GC-PW 16 Petrol Water Pump
Product Information: GC-PW 16 Petrol Water Pump
The GC-PW 16 petrol water pump is a powerful and reliable
machine designed to pump water quickly and efficiently. It is
suitable for a variety of applications, such as irrigation,
drainage, and construction. The pump has a maximum flow rate of 16
cubic meters per hour and a maximum head lift of 26 meters. It is
equipped with a 4-stroke petrol engine and has a fuel tank capacity
of 3.6 liters.
Technical Specifications
- Maximum flow rate: 16 cubic meters per hour
- Maximum head lift: 26 meters
- Engine type: 4-stroke petrol engine
- Fuel tank capacity: 3.6 liters
Before Use
Before using the GC-PW 16 petrol water pump, ensure that the
pump is placed on a flat and stable surface. Check that the fuel
tank is filled with the appropriate fuel and that the oil level is
sufficient. Connect the suction hose to the suction connection and
the discharge hose to the discharge connection. Ensure that the
suction hose is immersed in water to prevent dry running.
Operation
To start the engine, turn the on/off switch to “ON” position and
set the choke lever to “Choke” position if starting from cold. Move
the throttle lever to the middle position until the engine starts.
After about 30 seconds of running time, set the choke lever to
“Run” position. To stop the engine, turn off the on/off switch.
Cleaning, Maintenance, Storage, and Replacement Parts
After each use, clean the pump thoroughly. Refer to the included
service information for maintenance instructions. To order
replacement parts, provide the part number and the product serial
number. For storage, empty the fuel tank and store the pump in a
dry and safe place out of reach of children.
Troubleshooting
If the pump does not prime, check that the suction valve is in
the water, the suction hose is not blocked, and there is no air in
the suction line. Check that the water level is high enough and
that the suction hose is fully immersed in the water.
D Originalbetriebsanleitung Benzin-Wasserpumpe
GB Original operating instructions Petrol water pump
F Instructions d’origine Pompe a eau a essence
I Istruzioni per l’uso originali Pompa dell`acqua a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzin-vandpumpe
S Original-bruksanvisning Bensindriven vattenpump
CZ Originální návod k obsluze Benzínové cerpadlo na vodu
SK Originálny návod na obsluhu Benzínové cerpadlo na vod
NL Originele handleiding Benzine waterpomp
GC-PW 16
E Manual de instrucciones original Bomba de agua con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäyttöinen vesipumppu
RUS
SLO Originalna navodila za uporabo Bencinska vodna crpalka
H Eredeti használati utasítás Benzin-vízszivattyú
RO Instruciuni de utilizare originale Pomp de ap pe benzin
GR
9
Art.-Nr.: 41.905.30
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11019
24.09.2019 08:44:24
1
1
10
2
3 4
5
6 7 8
2
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 2
3
16
15
20 20 20
9
13
18
12
11
14
14
18
19 19 17
17
– 2 –
24.09.2019 08:45:01
4
5
10 13
6a
6b
9 16
7
8
8
7
– 3 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 3
H
L
24.09.2019 08:45:02
9
10
11
12
13
14
– 4 Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 4
24.09.2019 08:45:03
15
16
1
2
3
4
– 5 Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 5
24.09.2019 08:45:08
D
Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 16) 1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen. 2. Achtung! Heisse Teile. Abstand halten. 3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen. 4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3) 1 Benzintank 2 Tragegriff 3 Füllstutzen 4 Druckanschluss 5 Sauganschluss 6 Entleerungsschraube 7 Öleinfüllschraube/ Ölmessstab 8 Ölablassschraube 9 Startseilzug 10 Ein-/ Ausschalter 11 Luftfilter
12 Saugkorb 13 Chokehebel 14 Zündkerzenschlüssel 15 Gabelschlüssel 16 Gashebel 17 2x Überwurfmutter 18 2x Dichtung 19 2x Schlauchanschlussstück 1,5″ 20 3x Schlauchklemme
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Vorfilter kann die Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasserzisternen und Brunnen erfolgen.
– 6 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 6
24.09.2019 08:45:09
D
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Als Fördermedien eignen sich klares Wasser (Süßwasser), Regenwasser und leichte Waschlauge. Es dürfen keine brennbare, gasende, explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (z.B Sand) gefördert werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motortyp:………………….. 4-Takt-Motor; Luftgekühlt Motorleistung max: …………1,6 kW/ 2,2 PS (3600) Hubraum:………………………………………….. 79 cm3 Treibstoff: …………………………………..Benzin (E10) Tankinhalt:………………………………………………1,8 l Ölmenge: ……………………………………………350 ml Zündkerze:……………………………….. Torch A5RTC Fördermenge max. ………………………….14.000 l/h Saughöhe max.:……………………………………… 7 m Förderhöhe max.:………………………………….. 28 m Druck max.:……………………………………….. 2,8 bar Gewicht (leerer Tank): ………………………….14,8 kg Saug-/Druckanschluss:…1,5″ Schlauchanschluss Schallleistungspegel LWA:…………………….. 102 dB Schalldruckpegel LpA:…………………………. 87,6 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Vorbereiten des Gerätes
· Motor mit Motoröl befüllen (siehe auch Punkt
7.2.1 Ölwechsel).
· Tank mit Benzin füllen. · Gerät auf ebenem und festem Standort auf-
stellen.
5.2 Anschluss und Verlegung von Saug- und Druckleitung
· Schließen Sie die Saugleitung am Saugan-
schluss (Bild 1/Pos. 5) und die Druckleitung am Druckanschluss (Bild 1/ Pos. 4) an.
· Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
· Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
· Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.
· Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
· Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
körpern (Sand usw.) Falls notwendig ist ein Vorfilter anzubringen.
– 7 Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 7
24.09.2019 08:45:09
D
6. Bedienung
Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am Füllstutzen (Bild 1/ Pos. 3) mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden. Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen.
6.1 Anlassen des Motors: 1. Ein-/Ausschalter (Bild 4/Pos. 10) auf ,,ON”
stellen. 2. Bei Kaltstart den Chokehebel (Bild 5/ Pos. 13)
auf ,,Choke” stellen. 3. Gashebel (Bild 6a/ Pos. 16) in die Mitte stel-
len. 4. Kräftig am Startseilzug (Bild 6b/ Pos. 9) zie-
hen bis der Motor startet. 5. Nach ca. 30sek. Laufzeit den Chokehebel auf
,,Run” stellen. Bei warmen Motor den Chokehebel beim Starten in Stellung ,,Run” belassen.
Erklärung der Positionen des Gashebels (Bild 6a/ Pos.16):
,,Schildkröte”: Motor in Leerlauf
,,Hase”: Maximale Förderleistung
6.2 Ansaugvorgang:
· Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc. ) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
· Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden.
· Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
6.3 Abstellen des Motors:
· Ein-/ Ausschalter auf Stellung ,,OFF” stellen. · Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung Beachten Sie hierzu auch die beiliegenden Service- Informationen
7.2.1 Ölwechsel Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
· Nur Motorenöl verwenden. · Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg
gegen die Ölablassschraube (Bild 7/Pos. 8) abstellen.
· Öleinfüllschraube (Bild 7/ Pos. 7) öffnen. · Ölablassschraube entfernen und warmes Mo-
toröl in geeigneten Behälter ablassen.
· Nach vollständigem Entleeren Ölablass-
schraube einschrauben und Gerät eben aufstellen.
· Neues Motoröl bis zur oberen Markierung
des Öleinfüllstabes einfüllen (Bild 8/Pos. H). Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nur einstecken. Nicht einschrauben!
Während des Betriebes muss sich der Ölstand zwischen den beiden Markierungen ,,L” und ,,H” (Bild 8) befinden. Das Altöl muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
– 8 Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 8
24.09.2019 08:45:10
D
7.2.2 Luftfilter
Den Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig
ersetzen.
· Luftfilterabdeckung entfernen (Bild 9-10) · Filtereinsatz entnehmen (Bild 11) · Luftfilter durch Ausklopfen, Ausblasen mit
Druckluft oder durch Waschen mit Seifenwas-
ser reinigen. Achtung! Gewaschenen Luftfilter
vor erneutem Einbau trocknen lassen.
· Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
7.2.3 Zündkerze
Zündkerze regelmäßig reinigen, wenn nötig erset-
zen. Elektrodenabstand auf 0,6 mm einstellen.
· Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung
abziehen (Bild 12)
· Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel entfer-
nen (Bild 13)
· Zündkerze mit Kupferdrahtbürste reinigen
bzw. neue verwenden.
· Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.4 Kraftstofffilter
· Kraftstoffleitung abziehen (Bild 14) · Kraftstoffilter aus Tank schrauben (Bild 15) · Kraftstofffilter mit Druckluft reinigen. Achten
Sie dabei darauf, den Filter nicht zu beschä-
digen.
· Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.3 Lagerung
· Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinte-
rung die Pumpe gründlich mit Wasser durch-
spülen.
· Benzinhahn schließen und Motor laufen
lassen bis dieser stoppt, um den Vergaser zu
entleeren.
· Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu
verhindern.
· Entleerungsschraube (Bild 1/Pos. 6) entfer-
nen und das Pumpengehäuse vollständig
entleeren.
· Das Gerät an einem trocken Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern lagern.
– 9 Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 9
24.09.2019 08:45:10
D
9. Fehlersuchplan
Störung Motor kann nicht gestartet werden
Pumpe saugt nicht an
Mögliche Ursache
– Zündkerze verrußt – Luftfilter verschmutzt – Keine Kraftstoff im Tank – Ölabschaltautomatik spricht an
– Saugventil nicht im Wasser – Pumpenraum ohne Wasser – Luft in der Saugleitung
Fördermenge ungenügend
– Saugkorb (Saugventil) verstopft – Max. Saughöhe überschritten
– Saughöhe zu hoch
– Saugkorb verschmutzt – Wasserspiegel sinkt rasch und
Saugleitung ragt aus Wasser – Pumpenleistung verringert durch
Ablagerungen
Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Behebung
– Zündkerze reinigen und ersetzen – Luftfilter reinigen – Kraftstoff einfüllen – Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
– Saugventil in Wasser legen – Pumpenraum durch Füllstutzen
mit Wasser füllen – Saugkorb reinigen – Saughöhe überprüfen, ggf. verrin-
gern
– Saughöhe überprüfen, ggf. verringern
– Saugkorb reinigen – Saugleitung tiefer legen
– Pumpe reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 10
– 10 –
24.09.2019 08:45:10
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
Beispiel Zündkerze, Luftfilter, Kraftstofffilter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 11
– 11 –
24.09.2019 08:45:11
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
– 12 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 12
24.09.2019 08:45:11
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
· Ersatzteile bestellen · Aktuelle Preisauskünfte · Verfügbarkeiten der Ersatzteile · Servicestellen Vorort für Benzingeräte · Defekte Geräte anmelden · Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) · Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
– 13 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 13
24.09.2019 08:45:11
GB
Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 16) 1. Important! Read the operating instructions. 2. Important! Hot parts. Keep your distance. 3. Important! Switch off the engine before refue-
ling. 4. Important! Never operate in non-ventilated
rooms.
16 Throttle lever 17 2x Union nut 18 2x Seal 19 2x Hose connector 1.5″ 20 3x Hose clip
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Original operating instructions · Safety instructions
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3) 1 Petrol tank 2 Carry handle 3 Filler neck 4 Pressure connection 5 Suction connection 6 Drain screw 7 Oil filler screw / Oil dipstick 8 Oil drain plug 9 Starter cord 10 On/Off switch 11 Air filter 12 Intake cage 13 Choke lever 14 Spark plug wrench 15 Open-ended spanner (8/10 mm)
3. Proper use
The machine is suitable for irrigating and watering landscaped areas, vegetable beds and gardens and for operating lawn sprinklers. The water can be taken from ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and springs if an initial filter is fitted. The maximum temperature of the fluid must not exceed +35°C if the machine is operated permanently. Clean water (sweet water), rainwater and low concentrations of washing lye can be used as the transport medium. The machine must not be used to transport inflammable, gassing, explosive and aggressive fluids (such as petrol, acids, lyes, silo percolating juice, etc.) and fluids that contain abrasive substances (such as sand).
– 14 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 14
24.09.2019 08:45:12
GB
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type: ………….. 4-stroke engine; air-cooled Max. engine output: …….. 1.6 kW / 2.2 bhp (3600) Displacement: ………………………………………79 cc Fuel: …………………………………………..petrol (E10) Tank capacity: ………………………………………..1.8 l Oil volume: …………………………………………350 ml Spark plug: ………………………………. Torch A5RTC Max. pumping rate …………………………..14,000 l/h Max. intake head: …………………………………… 7 m Max. delivery head: ………………………………. 28 m Max. pressure: ………………………………….. 2.8 bar Weight (with empty tank): …………………….14.8 kg Intake/Discharge connector: 1.5″ hose connection LWA sound power level: ……………………….. 102 dB LpA sound pressure level: ……………………. 87.6 dB
5. Before starting the equipment
Fit the carry handle as shown in Figure 4-5.
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary filter and a suction set with suction hose, suction strainer and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
5.1 Preparing the machine
· Fill the engine with engine oil (see also point
7.2.1 Oil change).
· Fill the tank with petrol. · Place the machine on a flat, firm surface.
5.2 Connecting and routing the intake and discharge lines
· Connect the intake line to the intake connec-
tion (Figure 1 / Item 5) and the discharge line to the discharge connection (Figure 1 / Item 4).
· Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the pump. It is essential that you do not route the intake line above the height of the pump. Air bubbles in the intake line will slow down and prevent the intake process.
· Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the pump.
· The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the pump will not run dry.
· A leaking intake line will draw in air and there-
fore not draw in any water.
· Do not draw in any foreign bodies (sand,
etc.). If necessary install an initial filter.
6. Operation
The pump must be filled with the transport fluid at the filler neck (Figure 1 / Item 3) before the engine is started. Note: We advise that you install a non-return valve in the intake line and fill it with water before you start the machine for the first time.
6.1 Starting the engine 1. Set the On/Off switch (Figure 4 / Item 10) to
“ON”. 2. If the engine is cold, set the choke lever (Fi-
gure 5 / Item 13) to “Choke”. 3. Move the throttle lever (Figure 6a / Item 16) to
the center position. 4. Pull the starter cord (Figure 6b / Item 9) until
the engine starts. 5. When the engine has been running for ap-
prox. 30 seconds, move the choke lever to “Run”. If the engine is warm, leave the choke lever in the “Run” position when starting.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 15
– 15 –
24.09.2019 08:45:12
GB
Explanation of the positions of the throttle lever (Figure 6a / Item 16):
“Tortoise”: Engine in idling
“Hare”: Maximum delivery rate
6.2 Intake process
· During the priming process, the shut-off
devices present in the pressure pipe (spray nozzles, valves etc.) must be completely open so that the air in the suction pipe can escape freely.
· Depending on the suction height and the air
quantity in the suction pipe, the initial priming process can last for approx. 0.5 min. 5 min. In the case of longer priming periods, top up again with water.
· If the pump is removed after use, it is essen-
tial that it is filled with water again the next time it is connected and started.
6.3 Stopping the engine
· Set the On/Off switch to “OFF”. · Close the petrol cock.
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Danger! Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance In this connection, please also read the attached service information
7.2.1 Changing the oil The engine oil is best changed when the engine is at working temperature
· Use only engine oil. · Place the machine on a slightly inclined sur-
face so that the oil drain plug is at the lower end (Figure 7 / Item 8).
· Remove the oil filler screw (Figure 7 / Item 7). · Remove the oil drain plug and drain the warm
engine oil into a suitable container.
· After all the oil has drained, screw in the oil
drain plug and place the machine on a flat surface.
· Insert fresh engine oil up to the top mark on
the oil dipstick (Figure 8 / Item H). Important. Only inset the oil dipstick to check the oil level. Do not screw it in.
While the machine is working, the oil level must be between the two marks “L” and “H” (Figure 8). Dispose of the waste oil properly.
7.2.2 Air filter Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.
· Remove the air filter cover (Figure 9-10) · Remove the filter insert (Figure 11) · Clean the air filter by tapping it, blowing it
out with compressed air or by washing it with soap suds. Important. Leave the air filter to dry before you refit it.
· Assemble in reverse order.
7.2.3 Spark plug Clean the spark plug at regular intervals, and replace it if necessary. Set the electrode gap to 0.6 mm.
· Remove the spark plug boot by twisting it (Fi-
gure 12)
· Remove the spark plug using a spark plug
wrench (Figure 13)
· Clean the spark plug with a copper wire brush
or fit a new one.
· Assemble in reverse order.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 16
– 16 –
24.09.2019 08:45:13
GB
7.2.4 Fuel filter
· Remove the fuel line (Figure 14) · Unscrew the fuel filter from the tank (Figure
15)
· Clean the fuel filter with compressed air. En-
sure that you do not damage the filter.
· Assemble in reverse order.
7.3 Storage
· Rinse the pump thoroughly with water before
lengthy periods of inactivity or winter storage.
· Close the petrol cock and allow the engine to
run until it stops to empty the carburetor.
· Fill the tank fully to prevent rust formation. · Remove the drain plug (Figure 1 / Item 6) and
fully drain the pump housing.
· Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
7.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:
· Type of machine · Article number of the machine · Identification number of the machine · Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 17
– 17 –
24.09.2019 08:45:13
GB
9. Troubleshooting
Fault
Cause
Remedy
Engine does not start
– Spark plug fouled – Air filter dirty – No fuel in the tank – Automatic oil cut-out has not
responded
– Clean or replace the spark plug – Clean the air filter. – Top up fuel. – Check oil level, top up engine oil
Pump fails to prime – Intake valve not in the water – No water in the pump chamber
– Air in the intake line
– Intake cage (intake valve) blocked – Max. intake head exceeded
– Place the intake valve in the water – Fill the pump chamber with water
through the filler neck – Check the intake line for leaks and
seal it if necessary. – Clean intake cage – Check intake head and reduce it if
necessary
Insufficient pumping rate
– Intake head too high
– Intake cage soiled – Water level falling rapidly and intake
line is out of the water- Pump performance reduced by de-
posits
– Check intake head and reduce it if necessary
– Clean intake cage – Place the intake line at a deeper
level – Clean pump
Important. The pump must not run dry.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 18
– 18 –
24.09.2019 08:45:13
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts* Consumables* Missing parts
Category
Example Spark plug, air filter, fuel filter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 19
– 19 –
24.09.2019 08:45:14
GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: – Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. – Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). – Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 20
– 20 –
24.09.2019 08:45:14
F
Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fig. 16) 1. Attention ! Lisez le mode d`emploi. 2. Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos dis-
tances. 3. Attention ! Éteignez le moteur pendant que
vous mettez de l`essence. 4. Attention ! Ne pas exploiter dans les pièces
non aérées.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1-3) 1 Réservoir à essence 2 Poignée 3 Tubulure de remplissage 4 Raccord de pression 5 Raccord d’aspiration 6 Bouchon fileté de vidange 7 Bouchon de remplissage d’huile/ jauge de
niveau d’huile 8 Vis de purge d’huile
9 Corde de lancement 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Filtre à air 12 Panier d’aspiration 13 Levier étrangleur 14 Clé à bougie 15 Clé à fourche (ouverture 8/10) 16 Accélérateur 17 2x écrous raccords 18 2x joints 19 2x raccords de tuyau 1,5″ 20 3x pinces pour flexible
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
· Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
· Mode d’emploi d’origine · Consignes de sécurité
– 21 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 21
24.09.2019 08:45:14
F
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil convient à arroser et à irriguer les espaces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à l’exploitation d’arroseurs automatiques. Lorsque l’on emploie un filtre préalable, il est possible de prendre l’eau à partir de pièces d’eau, de ruisseaux, de fûts d’eau de pluie, de citernes d’eau de pluie de puits. Ne pas dépasser la température maximale (+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement continu. Conviennent comme fluide refoulé l’eau claire (eau douce), l’eau de pluie et les lessives légères. Il est interdit de refouler des liquides inflammables, générant du gaz, explosifs ni agressifs (p. ex. de l’essence, des acides, des solutions alcalines, la sève d’écoulement de silos, …) tout comme les liquides contenant des substances abrasives (p. ex. du sable).
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur: ……. Moteur quatre temps ; refroidi par air Puissance du moteur maxi. : …………………………. …………………………………… 1,6 kW/ 2,2 CV (3600) Cylindrée : ………………………………………… 79 cm3 Carburant : ………………… Essence normale (E10) Contenance du réservoir : ………………………..1,8 l Quantité d’huile : …………………………………350 ml Bougie d’allumage : …………………… Torch A5RTC Débit max. ……………………………………..14 000 l/h Hauteur d’aspiration maxi. : ……………………… 7 m Hauteur manométrique maxi. : ……………….. 28 m Pression maxi. : ……………………………….. 2,8 bars Poids (réservoir vide) : ………………………..14,8 kg Raccord d’aspiration / de pression : ……. Raccord de tuyau flexible 1,5″ Niveau acoustique LWA : ………………………. 102 dB Niveau de pression acoustique LpA : …….. 87,6 dB
5. Avant la mise en service
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un préfiltre et d’une garniture d’aspiration comprenant une tête aspirante, un panier d’aspiration et une soupape de retenue qui permettra d’éviter de longs temps de réaspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
5.1 Préparation de l’appareil
· Remplir le moteur d’huile pour moteur (voir
également le repère 7.2.1 Vidange d’huile).
· Remplir le réservoir d’essence. · Placez l’appareil dans un endroit plan et fixe.
5.2 Raccordement et pose de conduites d’aspiration et de pression
· Raccordez la conduite d’aspiration au rac-
cord d’aspiration (figure 1/pos. 5) et la conduite de pression au raccord de pression (figure 1/pos. 4).
· Poser la conduite d’aspiration en la faisant
monter de la prise d’eau jusqu’à la pompe. Evitez absolument de poser la conduite d’aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe. Les bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et empêchent l’aspiration.
· La conduite d’aspiration et celle de pression
– 22 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 22
24.09.2019 08:45:15
F
doivent être posées de telle manière qu’elles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
· La soupape d’aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l’eau pour que, lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse empêcher que la pompe ne marche à sec.
· Une conduite d’aspiration non étanche
empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré.
· Evitez d’aspirer des corps étrangers (sable
etc.) Utilisez un filtre préalable si nécessaire.
6. Commande
Avant de faire démarrer le moteur, il faut remplir la pompe sur la tubulure de remplissage (figure 1/ pos. 3) de liquide de refoulement. Remarque : Il est conseillé de monter une soupape anti-retour dans la conduite d’aspiration et de la remplir en sus d’eau avant le premier service.
6.1 Démarrer le moteur : 1. Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (figure 4/
pos. 10) sur « ON ». 2. En démarrage à froid, mettre le levier excen-
trique (figure 5/ pos. 13) sur “étrangleur”. 3. Mettre le levier de l’accélérateur (figure 6a/
pos. 16) en position centrale. 4. Tirer vigoureusement la corde de lancement
(figure 6b/ pos. 9) pour faire démarrer le moteur. 5. Après un certain temps de service, mettre le levier excentrique sur “Run”. Lorsque le moteur est chaud, on peut laisser le levier étrangleur en position “Run” pendant le démarrage.
Explication des positions du levier de l’accélérateur (fig. 6a/pos. 16) :
“tortue” : Moteur en marche à vide
“lièvre” : Volume de refoulement maximum
6.2 Aspiration :
· Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète-
ment les organes d’arrêt présents dans la conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
· En fonction de la hauteur d’aspiration et de la
quantité d’air dans la conduite d’aspiration, la première aspiration peut durer env. 0,5 min.5 min. Si les temps d’aspiration sont longs, il faut remplir encore d’eau.
· Si la pompe est à nouveau retirée après
emploi, il faut alors absolument la remplir à nouveau d’eau à son prochain branchement et à sa prochaine mise en service.
6.3 Eteindre le moteur :
· Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
“OFF”.
· Fermer le robinet d’essence.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Danger ! Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente ci-jointes
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 23
– 23 –
24.09.2019 08:45:15
F
7.2.1 Vidange d’huile Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service
· N’utilisez que des huiles moteur. · Déposez l’appareil sur un support adéquat,
en position légèrement inclinée contre le bouchon de vidange d’huile (figure 7/pos. 8).
· Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (fi-
gure 7/ pos. 7).
· Retirer le bouchon de vidange d’huile et vider
l’huile pour moteur dans un récipient adéquat.
· Une fois qu’il est complètement vidé, revis-
sez le bouchon de vidange d’huile et mettez l’appareil à l’horizontale.
· Remplissez de nouvelle huile pour moteur
jusqu’à la marque supérieure de la jauge de remplissage d’huile (figure 8/pos. H). Attention ! Enfichez simplement la jauge de niveau d’huile pour le contrôle du niveau d’huile. Ne la vissez pas !
Pendant le fonctionnement, le niveau d’huile doit se trouver entre les deux repères “L” et “H” (figure 8). Mettez l’huile usée au rebut conformément aux spécifications.
7.2.2 Filtre à air Nettoyez régulièrement le filtre à air, remplacez-le si possible.
· Retirez le recouvrement du filtre à air (figure
9-10)
· Retirez la cartouche filtrante (figure 11) · Nettoyez le filtre à air en tapotant dessus,
soufflant avec de l’air comprimé ou en le lavant à l’eau savonneuse. Attention ! Faites sécher les filtres à air nettoyés avant de les remonter.
· Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Bougie d’allumage Nettoyez régulièrement la bougie d’allumage, remplacez-les au besoin. Régler la distance entre électrodes sur 0,6 mm.
· Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
mouvement rotatif (figure 12)
· Retirez la bougie d’allumage avec la clé à
bougie (figure 13)
· Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse
à fils de cuivre ou encore en employer une nouvelle.
· Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.4 Filtre à carburant
· Retirez la conduite de carburant (figure 14) · Dévissez le filtre à carburant du réservoir (fi-
gure 15)
· Nettoyez le filtre à carburant avec de l’air
comprimé. Veillez, ce faisant, à ne pas le détériorer.
· Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.3 Stockage
· Lorsque vous ne vous servez pas de la pom-
pe pendant une période prolongée ou que vous la rangez pour l’hiver, rincez-la minutieusement à l’eau.
· Fermez le robinet d’essence et faites fon-
ctionner le moteur jusqu’à ce que celui-ci s’arrête pour vidanger le carburateur.
· Remplissez le bac complètement pour éviter
la rouille.
· Retirez le bouchon fileté de vidange (figure 1/
pos. 6) et vidanger le carter de pompe complètement.
· Stockez l’appareil dans un endroit sec hors
de portée des enfants.
7.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
· Type de l’appareil · No. d’article de l’appareil · No. d’identification de l’appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.
– 24 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 24
24.09.2019 08:45:15
F
9. Elimination des erreurs
Dérangement Le moteur ne peut pas être démarré
La pompe n’aspire pas
Refoulement insuffisant
Origine
Mesure
– Bougie d’allumage encrassée
– Filtre à air encrassé – Pas de carburant dans le réservoir – La mise hors circuit automatique de
l’huile se déclenche
– Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la.
– Nettoyer le filtre à air. – Remplissez de carburant. – Contrôlez le niveau d’huile, remplis-
sez d’huile moteur
– Soupape d’aspiration n’est pas dans l’eau
– Chambre de la pompe sans eau – De l’air dans la conduite d’aspira-
tion – Panier d’aspiration (soupape d’as-
piration) bouché – Max. hauteur d’aspiration dépassée
– Mettre la soupape d’aspiration dans l’eau
– Remplir la chambre de la pompe d’eau via la tubulure de remplissage
– Contrôler l’imperméabilité de la conduite d’aspiration, le cas échéant, étancher.
– Nettoyer le panier d’aspiration contrôler la hauteur d’aspiration, le cas échéant, la réduire
– Hauteur d’aspiration trop élevée
– Panier d’aspiration encrassé – Niveau d’eau chute rapidement et
conduite d’aspiration sort de l’eau – Puissance de la pompe diminuée
par des dépôts
– Contrôler la hauteur d’aspiration, le cas échéant, la réduire
– Nettoyer le panier d’aspiration – Placer la conduite d’aspiration plus
en profondeur – Nettoyer la pompe
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 25
– 25 –
24.09.2019 08:45:16
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes
Exemple bougie, filtre à air, filtre à carburant
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 26
– 26 –
24.09.2019 08:45:16
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s`adressent uniquement à des consommateurs, c`est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s`étend exclusivement aux défauts résultant d`une erreur de fabrication ou de matériau d`un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l`appareil, soit à l`échange de l`appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n`y a donc pas de contrat de garantie quand l`appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : – les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d`une installation incorrecte, au non-respect du mode d`emploi (en raison par ex. du branchement de l`appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d`une exposition de l`appareil à des conditions environnementales anormales ou d`un manque d`entretien et de maintenance. – les dommages résultant d`une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l`appareil ou une utilisation d`outils ou d`accessoires non autorisés), de la pénétration d`objets étrangers dans l`appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l`utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). – les dommages sur l`appareil ou des parties de l`appareil résultant de l`usure normale liée à l`utilisation de l`appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d`achat de l`appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l`expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l`échange de l`appareil n`entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d`une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l`appareil. Cela est valable également dans le cas d`une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l`appareil défectueux à l`adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d`achat ou tout autre justificatif de l`achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l`impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l`appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l`étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l`appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d`usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d`emploi.
– 27 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 27
24.09.2019 08:45:16
I
Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 16) 1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l`uso. 2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza. 3. Attenzione! Spegnete il motore durante il ri-
fornimento. 4. Attenzione! Non usare in locali non arieggiati.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
13 Levetta dell`aria 14 Chiave della candela di accensione 15 Chiave fissa (n. W8/10) 16 Leva dell`acceleratore 17 2x dado a risvolto 18 2x guarnizione 19 2x raccordo per tubo 1,5″ 20 3x stringitubo
2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Istruzioni per l’uso originali · Avvertenze di sicurezza
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3) 1 Serbatoio della benzina 2 Maniglia 3 Bocchettone di riempimento 4 Attacco di mandata 5 Attacco di aspirazione 6 Tappo a vite di scarico 7 Tappo a vite di rabbocco dell’olio/ astina
dell’olio 8 Tappo a vite di scarico dell’olio 9 Fune di avvio 10 Interruttore ON/OFF 11 Filtro dell’aria 12 Griglia
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per irrigare e annaffiare prati, aiole di orti e giardini nonché per fare funzionare i sistemi di irrigazione di superfici erbose. Con un filtro d’ingresso può avvenire il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi. La temperatura massima del liquido convogliato non deve superare i + 35 °C in esercizio continuo. È adatto per convogliare fluidi quali acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline. Non devono venire convogliati liquidi
– 28 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 28
24.09.2019 08:45:16
I
infiammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo,…) nonché liquidi con sostanze abrasive (ad es. sabbia).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: .motore a 4 tempi, raffreddato ad aria Potenza del motore max.: 1,6 kW / 2,2 CV (3600) Cilindrata: …………………………………………. 79 cm³ Carburante: …………………………….. benzina (E10) Capacità del serbatoio: ……………………………1,8 l Quantità di olio: …………………………………..350 ml Candela di accensione: ……………… Torch A5RTC Portata max. …………………………………..14.000 l/h Altezza di aspirazione max.: …………………….. 7 m Prevalenza max.: ………………………………….. 28 m Pressione max.: ………………………………… 2,8 bar Peso (serbatoio vuoto): ……………………….14,8 kg Attacco di aspirazione /di mandata …………………….Attacco del tubo 1,5″ Livello di potenza acustica LWA: ……………. 102 dB Livello di pressione acustica LpA: …………. 87,6 dB
5. Prima della messa in esercizio
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un filtro d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Preparazione dell’apparecchio
· Riempite il motore con olio per motore (si
veda anche il punto 7.2.1 Cambio dell’olio).
· Riempite il serbatoio di benzina. · Mettete la pompa su una superficie piana e
stabile.
5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazione e di mandata
· Collegate il tubo di aspirazione all’attacco di
aspirazione (Fig. 1/Pos. 5) e il tubo di mandata all’attacco di mandata (Fig. 1/Pos. 4)
· Il tubo di aspirazione deve essere installato
in senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e la pompa. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione.
· Il tubo di aspirazione e di mandata devono
venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sulla pompa.
· La valvola aspirante deve essere immersa
nell’acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco in caso di abbassamento del livello d’acqua.
· Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l’aspirazione dell’acqua.
· Evitate l’aspirazione di impurità (sabbia ecc.),
se è necessario montate un filtro di ingresso.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 29
– 29 –
24.09.2019 08:45:17
I
6. Uso
Prima di avviare il motore la pompa deve venire riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig. 1/Pos. 3) con liquido da convogliare. Avvertenza: è consigliabile montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla con acqua prima della prima messa in esercizio
6.1 Avvio del motore: 1. Posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 4/Pos.
10) su ,,ON”. 2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 5/Pos. 13) su
,,Choke”. 3. Posizionate la leva dell’acceleratore (Fig.6a/
Pos. 16) al centro. 4. Tirate con forza la fune di avvio (Fig. 6b/Pos.
9) fino a quando il motore si avvia. 5. Dopo un periodo di esercizio di ca. 30 sec.
portate la levetta dell’aria su ,,Run”. Con il motore caldo, all’avvio, lasciate la levetta dell’aria in posizione ,,Run”.
Spiegazione delle posizioni della leva dell’acceleratore (Fig.6a/Pos.16):
,,tartaruga:”: motore al minimo
,,lepre”: portata massima
6.2 Processo di aspirazione:
· Durante l’operazione di aspirazione gli ele-
menti di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzo, valvole, ecc.) devono venire aperti completamente per permettere all’aria presente nel tubo di aspirazione di uscire liberamente.
· Il primo ciclo di aspirazione può durare da ca.
0,5 a 5 minuti, a seconda dell’altezza di aspirazione e della quantità di aria nella tubazione di mandata. Per tempi di aspirazione superiori dovrebbe venire riempita di nuovo di acqua.
· Se la pompa viene rimossa dopo l’uso, è as-
solutamente necessario riempirla nuovamente di acqua prima di ricollegarla e metterla di nuovo in esercizio.
6.3 Spegnimento del motore
· Portate l’interruttore ON/OFF in posizione
“OFF”.
· Chiudete il rubinetto della benzina.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione A tale riguardo osservate anche le informazioni allegate sul servizio assistenza.
7.2.1 Cambio dell’olio Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo
· Usate solo olio per motore. · Posizionate l’apparecchio su una base adatta
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite di scarico dell’olio (Fig. 7/Pos. 8).
· Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig.
7/ Pos. 7).
· Togliete il tappo a vite di scarico dell’olio e
fate defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta adatto.
· Dopo lo svuotamento completo avvitate il
tappo a vite di scarico dell’olio e posizionate l’apparecchio su una base piana.
· Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (Fig.8/Pos.H). Attenzione! Per il controllo del livello dell’olio
– 30 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 30
24.09.2019 08:45:17
I
inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela!
Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi tra le due marcature ,,L” e ,,H” (Fig. 8). L’olio vecchio deve essere regolarmente smaltito.
7.2.2 Filtro dell’aria Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se necessario, sostituitelo.
· Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 9 e
10)
· Togliete la cartuccia del filtro (Fig. 11) · Pulite il filtro dell’aria dandolo dei leggeri
colpi, con aria compressa o lavandolo con acqua saponata. Attenzione! Fate asciugare il filtro dell’aria pulito prima di montarlo di nuovo.
· L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Candela di accensione Pulite regolarmente la candela di accensione o, se necessario, sostituitela. Regolate la distanza degli elettrodi su 0,6 mm.
· Togliete il connettore della candela di accen-
sione con un movimento rotatorio (Fig. 12)
· Togliete la candela di accensione facendo
uso dell’apposita chiave (Fig. 13)
· Pulite la candela di accensione con una spaz-
zola a setole di rame o mettetene una nuova.
· L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
· modello dell’apparecchio · numero dell’articolo dell’apparecchio · numero d’ident. dell’apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale.
7.2.4 Filtro di carburante
· Togliete il tubo di carburante (Fig. 14) · Svitate il filtro di carburante dal serbatoio (Fig.
15)
· Pulite il filtro di carburante con aria compres-
sa. Nel far questo fate attenzione a non dann-
eggiare il filtro.
· L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Conservazione
· Se la pompa non viene usata per un lungo
periodo o durante l’inverno bisogna sciac-
quarla bene con l’acqua.
· Chiudete il rubinetto della benzina e fate
girare il motore fino a quando si ferma per
svuotare il carburatore.
· Riempite completamente il serbatoio per evi-
tare la formazione di ruggine.
· Togliete la vite di scarico (Fig. 1/Pos. 6) e
svuotate completamente la carcassa della
pompa.
· Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
– 31 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 31
24.09.2019 08:45:17
I
9. Soluzione di eventuali problemi
Anomalia Il motore non si avvia
La pompa non aspira
Portata insufficiente
Causa
– Candela di accensione sporca
– Filtro dell’aria sporco – Manca carburante nel serbatoio – Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insufficiente – La valvola di aspirazione non è immersa nell’acqua – Vano della pompa senza acqua
– Aria nel tubo di aspirazione
– Griglia (valvola aspirante) ostruita – Superata l’altezza di aspirazione
max. – Altezza di aspirazione eccessiva
– Griglia sporca – Il livello dell’acqua si abbassa ve-
locemente e il tubo di aspirazione emerge dall’acqua – L’efficienza della pompa viene ridotta dai depositi.
Intervento
– Pulite o sostituite la candela di accensione.
– Pulite il filtro dell’aria – Riempite di carburante – Controllate il livello dell’olio, rab-
boccate l’olio del motore.
– Immergete la valvola di aspirazione nell’acqua
– Riempite il vano della pompa tramite bocchettone di riempimento
– Controllate la tenuta del tubo di aspirazione, eventualmente eliminate le perdite
– Pulite la griglia – Controllate ed eventualmente dimi
nuite l’altezza di aspirazione
– Controllate ed eventualmente diminuite l’altezza di aspirazione
– Pulite la griglia – Posizionate la valvola di aspira-
zione ad una profondità maggiore – Pulite la pompa.
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 32
– 32 –
24.09.2019 08:45:18
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
Esempio
Candela di accensione, filtro dell`aria, filtro del carburante
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 33
– 33 –
24.09.2019 08:45:18
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: – Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. – Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). – Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell`apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l`apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l`apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull`apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l`apparecchio all`indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 34
– 34 –
24.09.2019 08:45:18
DK/N
Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (fig. 16): 1. Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen først. 2. Vigtigt! Varme dele. Hold afstand. 3. Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker. 4. Vigtigt! Må ikke benyttes i rum uden ventilati-
on.
15 Gaffelnøgle (NV 8/10) 16 Gasregulator 17 2x omløber 18 2x pakning 19 2x slangetilslutningsstykke 1,5″ 20 3x slangeklemme
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-3) 1 Benzintank 2 Bæregreb 3 Påfyldningsstuds 4 Tryktilslutning 5 Sugetilslutning 6 Tømningsskrue 7 Oliepåfyldningsskrue/ oliepind 8 Olieaftapningsskrue 9 Startkabel 10 Tænd/ Sluk-knap 11 Luftfilter 12 Sugekurv 13 Chokerarm 14 Tændrørsnøgle
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til vanding af parker, grøntsagsbede og haver samt til drift af havevandere. Med forfilter kan der foretages vandudpumpning fra havedamme, bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde. Transportvæskens maksimale temperatur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift. Som pumpemedier egner sig klart vand (ferskvand), regnvand og let vaskelud. Brandbare, gassende, eksplosive og aggressive væsker (f.eks. benzin, syre, lud, silodrænsaft,…) samt væsker med abrasive stoffer (f.eks. sand) må ikke pumpes.
– 35 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 35
24.09.2019 08:45:18
DK/N
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motortype: …………………… 4-takts-motor; luftkølet Motorydelse maks.: ……….1,6 kW / 2,2 PS (3600) Kubikindhold: …………………………………….79 ccm Brændstof: ………………………………..Benzin (E10) Tankvolumen: …………………………………………1,8 l Oliemængde: ……………………………………..350 ml Tændrør: …………………………………. Torch A5RTC Ydelse maks……………………………………14.000 l/h Sugehøjde maks.: ………………………………….. 7 m Pumpehøjde maks.: ……………………………… 28 m Tryk maks.: ……………………………………….. 2,8 bar Vægt (tom tank): …………………………………14,8 kg Suge-/tryktilslutning: ………… 1,5″ slangetilslutning Lydeffektniveau LWA: …………………………… 102 dB Lydtryksniveau LpA: ……………………………. 87,6 dB
5. Inden ibrugtagning
Vi anbefaler brug af forfilter og sugearmatur med sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at forhindre lange genindsugningstider og unødig beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste fremmedlegemer.
5.1 Forberedelse af pumpen
· Fyld motoren med motorolie (se også punkt
7.2.1 Olieskift).
· Fyld tanken med benzin. · Stil pumpen på et plant og fast underlag.
5.2 Tilslutning og udlægning af suge- og trykledning
· Forbind sugeledningen med sugetilslutningen
(fig. 1/pos. 5), og trykledningen med tryktilslutningen (fig. 1/ pos. 4).
· Sugeledningen fra vandudledningen til
pumpen skal udlægges opadstigende. Sugeledningen må under ingen omstændigheder udlægges over pumpehøjden. Luftblærer i sugeledningen vil forsinke og forhindre indsugningsprocessen.
· Suge- og trykledning skal anbringes således,
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på pumpen.
· Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at pumpen ikke kan løbe tør, når vandstanden daler.
· Luftindsugning gennem utætheder i sugeled-
ningen vil hindre indsugningen af vand.
· Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
osv.); brug om nødvendigt et forfilter.
6. Betjening
Før motoren startes, skal pumpen fyldes op med pumpemediet via påfyldningsstudsen (fig. 1/ pos. 3). Bemærk: Det tilrådes at montere en tilbageslagsventil i sugeledningen og fylde denne op med vand, før pumpen tages i brug første gang.
6.1 Start af motor: 1. Stil tænd/sluk-knappen (fig. 4/pos. 10) på
,,ON”. 2. Stil chokerarmen (fig. 5/ pos. 13) på ,,Choke”
ved koldstart. 3. Stil gasregulatoren (fig. 6a/ pos. 16) i midten. 4. Træk kraftigt i startkablet (fig. 6b/ pos. 9), indtil
motoren starter. 5. Efter ca. 30 sek. driftstid, stilles chokerarmen
på ,,Run”. Er motoren varm, skal du lade chokerarmen være i position “Run”, når du starter.
Forklaring af gasregulatorens positioner (fig. 6a/ pos.16):
,,Skildpadde”: Motor i tomgang
,,Hare”: Maksimal ydelse
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 36
– 36 –
24.09.2019 08:45:19
DK/N
6.2 Indsugningsproces:
· Under indsugningen skal spærreorganerne i
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc. ) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud.
· Alt efter sugehøjde og luftmængde i sugeled-
ningen kan indsugning første gang vare ca. 0,5 min.- 5 min. Ved længere indsugningstider skal der fyldes vand i igen.
· Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt
at fylde vand på igen, næste gang pumpen skal tages i brug.
6.3 Slukning af motor:
· Stil tænd/sluk-knap på stilling ,,OFF”. · Luk benzinhanen.
7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
Fare! Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse Læs også de vedlagte serviceoplysninger.
7.2.1 Olieskift Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
· Brug udelukkende motorolie. · Henstil maskinen på et egnet underlag, så
den står en anelse skråt mod olieaftapningsskruen (fig. 7/pos. 8).
· Åbn oliepåfyldningsskruen (fig. 7/ pos. 7). · Fjern olieaftapningsskruen, og aftap varm
motorolie i en egnet beholder.
· Efter fuldstændig tømning skrues olieaftap-
ningsskruen i, og maskinen stilles i plan position.
· Fyld ny motorolie i op til det øverste mærke
på påfyldningsindikatoren (fig. 8/pos. H). Vigtigt! Oliepind til kontrol af oliestand skal kun stikkes i. Skal ikke skrues i!
Under driften skal oliestanden befinde sig mellem de to mærker ,,L” og ,,H” (fig. 8). Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne.
7.2.2 Luftfilter Rens med jævne mellemrum luftfiltret; om nødvendigt indsættes et nyt.
· Fjern luftfilterdækslet (fig. 9-10) · Tag filterindsatsen ud (fig. 11) · Rens luftfiltret, idet du banker det ud, udblæ-
ser det med trykluft eller vasker det med sæbevand. Vigtigt! Lad luftfiltret tørre efter vask, inden du sætter det i igen.
· Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.3 Tændrør Rens med jævne mellemrum tændrøret; skift det ud om nødvendigt. Indstil elektrodeafstanden til 0,6 mm.
· Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse (fig. 12)
· Fjern tændrøret med tændrørsnøglen (fig. 13) · Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste,
eller indsæt et nyt.
· Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.4 Brændstoffilter
· Træk brændstofledningen ud (fig. 14) · Skru brændstoffiltret ud af tanken (fig. 15) · Rens brændstoffilter med trykluft. Pas på ikke
at beskadige filtret.
· Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Opmagasinering
· Inden længere tids opbevaring eller før vin-
terpausen skal pumpen skylles grundigt igennem med vand.
· Luk benzinhanen, og lad motoren køre, indtil
den stopper, for at tømme karburatoren.
· Fyld tanken helt op for at undgå rustdannelse. · Fjern tømningsskrue (fig. 1/pos. 6), og tøm
pumpehuset fuldstændigt.
· Opbevar maskinen på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
– 37 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 37
24.09.2019 08:45:19
DK/N
7.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
· Savens type. · Savens artikelnummer. · Savens identifikationsnummer. · Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 38
– 38 –
24.09.2019 08:45:19
9. Fejlsøgningsskema
DK/N
Fejl Motor kan ikke startes Pumpen suger ikke
Utilstrækkelig ydelse
Årsag – Tændrør tilsodet – Luftfilter snavset – Ingen brændstof i tanken – Automatisk oliestop udløst – Sugeventil ikke i vand – Pumperum uden vand
– Luft i sugeledning
– Sugekurv (sugeventil) tilstoppet – Maks. sugehøjde overskredet
– Sugehøjde for høj
– Sugekurv snavset – Vandspejl synker hurtigt, og suge-
ledning rager ud af vandet – Nedsat pumpeydelse p.g.a. aflejrin-
ger
Handlingsprocedure
– Rens eller udskift tændrøret. – Rens luftfiltret – Fyld brændstof på – Tjek oliestanden, fyld motorolie på
– Læg sugeventilen i vand – Fyld pumperum med vand via
påfyldningsstudsen – Kontroller sugeledningen for
utætheder, foretag tætning ved behov. – Rens sugekurven – Kontroller sugehøjde, reducer den ved behov
– Kontroller sugehøjde, reducer den ved behov
– Rens sugekurven – Læg sugeledningen dybere
– Rens pumpen
Vigtigt! Pumpen må ikke løbe tør.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 39
– 39 –
24.09.2019 08:45:20
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
Eksempel Tændrør, luftfilter, brændstoffilter
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 40
– 40 –
24.09.2019 08:45:20
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: – Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. – Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). – Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 41
– 41 –
24.09.2019 08:45:20
S
Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skyltarna på pumpen (bild 16) 1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen. 2. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd. 3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning. 4. Varning! Får ej användas i utrymmen som
saknar ventilation.
17 2 st överfallsmuttrar 18 2 st packningar 19 2 st slangkopplingar 1,5″ 20 3 st slangklämmor
2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
· Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3) 1 Bensintank 2 Bärhandtag 3 Påfyllningsrör 4 Tryckanslutning 5 Suganslutning 6 Tömningsplugg 7 Oljepåfyllningsplugg/oljesticka 8 Oljeavtappningsplugg 9 Startsnöre 10 Strömbrytare 11 Luftfilter 12 Insugningskorg 13 Chokereglage 14 Tändstiftsnyckel 15 Gaffelnyckel (strl. 8/10) 16 Gasreglage
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen är avsedd för bevattning av grönområden, grönsaksland och trädgårdar samt till drift av vattenspridare. Tack vare förfiltret kan man pumpa upp vatten ur dammar, bäckar, regnvattentunnor, regnvattencisterner och brunnar. Vid kontinuerlig drift får den maximala temperaturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35°C. Klart vatten (sötvatten), regnvatten och svag tvättlut kan pumpas. Brännbara, gasavgivande, explosiva eller aggressiva vätskor (t ex bensin, syra, lut, lakvatten från silo) samt vätskor med abrasiva ämnen (t ex sand) får inte pumpas.
– 42 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 42
24.09.2019 08:45:20
S
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motortyp: ………………………Fyrtaktsmotor, luftkyld Motoreffekt max.: …………..1,6 kW / 2,2 hk (3600) Cylindervolym: …………………………………..79 ccm Bränsle: ……………………………………. bensin (E10) Tankvolym: …………………………………………….1,8 l Oljemängd: ………………………………………..350 ml Tändstift: …………………………………. Torch A5RTC Max. kapacitet ………………………………..14.000 l/h Max. sughöjd: ………………………………………… 7 m Max. uppfordringshöjd: ………………………….. 28 m Max. tryck: ………………………………………… 2,8 bar Vikt (tom tank): …………………………………..14,8 kg Sug- / tryckanslutning: ………… 1,5″ slangkoppling Ljudeffektnivå LWA: ……………………………… 102 dB Ljudtrycksnivå LpA: …………………………….. 87,6 dB
5. Före användning
För att undvika långa insugningstider vid återstart samt onödiga skador på pumpen av stenar och fasta främmande ämnen, rekommenderar vi principiellt att ett förfilter och ett insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg och backventil används.
5.1 Förbereda pumpen
· Fyll på motorn med motorolja (se även punkt
7.2.1 Oljebyte).
· Fyll på bensin i tanken. · Ställ pumpen på en plan och fast yta.
5.2 Ansluta och dra sug- och tryckledningen
· Anslut sugledningen till suganslutningen (bild
1/ pos. 5) och tryckledningen till tryckanslutningen (bild 1 / pos. 4).
· Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget att sugledningen läggs högre än pumpens höjd. Luftbubblor i sugledningen leder till att insugningen fördröjs och även förhindras.
· Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
utövar något mekaniskt tryck på pumpen.
· Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
vattnet så att pumpen inte kör torrt även om vattennivån sjunker.
· Om sugledningen är otät suger den in luft,
vilket innebär att vatten inte kan sugas in.
· Undvik att suga in främmande partiklar (sand
osv.). Montera in ett förfilter vid behov.
6. Använda
Innan motorn startas måste aktuell vätska fyllas på i pumpens påfyllningsrör (bild 1 / pos. 3). Obs! Vi rekommenderar att en backventil monteras in i sugledningen och att denna fylls på med vatten innan pumpen tas i drift för första gången.
6.1 Starta motorn 1. Ställ strömbrytaren (bild 4 / pos. 10) på “ON”. 2. Vid kallstart måste chokereglaget (bild 5 /
pos. 13) ställas på “Choke”. 3. Ställ gasreglaget (bild 6a / pos. 16) i mittläget. 4. Dra ut startsnöret (bild 6b / pos. 9) kraftigt tills
motorn startar. 5. Ställ chokereglaget på “Run” efter att motorn
kört i ungefär 30 sek. Om motorn är varm kan chokereglaget stå kvar i läget “Run” vid start.
– 43 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 43
24.09.2019 08:45:21
S
Förklaring av gasreglagets lägen (bild 6a / pos. 16):
7.2 Underhåll Beakta även bifogad serviceinformation.
“Sköldpadda”: Motor i tomgång
“Hare”: Maximal matningsprestanda
6.2 Suga in vätska
· Under insugningen måste avspärrningsele-
menten som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som finns i sugledningen kan släppas ut.
· Beroende på sughöjd och luftmängd i sugled-
ningen kan den första sugningen dröja ca 0,5 min. – 5 min. Om insugningstiden är längre bör pumpen fyllas på med vatten igen.
· Om pumpen flyttas efter användning, så mås-
te den tvunget fyllas på med nytt vatten innan den ansluts och tas i drift på nytt.
6.3 Stänga av motorn
· Ställ strömbrytaren i läge “OFF”. · Stäng bensinkranen.
7.2.1 Oljebyte Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
· Använd endast motorolja. · Ställ pumpen på ett lämpligt underlag och luta
den en aning mot oljeavtappningspluggen (bild 7 / pos. 8).
· Öppna oljepåfyllningspluggen (bild 7 / pos. 7). · Skruva ut oljeavtappningspluggen och tappa
av den varma motoroljan i en lämplig behållare.
· Efter att all olja har tappats av, skruva in ol-
jeavtappningspluggen igen och ställ pumpen rakt.
· Fyll på ny motorolja till den övre markeringen
på oljestickan (bild 8 / pos. H). Obs! När oljenivån ska mätas upp får oljestickan endast skjutas in. Oljestickan får inte skruvas in!
Under drift måste oljenivån befinna sig mellan de båda markeringarna “L” och “H” (bild 8). Avfallshantera spilloljan enligt gällande föreskrifter.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning
Fara! Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- och underhållsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
· Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
· Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
· Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2.2 Luftfilter Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov. Skruva av luftfilterlocket (bild 9-10).
· Ta av filterinsatsen (bild 11). · Rengör luftfiltret med tryckluft, med såpvatten
eller genom att slå ur det. Obs! Låt luftfiltret
torka innan det monteras in igen.
· Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Tändstift
Rengör tändstiftet regelbundet. Byt ut vid behov.
Ställ in elektrodgapet på 0,6 mm.
· Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse (bild 12).
· Ta av tändstiftet med en tändstiftsnyckel (bild
13).
· Rengör tändstiftet med en trådborste av kop-
par eller montera in ett nytt tändstift.
· Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 44
– 44 –
24.09.2019 08:45:21
S
7.2.4 Bränslefilter
· Dra av bränsleledningen (bild 14). · Skruva loss bränslefiltret ur tanken (bild 15). · Rengör bränslefiltret med tryckluft. Var försik-
tig så att filtret inte skadas.
· Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Förvaring
· Om pumpen inte ska användas under längre
tid eller förberedas för vinterförvarning måste pumpen först spolas igenom noggrant med vatten.
· Stäng bensinkranen och låt motorn köra tills
den stannar. Därefter är förgasaren tömd.
· Fyll på tanken komplett för att förhindra rost-
bildning.
· Ta av tömningspluggen (bild 1 / pos. 6) och
töm pumphuset helt.
· Förvara pumpen på en torr plats utom räck-
håll för barn.
7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
· Maskintyp · Maskinens artikel-nr. · Maskinens ident-nr. · Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 45
– 45 –
24.09.2019 08:45:21
S
9. Störningsåtgärder
Störning Motorn kan inte startas Pumpen suger inte
Otillräcklig kapacitet
Orsak
– Tändstiftet är sotigt – Luftfiltret är nedsmutsat – Inget bränsle i tanken – Oljefrånkopplingsautomatiken löser
ut
– Sugventil inte i vatten – Pumpkammare utan vatten
– Luft i sugledningen
– Insugningskorgen (sugventilen) är tilltäppt
– Max. sughöjd har överskridits
– För hög sughöjd
– Insugningskorgen smutsig – Vattennivån sjunker snabbt och
sugledningen täcks inte längre av vatten – Pumpprestandan har reducerats pga. avlagringar
Åtgärder
– Rengör eller byt ut tändstiftet – Rengör luftfilter – Fyll på bränsle – Kontrollera oljenivån, fyll på moto-
rolja
– Lägg sugventilen i vatten – Fyll på pumpen med vatten i påfyll-
ningsröret – Kontrollera att sugledningen är tät,
täta vid behov – Rengör insugningskorgen – Kontrollera sughöjden, sänk vid
behov
– Kontrollera sughöjden, sänk vid behov
– Rengör insugningskorgen – Lägg sugledningen djupare
– Rengör pumpen
Obs! Pumpen får inte köra torrt.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 46
– 46 –
24.09.2019 08:45:22
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
Exempel Tändstift, luftfilter, bränslefilter
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
· Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 47
– 47 –
24.09.2019 08:45:22
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: – Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. – Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). – Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 48
– 48 –
24.09.2019 08:45:22
CZ
Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.
1. Bezpecnostní pokyny
Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. Nebezpecí! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití.
Vysvtlení stítk s pokyny na pístroji (obr. 16) 1. Pozor! Pecíst si návod k pouzití. 2. Pozor! Horké díly. Udrzovat vzdálenost. 3. Pozor! Bhem doplování paliva vypnout mo-
tor. 4. Pozor! Neprovozovat v nevtraných míst-
nostech.
2. Popis pístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis pístroje (obr. 1-3) 1 Palivová nádrz 2 Drzadlo 3 Plnicí hrdlo 4 Tlaková pípojka 5 Sací pípojka 6 Sroub vypoustcího otvoru 7 Sroub plnicího otvoru / mrka oleje 8 Sroub vypoustcího otvoru oleje 9 Startovací lanko 10 Za-/vypínac 11 Vzduchový filtr 12 Sací kos 13 Pácka sytice 14 Klíc na zapalovací svícky 15 Rozvidlený klíc (velikost 8/10)
16 Pácka plynu 17 2x pesuvná matice 18 2x tsnní 19 2x hadicová pípojka 1,5″ 20 3x hadicová spona
2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ popsaného rozsahu dodávky. V pípad chybjících díl se prosím obrate nejpozdji bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku za pedlození platného dokladu o koupi na nase servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
· Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z
balení.
· Odstrate obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
· Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby-
ly pi peprav poskozeny.
· Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí
zárucní doby.
Nebezpecí! Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení!
· Originální návod k obsluze · Bezpecnostní pokyny
3. Pouzití podle úcelu urcení
Pístroj je vhodný na zavlazování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhon a zahrad, jakoz k provozu postikovac pro trávníky. S pedfiltrem je mozné cerpání vody z rybníck, potok, nádob a cisteren na desovou vodu a studní. Maximální teplota cerpané kapaliny by v trvalém provozu nemla pekrocit +35 °C. Jako cerpaná média je vhodná cistá voda (sladká voda), desová voda a lehce znecistná mýdlová voda. Tímto cerpadlem nesmí být cerpány zádné holavé, plyn vyvíjející nebo explozivní a agresivní kapaliny (nap. benzin, kyseliny, louhy, silázní sávy, …) a kapaliny s abrazivními látkami (nap. písek).
– 49 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 49
24.09.2019 08:45:22
CZ
Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
4. Technická data
Typ motoru: …………..4taktní, vzduchem chlazený Výkon motoru max: ……….. 1,6 kW/2,2 PS (3600) Obsah válce: ……………………………………..79 ccm Palivo: ……………………………………… benzin (E10) Obsah nádrze: ……………………………………….1,8 l Mnozství oleje: ……………………………………350 ml Svícka: ……………………………………. Torch A5RTC Dopravované mnozství max. ……………..14 000 l/h Sací výska max.: ……………………………………. 7 m Dopravní výska max.: ……………………………. 28 m Tlak max.: ………………………………………. 2,8 bary Hmotnost (prázdná nádrz): ………………….14,8 kg Sací/tlaková pípojka: ……. 1,5″ hadicová pípojka Hladina akustického výkonu LWA: ………….. 102 dB Hladina akustického tlaku LpA: …………….. 87,6 dB
5. Ped uvedením do provozu
Zásadn doporucujeme pouzívání pedfiltru a sací sady se sací hadicí, sacím kosem a zptným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zptného nasávání a poskození cerpadla kameny a pevnými cizími tlesy.
5.1 Píprava pístroje
· Motor naplnit motorovým olejem (viz také bod
7.2.1 Výmna oleje).
· Do nádrze nalít benzin. · Pístroj postavit na rovné, pevné místo.
5.2 Polození a pipojení sacího a výtlacného vedení
· Sací vedení pipojte na pípojce sacího
vedení (obr. 1/pol. 5) a výtlacné vedení na pípojce výtlacného vedení (obr. 1/pol. 4).
· Sací vedení polozit od místa nasávání vody k
cerpadlu stoupajíc. Zabrate polození sacího vedení nad výsku cerpadla. Vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraují nasávání.
· Sací a výtlacné vedení upevnit tak, aby
nevytváela zádný mechanický tlak na cerpadlo.
· Sací ventil by ml lezet dostatecn hluboko
ve vod, aby bylo pi poklesnutí hladiny vody zabránno chodu cerpadla nasucho.
· Netsné sací vedení zabrauje nasáváním
vzduchu nasávání vody.
· Vyhýbejte se nasávání cizích tles (písek
atd.). Pokud je to nutné, umístit pedfiltr.
6. Obsluha
Ped spustním motoru musí být cerpadlo plnicím hrdlem naplnno dopravovanou kapalinou (obr. 1/ pol. 3). Pokyn: Doporucujeme namontovat do sacího vedení zptný ventil a tento ped prvním uvedením do provozu dodatecn naplnit vodou.
6.1 Spustní motoru: 1. Za-/vypínac (obr. 4/pol. 10) nastavit na ,,ON”. 2. Pi studeném startu nastavit pácku sytice
(obr. 5/pol. 13) na ,,Choke” (Sytic). 3. Pácku plynu (obr. 6a/pol. 16) nastavit do
stedové polohy. 4. Silou zatáhnout za startovací lanko (obr. 6b/
pol. 9), az se motor rozbhne. 5. Po cca 30 vteinách chodu nastavit pácku
sytice na ,,Run”. Pi spoustní teplého motoru ponechat pácku sytice v poloze ,,Run” .
Vysvtlení poloh pácky plynu (obr. 6a/pol. 16):
,,Zelva”: chod motoru naprázdno
,,Zajíc”: maximální cerpací výkon
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 50
– 50 –
24.09.2019 08:45:23
CZ
6.2 Sání:
· Pi sání zcela otevít uzávry nacházející se
ve výtlacném vedení (stíkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející se ve výtlacném vedení.
· Podle sací výsky a mnozství vzduchu v sacím
vedení mze první nasávání trvat cca 0,5 min – 5 min. Pi delsích dobách sání by mla být voda znovu naplnna.
· Je-li cerpadlo po pouzití opt odstranno,
musí být pi opakovaném pipojení a uvedení do provozu opt naplnna voda.
6.3 Zastavení motoru:
· Za-/vypínac nastavit do polohy ,,OFF”. · Zavít benzinový kohout.
7. Cistní, údrzba, ulození a objednání náhradních díl
Nebezpecí! Ped vsemi cisticími a údrzbovými pracemi vytáhnte kabelovou koncovku zapalovací svícky.
7.1 Cistní
· Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a necistot, jak jen to je mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku.
· Doporucujeme pímo po kazdém pouzití
pístroj vycistit.
· Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla; tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického pístroje zvysuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údrzba K tomuto bodu prosím dodrzujte také pilozené servisní informace.
7.2.1 Výmna oleje Výmna oleje by mla být provádna u motoru za hátého na provozní teplotu.
· Pouzívat pouze motorový olej. · Pístroj odstavit na vhodném podkladu mírn
sikmo opený o sroub vypoustcího otvoru oleje (obr. 7/pol. 8).
· Otevít sroub plnicího otvoru oleje (obr. 7/pol.
7).
· Sroub vypoustcího otvoru oleje otevít a te-
plý motorový olej vypustit do vhodné nádrze.
· Po úplném vypustní sroub vypoustcího
otvoru oleje zasroubovat a pístroj postavit rovn.
· Nový motorový olej naplnit az po horní
znacku mrky oleje (obr. 8/pol. H). Pozor! Mrku oleje pi kontrole stavu oleje pouze zastrcit. Nezasroubovat!
Pi provozu se musí stav oleje pohybovat mezi znackami ,,L” a ,,H” (obr. 8). Pouzitý olej musí být zlikvidován píslusn podle platných pedpis.
7.2.2 Vzduchový filtr Vzduchový filtr pravideln cistit, pokud je to nutné vymnit.
· Odstranit kryt vzduchového filtru (obr. 9 – 10). · Vyjmout filtracní vlozku (obr. 11). · Vzduchový filtr vycistit vyklepáním, vy-
fouknutím stlaceným vzduchem nebo vypráním v mýdlové vod. Pozor! Vypraný vzduchový filtr nechat ped opakovanou montází uschnout.
· Montáz se provádí v opacném poadí.
7.2.3 Zapalovací svícka Svícku pravideln cistit, pokud je to nutné vymnit. Vzdálenost elektrod nastavit na 0,6 mm.
· Nástrcku zapalovací svícky otácením stáhn-
out (obr. 12).
· Klícem na svícky odstranit zapalovací svícku
(obr. 13).
· Svícku vycistit pomocí mdného drátného
kartáce, resp. pouzít novou.
· Montáz se provádí v opacném poadí.
7.2.4 Palivový filtr
· Stáhnout palivové vedení (obr. 14). · Palivový filtr vysroubovat z nádrze (obr. 15). · Palivový filtr vycistit stlaceným vzduchem.
Dbejte pitom na to, abyste filtr neposkodili.
· Montáz se provádí v opacném poadí.
– 51 –
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 51
24.09.2019 08:45:23
CZ
7.3 Ulození
· Ped delsím nepouzíváním nebo
pezimováním je teba cerpadlo dkladn vypláchnout vodou.
· Zavít benzinový kohout a nechat bzet motor
tak dlouho, az se zastaví, aby se vyprázdnil karburátor.
· Palivovou nádrz zcela naplnit, aby se zabráni-
lo rezavní.
· Odstranit vypoustcí sroub (obr. 1/pol. 6) a
tleso cerpadla zcela vyprázdnit.
· Pístroj skladovat na suchém míst z dosahu
dtí.
7.4 Objednání náhradních díl: Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje:
· Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní pístroje nepatí do domovního odpadu. K odborné likvidaci by ml být pístroj odevzdán na píslusném sbrném míst. Pokud zádné takové sbrné místo neznáte, mli byste se informovat na místním zastupitelství.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 52
– 52 –
24.09.2019 08:45:23
CZ
9. Odstranní poruch
Porucha Motor nelze spustit
Cerpadlo nenasává
Pícina
– Zakarbonovaná svícka – Znecistný vzduchový filtr – Zádné palivo v nádrzi – Automatika vypnutí pi nedostatku
oleje zareaguje
– Sací ventil není ve vod – Cerpací komora bez vody
– Vzduch v sacím vedení
– Sací kos (sací ventil) ucpaný – Max. sací výska pekrocena
Nedostatecné cerpané mnozství
– Sací výska moc vysoká – Sací kos znecistn – Hladina vody rychle klesá a sací
vedení vycnívá z vody – Výkon cerpadla snízen usazeni-
nami
Opatení
– Svícku vycistit, resp. vymnit – Vzduchový filtr vycistit – Palivo doplnit – Zkontrolovat stav oleje, doplnit mo-
torový olej
– Sací ventil umístit ve vod – Do cerpací komory naplnit plnicím
hrdlem vodu – Zkontrolovat tsnost sacího ve-
dení, pop. utsnit – Sací kos vycistit – Sací výsku zkontrolovat, pop. sní-
zit
– Sací výsku zkontrolovat, pop. snzit – Sací kos vycistit – Sací vedení polozit hloubji
– Cerpadlo vycistit
Pozor! Cerpadlo nesmí bzet nasucho.
Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické zmny vyhrazeny
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 53
– 53 –
24.09.2019 08:45:23
CZ
Servisní informace
Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál.
Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál.
Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly
Píklad Zapalovací svícka, vzduchový filtr, palivový filtr
* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky:
· Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)?
Popiste tuto chybnou funkci.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 54
– 54 –
24.09.2019 08:45:24
CZ
Zárucní list
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatování pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky na vámi zakoupeném novém pístroji níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle naseho uvázení je omezena na odstranní tchto nedostatk na pístroji nebo výmnu pístroje. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva se proto nenaplní, pokud byl pístroj bhem zárucní doby pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatízení. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny: – Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neoborné instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou. – Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem). – Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www. isc-gmbh.info. Mjte pipravenu nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj.
Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu.
V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjícíc



















