SE 4001 Plus Powerful and Flexible Cleaning
Product Information: Product Name: SE 4001 SE 4001 Plus
Manufacturer: Kärcher Model Number: SE 4001 SE 4001 Plus Voltage:
220 – 240V Frequency: 50-60 Hz Power Consumption: 1200W (Pnenn),
1400W (Pmax) Water Capacity: 18 liters Sound Pressure Level: 74
dB(A) Product Usage Instructions: 1. Register your product by
visiting www.kaercher.com/welcome. 2. Safety Instructions: – Prior
to the initial operation of your appliance, read and comply with
the provided instructions. – Store the instructions for later use
or subsequent owners. – Only use original accessories and spare
parts for safe and trouble-free operation. – Dispose of packaging
material through proper recycling methods. 3. Start-up: – Connect
the device to a power source. – Ensure that the power voltage
matches the specifications mentioned above. 4. Operations: – Before
starting, remove the filter bag and tank. Note: Remove the filter
bag carefully to avoid spillage. – Assemble the suction tubes and
attach them to the handle. – Always work with the foam filter in
place, both for wet cleaning and wet/dry vacuuming. – Clean lightly
or normally soiled areas using suitable cleaning methods. – For
heavy dirt or stains, pre-clean the area before using the device. –
After cleaning carpets, rinse them with clean water. – Finish wet
cleaning by emptying the water tank. 5. Shutting Down: – Turn off
the suction. – Detach the suction hose from the device or from the
handle. 6. Maintenance and Care: – Clean the sieve in the fresh
water tank by removing it and rinsing it under clear water. – Clean
the foam filter regularly. – Replace the filter bag when it is
full. – Refer to the manufacturer’s instructions for cleaning
agents and disposal guidelines. 7. Faults: – If you encounter any
faults or issues with the device, refer to the troubleshooting
section in the user manual or contact customer service. Please note
that these instructions are a summary. For detailed instructions
and additional information, please refer to the complete user
manual provided with the product.
SE 4001 SE 4001 Plus
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
5
English
10
Français
15
Italiano
20
Nederlands
25
Español
30
Português
35
Dansk
40
Norsk
44
Svenska
48
Suomi
52
56
Türkçe
61
66
Magyar
71
Cestina
76
Slovenscina
81
Polski
85
Românete
90
Slovencina
95
Hrvatski
100
Srpski
105
110
Eesti
115
Latviesu
119
Lietuviskai
124
128
133
142
59786500 (12/21)
27 24*
25*
*SE 4001 Plus
2
8.1 8.2 *
*SE 4001 Plus
5. 6. 7.
3
4
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise
DE
5
Sicherheitshinweise
DE
5
Symbole in der Betriebsanleitung
DE
6
Inbetriebnahme
DE
6
Bedienung
DE
7
Außerbetriebnahme
DE
8
Pflege, Wartung
DE
8
Störungen
DE
8
Technische Daten
DE
9
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung. Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bodendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflächen gereinigt werden. Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferumfang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr! Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten. Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen. Das Gerät muss einen standfesten Untergrund ha-
ben. Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenhei-
ten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten. Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten. Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hit-
zequellen schützen. Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüft werden,
DE 5
5
da interne Störungen vorhanden sein könnten, die
die Sicherheit des Produktes einschränken. Keine giftigen Substanzen einsaugen. Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da
sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und
die Funktion des Gerätes gefährden können. Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät
waagerecht abzustellen. Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs-
mittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsor-
gungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittel-
hersteller beachten.
GEFAHR
Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen anschließen.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen. Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen. Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge-
fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver-
längerungsleitung mit einem Querschnitt von min-
destens 3×1 mm² verwenden. Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas-
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr-
leistet bleiben. Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, die-
ses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschal-
ten. Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker zie-
hen!
WARNUNG
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube) Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln Unverdünnte starke Säuren und Laugen Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Symbole in der Betriebsanleitung
GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Abbildungen siehe Ausklappseite! Abbildung 1 Motorgehäuse 2 Tragegriff 3 Schaumstofffilter 4 Filterverschluss 5 Netzanschlusskabel mit Stecker 6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 7 Schalter für Saugen (0 / I) 8 Schalter für Sprühen (0 / I) 9 Entriegelung Frischwassertank 10 Frischwassertank 11 Behälter 12 Lenkrollen 13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksau-
gers 14 Sprühschlauchanschluss 15 Saugschlauch 16 Handgriff 17 Nebenluftschieber 18 Sprühgriff mit Sprühhebel 19 Sprühschlauch lose 20 Befestigungsclips (10x) 21 Saugrohre 2 x 0,5 m 22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör 23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung,
mit Hartflächenaufsatz
24 Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung *
25 Adapter für Sprüh-ex-Handdüse zur Pols- * terreinigung
* SE 4001 Plus Zusätzliches Saugzubehör
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Polsterdüse
28 Fugendüse
29 Filterbeutel
6
DE 6
Vor Inbetriebnahme
Abbildung Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drü-
cken und Tank abnehmen. Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn
vorher der Frischwassertank entnommen wurde. Abbildung Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach
vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt. Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter nehmen. Abbildung Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken. Abbildung Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf Filterkorb aufsetzen. Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln drehen. Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Tragegriff nach oben ziehen. Abbildung Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob er eingerastet ist. Abbildung Sprühgriff auf Handgriff schieben, er rastet ein. Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 7 Befestigungsclips auf Saugschlauch befestigen. Saugschlauch und Sprühschlauch auf die Anschlüsse am Gerät stecken. Hinweis: Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
cken, damit er einrastet. Abbildung 8.1 Saugrohre zusammenstecken und auf Handgriff
stecken. Losen Sprühschlauch in Sprühgriff einstecken und
mit 3 beiliegenden Befestigungsclips auf den Saugrohren befestigen. Bodendüse auf Saugrohre aufstecken, und Sprühschlauch in Bodendüse einstecken. Äußeren Sicherungshebel drehen und Sprühschlauch damit verriegeln. Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Nassreinigen mit der Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung
Abbildung 8.2 Zur Montage der Sprüh-ex-Handdüse muss der
beiliegende Adapter zwischen Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung und Handgriff angeschlossen und verriegelt werden. * SE 4001 Plus
Bedienung
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, so-
wohl beim Nassreinigen als auch beim Nass- und Tro-
ckensaugen.
Nassreinigen Teppichböden/Hartflächen
ACHTUNG
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä-
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser-
beständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo-
den beschädigen).
Hinweis:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini-
gungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Mit Sprüh-ex-Bodendüse ohne Hartflächenaufsatz. Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
Mit Sprüh-ex-Bodendüse mit Hartflächenaufsatz. Hartflächenaufsatz seitlich auf Sprüh-ex-Bodendüse aufschieben. Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürststreifen nach hinten.
Frischwassertank füllen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abgenommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt werden. Abbildung Tankdeckel nach oben klappen. 100 – 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad
variieren) des RM 519 in den Frischwassertank geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen. Tankdeckel wieder schließen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung Netzstecker in Steckdose stecken. Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugtur-
bine läuft. Abbildung Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen. Abbildung Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reini-
gungsmittelpumpe ist bereit. Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Hebel
am Sprühgriff betätigen. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und
Sprühen drücken (Stellung 0). Zubehör und Frischwassertank abnehmen und
Motorgehäuse entriegeln. Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
DE 7
7
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I). Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
hen und gleichzeitig aufsaugen. Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
und Reste der Reinigungslösung absaugen. Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Sprühen einschalten (Stellung I). Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet). Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
zung reinigen. Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu: Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem Wasser füllen. Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Einsatz als Mehrzwecksauger
Hinweis Um das Gerät als Mehrzwecksauger zu nutzen, können Sprühgriff und Sprühschlauch abgenommen werden. Abbildung Sprühschläuche und Befestigungsclips von Saug-
schlauch und Saugrohren abnehmen. Beide seitlichen Rastnasen drücken und Sprühgriff
vom Handgriff abziehen. ACHTUNG Beim Trockensaugen immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten. Eine bessere Filtration kann mit Hilfe eines Patronenfilters (Sonderzubehör) erzielt werden. Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann Schmutz anhaften. Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken. Abbildung Filterbeutel einsetzen. Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken. Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten. Abbildung Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber
betätigen. Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!
Aufsaugen von Wasser
ACHTUNG Keinen Filterbeutel verwenden! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe ge-
wünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken. Saugen einschalten (Stellung I). Abbildung Nebenluftschieber öffnen, wenn große Mengen Wasser eingesaugt werden. Nach Gebrauch wieder schließen. Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel ,,Behälter entleeren”).
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten. Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel ,,Behälter
entleeren”). Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen. Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom Gerät tren-
nen, sowie Schlauch, Düse und Verlängerungsrohre voneinander trennen. Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb am besten in die Dusch- bzw. Badewanne legen. Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen. Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen lassen. Gerät zum Trocknen offen stehen lassen. Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen und in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege, Wartung
Gerät reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl. Abbildung Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
düse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich oder bei Bedarf. Abbildung Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben
herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen. Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen. Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
auftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Sprüh-ex-Bodendüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schließen. Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft: Verstopfung entfernen.
8
DE 8
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen. Schaumstofffilter reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht Netzstecker einstecken. Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen
lassen.
Technische Daten
Spannung 1~ 50-60 Hz
220 – 240V V
Netzabsicherung (träge)
10
A
Behältervolumen
18
l
Wasseraufnahme, max.
4
l
Leistung Pnenn Leistung Pmax Netzkabel
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten!
DE 9
9
Contents
General notes
EN
5
Safety instructions
EN
5
Symbols in the operating instructions EN
6
Start up
EN
6
Operations
EN
7
Shutting down
EN
8
Maintenance and Care
EN
8
Faults
EN
8
Specifications
EN
9
General notes
Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. By purchasing this appliance you have become the
owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect. With a hard surface insert for the spray-ex floor nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces can be cleaned. With the relevant accessories (in the scope of delivery) it can also be used as a multi-purpose vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed. Any use of the machine in contravention with the following instructions will lead to warranty claims being rendered void. This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks. Children must not play with this appliance. Supervise children to prevent them from playing
with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision. Keep packaging film away from children – risk of
suffocation! Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure. Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects. The appliance must provide of a stable ground. The operator must use the appliance properly. He
must consider the local conditions and must pay at-
tention to third parties, in particular children, when
working with the appliance. Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used. Never dip the machine, the cable or the plugs in
water or other liquids. It is not allowed to use the appliance in hazardous
locations. If the appliance is used in hazardous ar-
eas the corresponding safety provisions must be
observed. Protect the appliance against external weather, hu-
midity and heat sources. Should the appliance fall down, it must be check by
an authorised after sales service as internal distur-
bances could be present, which constrain the safe-
ty of the product. Do not suck in toxic substances. Do not use the machine to vacuum clean plaster of
Paris, cement, etc. that can harden on coming into
contact with water and can thus hamper the func-
tioning of the machine. Always place the machine in a horizontal position
during operation.
10
EN 5
Only use cleaners recommended by the manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
DANGER
Only connect the appliance to properly earthed sockets.
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorised customer service.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side currentlimiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Only use a splash proof extension cable with a minimum section of 3×1 mm².
If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first using the main switch before disconnecting the machine from the mains.
Immediately switch off the appliance or pull the mains plug in case of formation of foam or fluid escape!
WARNING
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water. Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials: Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles) Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents Undiluted, strong acids and alkalies Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Symbols in the operating instructions
DANGER Immediate danger that can cause severe injury or even death. WARNING Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. CAUTION Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Start up
Description of the Appliance
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. Illustrations on fold-out page! Illustration 1 Motor casing 2 Carrying handle 3 Foam filter 4 Filter lock 5 Power cord with plug 6 Storage, power cord 7 Switch for suction (0 / I) 8 Switch for spraying (0 / I) 9 Release fresh water reservoir 10 Fresh water tank 11 Container 12 Swivel casters 13 Connection for the suction hose of the multi-pur-
pose vacuum cleaner 14 Connection spray hose 15 Suction hose 16 Handle 17 Surrounding air separator 18 Spray handle with spray lever 19 Spray hose, loose 20 Mounting clips (10x) 21 Suction tubes 2 x 0.5 m 22 Storage for suction tubes and accessories 23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard
surface attachment
24 Spray ex hand nozzle for upholstery clean- * ing
25 Adapter for spray-ex manual nozzle for up- * holstery cleaning
* SE 4001 Plus Additional vacuuming accessories
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Upholstery nozzle
28 Crevice nozzle
29 Filter bag
Before Startup
Illustration Remove the fresh water reservoir. Press the re-
lease and remove the tank. Note: The motor casing can only be removed if the fresh water reservoir was removed first. Illustration Remove the motor casing. For this, fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the reservoir.
EN 6
11
Illustration Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the endpoint. Illustration Turn the motor casing around and attach the foam filter to the filter basket. Insert the filter cover and turn to lock. Install the motor casing. Pull up on the carrying handle to lock. Illustration Install the fresh water reservoir. Insert the bottom part first and then press toward the top on the motor compartment to check if it is locked in. Illustration Slide the spray handle onto the handle until it locks into place. Attach the spray hose of the spray handle to the suction hose using 7 mounting clips. Attach the suction hose and the spray hose to the connectors on the appliance. Note : Press the suction hose tightly into the connector to lock it into place. Illustration 8.1 Connect the suction tubes and attach to the handle. Insert the loose spray hose in the spray handle and attach to the suction tubes using the 3 included mounting clips. Attach the floor nozzle to the suction tubes and insert the spray hose into the floor nozzle. Rotate the exterior safety lever and lock the spray hose into place. The appliance is now prepared for wet cleaning.
Wet cleaning with the spray-ex manual nozzle for upholstery cleaning
Illustration 8.2 For the installation of the spray-ex manual nozzle
the enclosed adapter must be connected and locked between the spray-ex manual nozzle for upholstery cleaning and the handle. * SE 4001 Plus
Operations
ATTENTION Always work with an inserted foam filter – during wet cleaning as well as wet and dry vacuum cleaning.
Wet cleaning of carpets/hard surfaces
ATTENTION Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance. Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor). Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
With spray-ex floor nozzle without hard surface attachment.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
With spray-ex floor nozzle with hard surface attachment.
Slide the attachment for hard surfaces onto the side of the spray-ex floor nozzle. The squeegee points towards the front, the brush strip towards the back.
Fill up fresh water reservoir
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Illustration Flip the reservoir cover up. Add 100 – 200 ml (volume depends on degree of
contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water – do not overfill. Close the reservoir cover.
Start working
Illustration Insert the mains plug into the socket. Press the switch for suction (position I), suction tur-
bine is running. Illustration Close fully the surrounding air separator at the han-
dle. Illustration Press the switch for spraying (position I), the deter-
gent pump is ready. Use the lever on the spray handle to spray on de-
tergent solution. Run across the surface to be cleaned in overlap-
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Emptying the reservoir during operation
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container. Switch the appliance off by pressing the switch for
suction and spraying (position 0). Remove the accessories and the fresh water reser-
voir and unlatch the motor casing. Remove the motor casing and empty the reservoir.
Cleaning tips/mode of operation
Always work from the light to the shade (from the window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned surface.
Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Turn on suction and spraying (position I). Spray and simultaneously suction off detergent so-
lution in one work cycle. Switch off the spray switch and suction off the re-
maining cleaning solution. After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
12
EN 7
Heavy soiling or stains
Switch on sprayer (position I). Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off). Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling. After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance as follows: Fill the detergent container with about 1 liter of clear water. Hold the nozzle above the drain, and switch on the spraying pump until the clear water has been consumed.
Use as multi-purpose vacuum cleaner
Note To use the device as a multi-purpose vacuum cleaner, the spray handle and the spray hose can be removed. Illustration Remove the spray hoses and mounting clips from
the suction hose and suction tubes. Press the two locking noses on the sides and pull
the spray handle off the handle. ATTENTION
Always ensure that the filter bag is inserted for dry vac-
uuming.
Better filtration can be achieved by using a cartridge fil-
ter (special accessories).
Container and accessories must be dry, otherwise dirt
may adhere. Select the desired accessories and attach to the
suction pipes or directly to the handle. Illustration Insert a filter bag. Select the desired accessories and attach to the
suction pipes or directly to the handle. Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Work without the hard surface insert. Illustration Use the surrounding air separator to adapt the suc-
tion force. Note:
Close the surrounding air separator again after
use!
Vacuuming up water
ATTENTION
Do not use a filter bag! Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container. Attach the accessories to vacuum moisture or wet-
ness to the suction tubes or directly to the handle. Switch on suction (position I). Illustration Open the sliding air regulator when vacuuming up
larger quantities of water. Close it again after use. Empty the full reservoir (refer to chapter “Empty
reservoir”).
Shutting down
Turn off the appliance. Empty the full reservoir (refer to chapter “Empty
reservoir”). Rinse the reservoir thoroughly with clear water. Remove the accessories from the appliance after
each use and disassemble the hose, nozzle and extension tubes. Note: Possibly remaining water can drip out, therefore you should place these into the shower or bathtub. Flush the accessories separately under running water and let air dry. Clean the foam filter under running water; let it dry before reinserting it. Leave the appliance open to let it dry. Storing the appliance. Store the accessories on the appliance and store in dry rooms.
Maintenance and Care
Cleaning the device
With an uneven spray jet. Illustration Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
place spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reservoir
1 x year or as needed. Illustration Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and
rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle Fill up fresh water reservoir. Check the fresh water reservoir for correct fit. Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Spray stream uneven Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle.
Insufficient vacuum performance Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11 Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction. Filter bag is full: Insert new filter bag. Cleaning the foam filter.
Detergent pump noisy Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running Plug in the mains plug. The overheat alarm has been triggered, please al-
low appliance to cool down.
EN 8
13
Specifications
Voltage 1~ 50-60 Hz
220 – 240V V
Mains fuse (slow-blow)
10
A
Container capacity
18
l
Water intake, max.
4
l
Output Pnom Output Pmax Power cord
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Sound pressure level
74
(EN 60704-2-1)
dB(A)
Subject to technical modifications!
14
EN 9
Table des matières
Consignes générales
FR
5
Consignes de sécurité
FR
5
Symboles utilisés dans le mode d’emploi FR
6
Mise en service
FR
6
Utilisation
FR
7
Mise hors service
FR
8
Entretien, maintenance
FR
9
Pannes
FR
9
Caractéristiques techniques
FR
9
Consignes générales
Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu’elle requiert et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap-
pareil d’extraction par pulvérisation pour le nettoyage d’entretien ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profondeur. Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse pour sols d’extraction par pulvérisation (comprise dans l’étendue de livraison), les sols durs peuvent également être nettoyés. Avec l’accessoire adapté (dans l’étendue de livraison), il peut également être utilisé comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d’éliminer les batteries et les accumylatuers. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l’intégrité physique et l’environnement s’ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Service après-vente
Notre succursale Kärcher® se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles questions ou problèmes.
Accessoires et pièces de rechange
N’utiliser que des accessoires et pièces de rechange d’origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d’achat. (Adresse au dos)
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode d’emploi, il convient d’observer les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi. Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l’annulation de la garantie. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d’expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance. Tenir les films plastiques d’emballages hors de por-
tée des enfants, risque d’étouffement ! Mettre l’appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien. Risque d’incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent. L’appareil doit reposer sur un sol stable. L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les réali-
tés locales et, lors du maniement de l’appareil, doit
prendre garde aux personnes présentes, en parti-
culier aux enfants. Contrôler l’état de l ‘appareil et de l’accessoire
avant de les utiliser. Si l’appareil n’est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé. Ne jamais plonger l’appareil, le câble d’alimentation
ni la fiche secteur dans l’eau. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces
présentant des risques d’explosion. Si l’appareil
est utilisé dans des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sécurité correspon-
dantes. Conserver l’appareil à l’abris des intempéries, de
l’humidité et des sources de chaleur. Si l’appareil tombe, il doit être contrôlé par un point
de service après-vente agréé car il se peut qu’il y
FR 5
15
ait des défauts internes qui entravent la sécurité du
produit. Ne pas aspirer de substances toxiques. Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ci-
ment, etc. En effet, en contact avec l’eau, ceux-ci
risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne-
ment de l’appareil. En service, l’appareil doit impérativement être posi-
tionné à l’horizontale. N’utiliser que le produit de nettoyage conseillé par
le fabriquant, et respecter les consignes d’applica-
tion, de sécurité et de mise à la poubelle du fabri-
cant de produit de nettoyage.
DANGER
Brancher uniquement l’appareil à une prise de courant correctement reliée à la terre.
L’appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil. Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d’alimentation. Avant tout travail d’entretien et de maintenance,
mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l’appareil. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA). Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d’une
protection anti-éclaboussures et d’une section transversale de 3×1 mm² au minimum. En cas de remplacement des raccords du câble d’alimentation ou de la rallonge, s’assurer que la
protection anti-éclaboussures et la résistance mé-
canique ne sont pas compromises. Avant de débrancher l’appareil du secteur, toujours
couper préalablement l’alimentation à l’interrupteur
principal. En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l’appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
AVERTISSEMENT
N’utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
billonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes: Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
DANGER Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort. PRÉCAUTION Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures légères ou des
dommages matériels. ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Mise en service
Description de l’appareil
La liste des composants de votre appareil figure sur l’emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S’il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur. Illustrations, cf. côté escamotable ! Figure : 1 Châssis moteur 2 Poignée de transport 3 Filtre de matière plastique mousse 4 Fermeture du filtre 5 Câble d’alimentation avec fiche secteur 6 Rangement, câble d’alimentation 7 Interrupteur pour l’aspiration (0/l) 8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l) 9 Déverrouillage, réservoir d’eau fraîche 10 Réservoir d’eau propre 11 Réservoirs 12 Roulettes pivotantes 13 Raccordement pour flexible d’aspiration de l’aspi-
rateur multi-usage 14 Raccord, tuyau de pulvérisation 15 Flexible d’aspiration 16 Poignée 17 Vanne d’air additionnel 18 Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisa-
tion 19 Tuyau de pulvérisation détaché 20 Clips de fixation (10x) 21 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m 22 Logement pour tubes d’aspiration et accessoires 23 Buse pour sols d’extraction par pulvérisation pour
le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour sols durs.
24 Buse manuelle d’extraction par pulvérisa- * tion pour le nettoyage d’oreillers.
25 Adaptateur pour suceur à main d’extraction * par pulvérisation pour le nettoyage de meubles capitonnés et surfaces textiles
* SE 4001 Plus
16
FR 6
Accessoires d’aspiration supplémentaires
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
27 Buse-brosse pour coussins
28 Buse à joints
29 Sac filtrant
Avant la mise en service
Figure : Retirer le réservoir d’eau fraîche. Appuyer sur le
déverrouillage et retirer le réservoir. Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré qu’une fois le
réservoir d’eau fraîche enlevé. Figure : Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poi-
gnée de transport vers l’avant, ceci déverrouille le récipient. Enlever les accessoires et les roulettes pivotantes de la cuve. Figure : Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans l’ouverture au fond de la cuve jusqu’à la butée. Figure : Tourner le capot moteur et positionner le filtre de matière plastique mousse sur le panier de filtration. Positionner la fermeture du filtre et tourner pour verrouiller. Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, tirer la poignée de transport vers le haut. Figure : Positionner le réservoir d’eau fraîche. Positionner d’abord la partie inférieure, puis appuyer en haut contre le capot moteur, vérifier s’il est bien encliqueté. Figure : Glisser la poignée de pulvérisation sur la poignée, il s’enclequite. Fixer le tuyau de pulvérisation de la poignée de pulvérisation au tuyau d’aspiration à l’aide de 7 clips de fixation. Positionner le tuyau d’aspiration et le tuyau de pulvérisation sur les raccords de l’appareil. Remarque
: Placer le tuyau d’aspiration à fond dans le raccord
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Figure 8.1 Brancher les tubes d’aspiration ensemble et sur la
poignée. Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée
et le fixer sur le tube d’aspiration à l’aide des 3 clips de fixation fournis. Brancher la buse de sol sur le tube d’aspiration, et brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et verrouiller ainsi le tuyau de pulvérisation. L’appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Nettoyage à l’eau avec le suceur à main d’extraction par pulvérisation pour le nettoyage de meubles capitonnés et surfaces textiles
Figure 8.2 Pour monter le suceur à main d’extraction par pul-
vérisation, l’adaptateur fourni doit être raccordé et verrouillé entre le suceur à main d’extraction par pulvérisation pour le nettoyage de meubles capitonnés et surfaces textiles et la poignée. * SE 4001 Plus
Utilisation
ATTENTION Toujours travailler avec un filtre mousse posé, aussi bien pour un nettoyage mouillé que pour une aspiration à sec/mouillée.
Nettoyage mouillé de moquettes/surfaces dures
ATTENTION Contrôler l’objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l’appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l’eau. Ne pas nettoyer de surface sensibles à l’eau comme par ex. les parquets (l’humidité peut pénétrer et endommager le sol). Remarque : L’eau chaude (maximum 50° C) augmente l’efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes Avec buse pour sol d’extraction par pulvérisation
sans extension pour surfaces dures. Pour le nettoyage, n’utiliser que le détergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures Avec buse pour sol d’extraction par pulvérisation
avec extension pour surfaces dures. Faire glisser l’extension pour surfaces dures sur le côté sur la buse pour sol d’extraction par pulvérisation. La lèvre en caoutchouc pointe vers l’avant, les bandes de brosse vers l’arrière.
Remettre le réservoir d’eau propre à niveau
Remarque : Le réservoir d’eau fraîche peut être retiré pour être rempli d’eau ou bien peut être rempli directement sur l’appareil. Figure : Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut. Remplir 100 – 200 ml (les quantités varient selon le
degré de saleté) dans le réservoir d’eau fraîche, remplir avec de l’eau du robinet, ne pas trop remplir. Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Figure : Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant. Appuyer sur l’interrupteur pour l’aspiration (Posi-
tion 1), la turbine tourne.
Figure : Fermer complètement les coulisseaux d’air secon-
daire sur la poignée. Figure : Appuyer sur l’interrupteur pour l’aspiration (Posi-
tion 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est prête. Actionner le levier sur la poignée de pulvérisation pour vaporiser la solution de nettoyage. Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l’arrière (ne pas pousser).
FR 7
17
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l’ouverture d’aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve. Eteindre l’appareil, pour cela appuyer sur l’interrup-
teur pour l’aspiration et la vaporisation (position 0). Retirer les accessoires et le réservoir d’eau fraîche
et déverrouiller le capot moteur. Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
Travailler toujours de la lumière vers l’ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s’écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu’après le séchage pour empêcher les points d’appui ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1). Vaporiser la solution de nettoyage et l’aspirer en
même temps dans une étape de travail. Puis, éteindre l’interrupteur pour vaporiser et aspi-
rer le reste de la solution de nettoyage. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l’eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Allumer vaporiser (Position 1). Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5
minutes (l’aspiration est éteinte). Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
normale. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l’eau chaude et claire, et si nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation dans l’appareil : remplir pour cela le réservoir de détergent d’1 litre d’eau claire environ. Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l’eau claire soit complètement vidée.
Utilisation en tant qu’aspirateur multi-usage
Remarque Pour utiliser l’appareil en tant qu’aspirateur multi-usage, la poignée de vaporisation et le flexible de vaporisation peuvent être enlevés. Figure : Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de
fixation du tuyau d’aspiration. Appuyer des deux côtés sur les crans d’arrêt et re-
tirer la poignée de vaporisation de la poignée. ATTENTION
Lors de l’aspiration de poussières, toujours travailler
avec un sac filtrant inséré au préalable.
L’utilisation d’une cartouche filtrante (accessoire spé-
cial) permet d’obtenir une meilleure filtration.
Le réservoir et les accessoires doivent être secs, afin
que la poussière ne colle pas. Choisir les accessoires souhaités et brancher di-
rectement sur la poignée ou sur le tube d’aspiration. Figure : Mise en place du sac filtre Choisir les accessoires souhaités et brancher directement sur la poignée ou sur le tube d’aspiration. Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Presser l’élément pour les sols durs dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l’avant.
Aspiration de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs. Figure : Activer la vanne d’air additionnel pour ajuster la
force d’aspiration. Remarque :
Refermer lla vanne d’air additionnel après usage.
Aspirer de l’eau
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l’ouverture d’aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve. Pour aspirer l’humidité, ou bien le mouillé, brancher
l’accessoire souhaité sur le tube d’aspiration, ou bien directement sur la poignée. Allumer vaporiser (Position 1). Figure : Ouvrir le volet d’air auxiliaire si de grands volumes d’eau sont aspirés. Refermer le régulateur après usage. Vider la cuve pleine (cf. le chapitre “Vider la cuve”).
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension. Vider la cuve pleine (cf. le chapitre “Vider la cuve”). Rincer la cuve à l’eau claire. Après chaque utilisation, séparer les accessoires
de l’appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges. Remarque : Le reste d’eau peut éventuellement couler en dehors, le placer donc dans la douche ou dans la baignoire. Rincer les pièces des accessoires à l’eau courante et les laisser sécher. Nettoyer la cartouche filtrante sous l’eau, et la laisser sécher avant de la repositionner. Laisser l’appareil debout et ouvert pour le laisser sécher. Rangement de l’appareil Ranger les accessoires sur l’appareil et le gader dans des pièces sèches.
18
FR 8
Entretien, maintenance
Nettoyage de l’appareil
En cas de vaporisation irrégulière Figure : Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d’eau propre
1 an ou en cas de besoin Figure : Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le ta-
mis pas le haut et le nettoyer à l’eau claire.
Pannes
Il ne sort pas d’eau à la buse Remplir le réservoir d’eau propre. Contrôler la bonne position du réservoir d’eau
fraîche Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier Nettoyer la buse de vaporisation de la buse de sol
pour vaporisation par extraction
Puissance d’aspiration insuffisante Fermer la vanne d’air additionnel sur la poignée.
Cf. aussi l’illustration 11 Accessoires, tuyaux ou tubes d’aspiration colma-
tés, éliminer le colmatage. Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place. Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Pompe à détergent faisant du bruit Remettre le réservoir d’eau propre à niveau.
L’appareil ne fonctionne pas Brancher la fiche secteur. La protection de surchauffe s’est déclenchée, lais-
ser refroidir l’appareil.
Caractéristiques techniques
Tension 1~ 50-60 Hz
220 – 240V V
Protection du réseau (à action 10
A
retardée)
Volume de la cuve
18
l
Capacité de récupération de 4
l
l’eau max.
Puissance Pnom Puissance Pmax Câble d’alimentation
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression acous- 74 tique (EN 60704-2-1)
dB(A)
Sous réserve de modifications techniques !
FR 9
19
Indice
Avvertenze generali
IT
5
Norme di sicurezza
IT
5
Simboli riportati nel manuale d’uso
IT
6
Messa in funzione
IT
6
Uso
IT
7
Messa fuori servizio
IT
8
Cura e manutenzione
IT
8
Guasti
IT
9
Dati tecnici
IT
9
Avvertenze generali
Gentile cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Con l’acquisto di questo apparecchio avete acqui-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo. Con un inserto per superfici dure per la bocchetta per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura) è possibile pulire anche superfici dure. Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiuso.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica. Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l’immediato decadimento della Garanzia. Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l’appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l’apparecchio. La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia! Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione. Pericolo d’incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti. Il piano di appoggio dell’apparecchio deve esse
stabile. L’operatore deve utilizzare l’apparecchio in modo
conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e fare atten-
zione a persone terze (in particolare bambini) du-
rante l’uso dell’apparecchio. Verificare il perfetto stato dell’apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo. Non immergere mai l’apparecchio, il rispettivo cavo
e/o la presa in acqua o altri liquidi. È vietato usare l’apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione. Se l’apparecchio viene usato in zone
di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti. Proteggere l’apparecchio da intemperie, umidità e
fonti di calore. Se l’apparecchio dovesse cadere, è necessario
portarlo presso un centro di assistenza autorizzato
che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali pos-
sono limitare la sicurezza del prodotto.. Non aspirare sostanze tossiche.
20
IT 5
Non aspirare materiali come gesso o cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con
acqua. Possono danneggiare il buon funzionamen-
to dell’apparecchio. L’apparecchio va collocato in posizione orizzontale
durante il funzionamento. Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore
e rispettare le avvertenze d’uso, di smaltimento e di
avviso del produttore del detergente.
PERICOLO
Collegare l’apparecchio solo a prese con corretta messa a terra.
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’apparecchio. Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento. Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l’apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA). Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti con-
tro gli spruzzi d’acqua. Sezione minima: 3×1 mm². La protezione contro gli spruzzi d’acqua e la resi-
stenza meccanica deve essere garantita anche
dopo l’eventuale sostituzione di giunti del cavo di
alimentazione o del cavo di prolunga. Prima di scollegare l’apparecchio dalla rete elettri-
ca, spegnere lo stesso premendo l’ interruttore ge-
nerale. In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere subito l’apparecchio oppure stac-
care la spina dalla rete!
AVVERTIMENTO
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o
detergenti universali! Non immergere mai l’apparecchio
in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze: gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive) Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i mate-
riali dell’apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d’uso
PERICOLO Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. AVVERTIMENTO Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. PRUDENZA Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell’imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Figure riportate sulla pagina pieghevole! Figura 1 Corpo motore 2 Maniglia di trasporto 3 Filtro in materiale espanso 4 Chiusura filtro 5 Cavo di allacciamento alla rete con spina 6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete 7 Interruttore per aspirazione (0 / I) 8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I) 9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita 10 Serbatoio acqua pulita 11 Contenitore 12 Ruote pivottanti 13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell’aspi-
ratore multiuso 14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione 15 Tubo flessibile di aspirazione 16 Impugnatura 17 Cursore per aria secondaria 18 Maniglia di nebulizzazione con leva di nebulizza-
zione 19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato 20 Clip di fissaggio (10x) 21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per acces-
sori 23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per
la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
24 Bocchetta manuale per la pulizia di imbotti- * ture per esterni
25 Adattatore per bocchetta manuale di nebu- * lizzazione per la pulizia di imbottiture
* SE 4001 Plus Accessori supplementari per aspirazione
26 Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
27 Bocchetta poltrone
28 Bocchetta per giunti
29 Sacchetto filtro
IT 6
21
Prima della messa in funzione
Figura Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere
lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio. Nota:
L’alloggiamento del motore può essere rimosso
solo se precedentemente è stato rimosso il serba-
toio dell’acqua pulita.
Figura Rimuovere l’alloggiamento del motore. Spinge-
re in avanti la maniglia affinché il contenitore venga sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivottanti dal contenitore. Figura Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti negli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta. Figura Girare l’alloggiamento del motore e posizionare il filtro in materiale espanso nel cesto del filtro. Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la chiusura. Posizionare l’alloggiamento del motore. Tirare verso l’alto la staffa di chiusura. Figura Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre prima la parte inferiore, quindi premere in alto contro l’alloggiamento del motore, accertarsi che si sia agganciato. Figura Spingere la maniglia di nebulizzazione sulla maniglia, e si aggancia. Fissare il tubo di nebulizzazione della maniglia di nebulizzazione con 7clip di fissaggio sul tubo flessibile di aspirazione. Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebulizzazione sugli attacchi dell’apparecchio. Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell’attac-
co affinché si agganci.
Figura 8.1 Collegare i tubi di aspirazione e inserirli sulla mani-
glia. Inserire il tubo flessibile di nebulizzazione nella ma-
niglia e fissare con le 3 clip di fissaggio sui tubi di aspirazione. Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di aspirazione e introdurre il tubo di nebulizzazione nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di sicurezza esterna e chiudere con essa il tubo flessibile di aspirazione. A questo punto l’apparecchio è pronto per la pulizia
ad umido.
Pulizia bagnata con la bocchetta manuale di nebulizzazione per la pulizia di imbottiture
Figura 8.2 Per il montaggio della bocchetta manuale di nebu-
lizzazione occorre collegare l’adattatore tra la bocchetta e l’impugnatura. * SE 4001 Plus
Uso
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inse-
rito sia durante l’aspirazione di liquidi che durante l’aspi-
razione combinata di liquidi/solidi.
Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell’oggetto da pulire della stabilità del colore
e della resistenza all’acqua.
Non pulire superfici sensibili all’acqua quali ad es. par-
quet (l’umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa-
vimento). Avviso:
L’acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l’effetto deter-
gente.
Pulizia ad umido di moquette
Con bocchetta manuale di nebulizzazione senza inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Con bocchetta manuale di nebulizzazione con inserto per superfici dure.
Infilare lateralmente l’inserto per superfici dure sulla bocchetta manuale di nebulizzazione. Il labbro di gomma è rivolto in avanti, le setole spazzola invece all’indietro.
Riempire il serbatoio dell’acqua pulita
Nota: Il serbatoio dell’acqua pulita si può estrarre per riempirlo oppure si può riempirlo montato all’apparecchio. Figura Sollevare il coperchio del serbatoio. Versare 100 – 200 ml (variare la quantità in base al
grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente. Chiudere il coperchio del serbatoio.
Iniziare a lavorare
Figura Inserire la spina in una presa elettrica. Premere l’interruttore per aspirare (Posizione I), la
turbina di aspirazione si mette in funzione. Figura Chiudere completamente il cursore dell’aria secon-
daria sulla maniglia. Figura Premere l’interruttore per nebulizzare (Posizione I),
la pompa del detergente è pronta. Per spruzzare la soluzione detergente azionare la
leva sulla maniglia. Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio-
ne. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non spingere).
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio. Spegnere l’apparecchio, a tal fine premere l’inter-
ruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0). Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e
sbloccare l’alloggiamento del motore. Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
Operare sempre dalla luce all’ombra (dalla finestra alla porta).
22
IT 7
Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca.
Le moquette con un fondo di juta in caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l’asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I). Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
luzione detergente in un solo passaggio. Successivamente spegnere l’interruttore per
spruzzare ed aspirare i resti della soluzione detergente. Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con acqua pulita e calda ed impregnare all’occorrenza.
Sporco intenso o macchie
Accendere la nebulizzazione (Posizione I). Applicare la soluzione detergente e far agire per al-
meno 5 minuti (aspirazione disattivata). Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
leggero / normale. Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all’occorrenza.
Terminare la pulizia ad umido
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal fine: Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di acqua pulita. Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
Impiego come aspiratore multiuso
Indicazione Per utilizzare l’apparecchio come aspiratore multiuso è possibile rimuovere il manico di spruzzo e il tubo flessibile di nebulizzazione. Figura Togliere i tubi di nebulizzazione e le clip di fissaggio
dai tubi di aspirazione. Premere i due nasi di aggancio laterali e rimuovere
la maniglia di nebulizzazione dal manico. ATTENZIONE
Per l’aspirazione a secco, lavorare sempre con sacchet-
to filtro inserito.
È possibile ottenere un filtraggio migliore per mezzo di
un filtro a cartuccia (accessori speciali).
Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti, al-
trimenti lo sporco s’incolla. Scegliere l’accessorio desiderato e introdurlo sui
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Figura Inserire il sacchetto filtro. Scegliere l’accessorio desiderato e introdurlo sui
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Accendere l’aspirazione (Posizione I).
Aspirazione di pavimenti duri
inserire l’inserto per pavimenti duri nella bocchetta per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette
Usare l’aspiratore senza inserto per superfici dure. Figura Per l’adattamento della forza di aspirazione aziona-
re il cursore per l’aria secondaria. Nota: Richiudere il cursore dell’aria secondaria dopo l’uso!
Aspirazione dell’acqua
ATTENZIONE Non utilizzare il sacchetto filtrante! Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio. Per aspirare l’umidità o liquidi montare l’accessorio
sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Accendere l’aspirazione (Posizione I). Figura Aprire il cursore per l’aria secondaria, quando si aspirano grandi quantità di acqua. Richiudere il cursore dopo l’uso. Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo “Svuotare il contenitore”).
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio. Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo “Svuo-
tare il contenitore”). Sciacquare accuratamente il contenitore con ac-
qua pulita. Dopo ogni uso scollegare gli accessori dall’appa-
recchio, con tubo flessibile, bocchetta e prolunghe. Nota: potrebbe ancora fuoriuscire dell’acqua residua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca da bagno. Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e successivamente asciugare. Pulire il filtro in materiale espanso sotto l’acqua corrente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserirlo di nuovo. Lasciare aperto l’apparecchio per asciugarlo. Conservare l’apparecchio. Conservare gli accessori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
In caso di getto irregolare. Figura Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla,
quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio dell’acqua pulita
1 x anno, o secondo necessità. Figura Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura.
Estrarre il filtro verso l’alto e pulirlo con acqua pulita.
IT 8
23
Guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta Riempire il serbatoio dell’acqua pulita. Accertarsi che il serbatoio dell’acqua pulita sia po-
sizionato correttamente. Pompa del detergente difettosa, contattare il servi-
zio clienti.
Getto di spruzzo irregolare Pulire la bocchetta della bocchetta di spruzzo per
pavimenti.
Potenza di aspirazione insufficiente Chiudere il cursore dell’aria secondaria sulla mani-
glia. Vedere anche Figura 11 Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigido di aspirazione otturati, si prega di eliminare le otturazioni. Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto filtro. Pulire il filtro in materiale espanso.
Pompa del detergente rumorosa Aggiungere acqua nel serbatoio dell’acqua pulita.
L’apparecchio non funziona Inserire la spina di alimentazione. E’ scattata la protezione da surriscaldamento, far
raffreddare l’apparecchio.
Dati tecnici
Tensione 1~ 50-60 Hz
220 – 240V V
Protezione rete (fusibile ritar- 10
A
dato)
Capacità vano raccolta
18
l
Assorbimento di acqua, max. 4
l
Potenza Pnom Potenza Pmax Cavo di alimentazione
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche!
24
IT 9
Inhoud
Algemene instructies
NL
5
Veiligheidsinstructies
NL
5
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
NL
6
Ingebruikneming
NL
6
Bediening
NL
7
Buitenwerkingstelling
NL
8
Reiniging en onderhoud
NL
8
Storingen
NL
8
Technische gegevens
NL
9
Algemene instructies
Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een
sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de onderhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloerbedekkingen met dieptereiniging. Met het inzetelement voor harde oppervlakken voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kunnen ook harde oppervlakken gereinigd worden. Met de overeenkomstige toebehoren (meegeleverd) kan het ook als multifunctionele zuiger gebruikt worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycleerbare materialen die voor recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu’s bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu’s in te leveren op de geschikte inzamelpunten. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Accessoires en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften houden. Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik komt de garantie te vervallen. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd wor-
den. Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar! Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen. Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen. Het apparaat moet op een stevige ondergrond
staan. De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebrui-
ken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in
acht nemen en bij het werken met dit apparaat
goed letten op anderen, vooral op kinderen. Het apparaat en de accessoires voor gebruik con-
troleren op goede staat. Indien zij niet in goede
staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken. Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water
of andere vloeistoffen onderdompelen. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
Bij toepassing van het apparaat in gevaarlijk ge-
bied moet u de overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften in acht nemen. Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en
warmtebronnen beschermen. Mocht het apparaat vallen, moet het door een ge-
autoriseerde klantenservice gecontroleerd worden
aangezien inwendige storingen voorhanden zou-
NL 5
25
den kunnen zijn die de veiligheid van het product
beïnvloeden. Zuig geen giftige substanties op. Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat
ze in contact met water kunnen uitharden en de
werking van het apparaat in het geding kunnen
brengen. Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te
worden neergezet. Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigings-
middelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer- en
waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddel-
fabrikant in acht nemen.
GEVAAR
Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde stopcontacten aan.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat. Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde mede-
werkers van de technische dienst worden uitge-
voerd. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken. Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verleng-
snoer met een doorsnede van minimaal 3×1 mm². Als er verbindingen met het netsnoer of de verleng-
kabel worden vervangen, moet ervoor worden ge-
zorgd dat de spatwaterbescherming en de mecha-
nische sterkte behouden blijven. Voordat het apparaat van het stroomnet wordt ge-
haald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar
worden uitgeschakeld. Schakel het apparaat bij schuimvorming of het vrij-
komen van vloeistof onmiddellijk uit of verwijder de
netstekker!
WAARSCHUWING
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen: Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stof (reactief stof) Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
nigingsmiddelen Onverdunde sterke zuren en logen Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
dunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat
gebruikte materialen aantasten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
GEVAAR Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. WAARSCHUWING Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. VOORZICHTIG Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier. Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Afbeelding 1 Motorbehuizing 2 Handgreep 3 Schuimstoffilter 4 Filtersluiting 5 Netsnoer met stekker 6 Opbergen, netkabel 7 Schakelaar voor zuigen (0 / I) 8 Schakelaar voor sproeien (0 / I) 9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir 10 Schoonwaterreservoir 11 Container 12 Zwenkwielen 13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele
zuiger 14 Aansluiting, spuitslang 15 Zuigslang 16 Handgreep 17 Schuifopening 18 Sproeigreep met sproeihendel 19 Sproeislang los 20 Bevestigingsklemmen (10x) 21 Zuigbuis 2 x 0,5 m 22 Opname voor zuigbuizen en accessoires 23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met
opzetelement voor harde oppervlakken
24 Sproei-extractievloerspuitkop voor de reini- * ging van stofbekleding
25 Adapter voor spray-ex-handsproeier voor * de kussenreiniging
* SE 4001 Plus Extra zuigaccessoires
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde oppervlakken
27 Polstermondstuk
28 Voegensproeier
29 Filterzak
26
NL 6
Voor ingebruikneming
Afbeelding Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrende-
ling indrukken en reservoir wegnemen. Instructie:
De motorbehuizing kan alleen weggenomen wor-
den indien vooraf het schoonwaterreservoir verwij-
derd werd.
Afbeelding Motorbehuizing wegnemen. Daartoe de draag-
greep naar voren klappen zodat het reservoir ontgrendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit het reservoir halen. Afbeelding Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen. Afbeelding Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op de filtermand plaatsen. Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrendelen. Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrendelen de draaggreep naar boven trekken. Afbeelding Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het onderste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen de motorbehuizing duwen en controleren of het vastgeklikt is. Afbeelding Sproeigreep op handgreep schuiven, hij klikt vast. Sproeislang van de sproeigreep met 7 bevestigingsklemmen op de zuigslang bevestigen. Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van het apparaat steken. Instructie
: De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat
ze vastklikt.
Afbeelding 8.1 Zuigbuizen in elkaar steken en op de handgreep
steken. Losse sproeislang in de sproeigreep steken en met
3 bijgevoegde bevestigingsklemmen op de zuigbuizen bevestigen. Vloerspuitkop en zuigbuizen aanbrengen en sproeislang in de vloerspuitkop steken. Buitenste veiligheidshendel draaien en sproeislang ermee vergrendelen. Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.
Nat reinigen met de spray-ex-handsproeier voor de kussenreiniging
Afbeelding 8.2 Voor de montage van de spray-ex-handsproeier
moet de bijgevoegde adapter tussen de spray-exhandsproeier voor kussenreiniging en de handgreep aangesloten en vergrendeld worden. * SE 4001 Plus
Bediening
LET OP Werk altijd met een aangebrachte schuimstoffilter, zowel bij nat reingen als bij nat- en droogzuigen.
Nat reinigen vloerbedekkingen / harde ondergronden
LET OP Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid. Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Instructie: Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende werking.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Met spray-ex-vloersproeier zonder opzetstuk voor harde oppervlakken
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmiddel RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
Natte reiniging van harde ondergronden
Met spray-ex-vloersproeier met opzetstuk voor harde oppervlakken
Schuif het ppzetstuk voor harde oppervlakken zijdelings op de spray-ex-vloersproeier. Rubberstrip wijst naar voren, de borstelstrip naar achteren.
Schoonwaterreservoir vullen
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld worden. Afbeelding Deksel van het reservoir naar boven klappen. 100 – 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van
de mate van verontreiniging) RM 519 in het schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vullen, niet laten overlopen. Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Beginnen met het werk
Afbeelding Netstekker in het stopcontact steken. Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I),
zuigturbine loopt. Afbeelding Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten. Afbeelding Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I),
reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar. Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te
sproeien de hendel aan de sproeigreep bedienen. Het te reinigen oppervlak in overlappende banen
reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg. Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor
het zuigen en sproeien induwen (stand 0). Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen
en motorbehuizing ontgrendelen. Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
NL 7
27
Reinigingstips / werkwijze
Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde oppervlak werken.
Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
Zuigen en sproeien inschakelen (stand I). Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tege-
lijkertijd opzuigen. Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitscha-
kelen en resten van de reinigingsoplossing opzuigen. Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Sterke verontreiniging of vlekken
Sproeien inschakelen (stand I). Breng de reinigingsoplossing aan en laat min. 5 mi-
nuten inwerken (zuigen is uitgeschakeld). Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / nor-
male verontreiniging. Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Nat reinigen beëindigen
Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe: Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zuiver water. Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp inschakelen tot het schone water verbruikt is.
Gebruik als multifunctionele stofzuiger
Tip Om het apparaat als multifunctionele stofzuiger te gebruiken, kunnen de sproeihandgreep en de spuitslang verwijderd worden. Afbeelding Sproeislangen en bevestigingsklemmen van zuig-
slang en zuigbuizen verwijderen. Beide zijdelingse grebdelpunten induwen en
sproeigreep van de handgreep trekken. LET OP
Werk bij het droogzuigen steeds met een filterzak.
De filtratie kan met een patronenfilter (bijzonder toebe-
horen) worden verbeterd.
Reservoir en toebehoren moeten droog zijn, anders kan
vuil zich vastzetten. Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen
resp. direct op de handgreep steken. Afbeelding Filterzak aanbrengen. Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen
resp. direct op de handgreep steken. Zuigen inschakelen (stand I).
Zuigen van harde oppervlakken stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijten Zonder inzet voor harde oppervlakken werken. Afbeelding Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening
bedienen. Instructie: Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
Opzuigen van water
LET OP Geen filterzak gebruiken! Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg. Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste ac-
cessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen. Zuigen inschakelen (stand I). Afbeelding Open de schuifopening als grote hoeveelheden water opgezogen worden. Sluit deze na gebruik opnieuw. Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk “Reservoir leegmaken”)
Buitenwerkingstelling
Apparaat uitschakelen. Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk “Reservoir
leegmaken”) Reservoir grondig uitwassen met zuiver water. Na elk gebruik de accessoires van het apparaat
scheiden en slang, sproeier en verlengpijpen van elkaar scheiden. Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan naar buiten druppen, daarom best in de douchebak of badkuip leggen. De accessoires afzonderlijk onder stromend water uitspoelen en vervolgens laten drogen. Schuimstoffilter onder stromend water reinigen, voor de montage goed laten drogen. Apparaat om te drogen laten open staan. Apparaat opslaan. Accessoires aan het apparaat opbergen en in een droge ruimte bewaren.
Reiniging en onderhoud
Reiniging van het apparaat
Bij een ongelijkmatige spuitstraal. Afbeelding Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trek-
ken, spuitkop reinigen of vervangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
1 x jaarlijks of indien nodig. Afbeelding Vergrendeling draaien en losmaken. Zeef naar bo-
ven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
28
NL 8
Storingen
Er komt geen water uit de spuitkop Schoonwaterreservoir vullen. Schoonwaterreservoir controleren op correcte po-
sitie. Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raad-
plegen.
Spuitstraal ongelijkmatig Sproeier van sproei-extractievloerspuitkop reini-
gen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Schuifopening aan de handgreep sluiten.
Zie ook afbeelding 11 Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping verwijderen. Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (be-
stel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze handleiding). Schuimstoffilter reinigen
Reinigingsmiddelpomp luid Schoonwaterreservoir navullen.
Apparaat draait niet Steek de netstekker in de contactdoos. Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden,
apparaat laten afkoelen.
Technische gegevens
Spanning 1~ 50-60 Hz
220 – 240V V
Netzekering (traag)
10
A
Reservoirvolume
18
l
Wateropname, max.
4
l
Vermogen Pnom.
1200
W
Vermogen Pmax.
1400
W
Netkabel
H05-VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-1)
74
dB(A)
Technische veranderingen voorbehouden!
NL 9
29
Índice de contenidos
Indicaciones generales
ES
5
Indicaciones de seguridad
ES
5
Símbolos del manual de instrucciones ES
6
Puesta en marcha
ES
6
Manejo
ES
7
Puesta fuera de servicio
ES
8
Cuidado y mantenimiento
ES
8
Averías
ES
9
Datos técnicos
ES
9
Indicaciones generales
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. Con la compra de este aparato ha adquirido un dis-
positivo de extracción por pulverización para la limpieza de mantenimiento o a fondo de moquetas con un efecto de limpieza profundo. Con un modulo para superficies duras para la boquilla de pulverizar suelos (incluida) también puede limpiar superficies duras. Con el accesorio correspondiente (incluido) también se puede utilizar como aspirador para sólidos/ líquidos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes. Cualquier uso no previsto en las presentes instrucciones dará lugar a la pérdida de la garantía. Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva. Los niños no pueden jugar con el aparato. Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión. Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar. Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento. Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama. El aparato debe estar situado sobre una base es-
table. El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a
las instrucciones. Durante los trabajos con el apa-
rato tiene que tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar daños a terce-
ras personas, sobre todo a niños. Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse. No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe
en agua u otro líquido. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato
en zonas de peligro deben cumplirse las normas
de seguridad correspondientes. Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y
las fuentes de calor. Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado
por un servicio al cliente autorizado, ya que puede
30
ES 5
haber averías internas que reduzcan la seguridad
del producto. No aspire sustancias tóxicas. No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya
que al entrar en contacto con el agua ellas pueden
endurecerse y afectar el funcionamiento del apara-
to. Durante el funcionamiento, es necesario que el
aparato se encuentre en posición horizontal. Utilizar sólo los detergentes recomendados por el
fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de
uso, eliminación y advertencia del fabricante del
deternte.
PELIGRO
Conecte el aparato sólo a corriente alterna. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato. No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable. Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
técnico autorizado. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente autori-
zado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
rruptor protector de corriente de defecto preconec-
tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
máx. 30 mA). Utilizar sólo un prolongador de protección contra
los chorros de agua con un corte transversal de 3×1 mm². Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben perma-
necer garantizadas la protección contra los chorros
de agua y la resistencia mecánica. Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica,
apáguelo con el interruptor principal. ¡En caso de que se forme espuma o salga líquido,
desconecte el aparato inmediatamente o desechu-
far!
ADVERTENCIA
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para
cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en
agua.
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias: Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos) Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Símbolos del manual de instrucciones
PELIGRO Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-
vedad o la muerte. ADVERTENCIA Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte. PRECAUCIÓN Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones leves o daños materiales. CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor. Ilustraciones, véase la contraportada. Imagen 1 Carcasa del motor 2 Asa de transporte 3 Filtro de celulosa 4 Cierre del filtro 5 Cable de conexión a red con enchufe 6 Zona de recogida del cable de alimentación de red 7 Interruptor para absorber (0 / I) 8 Interruptor para pulverizar (0 / I) 9 Desbloqueo, depósito de agua fresca 10 Depósito de agua limpia 11 Contenedor 12 Ruedas giratorias 13 Toma para la manguera de aspiración del aspira-
dor multiusos 14 Conexión, manguera de pulverizar 15 Manguera de aspiración 16 Mango 17 Pasador aire secundario 18 Asa de pulverizar con palanca pulverizadora 19 Manguera pulverizadora suelta 20 Clips de fijación (10x) 21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acceso-
rios 23 Boquilla para suelos de pulverización por extrac-
ción para la limpieza de moquetas, con módulo para superficies duras
24 Boquilla manual de extracción por pulveri- * zación para limpiar tapicerías
25 Adaptador para boquilla manual de extrac- * ción por pulverización para limpiar tapicerías
* SE 4001 Plus Accesorios de aspiración adicionales
26 Boquilla barredora de suelos con suplemento para superficies duras
ES 6
31
27 Boquilla para acolchados
28 Boquilla para juntas
29 Bolsa del filtro
Antes de la puesta en marcha
Imagen Extraer el depósito de agua fresca. Pulsar el blo-
queo y extraer el depósito. Nota: La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha extraído primero el depósito de agua fresca. Imagen Extraer la carcasa del motor. Para ello abatir el asa hacia delante para que se desbloquee el depósito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente. Imagen Girar el recipiente, introducir hasta el tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente. Imagen Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de espuma en la cesta del filtro. Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear. Colocar la carcasa del motor. Tirar del asa hacia arriba para bloquear. Imagen Colocar el depósito de agua fresca. Primero encajar la parte inferior, después presión arriba contra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado. Imagen Desplazar el asa pulverizadora al asa, se encaja. Fijar la manguera pulverizadora del asa pulverizadora con 7 clips de fijación a la manguera de absorción. Insertar la manguera de absorción y pulverización en las conexiones del aparato. Indicación : Presionar la manguera de absorción bien en la conexión para que se encaje. Imagen 8.1 Conectar las tuberías de absorción e insertar el asa. Insertar la manguera de pulverización suelta en el asa de pulverización y fijar con los 3 clips de fijación suministrados a las tuberías de absorción. Insertar la boquilla de suelos en las tuberías de absorción y la manguera de pulverización en la boquilla para suelos. Girar la palanca del seguro exterior y bloquear así la tubería de pulverización. Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
Limpieza en húmedo con la boquilla manual de extracción por pulverización para limpiar tapicerías
Imagen 8.2 Para el montaje de la boquilla manual de extrac-
ción por pulverización se tiene que conectar y bloquear el adaptador suministrado entre la boquilla manual de extracción por pulverización para limpiar tapicerías y la empuñadura. * SE 4001 Plus
Manejo
CUIDADO Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para la aspiración en húmedo como en seco/húmedo!
Limpieza de líquidos moquetas/superficies duras
CUIDADO
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato
para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el
pavimento). Nota:
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de lim-
pieza.
Limpieza húmeda de moquetas
Con la boquilla para suelos de pulverización por extracción sin suplemento para superficies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el detergente RM 519 de KÄRCHER.
Limpieza húmeda de superficies duras
Con la boquilla para suelos de pulverización por extracción con suplemento para superficies duras.
Desplazar el suplemento para superficies duras lateralmente sobre la boquilla para suelos de extracción por pulverización. El racor de goma indica hacia delante, las cerdas del cepillo hacia atrás.
Rellenar el depósito de agua limpia
Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fresca para llenarlo o también se puede llenar directamente en el aparato. Imagen Abatir hacia arriba la tapa del depósito. Introducir 100 – 200 ml (Variar la cantidad depen-
diendo del grado de suciedad) de RM 519 en el depósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin que rebose. Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Comenzar con el trabajo
Imagen Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la
turbina de absorción se pone en funcionamiento. Imagen Cerrar totalmente el pasador de aire secundario
del asa. Imagen Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la
bomba de detergente estará lista. Para pulverizar solución de detergente, activar la
palanca del asa pulverizadora. Pasar por la zona a limpiar en tramos que se sola-
pen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no deslizar).
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente. Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor
para absorber y pulverizar (posición 0). Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y
desbloquear la carcasa del motor. Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
Consejos de limpieza/modo de trabajo
Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta).
32
ES 7
Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia. Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar
en húmedo y decolorar. Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la
dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escoba para pelo o un frotador). Si se impregna con Care Tex RM 762 después de la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a ensuciar rápidamente el tejido. Pasar por encima de la superficie que ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
Conectar la absorción y pulverización (posición I). Pulverizar solución con detergente y aspirarla en
un sólo paso. Después desconectar el interruptor para pulverizar
y absorber los restos de la solución de limpieza. Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Gran suciedad o manchas
Conectar la pulverización (posición I). Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar 5 mi-
nutos (la absorción estará desconectada). Después limpiar la superficie como si la suciedad
fuese ligera/normal. Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Finalizar la limpieza en húmedo
Aclarado a fondo de los conductos de pulverización del aparato, para ello: Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro de agua. Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en marcha la bomba de pulverización hasta que se haya consumido el agua limpia.
Suplemento como aspirador multiusos
Nota Para usar el aparato como aspirador multiusos, se puede extraer el asa pulverizadora y la manguera pulverizadora. Imagen Extraer las mangueras pulverizadoras y los clips
de fijación de la manguera y tuberías de absorción. Presionar ambas lengüetas laterales y extraer el
asa pulverizadora del asa. CUIDADO
Al aspirar en seco, trabajar siempre con una bolsa de fil-
tro colocada.
Un filtrado mejor puede lograrse con la ayuda de un fil-
tro de cartucho (accesorios especiales).
El recipiente y los accesorios tienen que estar secos, de
lo contrario se puede pegar la suciedad. Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
tubería de absorción o directamente en el asa. Imagen Colocación de la bolsa filtrante. Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
tubería de absorción o directamente en el asa. Conectar la absorción (posición I).
Aspiración de superficies duras Insertar el elemento para aspirar superficies duras
en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indicar hacia delante.
Aspirar alfombras Trabaje sin el suplemento para superficies duras. Imagen Para adaptar la potencia de absorción, activar el
pasador de aire secundario. Nota: Volver a cerrar el pasador de aire secundario después de usar.
Aspirar agua
CUIDADO ¡No utilizar una bolsa filtrante! Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente. Para absorber la humedad o líquido, insertar direc-
tamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o directamente en el asa. Conectar la absorción (posición I). Imagen Abrir el pasado de aire secundario si se tienen que aspirar grandes cantidades de agua. Volver a cerrar después de usar. Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo “Vaciar el recipiente”).
Puesta fuera de servicio
Desconexión del aparato Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo “Vaciar el recipiente”). Lavar bien el recipiente con agua. Después de cada uso, separar el accesorio del
aparato, y separar la manguera, boquilla y tubo alargador. Indicación: Dejar gotear el agua residual que haya, colocar para ello en la ducha o bañera. Enjugar las piezas de accesorio con agua de una en una y después dejar secar. Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, secar bien antes de volver a colocarlo. Dejar abierto el aparato para que se seque. Guardar bien el aparato. Guardar el accesorio en el aparato y en un lugar seco.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del aparato
En caso de chorro irregular. Imagen Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o
cambiar la boquilla pulverizadora.
Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
Una vez al año o según necesidad Imagen Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arri-
ba y limpiar con agua.
ES 8
33
Averías
No sale agua de la boquilla Llenar el depósito de agua limpia. Comprobar si el depósito de agua fresca está bien
colocado. Bomba de detergente defectuosa, llamar al servi-
cio técnico.
Chorro irregular Limpiar la boquilla de la boquilla para suelos de ex-
tracción por pulverización.
Potencia de aspiración insuficiente Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
Véase también la fig. 11 Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo
de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la obstrucción. La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bolsa filtrante. Limpiar el filtro de celulosa
Bomba de detergente muy ruidosa Rellenar el depósito de agua limpia.
El aparato no funciona Enchufe la clavija de red. Ha saltado la protección contra el sobrecalenta-
miento, dejar que el aparato enfríe.
Datos técnicos
Tensión 1~ 50-60 Hz
220 – 240V V
Fusible de red (inerte)
10
A
Capacidad del depósito
18
l
Absorción de agua, máx.
4
l
Potencia Pnom Potencia Pmáx Cable de conexión a la red
1200
W
1400
W
H05-VV-F2x0,75
Nivel de presión acústica 74 (EN 60704-2-1)
dB(A)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
34
ES 9
Índice
Instruções gerais
PT
5
Avisos de segurança
PT
5
Símbolos no Manual de Instruções
PT
6
Colocação em funcionamento
PT
6
Manuseamento
PT
7
Colocar fora de serviço
PT
8
Conservação, manutenção
PT
8
Avarias
PT
9
Dados técnicos
PT
9
Instruções gerais
Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. Com a compra deste aparelho adquiriu um extrac-
tor de névoa para a limpeza de manutenção resp., limpeza profunda de alcatifas. Com uma inserção para superfícies duras no bocal de eliminação por pulverização (no volume de fornecimento) é possível limpar igualmente superfícies duras. Com os acessórios adequados (no volume de fornecimento) pode igualmente ser utilizado como aspirador polivalente.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meioambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Avisos de segurança
Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor. A garantia somente terá validade, se as instruções deste manual forem respeitadas. Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho. A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada. Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia! Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção. Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa. O aparelho deve sempre ser colocado numa posi-
ção estável. Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições lo-
cais assim como o comportamento de terceiros,
especialmente de crianças ao trabalhar com o apa-
relho. Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
bom estado do aparelho, não o utilize. Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a
ficha em água ou outros líquidos. É proibido usar o aparelho em locais onde há peri-
go de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de
perigo deverão ser observadas as respectivas ins-
truções de segurança. Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da hu-
midade e de fontes de calor. No caso de o aparelho cair, este deve ser verifica-
do por um centro de serviços devidamente autori-
zado, porque a queda pode ter provocado avarias
PT 5
35
internas, que podem limitar a segurança do produ-
to. Não apsirar substâncias venenosas. Não apsirar matériais como gesso, cimento etc.,
porque podem, em contacto com água, endurecer
e podem comprometer as funções do aparelho. Durante o funcionamento é nécessario de colocar
o aparelho em posição horizontal. Utilizar apenas os detergentes recomendados pe-
los fabricantes e respeitar os avisos de aplicação,
eliminação e de advertência dos fabricantes dos
detergentes.
PERIGO
Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente ligadas à terra.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal). Só utilizar um cabo de extensão protegido contra
salpicos de água com uma secção mínima de 3×1 mm². Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou de extensão, a protecção contra salpicos de água
e a estabilidade mecânica não poderão ser preju-
dicadas. Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o pri-
meiro no interruptor principal. Desligar imediatamente o aparelho em caso de for-
mação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a
ficha da tomada!
ATENÇÃO
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências!
Nunca aspire as seguintes substâncias: Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível). Além disso, estes materiais podem ter efeitos ne-
gativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Símbolos no Manual de Instruções
PERIGO Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. ATENÇÃO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. CUIDADO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Ver figuras na página desdobrável! Figura 1 Caixa do motor 2 Punho de transporte 3 Filtro em plástico expandido 4 Fecho do filtro 5 Cabo de ligação à rede com ficha 6 Depósito, cabo de ligação à rede 7 Botão para aspirar (0 / I) 8 Botão para pulverizar (0 / I) 9 Desbloqueio, depósito de água limpa 10 Tanque de água fresca 11 Recipientes 12 Rolos de guia 13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador
polivalente 14 Ligação, tubo de pulverização 15 Tubo flexível de aspiração 16 Punho 17 Corrediça de ar adicional 18 Pega de pulverização com manivela de pulveriza-
ção 19 Tubo de pulverização solto 20 Clips de fixação (10x) 21 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios 23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpe-
za de alcatifas, com elemento para superfícies duras
24 Bocal manual de eliminação por pulveriza- * ção para a limpeza de estofos
25 Adaptador para bocal manual de eliminação * por pulverização para a limpeza de estofos
* SE 4001 Plus Acessórios de aspiração complementares
26 Bocal de solo com peça de inserção para superfícies duras
27 Bocal para estofos
28 Bico para juntas
29 Saco-filtro
36
PT 6
Antes de colocar em funcionamento
Figura Retirar depósito de água fresca. Premir no des-
bloqueio e retirar o depósito. Aviso:
A carcaça do motor é de difícil remoção se, previa-
mente, o depósito de água fresca tiver sido retira-
do.
Figura Retirar a carcaça do motor. Virar para isso a
pega de suporte para a frente, para desbloquear o depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia do recipiente. Figura Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem. Figura Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de plástico expandido na cesta do filtro. Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear. Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de suporte para cima, para bloquear. Figura Posicionar o depósito de água fresca. Posicionar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida contra a carcaça do motor e verificar o encaixe. Figura Deslocar a pega de pulverização para o punho, esta encaixa. Fixar o tubo de pulverização da pega de pulverização com 7 clipes de fixação no tubo de aspiração. Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulverização nas ligações do aparelho. Aviso
: Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra
a ligação até encaixar.
Figura 8.1 Unir os tubos de aspiração e encaixar no punho. Encaixar o tubo de pulverização solto no punho de
pulverização e fixar nos tubos de aspiração com dois clipes de fixação. Encaixar o bocal de chão nos tubos de aspiração e encaixar o tubo de pulverização no bocal de chão. Rodar a alavanca de segurança exterior e bloquear o tubo de pulverização com a mesma. O aparelho está agora preparado para a limpeza a
húmido.
Limpeza a húmido com o bocal manual de eliminação por pulverização para a limpeza de estofos
Figura 8.2 Para a montagem do bocal manual de eliminação
por pulverização, é necessário conectar e bloquear o adaptador fornecido entre o bocal manual de eliminação por pulverização para a limpeza de estofos e o punho. * SE 4001 Plus
Manuseamento
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no
aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na
aspiração a húmido e seco.
Limpeza a húmido de alcatifas/superfícies duras
ADVERTÊNCIA
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que
pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente à água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar
e danificar o pavimento). Aviso:
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
Limpeza a húmido de alcatifas
Com bocal de chão de eliminação por pulverização sem inserção para superfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Limpeza a húmido de superfícies duras
Com bocal de chão de eliminação por pulverização com inserção para superfícies duras.
Posicionar a inserção para superfícies duras lateralmente no bocal de chão de eliminação por pulverização. O lábio de borracha está posicionado para a frente, as tiras de escova estão posicionadas para trás.
Encher o depósito de água limpa
Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para o abastecimento ou abastecido directamente no aparelho. Figura Virar a tampa do depósito para cima. Adicionar 100 – 200 ml (quantidade pode variar
consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depósito de água limpa, encher com água potável, não adicionar água em demasia. Voltar a fechar a tampa do depósito.
Iniciar o trabalho
Figura Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de
aspiração entra em funcionamento. Figura Fechar a corrediça de ar adicional no punho. Figura Premir o botão de pulverização (posição I), a bom-
ba do detergente está pronta. Accionar a alavanca no punho de pulverização
para aplicar a solução de limpeza. Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em
vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás (não empurrar).
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente. Desligar o aparelho, premir para isso o botão para
aspirar e pulverizar (posição 0). Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e
desbloquear a carcaça do motor. Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Dicas de limpeza/modo de trabalho
Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela para a porta).
PT 7
37
Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja.
As alcatifas com o verso de juta podem encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM 762 após uma limpeza húmida evita que o material têxtil volte a ficar rapidamente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas.
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
Ligar aspiração e pulverização (posição I). Aplicar a solução de limpeza numa fase de traba-
lho e aspirar simultaneamente. Desligar de seguida o botão para a pulverização e
aspirar os restos da solução de limpeza. Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
Forte sujidade ou manchas
Ligar pulverização (posição I). Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar duran-
te, pelo menos, 5 min. (aspiração desligada). Limpar de seguida a superfície como para sujidade
leve/normal. Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
Terminar a aspiração a húmido
Lavagem das condutas de pulverização no interior do aparelho, para isso: Encher o recipiente do produto de limpeza com aprox. 1 litro de água limpa. Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a bomba de pulverização até a água limpa estar gasta.
Utilização como aspirador
References
Business Of Making
Beas Gong Yoga
Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
Dealer Search | Kärcher International
Home and Garden Warranty Registration USA | Kärcher
Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
















