is off. The temperature indicators show the set default temperature.
To select a different set temperature refer to “Temperature regulation”.
If “dEMo” appears on the display, refer to “Troubleshooting” .
4.3 Switching off
1. Press the appliance ON/OFF for 3 seconds.
The display switches off. 2. Disconnect the mains plug from the
power socket.
4.4 Temperature regulation
Set the temperature of the appliance by pressing the temperature regulators. Recommended set temperature is:
· +4°C for the fridge The temperature range may vary between 2°C and 8°C for fridge. The temperature indicators show the set temperature.
The set temperature will be reached within 24 hours. After a power failure the set temperature remains stored.
4.5 Coolmatic function
If you need to insert in the fridge compartment a large amount of warm food, for example after doing the grocery
30 www.aeg.com
shopping, we suggest activating the Coolmatic function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator.
1. Press the Mode until the corresponding icon appears.
The Coolmatic indicator flashes. 2. Press the OK to confirm. The Coolmatic indicator is shown. When the Coolmatic function is on, the fan may work automatically. This function stops automatically after approximately 6 hours.
You can deactivate the Coolmatic function before its automatic end by repeating the procedure or by selecting a different fridge set temperature.
4.6 Holiday mode
This mode allows you to keep the appliance empty during a long holiday period reducing the formation of bad odours.
1. Press the Mode until the corresponding icon appears.
The Holiday indicator flashes. The temperature indicator shows the set temperature. 2. Press the OK to confirm. The Holiday indicator is shown.
This mode switches off after selecting a different temperature.
4.7 DYNAMICAIR function
The refrigerator compartment is equipped with a device that allows rapid cooling of food and keeps more uniform temperature in the compartment.
This device activates automatically when needed or manually.
To switch on the function: 1. Press the Mode button until the
corresponding icon appears. The DYNAMICAIR indicator flashes. 2. Press the OK button to confirm. The DYNAMICAIR indicator is shown.
To switch off the function repeat the procedure until the DYNAMICAIR indicator turns off.
If the function is activated automatically the DYNAMICAIR indicator is not shown (refer to “DYNAMICAIR” section in “Daily use”). The activation of the DYNAMICAIR function increase the energy consumption.
The fan operates only when the door is closed.
4.8 ChildLock function
Activate the ChildLock function to lock the buttons from unintentional operation.
1. Press Mode until the corresponding icon appears.
The ChildLock indicator flashes. 2. Press OK to confirm. The ChildLock indicator is shown. To deactivate the ChildLock function, repeat the procedure until the ChildLock indicator turns off.
4.9 DrinksChill function
The DrinksChill function is to be used to set an acoustic alarm at the preferred time, useful for example when a recipe requires to cool down food products for a certain period of time.
1. Press Mode until the corresponding icon appears.
The DrinksChill indicator flashes. The Timer shows the set value (30 minutes) for a few seconds. 2. Press the Timer regulator to change
the Timer set value from 1 to 90 minutes. 3. Press OK to confirm. The DrinksChill indicator is shown. The Timer starts to flash (min). At the end of the countdown the “0 min” indicator flashes and an audible alarm sounds. Press OK to switch off the sound and terminate the function.
To switch off the function repeat the procedure until the DrinksChill indicator turns off.
It is possible to change the time at any time during the countdown and at the end by pressing the Temperature colder button and the Temperature warmer button.
4.10 Door open alarm
If the fridge door is left open for approximately 5 minutes, the sound is on and alarm indicator flashes.
5. DAILY USE
CAUTION! This refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs.
5.1 Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
1. Gradually pull the shelf up until it comes free.
2. Reposition as required.
ENGLISH 31
The alarm stops after closing the door. During the alarm, the sound can be muted by pressing any button.
If you do not press any button, the sound switches off automatically after around one hour to avoid disturbing.
This model is equipped with a variable storage box which can be moved sideways.
5.2 Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. This appliance is also equipped with a shelf consisting of two parts. The front half of the shelf can be placed under the second half to make better use of space. To fold the shelf: 1. Take out the front half gently. 2. Slide it into the lower rail and under
the second half.
1
2
Do not move the glass shelf above the vegetable drawer to ensure correct air circulation.
32 www.aeg.com
5.3 Vegetable drawer
The drawer is suitable for storing fruit and vegetables. To remove the drawer (e.g. for cleaning): 1. Pull out the drawer and lift it up.
1. Pull out the rails.
2. Place the rear part of the drawer (1) on the rails.
2. Push the rails inside the cabinet to avoid damage to the appliance when closing the door.
2 1
To reassemble:
3. Keep the front of the drawer (2) lifted up while pushing the drawer in.
4. Press the front part of the drawer downwards.
Pull out the drawer again and check if it is placed correctly on both rear and front hooks.
5.4 Temperature indicator
For proper storage of food the refrigerator is equipped with the temperature indicator. The symbol on the side wall of the appliance indicates the coldest area in the refrigerator.
If OK is displayed (A), put fresh food into area indicated by symbol, if not (B), wait at least 12 hours and check if it is OK (A).
If it is still not OK (B), adjust the setting control to a colder setting.
A
OK
B
OK
ENGLISH 33
5.5 DYNAMICAIR
The refrigerator compartment is equipped with a device that allows rapid cooling of foods and keeps more uniform temperature in the compartment.
WARNING! Do not remove the Styrofoam at the bottom of the device.
6. HINTS AND TIPS
6.1 Hints for energy saving
· Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in the bottom part of the appliance and shelves evenly distributed. Position of the door bins does not affect energy consumption.
· Do not open the door frequently or leave it open longer than necessary.
· Do not set too high temperature to save energy unless it is required by the characteristics of the food.
· If the ambient temperature is high and the temperature control is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice formation on the evaporator. In this case, set the temperature control toward higher temperature to allow automatic defrosting and to save energy this way.
· Ensure a good ventilation. Do not cover the ventilation grilles or holes.
6.2 Hints for fresh food refrigeration
· Good temperature setting that ensures preservation of fresh food is
This device activates automatically when needed.
It is also possible to switch on the device manually when needed (refer to “DYNAMICAIR function”).
The fan operates only when the door is closed.
a temperature less than or equal to +4°C. Higher temperature setting inside the appliance may lead to shorter shelf life of food. · Cover the food with packaging to preserve its freshness and aroma. · Always use closed containers for liquids and for food, to avoid flavours or odours in the compartment. · To avoid the cross-contamination between cooked and raw food, cover the cooked food and separate it from the raw one. · It is recommended to defrost the food inside the fridge. · Do not insert hot food inside the appliance. Make sure it has cooled down at room temperature before inserting it. · To prevent food waste the new stock of food should always be placed behind the old one.
6.3 Hints for food refrigeration
· Fresh food compartment is the one
marked (on the rating plate) with .
34 www.aeg.com
· Meat (all types): wrap in a suitable packaging and place it on the glass shelf above the vegetable drawer. Store meat for at most 1-2 days.
· Fruit and vegetables: clean thoroughly (eliminate the soil) and place in a special drawer (vegetable drawer).
· It is advisable not to keep the exotic fruits like bananas, mangos, papayas etc. in the refrigerator.
· Vegetables like tomatoes, potatoes, onions, and garlic should not be kept in the refrigerator.
· Butter and cheese: place in an airtight container or wrap in an aluminium foil
7. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be washed with lukewarm water and some neutral soap to remove the typical smell of a brandnew product, then dried thoroughly.
CAUTION! Do not use detergents, abrasive powders, chlorine or oil-based cleaners as they will damage the finish.
CAUTION! The accessories and parts of the appliance are not suitable for washing in a dishwasher.
or a polythene bag to exclude as much air as possible. · Bottles: close them with a cap and place them on the door bottle shelf, or (if available) on the bottle rack. · In order to accelerate cooling down of the goods, it is advisable to turn on the fan. The activation of DYNAMICAIR allows greater homogenization of internal temperatures. · Always refer to the expiry date of the products to know how long to keep them.
7.3 Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.
For this purpose use the tube cleaner provided with the appliance.
7.2 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
1. Clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
2. Regularly check the door seals and wipe them clean to ensure they are clean and free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
7.4 Period of non-operation
When the appliance is not in use for long period, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from electricity supply.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all accessories.
8. TROUBLESHOOTING
ENGLISH 35
4. Leave the door open to prevent unpleasant smells.
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if…
Problem
Possible cause
Solution
The appliance does not op- The appliance is switched
erate.
off.
Switch on the appliance.
The mains plug is not con- nected to the mains socket correctly.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
There is no voltage in the mains socket.
Connect a different electrical appliance to the mains sock- et. Contact a qualified elec- trician.
The appliance is noisy.
The appliance is not suppor- Check if the appliance
ted properly.
stands stable.
Acoustic or visual alarm is on.
The door is left open.
Close the door.
The compressor operates continually.
Temperature is set incorrect- Refer to “Control panel”
ly.
chapter.
Many food products were put in at the same time.
Wait a few hours and then check the temperature again.
The room temperature is too Refer to “Installation” chap-
high.
ter.
Food products placed in the Allow food products to cool appliance were too warm. to room temperature before
storing.
The door is not closed cor- Refer to “Closing the door”
rectly.
section.
The Coolmatic function is switched on.
Refer to “Coolmatic function” section.
The compressor does not start immediately after pressing the “Coolmatic”, or after changing the tempera- ture.
The compressor starts after a period of time.
This is normal, no error has occurred.
36 www.aeg.com
Problem
Possible cause
Solution
Door is misaligned or inter- The appliance is not level- feres with ventilation grill. led.
Refer to installation instruc- tions.
Door does not open easily.
You attempted to re-open the door immediately after closing.
Wait a few seconds between closing and re-opening of the door.
The lamp does not work.
The lamp is in stand-by mode.
Close and open the door.
The lamp is defective.
Contact the nearest Author- ized Service Centre.
There is too much frost and The door is not closed cor- Refer to “Closing the door”
ice.
rectly.
section.
The gasket is deformed or dirty.
Refer to “Closing the door” section.
Food products are not wrap- Wrap the food products bet-
ped properly.
ter.
Temperature is set incorrect- Refer to “Control panel”
ly.
chapter.
Appliance is fully loaded and Set a higher temperature.
is set to the lowest tempera- Refer to “Control panel”
ture.
chapter.
Temperature set in the appli- Set a higher temperature.
ance is too low and the am- Refer to “Control panel”
bient temperature is too
chapter.
high.
Water flows on the rear plate During the automatic de-
of the refrigerator.
frosting process, frost melts
on the rear plate.
This is correct.
There is too much con- densed water on the rear wall of the refrigerator.
Door was opened too fre- quently.
Open the door only when necessary.
Door was not closed com- pletely.
Make sure the door is closed completely.
Stored food was not wrap- ped.
Wrap food in suitable pack- aging before storing it in the appliance.
Water flows inside the refrig- Food products prevent the
erator.
water from flowing into the
water collector.
Make sure that food prod- ucts do not touch the rear plate.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
ENGLISH 37
Problem
Possible cause
Solution
Water flows on the floor.
The melting water outlet is not connected to the evapo- rative tray above the com- pressor.
Attach the melting water out- let to the evaporative tray.
Temperature cannot be set. The Coolmatic function is switched on.
Switch off Coolmatic function manually, or wait until the function deactivates auto- matically to set the tempera- ture. Refer to “Coolmatic function” section.
The temperature in the appli- The temperature is not set
ance is too low/too high.
correctly.
Set a higher/lower tempera- ture.
The door is not closed cor- Refer to “Closing the door”
rectly.
section.
The food products’ tempera- Let the food products tem-
ture is too high.
perature decrease to room
temperature before storage.
Many food products are stor- Store less food products at
ed at the same time.
the same time.
The door has been opened Open the door only if neces-
often.
sary.
The Coolmatic function is switched on.
Refer to “Coolmatic function” section.
There is no cold air circula- tion in the appliance.
Make sure that there is cold air circulation in the appli- ance. Refer to “Hints and tips” chapter.
DEMO appears on the dis- play.
The appliance is in the dem- onstration mode.
To exit the demonstration mode, press and hold the OK button for approximately 10 seconds until you hear a long sound and the display turns off for a short time.
A or or symbol is shown instead of numbers on the temperature display.
Temperature sensor prob- lem.
Contact the nearest Author- ized Service Centre. The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible.
38 www.aeg.com
If the advice does not lead to the desired result, call the nearest Authorized Service Centre.
8.2 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife LED interior light. Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Authorised Service Centre.
9. NOISES
8.3 Closing the door
1. Clean the door gaskets. 2. If necessary, adjust the door. Refer
to installation instructions. 3. If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Authorised Service Centre.
SSSRRR!
BRRR!
CLICK!
BLUBB!
HISSS!
10. TECHNICAL DATA
The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database.
Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is also possible to find the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that you find on the rating plate of the appliance.
ENGLISH 39
See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant with EN 62552 (EU). Ventilation requirements, recess dimensions and minimum rear
clearances shall be as stated in this User Manual in “Installation”. Please contact the manufacturer for any other further information, including loading plans.
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
40 www.aeg.com
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR……………………………………………………………………….40 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR……………………………………………………………………..42 3. UPPSETNING………………………………………………………………………………………..44 4. STJÓRNBORÐ……………………………………………………………………………………… 47 5. DAGLEG NOTKUN………………………………………………………………………………… 49 6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ…………………………………………………………………. 51 7. UMHIRÐA OG HREINSUN……………………………………………………………………… 52 8. BILANALEIT…………………………………………………………………………………………..52 9. HÁVAÐI…………………………………………………………………………………………………56 10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR………………………………………………………………56 11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR…………………………………….56 12. UMHVERFISMÁL………………………………………………………………………………….57
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.aeg.com/support Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu: www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt: www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun – Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber
ÍSLENSKA 41
ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-,
skyn- eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. · Börn á aldrinum 3 til 8 ára er leyfilegt að setja í og taka úr heimilistækinu, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar leiðbeiningar. · Fólk með miklar og flóknar fatlanir má nota þetta heimilistæki, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar leiðbeiningar. · Halda ætti börnum yngri en 3 ára frá heimilistækinu nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. 1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu fyrir geymslu á mat og drykkjum. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun. · Til að forðast spillingu matvæla skal virða eftirfarandi leiðbeiningar:
42 www.aeg.com
Hafðu hurðina ekki opna um lengri tíma; hreinsaðu reglubundið fleti sem geta komist í
snertingu við matvæli og aðgengileg frárennsliskerfi; geymdu hrátt kjöt og fisk í hentugum ílátum í kæliskápnum þannig að það komist ekki í snertingu við eða leki niður á önnur matvæli. · VIÐVÖRUN: Haltu loftræstingaropum, í afgirðingu heimilistækisins eða í innbyggðu rými, lausu við hindranir. · VIÐVÖRUN: Notaðu ekki vélrænan búnað eða aðrar aðferðir til að hraða afísunarferli, annan en þann sem framleiðandinn mælir með. · VIÐVÖRUN: Skemmdu ekki kælimiðilsrásina. · VIÐVÖRUN: Notaðu ekki rafmagnstæki inni í geymsluhólfum matvæla í heimilistækinu, nema þau séu af þeirri tegund sem framleiðandinn mælir með. · Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið. · Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti. · Þegar heimilistækið er tómt um lengri tíma skal slökkva á því, afísa, hreinsa, þurrka og skilja hurðina eftir opna til að koma í veg fyrir að mygla myndist inni í tækinu. · Geymdu ekki sprengifim efni eins og úðabrúsa með eldfimu drifefni í þessu heimilistæki. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN! Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
· Fjarlægðu allar umbúðir.
· Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
· Notaðu ekki heimilistækið áður en þú setur upp innbyggða virkið af öryggisástæðum.
· Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
ÍSLENSKA 43
· Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
· Gakktu úr skugga um að að loft geti flætt í kringum heimilistækið.
· Við fyrstu uppsetningu eða eftir að hurðinni hefur verið snúið skal bíða í að minnsta kosti 4 klukkustundir áður en heimilistækið er tengt við rafmagn. Þetta er til að olían nái að flæða aftur í þjöppuna.
· Áður en þú framkvæmir einhverjar aðgerðir á heimilistækinu (t.d. snýrð við hurðinni) skaltu taka klóna úr rafmagnsinnstungunni.
· Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu.
· Ekki hafa heimilistækið berskjaldað gagnvart rigningu.
· Ekki setja heimilistækið upp þar sem það verður fyrir beinu sólarljósi.
· Ekki setja þetta heimilistæki upp á svæðum þar sem er of mikill raki eða of kalt.
· Þegar þú færir til heimilistækið, skaltu lyfta brúninni að framan til að koma í veg fyrir að þú rispir gólfið.
· Heimilistækið inniheldur poka af þurrkefni. Þetta er ekki leikfang. Þetta er ekki matvara. Vinsamlegast fargaðu því samstundis.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN! Hætta á eldi og raflosti.
AÐVÖRUN! Þegar heimilistækið er staðsett skaltu tryggja að rafmagnssnúran sé hvorki klemmd né skemmd.
AÐVÖRUN! Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
· Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu
samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsíhlutir verði ekki fyrir skemmdum (t.d. rafmagnsklóin, snúran, þjappan). Hafa skal samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um rafmagnsíhluti. · Rafmagnssnúran verður að liggja neðar en rafmagnsklóin. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða eldsvoða.
Heimilistækið inniheldur eldfimt gas, ísóbútan (R600a), náttúrulegt gas, sem er mjög umhverfisvænt. Gættu þess að valda ekki skaða á kælirásinni sem inniheldur ísóbútan.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
· Það er harðbannað að nota þessa innbyggðu vöru sem frístandandi tæki.
· Ekki láta rafmagnstæki (s.s. ísgerðarvélar) í tækið nema það sé tekið fram af framleiðanda að þau þoli það.
· Ef rafrásir kælibúnaðarins skemmast skal gæta þess að það sé enginn logi eða kveikjugjafar í herberginu. Loftræstu herbergið.
· Ekki láta heita hluti snerta þá hluta heimilistækisins sem eru úr plasti.
· Ekki nota heimilistækið til að geyma eldfimar lofttegundir eða vökva.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
· Ekki snerta þjöppuna eða þéttinn. Þau eru heit.
44 www.aeg.com
2.4 Innri lýsing
AÐVÖRUN! Hætta á raflosti.
· Þessi vara inniheldur einn eða fleiri ljósgjafa í orkunýtniflokknum F.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
2.5 Umhirða og þrif
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Áður en viðhald fer fram á tækinu skal slökkva á því og aftengja aðalklóna frá rafmagnsinnstungunni.
· Þetta tæki inniheldur kolvatnsefni í kælieiningunni. Aðeins hæfir aðilar mega sinna viðhaldi og endurhleðslu á einingunni.
· Skoðið frárennsli tækisins reglulega og hreinsið það ef þörf krefur. Ef frárennslið er stíflað mun affryst vatn safnast fyrir í botni heimilistækisins.
2.6 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
3. UPPSETNING
· Vinsamlegast athugaðu að ef þú eða einhver sem ekki er fagmaður gerir við getur það haft afleiðingar varðandi öryggi og gæti ógilt ábyrgðina.
· Eftirfarandi varahlutir verða fáanlegir í 7 ár eftir að hætt hefur verið framleiðslu gerðarinnar: Hitastillar, hitaskynjarar, prentplötur, ljósgjafar, hurðahandföng, hurðalamir, bakkar og grindur. Vinsamlegast athugaðu að suma þessara varahluta geta aðeins atvinnuviðgerðaraðilar fengið og ekki eru allir varahlutir viðeigandi fyrir allar gerðir.
· Hurðaþéttingar verða fáanlegar í 10 ár eftir að hætt hefur verið framleiðslu gerðarinnar.
2.7 Förgun
AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Aftengið heimilistækið frá rafmagnsgjafanum.
· Klippa rafmagnssnúruna af og fleygið henni.
· Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að börn eða dýr geti lokast inni í tækinu.
· Kælirásin og einangrunarefnið á tækinu eru ósónvæn.
· Einangrunarfroðan inniheldur eldfimar lofttegundir. Hafið samband við sveitarfélagið til að fá upplýsingar um hvernig á að farga heimilistækinu á réttan hátt.
· Ekki valda skaða á hluta kælieiningarinnar sem er nálægt hitaskiptinum.
AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál.
AÐVÖRUN! Skoðaðu leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að setja upp heimilistækið þitt.
AÐVÖRUN! Festu heimilistækið í samræmi við leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að forðast hættuna af því að heimilistækið sé óstöðugt.
3.1 Mál
D1 D2
D3
ÍSLENSKA 45
W1 W3
W2
A
H1
B
Heildarmál ¹
H1
mm
1769
W1
mm
556
D1
mm
549
¹ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins án handfangs
Svæði sem þarf til notkunar ²
H2 (A+B) mm
1816
W2
mm
560
Svæði sem þarf til notkunar ²
D2
mm
552
A
mm
1780
B
mm
36
² hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt handfangi, auk rýmisins sem þarf til að tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft
Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³
H3 (A+B) mm
1816
W3
mm
780
46 www.aeg.com
Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³
D3
mm
1085
³ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt handfangi, auk rýmisins sem þarf til að tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft, auk svæðisins sem nauðsynlegt er svo að hurðin geti opnast við lágmarkshorn sem nauðsynlegt er til að fjarlægja allan innri búnað
3.2 Staðsetning
Til að tryggja rétta virkni heimilistækisins, ætti ekki að setja það upp á stað þar sem heimilistækið verður fyrir beinu sólarljósi. Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu.
Gakktu úr skugga um að loftflæði sé gott aftan við skápinn.
Tækið á að setja upp á þurrum, vel loftræstum stað innandyra.
Þetta tæki er ætlað til notkunar við umhverfishita á bilinu 10°C til 43°C.
Eingöngu er hægt að ábyrgjast rétta virkni heimilistækisins sé það notað á þessu hitabili.
3.3 Rafmagnstenging
· Áður en stungið er í samband, þarf að ganga úr skugga um að sú spenna og tíðni sem sýnd eru á merkiplötunna samræmist heimilisrafmagninu.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. Kló rafmangssnúrunnar er með snertu sem er ætluð til þess. Ef innstungan á heimilinu er ekki jarðtengd, þarf að jarðtengja heimilistækið í aðskilda jörð til að uppfylla núgildandi reglugerðir. Hafið samband við fagmenntaðan rafvirkja.
· Framleiðandi hafnar allri ábyrgð ef ofangreindum öryggisráðstöfunum er ekki fylgt.
3.4 Viðrunarkröfur
Nauðsynlegt er að tryggja nægilegt loftflæði fyrir aftan tækið.
38 mm
min. 200 cm2
min. 200 cm2
Ef þú hefur einhverjar efasemdir varðandi uppsetningu heimilistækisins, skaltu vinsamlegast ráðfæra þig við seljanda, þjónustuverið okkar eða næstu viðurkenndu þjónustumiðstöð.
Það verður að vera hægt að taka heimilistækið úr sambandi við rafmagn. Innstungan verður því að vera aðgengileg eftir uppsetningu.
VARÚÐ! Sjá uppsetningarleiðbeiningar varðandi uppsetningu.
3.5 Viðsnúningur hurðar
Vinsamlegast skoðaðu sérstakt skjal með leiðbeiningum um uppsetningu og viðsnúning hurðar.
VARÚÐ! Við hvert þrep í viðsnúningi hurðar skal gæta þess að verja gólfið gegn rispum, með slitsterku efni.
4. STJÓRNBORÐ
1
ÍSLENSKA 47
65432
1 Skjár 2 Hnappur fyrir hærra hitastig 3 Hnappur fyrir lægra hitastig 4 OK
5 Mode 6 ON/OFF
Mögulegt er að breyta forskilgreindu hljóði hnappa með því að halda samtímis inni Mode og hnappnum fyrir lægra
4.1 Skjár
A
BC
D
Off
min
H GF E
hitastig í nokkrar sekúndur. Hægt er að taka til baka breytinguna.
A. Tímatökuvísir B. Coolmatic aðgerð C. Holiday hamur D. Vísir fyrir hitastig E. Aðvörunarvísir F. ChildLock aðgerð G. DrinksChill aðgerð H. DYNAMICAIR aðgerð
4.2 Kveikt á
1. Tengdu klóna við rafmagnsinnstunguna.
2. Ýttu á ON/OFF heimilistækisins ef slökkt er á skjánum. Hitavísarnir sýna sjálfgefið innstillt hitastig.
Til að velja annað innstillt hitastig, sjá ,,Hitastilling”.
Ef “dEMo” birtist á skjánum, sjá ,,Bilanaleit”.
4.3 Slökkva
1. Ýttu á ON/OFF heimilistækisins í 3 sekúndur.
Skjárinn slekkur á sér. 2. Aftengdu klóna frá
rafmagnsinnstungunni.
4.4 Hitastilling
Stilltu hitastig heimilistækisins með því að ýta á hitastillana. Ráðlögð hitastilling er:
· +4°C fyrir kælinn Hitasviðið getur verið breytilegt á bilinu 2°C til 8°C fyrir kælinn. Hitastigsvísar sýna hitastigið sem búið var að stilla.
Hitastillingunni þarf að ná innan sólarhrings. Eftir rafmagnsleysi helst stillt hitastig vistað.
4.5 Coolmatic aðgerð
Ef þú þarft að setja inn mikið magn af volgum mat í kælihólfið, til dæmis eftir
48 www.aeg.com
matarinnkaup, stingum við upp á að þú kveikir á Coolmatic aðgerðinni til að kæla vörurnar hraðar og til að hindra að maturinn sem fyrir er í kælinum hitni.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi tákn birtist.
Coolmatic vísirinn leiftrar. 2. Ýttu á OK til að staðfesta. Coolmatic vísirinn birtist. Þegar kveikt er á Coolmatic aðgerðinni gæti viftan farið sjálfkrafa í gang. Þessi aðgerð stöðvast sjálfkrafa eftir u.þ.b. 6 klst.
Coolmatic aðgerðina er hægt að afvirkja áður en hún endar sjálfkrafa með því að endurtaka aðgerðina eða með því að velja aðra hitastillingu fyrir kælinn.
4.6 Holiday hamur
Þessi hamur gerir þér kleift að halda heimilistækinu tómu í á meðan löngu fríi stendur og draga úr myndun vondrar lyktar.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi táknmynd birtist.
Holiday vísirinn leiftrar. Hitastigsvísirinn sýnir hitastigið sem búið var að stilla. 2. Ýttu á OK til að staðfesta. Holiday vísirinn er birtist.
Þessi hamur slekkur á sér eftir að önnur hitastilling hefur verið valin.
4.7 DYNAMICAIR aðgerð
Kæliskápshólfið er búið búnaði sem gerir kleift að kæla matvæli hratt og að halda jafnara hitastigi í hólfinu.
Búnaðurinn virkjast sjálfkrafa þegar þörf er á eða handvirkt.
Til að kveikja á aðgerðinni: 1. Ýttu á Mode hnappinn þar til
samsvarandi tákn birtist. DYNAMICAIR vísirinn leiftrar. 2. Ýttu á OK hnappinn til að staðfesta. DYNAMICAIR vísirinn er birtist.
Til að slökkva á aðgerðinni skaltu endurtaka ferlið þar til það slokknar á DYNAMICAIR-vísinum.
Ef aðgerðin er virkjuð sjálfvirkt er DYNAMICAIR vísirinn ekki sýndur (sjá ,,DYNAMICAIR” hlutann í ,,Dagleg notkun”). Virkjun DYNAMICAIR aðgerðarinnar eykur orkunotkun.
Viftan gengur aðeins þegar hurðin er lokuð.
4.8 ChildLock aðgerð
Virkjaðu ChildLock aðgerðina til að læsa hnöppunum gegn óviljandi notkun.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi tákn birtist.
ChildLock vísirinn leiftrar. 2. Ýttu á OK til að staðfesta. ChildLock vísirinn er birtist. Til að afvirkja ChildLock aðgerðina skal endurtaka verklagið þar til ChildLock vísirinn slokknar.
4.9 DrinksChill aðgerð
DrinksChill aðgerðina á að nota til að stilla hljóðaðvörun á ákveðnum tíma, sem er til dæmis gagnlegt þegar uppskrift útheimtir að matvæli séu kæld í ákveðið langan tíma.
1. Ýttu á Mode þar til samsvarandi tákn birtist.
DrinksChill vísirinn leiftrar. Tímastillirinn sýnir innstillt gildi (30 mínútur) í nokkrar sekúndur. 2. Ýttu á tímstillinguna til að breyta
innstilltum tíma frá 1 upp í 90 mínútur. 3. Ýttu á OK til að staðfesta. DrinksChill vísirinn er birtist. Tímamælirinn byrjar að leiftra (min). Við lok niðurtalningar blikkar ,,0 min” og viðvörunarhljóðmerki heyrist. Ýttu á OKhnappinn til að slökkva á hljóðinu og slökkva á aðgerðinni.
Til að slökkva á aðgerðinni skaltu endurtaka ferlið þar til það slokknar á DrinksChill-vísinum.
Mögulegt er að breyta tímanum hvenær sem er meðan á niðurtalningu stendur og í lokin með því að ýta á hnapp fyrir lægra hitastig og hnapp fyrir hærra hitastig.
4.10 Aðvörun fyrir opna hurð
Ef kælihurðin er skilin eftir opin í um það bil 5 mínútur heyrist hljóð og aðvörunarvísir leiftrar.
5. DAGLEG NOTKUN
VARÚÐ! Þetta kælitæki er ekki ætlað til þess að frysta matvæli.
5.1 Hurðarhillurnar staðsettar
Svo hægt sé að geyma matarumbúðir af ýmsum stærðum, má staðsetja hurðasvalirnar á mismunandi hæðarstigum.
1. Togið hilluna smátt og smátt upp þar til hún losnar.
2. Endurstaðsetjið hana eftir þörfum.
ÍSLENSKA 49
Aðvörunin stöðvast eftir að hurðinni er lokað. Meðan á aðvöruninni stendur er hægt að þagga í hljóðinu með því að ýta á hnapp.
Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina klukkustund til að forðast truflun.
5.2 Færanlegar hillur
Hliðar kæliskápsins eru búnar röðum af hillustoðum þannig að hægt sé að staðsetja hillurnar eftir þörfum. Þetta heimilistæki er einnig búið hillu sem samanstendur af tveimur hlutum. Hægt er að setja framhluta hillunnar undir afturhlutann til að nýta betur plássið. Til að brjóta saman hilluna: 1. Takið framhlutann varlega út. 2. Rennið honum inni í neðri grindina og
undir afturhlutann.
1
2
Þessi gerð er búin breytilegum geymslukassa sem hægt er að færa til hliðar.
Færið ekki glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna, til að tryggja rétt loftstreymi.
5.3 Grænmetisskúffa
Skúffan er hentug til að geyma ávexti og grænmeti.
Til að fjarlægja skúffuna (t.d. fyrir þrif):
50 www.aeg.com
1. Dragðu út skúffuna og lyftu henni upp.
2. Leggðu aftari hluta skúffunnar (1) á renniteinana.
2 1
2. Ýttu renniteinunum inn í skápinn til að forðast skemmdir á heimilistækinu þegar þú lokar hurðinni.
Til að setja saman aftur: 1. Togaðu renniteinana út.
3. Haltu fremri hluta skúffunnar (2) upp á meðan þú ýtir skúffunni inn.
4. Ýttu fremri hluta skúffunnar niður.
Dragðu skúffuna aftur út og athugaðu að hún liggi rétt á bæði aftari og fremri krókunum.
5.4 Vísir fyrir hitastig
Fyrir rétta geymslu á matvælum er kæliskápurinn búinn hitastigsvísi. Táknið á innri hlið heimilistækisins gefur til kynna kaldasta svæðið í kæliskápnum.
Ef OK er sýnt (A) skaltu láta ferska matinn aftur á svæðið sem tilgreint er með tákni, ef ekki (B), skaltu bíða í að minnsta kosti 12 klst. og kanna hvort það sé OK (A).
Ef það er enn ekki OK (B) skaltu stilla aftur á kaldari stillingu.
A
OK
B
OK
5.5 DYNAMICAIR
Kælihólfiið er búið viftu sem gerir kleift að kæla matinn hratt og heldur jafnara hitastigi í hólfinu.
AÐVÖRUN! Ekki fjarlægja frauðplastið í botninum á búnaðinum.
ÍSLENSKA 51
Þessi búnaður virkjast sjálfkrafa þegar þörf er á.
Hægt er að kveikja handvirkt á búnaðinum eftir þörfum (sjá ,,DYNAMICAIR-aðgerð”).
Viftan gengur aðeins þegar hurðin er lokuð.
6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ
6.1 Ábendingar um orkusparnað
· Skilvirkasta notkun orku er tryggð í þeirri uppsetningu að skúffum í neðri hluta heimilistækisins og.hillum sé jafnt dreift. Staðsetning kassa í hurð hefur ekki áhrif á orkunotkun.
· Ekki opna hurðina oft eða hafa hana opna lengur en nauðsyn krefur.
· Ekki still á of háan hita til að spara orku nema eiginleikar matarins krefjist þess.
· Ef umhverfishitastigið er hátt, hitastýringin stillt á lágan hita og heimilistækið fullhlaðið, getur verið að þjappan sé stöðugt í gangi, en það getur valdið því að hrím eða ís hlaðist utan á eiminn. Í þessu tilfelli skaltu setja hitastýringuna í átt að hærra hitastigi til að leyfa sjálfvirka þíðingu og spara orku á þann hátt.
· Tryggðu gott loftflæði. Ekki hylja loftræstiristarnar eða götin.
6.2 Ábendingar um kælingu á ferskum matvælum
· Góð hitastilling sem varðveitir ferska matvöru er +4°C eða lægri. Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur það leitt til styttri endingartíma fyrir matvælin.
· Láttu umbúðir yfir matvælin til að varðveita ferskleika þeirra og bragð.
· Notaðu alltaf lokuð ílát fyrir vökva og fyrir mat, til að forðast að lykt eða bragð safnist í hólfið.
· Til að forðast víxlmengun á milli eldaðrar og óeldaðrar matvöru, skal þekja eldaða matvöru og halda henni aðskildri frá hrárri matvöru.
· Mælst er til þess að matvörur séu þíddar inn í kælinum.
· Ekki stinga heitri matvöru inn í heimilistækið. Gakktu úr skugga um að matvaran hafi náð að kólna að stofuhita áður en gengið er frá henni.
· Til að koma í veg fyrir matarsóun skal alltaf setja ný matvæli fyrir aftan þau eldri.
6.3 Ábendingar um góða kælingu
· Ferskvöruhólfið er það sem er merkt
(á merkiplötunni) með . · Kjöt (af öllum gerðum): Pakka inn í
hentugar umbúðir og setja á glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna. Kjöt skal ekki geyma lengur en 1-2 daga. · Ávextir og grænmeti: Hreinsa vandlega (fjarlægja alla mold) og geyma í sérstakri skúffu (grænmetisskúffunni). · Ekki er æskilegt að geyma framandi ávexti eins og banana, mangó, papæjualdin, o.s.frv. í kæliskápnum.
52 www.aeg.com
· Grænmeti, svo sem tómata, kartöflur, lauk og hvítlauk, skal ekki geyma í kæliskápnum.
· Smjör og ostur: Setja í loftþéttar umbúðir eða pakka inn í álpappír eða pólýþen-poka til að útiloka eins mikið loft og hægt er.
· Flöskur: Loka með loki og setja í flöskuhilluna í hurðinni, eða (ef til staðar) í flöskurekkann.
7. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál.
7.1 Innra byrði hreinsað
Áður en heimilistækið er notað í fyrsta sinn, skal þvo innri og alla innri fylgihluti með volgu vatni og hlutlausri sápu til að losna við dæmigerða lykt af nýrri vöru og þurrka svo vandlega.
VARÚÐ! Ekki nota þvottaefni, slípiduft, klór eða olíublönduð hreinsiefni, þar sem það skemmir áferðina.
VARÚÐ! Aukahlutir og hlutar heimilistækisins eru ekki ætlaðir fyrir uppþvottavélar.
7.2 Reglubundin hreinsun
Hreinsa þarf búnaðinn reglulega:
1. Hreinsaðu innra byrðið og aukahluti með volgu vatni og hlutlausri sápu.
2. Skoðaðu hurðarþéttingar reglulega og strjúktu af þeim svo þær séu hreinar og lausar við óhreinindi.
3. Skolaðu og þurrkaðu vandlega.
7.3 Ísskápurinn affrystur
Frostið er losað sjálfkrafa úr eimi kælihólfsins við eðlilega notkun. Vatnið
8. BILANALEIT
· Til að flýta fyrir kælingu matvara er æskilegt að kveikja á viftunni. Virkjun DYNAMICAIR gerir innra hitastigið einsleitara.
· Skoðaðu alltaf ,,best fyrir” dagsetningu varanna til að vita hversu lengi á að geyma þær.
eftir affrystinguna lekur út í gegnum trekt í sérstakt ílát aftan á heimilistækinu fyrir ofan þjöppuna, þar sem það gufar upp. Það er mikilvægt að hreinsa reglulega niðurfallsgatið fyrir affallsvatnið í miðri rás kælihólfsins til að koma í veg fyrir að vatnið flæði upp úr og leki á matinn inni í kælinum. Það skal nota rörahreinsinn sem fylgir með heimilistækinu við þrifin.
7.4 Tímabundið ekki í notkun
Þegar heimilistækið er ekki í notkun til lengri tíma, skal grípa til eftirfarandi ráðstafana: 1. Aftengja tækið frá rafmagni. 2. Fjarlægja allan mat. 3. Hreinsa heimilistækið og alla
aukahluti þess. 4. Hafa skal hurðina opna til að koma í
veg fyrir vonda lykt.
AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál.
ÍSLENSKA 53
8.1 Hvað skal gera ef…
Vandamál
Möguleg ástæða
Lausn
Heimilistækið virkar ekki.
Slökkt er á heimilistækinu. Kveiktu á heimilistækinu.
Rafmagnsklóin er ekki rétt Tengdu klóna við rafmagns-
tengd við rafmagnsinnstung- innstunguna með réttum
una.
hætti.
Það er ekkert rafmagn á raf- magnsinnstungunni.
Tengdu annað raftæki við rafmagnsinnstunguna. Hafðu samband við faglærðan raf- virkja.
Heimilistækið gefur frá sér mikinn hávaða.
Heimilistækið er ekki með réttan stuðning.
Kannaðu hvort heimilistækið sé stöðugt.
Heyranleg eða sjónræn að- Hurðin hefur verið skilin eftir Lokaðu hurðinni.
vörun er í gangi.
opin.
Þjappan gengur samfellt. Hitastig er rangt stillt.
Sjá ,,Stjórnborð” kaflann.
Margar matvörur voru settar Bíddu í nokkrar klukkustund-
inn á sama tíma.
ir og athugaðu svo hitastigið
aftur.
Stofuhitinn er of hár.
Sjá ,,Uppsetning” kaflann.
Matvara sem látin var í heimilistækið var of heit.
Leyfðu matvörunni að kólna að stofuhita áður en hún er látin til geymslu.
Hurðin er ekki nægilega vel Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann. lokuð.
Kveikt er áCoolmaticaðgerð- Sjá kaflann ,,CoolmaticAð-
inni.
gerð”.
Þjappan fer ekki strax í gang eftir að ýtt er á ,,Coolmatic”, eða eftir að hitastigi er breytt.
Þjappan ræsist eftir nokkurn tíma.
Þetta er eðlilegt, engin villa hefur komið upp.
Hurðin er skökk eða rekst í Tækið er ekki lárétt. loftræstiristina.
Sjá leiðbeiningar um upp- setningu.
Hurð opnast ekki auðveld- lega.
Þú reyndir að opna hurðina Bíddu í nokkrar sekúndur á
aftur strax eftir að þú lokaðir milli þess að loka og opna
henni.
hurðina aftur.
Ljósið virkar ekki.
Ljósið er í reiðuham.
Lokaðu og opnaðu hurðina.
Ljósið er bilað.
Hafðu samband við næstu viðurkenndu þjónustumið- stöð.
54 www.aeg.com
Vandamál
Möguleg ástæða
Lausn
Það er of mikið hrím og klaki.
Hurðin er ekki nægilega vel Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann. lokuð.
Þéttiborðinn er afmyndaður Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann. eða óhreinn.
Matvöru er ekki rétt pakkað. Pakkaðu matvörunni betur.
Hitastig er rangt stillt.
Sjá ,,Stjórnborð” kaflann.
Heimilistækið er fullhlaðið og Stilltu hærra hitastig. Sjá
er stillt á lægsta hitastig.
,,Stjórnborð” kaflann.
Hitastigið sem stillt er á heimilistækinu er of lágt og umhverfishitastig er of hátt.
Stilltu hærra hitastig. Sjá ,,Stjórnborð” kaflann.
Vatnið flæðir á afturplötu kæliskápsins.
Á meðan á sjálfvirka affrysti- Þetta er í lagi. ngarferlinu stendur, bræðir það frostið á afturplötunni.
Of mikið vatn þéttist á aftur- Hurðin var opnuð of oft. vegg kæliskápsins.
Opnaðu hurðina aðeins þeg- ar nauðsynlegt er.
Hurðinni var ekki lokað til fulls.
Gakktu úr skugga um að hurðinni sé lokað til fulls.
Geymdum mat var ekki pakkað.
Pakkaðu mat í hentugar pakkningar áður en þú setur hann í heimilistækið.
Vatn flæðir inn í kæliskápn- Matvara hindrar að vatn
um.
renni í vatnssafnarann.
Gakktu úr skugga um að matvara snerti ekki aftari plötuna.
Vatnsúttakið er stíflað.
Þrífðu vatnsúttakið.
Vatn flæðir á gólfinu.
Vatnsbræðsluúttakið er ekki Tengdu vatnsbræðsluúttakið tengt við uppgufunarbakk- við uppgufunarbakkann. ann fyrir ofan þjöppuna.
Ekki er hægt að stilla hitast- igið.
Kveikt er áCoolmaticaðgerð- inni.
Slökktu handvirkt áCoolmat- icaðgerðinni eða bíddu þar til aðgerðin afvirkjast sjálfkrafa til þess að stilla hitastigið. Sjá kaflana,,CoolmaticAð- gerð”.
Hitastig heimilistækisins er Hitastigið er ekki rétt stillt. of lágt/hátt.
Stilltu hitastigið hærra/lægra.
Hurðin er ekki nægilega vel Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann. lokuð.
ÍSLENSKA 55
Vandamál
Möguleg ástæða
Lausn
Hitastig matvörunnar er of hátt.
Láttu hitastig matvörunnar lækka að stofuhita áður en hún er geymd.
Of mikið af matvöru er geymt Bættu við minna af matvöru í
í einu.
einu.
Hurðin hefur verið opnuð of Opnaðu hurðina aðeins ef
oft.
nauðsyn krefur.
Kveikt er áCoolmaticaðgerð- Sjá kaflann ,,CoolmaticAð-
inni.
gerð”.
Það er ekkert kalt loftflæði í heimilistækinu.
Gakktu úr skugga um að það sé kalt loftflæði í heimilistæk- inu. Sjá ,,Ábendingar og góð ráð” kaflann.
DEMO birtist á skjánum.
Heimilistækið er í sýnik- ennsluham.
Til að hætta í sýnikennsluh- am skaltu ýta á OK hnappinn og haltu honum inni í um það bil 10 sekúndur þar til þú heyrir langt hljóðmerki og skjárinn slekkur á sér í stutta stund.
Táknið eða eða er sýnt í staðinn fyrir tölurnar á skjánum fyrir hitastig.
Vandamál með hitaskynjara.
Hafðu samband við næstu viðurkenndu þjónustumið- stöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvælum köldum en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg.
Ef ráðið skilar ekki óskaðri niðurstöðu skaltu hringja í næstu viðurkenndu þjónustumiðstöð.
8.2 Skipt um ljósið
Heimilistækið er búið ljósdíóðuljósi með langan endingartíma.
Aðeins viðgerðarþjónustuaðilar mega skipta um ljósabúnaðinn. Hafið samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
8.3 Hurðinni lokað
1. Þrífið þéttiborða hurðarinnar. 2. Stillið af hurðina ef nauðsynlegt er.
Sjá leiðbeiningar um uppsetningu. 3. Ef nauðsynlegt reynist, skal skipta
um ónýta þéttiborða. Hafið samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
56 www.aeg.com
9. HÁVAÐI
SSSRRR!
CLICK!
BLUBB!
BRRR! HISSS!
10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Tæknilegar upplýsingar eru á merkiplötunni, á ytri eða innri hlið heimilistækisins og á orkumerkimiðanum.
QR-kóðinn á orkumerkingunni sem fylgir þessu tæki, gefur upp tengil á vefsíðu varðandi upplýsingar um frammistöðu tækisins í gagnagrunni EU EPREL. Geymdu orkumerkimiðann til uppflettingar ásamt notandahandbókinni og öllum öðrum skjölum sem fylgja með þessu heimilistæki.
Það er einnig mögulegt að nálgast sömu upplýsingar í EPREL með því að nota tengilinn: https://eprel.ec.europa.eu og gerðarheiti og framleiðslunúmer sem finna má á merkiplötu heimilistækisins.
Skoðaðu tengilinn www.theenergylabel.eu varðandi ítarlegar upplýsingar um orkumerkingar.
11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR
Uppsetning og undirbúningur heimilistækisins fyrir hvers kyns visthönnunarstaðfestingu þarf að samræmast EN 62552 (EU). Kröfur sem gerðar eru til loftræstingar, stærð á gati fyrir tækið og lágmarksrými að aftan
skulu vera í samræmi við ,,Uppsetning” í þessum notkunarleiðbeiningum. Hafðu samband við framleiðanda fyrir allar frekari upplýsingar, þar með talið hleðsluáætlanir.
ÍSLENSKA 57
12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið
ekki heimilistækjum sem merkt eru með
tákninu í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.
58 www.aeg.com
1. …………………………………………………………… 58 2. …………………………………………………………………..61 3. …………………………………………………………………………………………… 63 4. ……………………………………………………………………………..66 5. ………………………………………………………………….. 68 6. ……………………………………………………………………………… 71 7. ………………………………………………………………………………..72 8. ……………………………………………………………………… 73 9. ………………………………………………………………………………………………..77 10. ……………………………………………………………………… 77 11. ………………………………………………………… 77 12. …………………………………………………………………….. 78
AEG . , – . . :
, , , : www.aeg.com/support : www.registeraeg.com
, : www.aeg.com/shop
. , : , , . .
/ –
.
1.
,
59
. . . 1.1 · 8
, , . · 3 8 . · . · 3 . · . · . · . 1.2 · . · . · , , ,
60 www.aeg.com
() . · , :
;
; , . · : , , . · : , . · : . · : , . · . · . . , , . · , , , , . · .
61
· , , .
2.
2.1
! .
· . ·
. ·
. · . · . . · . · 4 . . · ( . ), . · , , . · . · . · .
· , .
· . . . .
2.2
! .
! , .
! .
· . ·
. · . · ( , , ). . · . ·
62 www.aeg.com
. . · . .
2.3 a
! , , .
, (R600a), . o .
· .
· .
· ( , ) , .
· , . .
· .
· .
· , .
· . .
2.4
! .
· F.
· : , , , . .
2.5
! .
· , .
· . .
· . , .
2.6
· , . .
· .
· 7 : , , , , , , .
, . · 10 .
2.7
! .
· .
3.
63
· .
· .
· .
· . .
· .
! .
! .
! .
D1 D2
D3
64 www.aeg.com
3.1
W1
W3 W2
A
H1
B
¹
H1
mm
1769
W1
mm
556
D1
mm
549
¹ ,
²
H2 (A+B) mm
1816
W2
mm
560
²
D2
mm
552
A
mm
1780
B
mm
36
² , ,
65
³
H3 (A+B) mm
1816
W3
mm
780
D3
mm
1085
³ , , ,
3.2
, . , , .
.
, , .
10°C 43°C.
.
, , .
. , .
3.3
· , .
· . . , , .
· .
3.4
.
38 mm
min. 200 cm2
min. 200 cm2
! .
66 www.aeg.com
3.5
.
! , .
4.
1
65432
1 2
3
4 OK 5 Mode 6 ON/OFF
Mode
4.1
A
BC
D
Off
min
H GF E
. .
A. B. Coolmatic C. Holiday D. . E. F. ChildLock G. DrinksChill H. DYNAMICAIR
4.2
1. .
2. ON/OFF . .
, ,, “.
“dEMo”, ,, “.
4.3
1. ON/OFF 3 .
. 2.
.
4.4
. :
· +4°C 2°C 8°C . .
24 . .
4.5 Coolmatic
, , Coolmatic .
1. Mode è .
Coolmatic . 2. OK . Coolmatic . Coolmatic , . 6 .
Coolmatic .
67
4.6 Holiday
.
1. Mode è .
Holiday . . 2. OK . Holiday.
.
4.7 DYNAMICAIR
.
.
: 1. Mode è
. DYNAMICAIR . 2. OK . DYNAMICAIR.
, DYNAMICAIR.
, DYNAMICAIR ( ,,DYNAMICAIR” ,, “). DYNAMICAIR .
68 www.aeg.com
.
4.8 ChildLock
ChildLock .
1. Mode è .
ChildLock . 2. OK . ChildLock. ChildLock, ChildLock.
4.9 DrinksChill
DrinksChill , .
1. Mode è .
DrinksChill . (30 ) . 2.
1 90 . 3. OK . DrinksChill.
(min). , ,,0 min” . OK .
, DrinksChill.
.
4.10
5 , .
. , .
, .
5.
! .
1. è .
2. .
5.1
, .
69
1
2
.
5.2
.
. .
:
1. .
2. .
.
5.3
.
( . ):
1. .
2. .
70 www.aeg.com
: 1. .
2. (1) . 2 1
.
5.4 .
, . .
OK (A), , (B), 12 OK (A).
è OK (B), .
A
OK
B
OK
5.5 DYNAMICAIR
.
! .
3. (2) .
4. .
.
, , ( ,, DYNAMICAIR”).
6.
6.1
· . .
· .
· .
· , , . , .
· . .
6.2
· +4°C. .
71
.
· .
· .
· , .
· .
· . .
· , .
6.3
· (
) . · ( ):
. 1-2 . · : ( ) ( ). · , , . . · , , . · :
72 www.aeg.com
. · : ( ). · , .
7.
! .
7.1
, , .
! , , .
! .
DYNAMICAIR . · .
7.3
. , , .
.
.
7.2
:
1. .
2. .
3. .
7.4
, :
1. .
2. e . 3.
. 4. a
.
8.
73
! .
8.1 …
. .
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
,, “.
.
.
.
,,”.
.
.
.
,, “.
Coolmatic .
,,Coolmatic”.
,,Coolmatic”, .
.
, .
74 www.aeg.com
. .
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
,, “.
.
,, “.
. .
.
,, “.
.
. ,, “.
.
. ,, “.
.
, .
.
.
.
.
.
.
.
.
75
.
.
.
/ .
.
.
. .
.
.
Coolmatic.
Coolmatic , . ,, Coolmatic”.
/
.
.
. .
.
. Coolmatic . .
,, “.
.
.
.
,,Coolmatic”.
. ,, “.
76 www.aeg.com
DEMO .
.
.
.
, OK 10 .
. , .
, .
8.2
LED .
. .
8.3
1. .
2. , . .
3. , . .
9.
SSSRRR!
CLICK!
BLUBB!
77 BRRR!
HISSS!
10.
.
QR- – EPREL ( ). .
EPREL ( ) https://eprel.ec.europa.eu .
www.theenergylabel.eu .
11.
EcoDesign
EN 62552 (EU). ,
78 www.aeg.com
“”.
12.
. . .
, .
. .
*
www.aeg.com/shop
222379069-F-132023
















