EMZ729EMK Microwave Oven
Product Information: Microwave Oven EMZ729EMK
The EMZ729EMK is a microwave oven that is designed for home use.
It has a control panel with various functions and settings,
including a timer/ clock, grill, and combination cooking options.
The oven comes with a glass turntable and a grill rack. It has a
power output of 900 watts and a capacity of 23 liters. The oven has
an automatic defrost function and 5 power levels, ranging from 90
watts to 900 watts.
Product Usage Instructions
2. Safety Instructions
Before using the microwave oven, read the safety instructions
carefully to avoid any accidents or injuries. Follow the
instructions mentioned below:
- During installation, make sure that the oven is placed on a
stable surface. - Do not use the oven if the power cord is damaged or if the door
does not close properly. - Do not use the oven as a storage space.
- Do not attempt to repair the oven yourself. Contact the service
center for any repairs or maintenance. - Dispose of the oven according to the regulations in your
area.
3. Product Description
The microwave oven has a capacity of 23 liters and a power
output of 900 watts. It comes with a glass turntable and a grill
rack. The control panel has various functions and settings,
including a timer/clock, grill, and combination cooking
options.
4. Before Use
Before using the microwave oven, follow the instructions
mentioned below:
- Remove any protective film from the oven.
- Preheat the oven before use.
- Set the timer/clock function.
5. Daily Use
Follow the instructions mentioned below for using the microwave
oven:
- Use only microwave-safe cookware in the oven.
- Refer to the power level table for selecting the appropriate
power level for your food. - Use the grill function for grilling food items.
- Use the combination cooking option for cooking food items that
require both microwave and grill functions.
6. Automatic Programs
The microwave oven has various automatic programs for cooking
different types of food items. Follow the instructions mentioned
below:
- Refer to the automatic program menu for selecting the
appropriate program for your food item. - Set the weight and quantity of your food item.
- Select the appropriate power level.
- Follow the cooking time mentioned in the program menu.
8. Extra Functions
The microwave oven has a minute timer function. Follow the
instructions mentioned below:
- Press the minute timer button on the control panel.
- Set the desired time using the + and – buttons.
- The oven will start automatically after the set time.
DA Brugsanvisning | Mikrobølgeovn
2
EN User Manual | Microwave Oven
21
FI Käyttöohje | Mikroaaltouuni
40
IT Istruzioni per l’uso | Forno a microonde
59
NO Bruksanvisning | Mikrobølgeovn
79
RU |
97
SV Bruksanvisning | Mikrovågsugn
118
EMZ729EMK
UK |
136
TR Kullanma Kilavuzu | Mikrodalga Firin
156
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registerelectrolux.com Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 6 3. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 7 4. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………….. 9 5. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………….. 9 6. AUTOMATISKE PROGRAMMER……………………………………………………….. 13 7. BRUG AF TILBEHØRET…………………………………………………………………….15 8. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………16 9. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..17 10. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING…………………………………………….18 11. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 18 12. INSTALLATION……………………………………………………………………………….19 13. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….20
2 DANSK
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
ADVARSEL!
Risiko for kvælning, personskade eller permanent invaliditet. · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
DANSK 3
· Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
· ADVARSEL: Hvis lågen eller pakningerne er defekte, må apparatet ikke startes, før det er repareret af en kvalificeret person.
· ADVARSEL: Opvarm ikke væsker og andre madvarer i forseglede beholdere. De kan eksplodere.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Sluk for maskinen, og tag stikket ud af kontakten inden
vedligeholdelse. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · Kun en kvalificeret person må udføre service eller reparation, der omfatter fjernelsen af et dæksel, der giver beskyttelse mod eksponering for mikrobølgeenergi. · Apparatet må ikke betjenes med en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening. · Metalliske beholdere til mad og drikkevarer er ikke tilladt under tilberedning med mikrobølger. Dette krav gælder ikke, hvis producenten specificerer velegnede størrelser og forme af metalliske beholdere til tilberedning med mikrobølger. · Brug kun køkkenredskaber, der er egnet til brug i mikrobølgeovne. · Når du opvarmer fødevarer i plastik- eller papirbeholdere, skal du holde øje med apparatet pga. muligheden for antændelse. · Apparatet er beregnet til opvarmning af mad og drikkevarer. Tørring af fødevarer eller tøj og opvarmning af varmepuder,
4 DANSK
hjemmesko, svampe, fugtige klude og lignende kan føre til risiko for personskade, antændelse eller brand. · Hvis der udsendes røg, skal apparatet slukkes eller stikket tages ud, og lågen holdes lukket for at kvæle eventuelle flammer. · Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i forsinket eruptiv kogning. Vær omhyggelig ved håndtering af beholderen. · Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal røres eller rystes, og temperaturen kontrolleres inden brug for at undgå forbrænding. · Æg i skal og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i apparatet, da de kan eksplodere, selv efter at opvarmningen er færdig. · Apparatet skal rengøres regelmæssigt, og evt. madrester fjernes. · Hvis apparatet ikke vedligeholdes i en ren tilstand, kan det føre til forringelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt resultere i en farlig situation. · Temperaturen på de udvendige flader kan være meget høj, når ovnen er i brug. · Mikrobølgeovnen er beregnet til at blive brugt fritstående. · Mikrobølgeovnen må ikke anbringes i et skab, med mindre det er blevet testet i et skab. · Apparatets bagside skal placeres mod en væg. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Tænd ikke for apparatet, når det er tomt. Metaldele i ovnrummet kan skabe elektriske buer.
DANSK 5
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
· Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
· Apparatet kan stå næsten hvor som helst i køkkenet. Sørg for at stille ovnen på en plan, vandret flade, og pas på ikke at blokere udluftningerne og apparatets bundplade (af hensyn til tilstrækkelig ventilation).
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Hvis der bruges forlængerledning, når apparatet tilsluttes kontakten, skal forlængerledningen også have jord.
· Pas på, du ikke beskadiger vægstikket og ledningen. Kontakt det lokale servicecenter eller en elektriker hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
· Undgå at slukke for maskinen ved at trække i ledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Tryk ikke på den åbne låge. · Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
tildækkede. · Brug ikke apparatet som en arbejdsflade,
og brug ikke ovnrummet til opbevaring.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Lad ikke spildt mad eller rester af rengøringsmiddel samle sig på tætningerne i døren.
· Fedt- og madrester i apparatet kan forårsage brand og elektrisk kortslutning, når mikroovnen er i gang.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på emballagen.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
6 DANSK
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
12 34
98 7 6 5
3.2 Kontrolpanel
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
1 Ovnpære 2 Sikkerhedslås 3 Skærm 4 Betjeningspanel 5 Knappen Indstilling 6 Lågeåbner 7 Dæksel til bølgeleder 8 Grillstegning 9 Understøttelse af drejetallerken
1
2
10
3
9
4
5
8
6
7
Symbol 1–
2
Funktion Skærm Grill
Beskrivelse Viser indstillingerne og aktuelt klokkeslæt. Start af grill-funktionen.
DANSK 7
Symbol 3 4 5 6 7
,
8 9 10
Funktion Kombitilberedning Timer/Ur
Beskrivelse Til at vælge funktionen Kombiovn. Til at indstille ur og køkkentimer.
Menuen Forudindstillinger/ Damp Knappen Start/+30 sek
Knappen Indstilling Knappen Stop/Ryd Optøning
Mikrobølger
Til at vælge mellem to modeller for automatisk tilberedning.
For at starte apparatet eller øge tilberedningsti- den med 30 sekunder ved det valgte effektni- veau.
Indstilling af tilberedningstid eller efter vægt.
Deaktivering af apparatet eller sletning af tilbe- redningsindstillingerne.
Optøning af madvarer efter vægt .
Vælger mikrobølgefunktionen.
eller tid
3.3 Tilbehør Indstilling af drejeskive
Grillstativ
Brug altid drejetallerken-sættet til at tilberede fødevarer i mikrobølgeovnen.
Glastilberedningsplade og drejetallerkenholder.
Bruges til: · grillstegning
Dampgrydesæt
Gå til kapitlet “Råd og tips” for at se den anbefalede tilberedningstabel.
8 DANSK
Bruges til: · Tilberedning med damp
4. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
4.1 Fjernelse af beskyttelsesfilm
Fjern beskyttelsesfilmen fra kontrolpanelet og knappen til åbning af ovnlågen inden brug første gang.
2. Lad ovnen være tændt i 30 minutter. 3. Sluk for ovnen, og lad den køle ned. 4. Rengør ovnrummet med en fugtig blød
klud og tør forsigtigt. Ovnen kan udsende lugt og røg. Sørg for, at der er tilstrækkelig udluftning i rummet.
4.4 Indstilling af uret
Du kan indstille klokkeslættet i 12- eller 24-timerssystem.
4.2 Indledende rengøring
ADVARSEL! Se kapitlet “Vedligeholdelse og rengøring”.
· Fjern al tilbehøret fra mikrobølgeovnen. · Rengør forsigtigt ovnrummet med en
fugtig blød klud.
4.3 Forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
1. Indstil -funktionen .
1. Tryk på , indtil 12 t eller 24 t vises. 2. Drej knappen Tidsindstillingen for at
indtaste antal timer. 3. Tryk på for at bekræfte. 4. Drej knappen Tidsindstilling for at indtaste
antal minutter. 5. Tryk på for at bekræfte.
· Hvis uret ikke skal være synligt på displayet, skal du trykke på , indtil displayet viser OFF, og trykke for at bekræfte.
Hvis uret ikke er indstillet, slukkes displayet automatisk 10 sekunder efter afslutningen af funktionen.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 9
5.1 Generelle oplysninger om brug af apparatet
· Lad maden stå i adskillige minutter, når du har slukket for apparatet.
· Fjern alufolie, metalbeholdere osv., før du tilbereder maden.
Tilberedning · Hvis det er muligt, skal madvarer
tildækkes med et materiale, der er egnet til brug i mikrobølge. Tilbered kun mad uden låg, hvis du ønsker at holde den sprød · Tilbered ikke retterne for meget ved at vælge en for høj effektindstilling og en for lang tid. Maden kan tørre ud, brænde eller antænde nogle steder. · Brug ikke apparatet til at koge æg med skal eller snegle i deres hus, da de kan briste. Ved spejlæg skal blommerne gennembores først. · Prik i madvarer med skind med en gaffel flere gange eller skræl kartofler, tomater, pølser og lignende før tilberedningen, så madvaren ikke sprænger. · Indstil en længere tilberedningstid til kolde eller frosne madvarer. · Petriskåle, der indeholder sauce, skal omrøres fra tid til anden. · Grøntsager med en fast struktur, såsom gulerødder, ærter eller blomkål, skal tilberedes i vand. · Vend store stykker om halvvejs i tilberedningsprocessen. · Hvis det er muligt, skæres grøntsagerne i stykker med samme størrelse. · Brug flade, brede fade. · Brug ikke kogegrej, der er fremstillet af porcelæn, keramik eller fajance med
uglasserede bunde eller små åbninger, f.eks. på håndtag. Der kan trænge fugt ind i disse åbninger, hvilket får kogegrej til at revne, når det opvarmes. · Glaspladen er nødvendig for mikrobølgernes funktion. Anbring maden eller væsken på den. Optøning af kød, fjerkræ, fisk · Anbring de frosne, uindpakkede madvarer på et lille skråt fad med en beholder under, så optøningsvæsken kan blive opsamlet i beholderen. · Vend madvaren, når halvdelen af optøningstiden er gået. Del dem om muligt, og fjern de stykker, der er begyndt af tø op. Optøning af smør, portioner af kage, kvark · Optø ikke maden helt i apparatet, men lad den optø ved stuetemperatur. Det giver et mere ensartet resultat. Fjern alt metaleller aluminiumemballage før optøning. Optøning af frugt, grøntsager · Hvis frugt og grøntsager skulle forblive rå, må de ikke optøs helt i apparatet. Lad dem optø ved stuetemperatur. · Brug en højere mikrobølgeeffekt til at tilberede frugt og grøntsager uden at optø dem først. Færdigretter · Du kan kun tilberede færdigretter i apparatet, hvis deres emballage er velegnet til brug i mikrobølger. · Du skal følge producentens anvisninger på emballagen (f.eks. fjern metaldækslet og gennembor plastikfilmen).
Egnet kogegrej og materialer Kogegrej/materiale
Optøning
Ovnfast glas og porcelæn uden metalkomponen- ter, f.eks Pyrex, ildfast glas
Ikke-ovnfast glas og porcelæn 1)
Mikrobølger
Varme
Tilbered- ning
X
X
Grillsteg- ning X
Glas og glaskeramik fremstillet af ovnfast/frostsik- kert materiale (f.eks. Arcoflam), grillrist
Keramik 2), lertøj 2)
X
10 DANSK
Kogegrej/materiale
Varmefast plastik op til 200 °C 3) Karton, papir
Optøning
Mikrobølger
Varme
Tilbered- ning
Grillsteg- ning X
X
X
X
Film
X
X
X
Stegefilm med mikrobølgesikker lukning 3)
Stegning med fade lavet af metal, f.eks. emalje og X støbejern
Bageforme, sort lak eller silikonedækket 3)
X
Bageplade
X
X
X
X
X
X
X
X
Kogegrej til bruning, f.eks. crisp- eller crunch-pla- X
X
de
Færdigretter i indpakning 3)
Dampgrydesæt
X
1) Uden sølv, guld, platin eller metalbelægning/dekorationer 2) Uden kvarts- eller metalkomponenter eller emalje, som indeholder metaller 3) Du skal følge producentens anvisninger om de maksimale temperaturer.
egnet X ikke egnet
5.2 Aktivering og deaktivering af mikrobølgeovnen
FORSIGTIG! Mikrobølgen må ikke betjenes, når der ikke er madvarer i den.
1. Tryk på: 2. Tryk om nødvendigt gentagne gange på
eller drej indstillingsknappen for at vælge effektniveauet. 3. Tryk på for at bekræfte. 4. Indstil klokkeslættet ved at dreje indstillingsknappen.
5. Tryk på for at bekræfte og aktivere mikrobølgen.
Sådan slås mikrobølgen fra:
· Vent, indtil mikrobølgen automatisk slår fra, når tiden er gået.
· Åbn lågen. Mikrobølgen slukkes automatisk. Luk lågen, og fortsæt tilberedningen ved tryk på . Brug denne funktion for at kontrollere maden.
· Tryk på .
Når mikrobølgen slukkes automatisk, udsendes et lydsignal.
DANSK 11
5.3 Effekttabel
Symbol
Indstilling af effekt Mikrobølger
Grill
Effekt 90 – 900 W
1000 W
Kombitilberedning 1 (Lav)
Kombitilberedning 2 (Høj)
Optøning
Kombiovn 55% mikrobølge, 45% grill
36% mikrobølge, 64% grill
270 W
5.4 Hurtig start
Tryk på for at tænde for mikrobølgeovnen. Standardtilberedningstid er 30 sekunder, og den øges med 30 sekunder for hvert ekstra tryk på knappen. Tilberedningstiden kan også justeres ved at dreje på knappen. Standardeffektniveauet er 900 W, og det kan ændres ved at trykke på og dreje knappen.
5.5 Optøning
Du kan vælge mellem 2 optøningsmåder:
· Optøning efter vægt · Optøning efter tid
Undgå at bruge optøning på vægt for madvarer, som har været ude af fryseren i længere end 20 minutter, eller for frosne, færdiglavede retter.
Der skal bruges mere end 100 g madvarer og mindre end 2.000 g for at aktivere optøning efter vægt.
Anbring madvarerne på kanten af drejetallerkenen, hvis du vil optø mindre end 200 g.
1. Tryk på og indstil optøningstilstand: tid eller vægt .
2. Tryk på for at bekræfte. 3. Drej knappen for at indstille vægten eller
tiden. Klokkeslættet indstilles automatisk til optøning efter vægt.
4. Tryk på for at bekræfte og aktivere mikrobølgen.
5.6 Tilberedning i flere trin
Med denne funktion kan du indstille to tilberedningstrin efter hinanden. Hvert tilberedningsprogram tælles ned separat. Når den først indstillede tid er afsluttet, starter det andet tilberedningsprogram automatisk.
Du kan indstille følgende programmer i funktionen Tilberedning i flere trin: Optøning
, mikrobølge , grill ,kombi tilberedning
. De automatiske programmer (Auto og
Damp ) kan ikke bruges.
12 DANSK
Hvis et af trinnene er optøning, skal du indstille det som det første trin.
Tilbered alle frosne fødevarer i 2 trin.
Eksempel: Optøning og mikrobølger
1. Tryk på og indstil optøningstilstand: tid eller vægt .
2. Tryk på for at bekræfte. 3. Drej indstillingsknappen for at angive
optøningstiden eller vægten. 4. Tryk på 5. Drej indstillingsknappen for at indstille
effektniveauet.
6. Tryk på for at bekræfte. 7. Indstil klokkeslættet ved at dreje
indstillingsknappen. 8. Tryk på for at bekræfte og starte
tilberedning i flere trin.
5.7 Grillstegning og kombineret tilberedning
1. Tryk på eller for at indstille den ønskede funktion.
2. Tryk på for at bekræfte. 3. Indstil klokkeslættet ved at dreje
indstillingsknappen. 4. Tryk på for at bekræfte og aktivere
mikrobølgen.
6. AUTOMATISKE PROGRAMMER
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Tilberedning med damp:
1. Sæt damptilberedningssættet på drejetallerkenen. Se under “Brug af tilbehøret”.
2. Tryk på for at aktivere dampfunktionen.
3. Drej indstillingsknappen for at vælge den ønskede automenu
4. Tryk på for at bekræfte. 5. Drej indstillingsknappen for at indstille
vægten. 6. Tryk på for at bekræfte og aktivere
mikrobølgen.
Du kan øge eller mindske den indstillede tid ved at dreje indstillingsknappen.
Mad
St1 Gulerødder i skiver
St2 Babygulerødder
St3 Blomkål
St4 Broccoli
Vand (ml) Fødevarevægt (g)
150 400
300
400
500
125 400
250 125 400 250
Tid (min.)
5 6:30
10:30
4:30 5:30
4 5:30
Hviletid (min) 1)
1 1
2
1 1 1 1
DANSK 13
Mad
Vand (ml) Fødevarevægt (g)
Tid (min.)
St5 Spinat
400
200
6:00
St6 Kartofler i skiver
400
300 500
7:30 10
St7 Grønne bønner
400
150 300
5 6
St8 Asparges
250 400
500
5 7 :30
St9 Laks
400
250
5
St10 Rejer
250
4
400
400
5:30
St11 Kyllingebryst
400
500
9:30
1) Efter tilberedningen skal du maden blive i dampgryden med låget og ventilen lukket.
Hviletid (min) 1)
1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2
6.2 Automatisk tilberedning
Brug denne funktion til at tilberede din yndlingsret på en nem måde. Mikrobølgeovnen vælger automatisk de optimale indstillinger.
4. Drej for Knappen Indstilling at indstille menuens vægt.
5. Tryk på for at bekræfte og aktivere mikrobølgen.
1. Tryk på for at åbne menuen . 2. Drej med Knappen Effekttrin uret for at
vælge den ønskede menu. 3. Tryk på for at bekræfte.
Du kan øge eller mindske den indstillede tid ved at dreje indstillingsknappen.
Menu
P1 Automatisk genopvarm- ning
P2 Kød
Beløb (g) 200
400
250 350 450
Skærm
200 g 400 g 250 g 350 g 450 g
Effekt B 900
900
Tid (min.) 1:50
3:30
3:30 4:30 5:30
Bemærk
Dæk med plastik- omslag og lav nogle huller i det.
Dæk med plastik- omslag og lav nogle huller i det.
14 DANSK
Menu
P3 Grøntsager
P4 Pasta
P5 Kartofler
P6 Fisk
P7 Drikkevarer
P8 Popcorn
Beløb (g) 200 300
Skærm
200 g 300 g
400
400 g
50 (tilføj 450 ml. vand)
50 g
100 (tilføj 800 ml vand)
100 g
ca. 230 (1)
1
omkring 460 (2)
2
ca. 690 (3)
3
250
250 g
350
350 g
450
450 g
120 ml (1 kop) 1
240 ml (2 kop- per)
2
360 ml (3 kop- per)
3
50
50 g
100
100 g
Effekt B 900 700 900 700 900 900
Tid (min.) 3:00 4:00
5:00
18:00
20:00 5:00 8:00 12:00 4:30 5:30 7:00 0:50 1:40
2:30 1:10 1:50
Bemærk
Tilsæt 10 ml vand for hver 100 g grøntsager. Dæk med plastikomslag og lav nogle huller i det. Tilsæt pasta til 450 ml koldt vand. Tilsæt pasta til 800 ml koldt vand.
Dæk med plastik- omslag og lav nogle huller i det.
7. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
· Sæt glastilberedningspladen på drejetallerkenholderen
7.1 Isætning af drejetallerken-sættet
FORSIGTIG!
Tilbered ikke mad uden drejetallerkensættet. Brug kun det drejetallerkensættet, der leveres med mikrobølgeovnen.
Tilbered aldrig maden direkte på glaspladen.
DANSK 15
7.2 Isætning af grillristen
FORSIGTIG!
MICROWAVE
Grillristen kan ikke bruges med mikrobølgefunktionen. Dette risikerer at ødelægge mikrobølgeovnen. Brug kun grillristen med grillfunktionen.
Sæt grillristen på drejetallerkensættet.
1. Fyld vandbeholderen (C). 2. Kombinér dampgrydens dele: C –
vandopsamler, B – dampkurv, A – låg. A
B C 3. Sæt dampgryden på drejetallerkenen.
7.3 Isætning af dampgrydesættet
FORSIGTIG!
GRILL
Dampgrydesættet kan ikke bruges sammen med grillfunktionen.
Hold dampventilen lukket under tilberedning.
8. EKSTRAFUNKTIONER
8.1 Minutur
Du kan indstille maksimalt 95 minutter.
1. Tryk på: 2. Indstil klokkeslættet ved at dreje
indstillingsknappen. 3. Tryk på for at bekræfte.
Timeren er stadig i gang, når lågen åbnes, eller mikrobølgen holder pause. Annuller ved tryk på .
8.2 Børnesikring
Børnesikringen forhindrer utilsigtet betjening af mikrobølgen.
Når uret er indstillet, skal du trykke på knappen Ryd først .
Tryk på og hold -knappen nede i 3 sekunder. Børnesikringen deaktiveres ved at åbne lågen og derefter trykke på og holde den nede i tre sekunder.
16 DANSK
9. RÅD OG TIP
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Tips til tilberedning med mikrobølgeovn
Problemer
Afhjælpning
Du kan ikke finde oplysninger om mængden af tilberedt mad.
Se efter en lignende type af madvare. Forøg eller forkort læng- den af tilberedningstiden efter følgende regel: · Dobbelt mængde – næsten dobbelt så meget tid.
· Halv mængde – halv tid.
Maden blev for tør.
Indstil en kortere tilberedningstid, eller vælg en lavere mikro- bølgeeffekt.
Maden er ikke optøet, varm eller tilberedt, når ti- Indstil en længere tilberedningstid eller en højere effekt. Be-
den er gået.
mærk, at store retter kræver længere tid.
Når tilberedningstiden er gået, er maden overop- Næste gang skal du indstille en lavere effekt og en længere
hedet udvendigt, men stadig ikke klar indeni.
tid. Omrør væsker halvvejs igennem, f.eks. suppe.
Ris tilberedes dårligt.
Brug et fladt, bredt fad for at få bedre resultater for ris.
9.2 Optøning
Optø altid stege, så fedtsiden vender nedad.
Optø ikke tildækket kød, da dette kan resultere i tilberedning i stedet for optøning.
Optø altid hele fjerkræ, så brystet vender nedad.
9.3 Tilberedning
Tag altid nedkølet kød og fjerkræ ud af køleskabet mindst 30 minutter inden tilberedning.
Lad kød, fjerkræ, fisk og grøntsager forblive tildækket efter tilberedning.
Smør lidt olie eller smeltet smør over fisken.
Alle grøntsager skal tilberedes ved fuld mikrobølgeeffekt.
Tilsæt 30 – 45 ml koldt vand for hver 250 g grøntsager.
Skær de friske grøntsager i lige store stykker inden tilberedning. Tilbered alle grøntsagerne med låg på skålen.
9.4 Genopvarmning
Når du genopvarmer emballerede færdigretter, skal du altid følge den skriftlige anvisning på emballagen.
9.5 Lille grill
Grillsteg flade madvarer midt på grillristen.
Vend madvaren, når den halve tid er gået, og fortsæt med at grille.
9.6 Kombitilberedning
Brug den kombinerede tilberedning til at bevare visse fødevarers sprødhed.
Halvt inde i tilberedningen skal maden vendes om, og tilberedningen fortsættes.
Der er 2 tilstande for kombineret tilberedning. Hver tilstand kombinerer mikrobølge- og grillfunktionerne i forskellige tidsperioder og effektniveauer.
DANSK 17
10. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Bemærkninger og tips til rengøring
· Rengør forsiden af ovnen med en blød klud med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel.
· Metaloverflader rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel.
· Rengør apparatet indvendigt efter hver brug for at holde det i god stand. Fjern
madrester regelmæssigt. Sørg for at fjerne overskydende damp/fugtighed. · Fjern genstridigt snavs med et specielt rengøringsmiddel. · Rengør alt tilbehør regelmæssigt, og lad det tørre. Brug en blød klud med varmt vand og et rengøringsmiddel. · For at blødgøre rester, der er svære at fjerne, skal du koge et glas vand ved fuld mikrobølgeeffekt i 2 til 3 minutter. · For at fjerne lugte blandes et glas vand med 2 tsk. citronsaft og koges ved fuld mikrobølgeeffekt i 5 minutter.
11. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Hvis noget går galt
Problem
Mulige årsager
Løsning
Apparatet virker slet ikke. Stikket til apparatet er ikke sat i stikkon- Sæt stikket til apparatet i stikkontakten. takten.
Apparatet virker slet ikke. Sikringen i sikringsboksen er gået.
Kontrollér sikringen. Kontakt en autorise- ret installatør, hvis sikringen går mere end én gang.
Apparatet virker slet ikke. Lågen er ikke ordentligt lukket.
Kontroller, at lågen ikke er blokeret.
Pæren ikke lyser.
Pæren er defekt.
Pæren skal udskiftes.
Der er gnister i ovnrummet. Der er en metaltallerken eller et fad med Tag fadene ud af apparatet. en metalkant indeni.
Der er gnister i ovnrummet. Der er et metalspyd eller noget alumini- umsfolie indeni, som rører ved indersi- den.
Sørg for at spydene eller folien ikke rør ved indersiden.
Drejetallerken-sættet ud- Der er en genstand eller snavs under sender en ridsende eller sli- glaspladen. bende lyd.
Rengør området under glaspladen.
Apparatet standser uden nogen tilsyneladende år- sag.
Der er en funktionsfejl.
Hvis dette gentager sig, skal du kontakte en autoriseret servicetekniker.
18 DANSK
11.2 Serviceoplysninger
Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på typeskiltet. Typeskiltet sidder på apparatet. Typeskiltet må ikke fjernes fra apparatet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
………………………………….
Produktnummer (PNC)
………………………………….
Serienummer (S.N.)
………………………………….
12. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Generelle oplysninger
FORSIGTIG! Tilslut ikke apparatet til adaptere eller forlængerledninger. Dette kan forårsage overbelastning og risiko for brand.
FORSIGTIG! Minimum installationshøjde er 85 cm.
· Mikrobølgeovnen må kun bruges på et køkkenbord. Den skal placeres på en stabil og flad overflade.
· Anbring mikrobølgeovnen på god afstand af damp, varmt luft og vandsprøjt.
· Hvis mikrobølgeovnen befinder sig tæt på en radio eller et fjernsyn, kan det forårsage interferens i det modtagede signal.
· Hvis du transporterer mikrobølgeovnen i koldt vejr, må du ikke tænde den øjeblikkeligt efter installationen. Lad det stå ved stuetemperatur og absorbere varmen.
12.2 Elektrisk installation
Denne mikrobølgeovn leveres med et tilslutningskabel og stik.
Kablet har en jordledning med et jordstik. Stikket skal sættes i en stikkontakt, der er
korrekt installeret og jordforbundet. I tilfælde af en elektrisk kortslutning reducerer en jordforbindelse risikoen for elektrisk stød.
12.3 Minimale afstande
A
B C
Mål
mm
A1)
300
B
200
C
0
1) Den minimale nødvendige frihøjde over apparatets overflade.
12.4 Produktmål
Mål Højde Bredde Dybde
mm 290 495 370
DANSK 19
13. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
20 DANSK
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support Register your product for better service: www.registerelectrolux.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 22 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 25 3. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 26 4. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………28 5. DAILY USE……………………………………………………………………………………….28 6. AUTOMATIC PROGRAMMES…………………………………………………………….32 7. USING THE ACCESSORIES………………………………………………………………34 8. ADDITIONAL FUNCTIONS…………………………………………………………………35 9. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 36 10. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………… 37 11. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 37 12. INSTALLATION……………………………………………………………………………….38 13. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….39
ENGLISH 21
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability. · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only.
22 ENGLISH
· This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
· This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
· WARNING: If the door or door seals are damaged, the appliance must not be operated until it has been repaired by a qualified person.
· WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are liable to explode.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Before any maintenance operation, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug from the socket. · If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. · Only a qualified person can carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. · Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system. · Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size and shape of metallic containers suitable for microwave cooking. · Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. · When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the appliance due to the possibility of ignition. · The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads,
ENGLISH 23
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. · If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. · Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care must be taken when handling the container. · The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. · Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the appliance since they may explode, even after microwave heating has ended. · The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed. · Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. · The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. · The microwave oven is intended to be used freestanding. · The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a cabinet. · The rear surface of appliances shall be placed against a wall. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. · Do not activate the appliance when it is empty. Metal parts inside the cavity can create electric arcing.
24 ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Do not install or use a damaged appliance.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· The appliance can be placed almost anywhere in the kitchen. Make sure the oven is placed on a flat, level surface and that vents as well as the surface underneath the appliance are not blocked (for sufficient ventilation).
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · If the appliance is connected to the socket via an extension cord, make sure the cord is earthed. · Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Do not apply pressure on the open door. · Make sure that the ventilation openings
are not blocked. · Do not use the appliance as a work
surface and do not use the cavity for storage purposes.
2.4 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
· Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces.
· Fat and food remaining in the appliance can cause fire and electric arcing when the microwave function operates.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
ENGLISH 25
2.6 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
12 34
98 7 6 5
3.2 Control Panel
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
1 Lamp 2 Safety interlock system 3 Display 4 Control panel 5 Setting knob 6 Door opener 7 Waveguide cover 8 Grill 9 Turntable support
1
2
10
3
9
4
5
8
6
7
Symbol 1–
2
Function Display Grill
26 ENGLISH
Description Shows the settings and current time. To select the grilling function.
Symbol 3 4 5 6 7
,
8 9 10
3.3 Accessories Turntable set
Function Combi cooking Timer/Clock Presets/Steam Menu
Start / +30 sec button Setting knob Stop/Clear button Defrost Microwave
Description
To select the Combi cooking function.
To set the hour of the day and the Kitchen tim- er.
To choose in between two auto cooking mod- els.
To activate the appliance or increase the cook- ing time for 30 seconds at the selected power.
To set the cooking time or weight.
To deactivate the appliance or delete the cook- ing settings.
To defrost food by time
or weight .
To select the Microwave function.
Grill Rack
Always use the turntable set to prepare food in the microwave.
Glass cooking tray and turntable support.
Use for: · grilling food
Steam Pot set
For the suggested cooking table refer to “Hints and tips” chapter.
ENGLISH 27
Use for: · Steam cooking
4. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
4.1 Removing protective film
Before first use remove the protective film from the control panel and the door opening button.
2. Let the oven operate for 30 minutes. 3. Turn off the oven and let it cool down. 4. Clean the oven cavity with a moist soft
cloth and dry carefully. The oven can emit an odour and smoke. Make sure that the airflow in the room is sufficient.
4.4 Setting the Clock
4.2 Initial Cleaning
WARNING! Refer to “Care and cleaning” chapter. · Remove all the accessories from the
microwave. · Carefully clean the oven cavity with a
moist soft cloth.
4.3 Preheating
Preheat the empty oven before first use.
1. Set the function .
5. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
You can set the time in 12 hour or 24 hour clock system. 1. Press until 12 h or 24 h is displayed. 2. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of hours. 3. Press to confirm. 4. Turn the Time Setting knob to enter the
amount of minutes. 5. Press to confirm.
· If you do not want the clock visible on the display, press until the display shows OFF and press to confirm.
If the clock is not set, the display will turn off automatically 10 seconds after the end of the function.
5.1 General information about using the appliance
· After you deactivate the appliance, let the food stand for several minutes.
28 ENGLISH
· Remove the aluminium foil packaging, metal containers, etc. before you prepare the food.
Cooking · If possible, cook food covered with a
material suitable for use in the microwave. Only cook food without a cover if you want to keep it crusty · Do not overcook the dishes by choosing too high a power setting and too long a time. The food can dry out, burn or catch fire in some places. · Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells as they may explode. With fried eggs, pierce the yolks first. · Pierce the skin or peel of potatoes, tomatoes, sausages and similar types of food with a fork several times before cooking so that the food does not burst. · For chilled or frozen food, set a longer cooking time. · Dishes which contain sauce must be stirred from time to time. · Vegetables that have a firm structure, such as carrots, peas or cauliflower, must be cooked in water. · Turn larger pieces of food halfway through the cooking process. · If possible, cut vegetables into similarsized pieces. · Use flat, wide dishes. · Do not use cookware made of porcelain, ceramic or earthenware with unglazed bottoms or small openings, for example, on handles. Moisture may get into these openings causing the cookware to crack when heated up.
· The glass cooking tray is necessary for the operation of the microwave. Place the food or liquids on it.
Defrosting meat, poultry, fish · Put frozen, unwrapped food on a small
angled plate with a container below so that the defrosting liquid collects in the container. · Turn the food halfway through the defrosting time. If possible, separate and then remove the pieces that started to defrost. Defrosting butter, portions of gateau, quark · Do not fully defrost the food in the appliance, but let it defrost at room temperature. It gives a more even result. Remove all metal or aluminium packaging before defrosting. Defrosting fruit, vegetables · If fruit and vegetables should remain raw, do not defrost them fully in the appliance. Let them defrost at room temperature. · To cook fruit and vegetables without defrosting them first use a higher microwave power. Ready meals · You can prepare ready meals in the appliance only if their packaging is suitable for microwave use. · You must follow the manufacturer’s instructions printed on the packaging (e.g. remove the metal cover and pierce the plastic film).
Suitable cookware and materials Cookware / Material
Defrosting Ovenproof glass and porcelain with no metal com- ponents, e. g. Pyrex, heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porcelain 1)
Microwave Heating
X
Cooking X
Grilling X
Glass and glass ceramic made of ovenproof/frostproof material (e. g. Arcoflam), grill shelf
Ceramic 2), earthenware 2)
X
ENGLISH 29
Cookware / Material
Heat-resistant plastic up to 200 °C 3) Cardboard, paper
Microwave Defrosting Heating Cooking
X
X
Clingfilm
X
X
Roasting film with microwave safe closure 3)
Roasting dishes made of metal, e. g. enamel, cast X iron
Baking tins, black lacquer or silicon-coated 3)
X
Baking tray
X
X
X
X
X
X
X
Browning cookware, e. g. crisp pan or crunch
X
plate
Ready meals in packaging 3)
Steam pot set
1) With no silver, gold, platinum or metal plating / decorations 2) Without quartz or metal components, or glazes which contain metals 3) You must follow the manufacturer’s instructions about the maximum temperatures.
Grilling X X X X
X
X
suitable X not suitable
5.2 Activating and deactivating the microwave
CAUTION! Do not let the microwave operate if there is no food in it.
1. Press . 2. If necessary repeatedly press or turn
the Setting knob to choose the power level. 3. Press to confirm. 4. Turn the Setting knob to set the time.
5. Press to confirm and activate the microwave.
To deactivate the microwave:
· wait until the microwave deactivates automatically, when the time comes to an end.
· open the door. The microwave stops automatically. Close the door and press to continue to cook. Use this option to inspect food.
· press .
When the microwave deactivates automatically, an acoustic signal sounds.
30 ENGLISH
5.3 Power setting table
Symbol
Power setting Microwave
Grill
Power 90 – 900 W
1000 W
Combi Cooking 1 (Lo)
Combi Cooking 2 (Hi)
Defrost
Combi Cooking 55 % Microwave, 45 % Grill
36 % Microwave, 64 % Grill
270 W
5.4 Quick Start
Press to activate the microwave. The default cooking time is 30 second and it increases by 30 second with each additional press of the button. The cooking time can also be adjusted by turning the knob. The default power level is 900 W and it can be change by pressing and turning the knob.
5.5 Defrosting
You can choose between 2 defrosting modes:
· Weight defrosting · Time defrosting
Do not use weight defrosting on food that is left out of the freezer for more than 20 minutes, or for frozen ready-made food.
To activate weight defrosting you must use more than 100 g of food and less than 2000 g.
To defrost less than 200 g of food place it on the edge of the turntable.
1. Press and set the defrosting mode: time or weight .
2. Press to confirm. 3. Turn the knob to set the weight or time.
For weight defrosting the time is set automatically.
4. Press to confirm and activate the microwave.
5.6 Multistage cooking
This function allows to set two consecutive cooking stages programmes. Each cooking programme is counted down separately. After finishing the first set time, the second cooking programme starts automatically.
You can set the following programmes in the
Multistage cooking mode: Defrost ,
Microwave , Grill ,Combi Cooking . The automatic programmes (Auto and Steam
Cooking ) cannot be used.
ENGLISH 31
If one of stages is defrosting, set it as the first stage.
Cook all frozen foods in 2 stages.
Example: Defrost and Microwave
1. Press and set the defrosting mode: time or weight .
2. Press to confirm. 3. Turn the Setting knob to set the
defrosting time or weight. 4. Press 5. Turn the setting knob to set the power
level.
6. Press to confirm. 7. Turn the Setting knob to set the time. 8. Press to confirm and start the
multistage cooking.
5.7 Grilling and Combi Cooking
1. Press or to set the desired function.
2. Press to confirm. 3. Turn the Setting knob to set the time. 4. Press to confirm and activate the
microwave.
6. AUTOMATIC PROGRAMMES
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Steam Cooking
1. Place the steam cooking set on the turntable set. Refer to “Using The Accessories”.
2. Press to activate the Steam function. 3. Turn the Setting knob to choose the
desired auto menu
4. Press to confirm. 5. Turn the Setting knob to set the weight. 6. Press to confirm and activate the
microwave.
You can increase or decrease the set time at will by turning the Setting knob.
Food
St1 Carrots in slices
St2 Baby Carrots
St3 Cauliflower
St4 Broccoli
Water (ml) Food weight (g)
150 400
300
400
500
125 400
250 125 400 250
Time (min)
5 6:30
10:30
4:30 5:30
4 5:30
Standing time (min) 1) 1 1
2
1 1 1 1
32 ENGLISH
Food
Water (ml) Food weight (g)
Time (min)
St5 Spinach
400
200
6:00
St6 Potatoes in slices
400
300 500
7:30 10
St7 Green Beans
150 400
300
5 6
St8 Asparagus
250 400
500
5 7 :30
St9 Salmon
400
250
5
St10 Shrimps
250
4
400
400
5:30
St11 Chicken Breast
400
500
9:30
1) After cooking, keep the food inside the Steam Pot with the lid and the valve closed.
Standing time (min) 1) 1
2 2 1 1 1 1
1
1 1
2
6.2 Auto cooking
Use this function to easily cook favourite food. The microwave automatically sets the optimum settings.
4. Turn the Setting knob to set the weight of the menu.
5. Press to confirm and activate the microwave.
1. Press to enter the menu. 2. Turn the Power setting knob clockwise to
choose the desired menu. 3. Press to confirm.
You can increase or decrease the set time at will by turning the Setting knob.
Menu
P1 Auto Reheat
P2 Meat
Amount (g) 200 400 250 350 450
Display
200 g 400 g 250 g 350 g 450 g
Power (W) 900
900
Time (min) 1:50 3:30 3:30 4:30 5:30
Note
Cover with plastic wrap and make some holes in it.
Cover with plastic wrap and make some holes in it.
ENGLISH 33
Menu
P3 Vegetable
P4 Pasta
P5 Potatoes
P6 Fish
P7 Beverage
P8 Popcorn
Amount (g) 200 300
Display
200 g 300 g
400
400 g
50 (add 450 ml of water)
50 g
100 (add 800 ml of water)
100 g
about 230 (1) 1
about 460 (2) 2
about 690 (3) 3
250
250 g
350
350 g
450
450 g
120 ml (1 cup) 1
240 ml (2 cups)
2
360 ml (3 cups)
3
50
50 g
100
100 g
Power (W) 900 700 900 700 900 900
Time (min) 3:00 4:00
5:00
18:00
20:00 5:00 8:00 12:00 4:30 5:30 7:00 0:50 1:40
2:30 1:10 1:50
Note
Add 10 ml of water for every 100 g of vegetables. Cover with plastic wrap and make some holes in it. Add pasta to 450 ml of cold water. Add pasta to 800 ml of cold water.
Cover with plastic wrap and make some holes in it.
7. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Inserting the turntable set
CAUTION! Do not cook food without the turntable set. Use only the turntable set provided with the microwave.
· Place the glass cooking tray on the turntable support
Never cook food directly on the glass cooking tray.
34 ENGLISH
7.2 Inserting the grill rack
CAUTION!
MICROWAVE
Grill rack can not be used with the microwave function. Risk to ruin the microwave. Use the grill rack only with the grill function.
Place the grill rack on the turntable set.
1. Fill the water collector (C). 2. Combine the steam pot parts: C – water
collector, B – steam basket, A – lid. A
B C 3. Place the steam pot on the turntable set.
7.3 Inserting the steam pot set
CAUTION!
GRILL
Steam pot set can not be used with the grill function.
Keep The Steam valve closed during cooking.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Kitchen Timer
You can set a maximum 95 minutes.
1. Press . 2. Turn the Setting knob to set the time. 3. Press to confirm.
The Timer still works when you open the door or pause the microwave. Press to cancel.
When the clock is set, press the Clear button first .
Press and hold for 3 seconds. To deactivate the Child Safety Lock open the door then press and hold for 3 seconds.
8.2 Child Safety Lock
The Child Safety Lock prevents an accidental operation of the microwave.
ENGLISH 35
9. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 Tips for the microwave cooking
Problem
Remedy
You cannot find details on the amount of food prepared.
Look for a similar type of food. Increase or shorten the length of the cooking times according to the following rule: · Double the amount almost double the time.
· Half the amount is a half time.
The food got too dry.
Set a shorter cooking time or select a lower microwave power.
The food is not defrosted, hot or cooked when the time ends.
Set a longer cooking time or a higher power. Note that large dishes need a longer time.
After the cooking time ends, the food is overhea- Next time set a lower power and a longer time. Stir liquids half-
ted on the outside, but still not ready inside.
way through, e.g. soup.
Rice cooking results are poor.
To get better results for rice use a flat, wide dish.
9.2 Defrosting
Always defrost roast fat side down.
Do not defrost covered meat as it may cause cooking instead of defrosting.
Always defrost whole poultry breast side down.
9.3 Cooking
Always remove chilled meat and poultry from the refrigerator at least 30 minutes before cooking.
Let the meat, poultry, fish and vegetables stay covered after cooking.
Brush a little oil or melted butter over the fish.
All vegetables should be cooked at the full microwave power.
Add 30 – 45 ml of cold water for every 250 g of vegetables.
Cut fresh vegetables into even sized pieces before cooking. Cook all vegetables with a cover on the container.
9.4 Reheating
When you reheat packed ready meals always follow the instruction written on the packaging.
9.5 Grilling
Grill flat food items in the middle of the grill rack.
Turn the food over halfway through the set time and continue grilling.
9.6 Combi Cooking
Use Combi Cooking to keep the crispness of certain foods.
Halfway through the cooking time turn the foods over and then continue cooking.
There are 2 modes for Combi Cooking. Each mode combines the microwave and the grill functions at different time periods and power levels.
36 ENGLISH
10. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
10.1 Notes and tips on cleaning
· Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
· To clean metal surfaces, use a usual cleaning agent.
· Clean the interior of the appliance after each use to keep it in good condition.
Remove food remains regularly. Make sure to get rid of excess steam/humidity. · Clean stubborn dirt with a special cleaner. · Clean all accessories regularly and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent. · To soften the remains that are hard to remove boil a glass of water at the full microwave power for 2 to 3 minutes. · To remove odours, mix a glass of water with 2 tsp of lemon juice and boil at full microwave power for 5 minutes.
11. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
11.1 What to do if…
Problem
Possible cause
Remedy
The appliance does not op- The appliance is not plugged in. erate.
Plug in the appliance.
The appliance does not op- The fuse in the fuse box is blown. erate.
Check the fuse. If the fuse blows more than once, contact a qualified electrician.
The appliance does not op- The door is not closed properly. erate.
Make sure that nothing blocks the door.
The lamp does not operate. The lamp is defective.
The lamp has to be replaced.
There is sparking in the cavity.
There is a metal dish or a dish with a metal trim inside.
Remove the dish from the appliance.
There is sparking in the cavity.
There is a metal skewer or some alumi- nium foil inside that touches the interior walls.
Make sure that the skewer or foil does not touch the interior walls.
The turntable set makes a scratching or grinding noise.
There is an object or dirt below the glass Clean the area below the glass cooking
cooking tray.
tray.
The appliance stops oper- ating without a clear rea- son.
There is a malfunction.
If this situation repeats itself, call the Au- thorised Service Centre.
ENGLISH 37
11.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the appliance. Do not remove the rating plate from the appliance.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
………………………………….
Product number (PNC)
………………………………….
Serial number (S.N.)
………………………………….
12. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
12.1 General Information
that is properly installed and earthed. In the event of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock.
12.3 Minimal distances
CAUTION!
Do not connect the appliance to adapters or extension leads. This can cause overloading and risk of fire.
CAUTION!
The minimum installation height is 85 cm.
· The microwave is for a kitchen counter top use only. It must be placed on a stable and flat surface.
· Put the microwave far away from steam, hot air and water splashes.
· If the microwave is too close to a radio or TV set it may cause interference in the received signal.
· If you transport the microwave in the cold weather, do not activate it immediately after the installation. Let is stand in the room temperature and absorb the heat.
12.2 Electrical installation
This microwave is supplied with a main cable and main plug.
The cable has an earth wire with an earthing plug. The plug must be plugged into an outlet
A
B C
Dimension
mm
A1)
300
B
200
C
0
1) The minimum height of free space necessary above the top surface of the appliance.
12.4 Product dimensions
Dimension
mm
Height
290
Width
495
Depth
370
38 ENGLISH
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 39
SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registerelectrolux.com Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 41 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 44 3. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 45 4. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..47 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 47 6. AUTOMAATTISET OHJELMAT………………………………………………………….. 51 7. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 53 8. LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 54 9. VIHJEITÄ JA NEUVOJA……………………………………………………………………. 55 10. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………… 56 11. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………56 12. ASENNUS……………………………………………………………………………………… 57 13. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 58
40 SUOMI
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis- tai henkilövamman tai pysyvän vammautumisen vaara. · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, etteivät he ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
SUOMI 41
· Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
· Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
· VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiiviste on rikkoutunut, laitetta ei saa käyttää ennen kuin alan ammattihenkilö on korjannut sen.
· VAROITUS: Älä kuumenna suljetuissa astioissa olevia nesteitä tai muita elintarvikkeita. Ne saattavat räjähtää.
· Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen
kuin aloitat huoltotoimet. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · Ainoastaan alan pätevä henkilö saa suorittaa sellaisen huollon tai korjauksen, johon kuuluu mikroaaltoenergialta suojaavan kannen poistaminen. · Älä käytä laitetta ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukoohjauksen avulla. · Mikroaaltotoiminnon aikana ei saa käyttää metallisia elintarvike- ja juoma-astioita. Tämä vaatimus ei koske niitä metalliastioita, joiden valmistaja on ilmoittanut niiden koon ja muodon sopivan mikroaaltouuniin. · Käytä ainoastaan välineitä, jotka soveltuvat mikroaaltouunissa käytettäviksi. · Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos elintarvikkeita lämmitetään muovi- tai paperiastioissa. · Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien kuumentamiseen. Elintarvikkeiden tai vaatteiden kuivaus ja lämmitystyynyjen, tohvelien, sienien, kosteiden liinojen ja
42 SUOMI
vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa loukkaantumis-, syttymis- tai tulipalovaaran. · Jos savua ilmenee, katkaise laitteesta virta tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä luukku suljettuna mahdollisten liekkien tukahduttamiseksi. · Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa purkauksenomaiseen kiehumiseen. Juoma-astian käsittelyssä on oltava varovainen. · Ruokapullojen ja vauvanruokapurkkien sisältöä on sekoitettava tai ravistettava ja lämpötila on turvallisuussyistä todettava ennen nauttimista. · Munia kuorineen ja kokonaisia kovaksi keitettyjä munia ei saa lämmittää laitteessa, koska ne voivat räjähtää, vaikka mikroaaltolämmitys olisi jo päättynyt. · Laite on puhdistettava säännöllisesti ja mahdolliset ruokajäämät on poistettava. · Laitteen puhtaana pitämisen laiminlyönti voi johtaa laitteen pintojen kunnon heikentymiseen, mikä voi vaikuttaa haitallisesti laitteen käyttöikään, ja lisäksi siitä voi seurata vaaratilanteita. · Käyttäjän ulottuvilla olevat pinnat voivat olla hyvin kuumia laitteen ollessa käytössä. · Mikroaaltouuni on tarkoitettu vapaasti sijoitettavaksi. · Mikroaaltouunia ei saa sijoittaa kaappiin, ellei sitä ole testattu kaappiin sijoitettuna. · Laitteiden takaosan pinta on asetettava seinää vasten. · Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen. · Älä kytke mikroaaltotoimintoa päälle laitteen ollessa tyhjä. Sisätilan metalliset osat voivat aiheuttaa valokaari-ilmiön.
SUOMI 43
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Laite voidaan sijoittaa lähes minne tahansa keittiössä. Sijoita uuni tasaiselle ja tukevalle alustalle ja tarkista, että ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa ja että laitteen alle jää rako (riittävän ilmankierron varmistamiseksi).
2.2 Sähköliitännät
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Jos laite kytketään pistorasiaan jatkojohdolla, tarkista, että johto on maadoitettu.
· Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä huoltopalveluun tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
2.3 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
· Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä.
· Älä käytä laitetta työtasona tai sen sisätilaa tavaroiden tai tuotteiden säilyttämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
· Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
· Älä anna ruokaroiskeiden tai pesuaineen jäämien kerääntyä luukun tiivisteeseen.
· Laitteessa olevat rasva- ja ruokajäämät voivat aiheuttaa tulipalon ja sähköiskuja mikroaaltotoiminnon ollessa toiminnassa.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
44 SUOMI
2.6 Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Yleiskatsaus
12 34
98 7 6 5
3.2 Ohjauspaneeli
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
1 Lamppu 2 Turvallinen lukitusjärjestelmä 3 Näyttö 4 Käyttöpaneeli 5 Asetusvalitsin 6 Luukun avaus 7 Aallonohjauksen suoja 8 Grilli 9 Kääntöalustan tuki
1
2
10
3
9
4
5
8
6
7
Symboli 1–
2
Toiminto Näyttö Grilli
Kuvaus Näyttää asetukset ja nykyisen ajan. Grillitoiminnon valitseminen.
SUOMI 45
Symboli 3 4 5 6
Toiminto Yhdistelmätoiminto Ajastin/kello
Kuvaus Yhdistelmätoiminnon valitseminen. Kellonajan ja keittiön ajastimen asettaminen.
Esiasetukset/Höyryvalikko
Valittavana on kaksi automaattiohjelmamallia.
Laitteen käynnistäminen tai kypsennysajan li- Käynnistys- / +30 sek -painike sääminen 30 sekunnilla valitulla teholla.
7
,
8 9 10
Asetusvalitsin Tauko-/tyhjennyspainike Sulatus Mikroaalta
Kypsennysajan tai painon asettaminen.
Laitteen aktivoinnin kytkeminen pois päältä tai kypsennysasetusten poistaminen.
Ruoan sulatus ajan kaan.
tai painon mu-
Mikroaaltotoiminnon valitseminen.
3.3 Lisävarusteet Pyörivä alustakokoonpano
Grilliteline
Käytä aina pyörivää alustakokoonpanoa, kun valmistat ruokaa mikroaaltouunissa.
Voidaan käyttää seuraaviin toimintoihin: · ruoan grillaus
Höyrykattilasarja
Lasinen kypsennyslevy ja kääntöalustatuki.
Katso valmistusohjeet luvusta “Neuvoja ja vinkkejä”.
46 SUOMI
Voidaan käyttää seuraaviin toimintoihin: · Höyrykypsennys
4. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
4.1 Suojakalvon poistaminen
Poista suojakalvo ohjauspaneelista ja luukun avauspainikkeesta ennen ensimmäistä käyttökertaa.
2. Anna uunin käydä 30 minuuttia. 3. Sammuta uuni ja odota, että se jäähtyy. 4. Puhdista uunin sisätilat kostealla ja
pehmeällä liinalla ja kuivaa huolellisesti. Uunista voi tulla hajua ja savua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto on riittävä.
4.4 Kellon asettaminen
4.2 Alkupuhdistus
VAROITUS! Lue ohjeet kohdasta “Hoito ja puhdistus”.
· Poista kaikki varusteet mikroaaltouunin sisältä.
· Puhdista uunin sisätilat huolellisesti kostealla ja pehmeällä liinalla.
4.3 Esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Aseta -toiminto .
Voit asettaa ajan 12 tunnin tai 24 tunnin järjestelmän mukaan.
1. Paina -painiketta , kunnes näkyviin tulee 12 h tai 24 h.
2. Syötä tuntimäärä ajan asetuskytkintä kääntämällä.
3. Vahvista -painikkeella. 4. Syötä minuutit ajanasetuskytkintä
kääntämällä. 5. Vahvista -painikkeella.
· Jos et halua, että kello näkyy näytöllä, paina , kunnes näytöllä näkyy OFF (pois päältä) ja vahvista sitten painamalla .
Jos kelloa ei ole asetettu, näyttö sammuu automaattisesti 10 sekunnin kuluttua toiminnon päättymisestä.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Yleistietoa laitteen käytöstä
· Kun laite on kytketty pois päältä, anna ruoan olla useiden minuuttien ajan.
SUOMI 47
· Poista alumiinifoliopakkaukset, metalliastiat jne. ennen kuin ryhdyt valmistamaan ruokaa.
Kypsentäminen · Jos mahdollista, peitä kypsennettävä
ruoka materiaalilla, joka sopii käytettäväksi mikroaaltouunissa. Kypsennä ruokaa ilman kantta vain, jos haluat säilyttää rapean pinnan. · Älä valitse liian suurta tehotasoa ja liian pitkää aikaa ruokien ylikypsennyksen välttämiseksi. Ruoka voi osittain kuivua, palaa tai syttyä palamaan. · Älä käytä laitetta kananmunien tai etanoiden kypsentämiseen kuorineen, sillä ne voivat räjähtää. Puhkaise munankeltuainen ennen kuin ryhdyt paistamaan munia. · Puhkaise perunoiden, tomaattien, makkaroiden tai vastaavien ruokien kuori useampia kertoja haarukalla ennen kypsentämistä. Täten vältät ruoan räjähtämisen. · Jos valmistat kylmiä tai pakastettuja elintarvikkeita, aseta pidempi kypsennysaika. · Kastiketta sisältäviä ruokia on sekoitettava ajoittain. · Rakenteeltaan kiinteät vihannekset, kuten porkkanat, herneet tai kukkakaali, tulee keittää vedessä. · Käännä suurempia ruokakappaleita kypsennyksen puolivälissä. · Leikkaa vihannekset samankokoisiksi paloiksi, mikäli mahdollista. · Käytä litteitä, leveitä astioita. · Älä käytä posliini-, keraamisia tai saviastioita, joissa on lasittamaton pohja
tai pieniä aukkoja (esim. kahvoissa). Muutoin aukkoihin voi kertyä kosteutta ja keittoastia haljeta kuumennuksen seurauksena. · Mikroaaltouunin toiminta edellyttää lasialustan käyttöä. Aseta elintarvikkeet tai nesteet sen päälle. Lihan, kanalihan kalan sulatus · Aseta pakasteruoka ilman pakkausta pienelle kaltevalle lautaselle astiaan, jotta sulanut neste valuu astiaan. · Käännä ruoka sulatuksen puolivälissä. Jos mahdollista, erota ja poista sitten sulaneet kappaleet. Voin, gateau-annosten ja rahkan sulatus · Älä sulata ruokaa kokonaan laitteessa, vaan anna sen loppusulatuksen tapahtua huoneenlämpötilassa. Tulos on tällöin tasaisempi. Poista kaikki metalli- tai alumiinipakkaukset ennen sulattamista. Hedelmien ja vihannesten sulatus · Jos haluat hedelmien tai vihannesten jäävän kypsymättömiksi, vältä niiden täydellistä sulattamista laitteessa. Anna niiden sulaa huoneenlämmössä. · Hedelmät ja vihannekset voidaan kypsentää jäisinä käyttämällä suurempaa mikroaaltouunin tehoa. Valmisruoat · Laitteessa voi valmistaa valmiita aterioita vain, jos niiden pakkaus soveltuu mikroaaltouunikäyttöön. · Pakkauksessa lukevia valmistajan ohjeita on noudatettava (esim. poista metallisuojus ja lävistä muovikalvo).
Soveltuvat keittoastiat ja materiaalit
Keittoastia/materiaali
Mikroaalto
Grillaus
Pakasteiden Lämmitys Kypsentä-
sulatus
minen
Uunin kestävä lasi ja posliini, ei metalliosia, esim. Pyrex, kuumuutta kestävä lasi
Uuniin sopimaton lasi ja posliini 1)
X
X
X
Lasi ja lasikeraaminen uunin/sulatuksen kestävä materiaali (esim. Arcoflam), grillhylly
48 SUOMI
Keittoastia/materiaali
Keramiikka 2), saviastiat 2) Kuumuuden kestävyys jopa 200 °C 3) Kartonki, paperi
Mikroaalto
Grillaus
Pakasteiden Lämmitys Kypsentä-
sulatus
minen
X
X
X
X
X
Kelmu
Paistopussi mikroaaltouunin kestävällä sulkijal- la 3)
Paistoastiat jotka on valmistettu metallista, esim. X emali, valurauta Uunivuoat, musta lakka tai silikonipäällysteiset 3) X
Paistolevy
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ruskistusastiat (esim. ruskistuspannu tai -lauta- X
X
nen)
Valmisruoat pakkauksissa 3)
Höyrykattilasarja
X
1) ilman hopeisia, kultaisia, platina- tai metallipinnoitteita / -koristeita 2) Ilman kvartsi- tai metalliosia tai metallia sisältäviä lasitteita 3) Noudata valmistajan ohjeita enimmäislämpötilaan liittyen.
soveltuu X on sopimaton
5.2 Mikroaaltouunin kytkentä päälle ja pois
HUOMIO! Mikroaaltouunia ei saa pitää päällä, jos sen sisällä ei ole ruokaa.
1. Paina . 2. Paina tarvittaessa toistuvasti tai
käännä asetuskytkintä tehotason valitsemiseksi. 3. Vahvista -painikkeella. 4. Aseta aika kääntämällä asetusvalitsinta.
5. Paina vahvistaaksesi valintasi ja käynnistääksesi mikroaaltouunin.
Mikroaaltouunin kytkeminen pois toiminnasta:
· odota, kunnes mikroaaltouuni kytkeytyy automaattisesti pois päältä ajan päätyttyä.
· Avaa luukku. Mikroaaltouuni pysähtyy automaattisesti. Sulje luukku ja paina kypsentämisen jatkamiseksi. Käytä tätä toimintoa ruoan tarkistamiseen.
· paina .
Kun mikroaaltouuni kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kuuluu äänimerkki.
SUOMI 49
5.3 Tehon asetustaulukko
Symboli
Tehoasetus Mikroaalta
Grilli
Teho 90 – 900 W
1 000 W
Yhdistelmätoiminto 1 (Lo)
Yhdistelmätoiminto 55 % mikroaalto, 45 % grilli
Yhdistelmätoiminto 2 (Hei)
36 % mikroaalto, 64 % grilli
Sulatus
270 W
5.4 Pikakäynnistys
Kytke mikroaaltouuni pois toiminnasta painamalla . Oletuskypsennysaika on 30 sekuntia ja se kasvaa 30 sekunnilla jokaisella painikkeen painalluksella. Kypsennysaikaa voidaan säätää myös kytkintä kääntämällä. Oletustehotaso on 900 W ja sitä voidaan muuttaa painamalla ja kääntämällä kytkintä.
5.5 Pakasteiden sulatus
Voit valita toisen kahdesta sulatustilasta:
· Painoon perustuva sulatus · Aikaan perustuva sulatus
Älä käytä painosulatusta elintarvikkeille, jotka ovat olleet poissa pakastimesta yli 20 minuuttia, tai jos kyse on pakastetuista syöntivalmiista elintarvikkeista.
Käynnistääksesi painoon perustuvan sulatuksen, kohteena on oltava 100 g 2000 g ruokaa.
Voit sulattaa pienemmän määrän kuin 200 g elintarvikkeita asettamalla ne kääntöalustan reunalle.
1. Paina ja aseta sulatustila: aika tai paino .
2. Vahvista -painikkeella. 3. Aseta paino tai aika kytkintä kääntämällä.
Painoon perustuvassa sulatuksessa aika asettuu automaattisesti. 4. Paina vahvistaaksesi valintasi ja käynnistääksesi mikroaaltouunin.
5.6 Monivaiheinen kypsentäminen
Tämä toiminto mahdollistaa kahden peräkkäisen kypsennysvaiheen ohjelman asettamisen. Jokainen kypsennysohjelma lasketaan erikseen. Kun ensimmäinen asetettu aika on päättynyt, toinen kypsennysohjelma käynnistyy automaattisesti.
50 SUOMI
Seuraavat ohjelmat voidaan asettaa monivaiheisessa kypsennystilassa: Sulatus
, Mikroaaltouuni , Grilli ,Yhdistelmäkypsennys . Automaattiohjelmia (Automaattinen ja Höyrykypsennys ) ei voi käyttää.
Jos jokin vaiheista on sulatus, aseta se ensimmäiseksi.
Kypsennä kaikki pakasteet kahdessa vaiheessa.
Esimerkki: Sulatus ja mikroaalto
1. Paina ja aseta sulatustila: aika tai paino .
2. Vahvista -painikkeella.
3. Aseta sulatusaika tai -paino kääntämällä asetuskytkintä.
4. Paina 5. Aseta tehotaso kääntämällä
asetuskytkintä. 6. Vahvista -painikkeella. 7. Aseta aika kääntämällä asetusvalitsinta. 8. Vahvista ja käynnistä monivaiheinen
kypsennys painamalla .
5.7 Grillaus- ja yhdistelmätoiminto
1. Aseta haluamasi toiminto painamalla tai .
2. Vahvista -painikkeella. 3. Aseta aika kääntämällä asetusvalitsinta. 4. Paina vahvistaaksesi valintasi ja
käynnistääksesi mikroaaltouunin.
6. AUTOMAATTISET OHJELMAT
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Höyrykypsennys
1. Aseta höyrykypsennysalusta pyörivälle alustakokoonpanolle. Katso kohta “Varusteiden käyttö”.
2. Höyrytoiminto otetaan käyttöön painamalla painiketta .
3. Valitse haluamasi automaattivalikko kääntämällä asetuskytkintä
4. Vahvista -painikkeella. 5. Aseta paino kääntämällä asetuskytkintä. 6. Paina vahvistaaksesi valintasi ja
käynnistääksesi mikroaaltouunin.
Voit lisätä tai vähentää asetettua aikaa asetusvalitsinta kääntämällä.
Ruoka
St1 Siivutetut porkkanat
St2 Pikkuporkkanat
St3 Kukkakaali
St4 Parsakaali
Vesi (ml) 400 400 400 400
Elintarvikkeiden paino (g) 150 300
500
125 250 125 250
Kellonaika (min) 5 6:30
10:30
4:30 5:30
4 5:30
Seisonta-aika (min) 1) 1 1
2
1 1 1 1
SUOMI 51
Ruoka
Vesi (ml)
Elintarvikkeiden paino (g)
Kellonaika (min)
St5 Pinaatti
400
200
6:00
St6 Siivutetut perunat
400
300 500
7:30 10
St7 Vihreät pavut
150 400
300
5 6
St8 Parsa
250
5
400
500
7:30
St9 Lohi
400
250
5
St10 Katkaravut
250
4
400
400
5:30
St11 Kanan rintafilee
400
500
9:30
1) Säilytä ruoka kypsennyksen jälkeen höyrykattilan sisällä kansi ja venttiili suljettuna.
Seisonta-aika (min) 1) 1
2 2 1 1 1 1
1
1 1
2
6.2 Automaattiohjelma
Kypsennä suosikkiruokasi helposti tämän toiminnon avulla. Mikroaaltouuni säätää automaattisesti parhaat asetukset.
4. Aseta valikon paino kääntämällä Asetusvalitsin.
5. Paina vahvistaaksesi valintasi ja käynnistääksesi mikroaaltouunin.
1. Paina siirtyäksesi valikkoon. 2. Valitse haluamasi valikko kääntämällä
Tehosäädin myötäpäivään. 3. Vahvista -painikkeella.
Voit lisätä tai vähentää asetettua aikaa asetusvalitsinta kääntämällä.
Valikko
Määrä (g)
P1
200
Autom. lämmi-
tys
400
250
P2 Liha
350
450
200
P3
300
Vihannes
400
Näyttö
200 g 400 g 250 g 350 g 450 g 200 g 300 g 400 g
Teho W 900 900
900
Kellonaika (min) 1:50 3:30 3:30 4:30 5:30 3:00 4:00 5:00
Huomautus
Peitä muovikääreel- lä ja tee siihen rei- kiä.
Peitä muovikääreel- lä ja tee siihen rei- kiä.
Lisää 10 ml vettä 100 g vihanneksia kohden. Peitä muo- vikääreellä ja tee siihen reikiä.
52 SUOMI
Valikko
P4 Pasta
P5 Perunat
P6 Kala
P7 Juomat
P8 Popcorn
Määrä (g)
Näyttö
50 (lisää 450 ml vettä)
50 g
100 (lisää 800 ml vettä)
100 g
noin 230 (1) 1
noin 460 (2) 2
noin 690 (3) 3
250
250 g
350
350 g
450
450 g
120 ml (1 kup- pi)
1
240 ml (2 kup- pia)
2
360 ml (3 kup- pia)
3
50
50 g
100
100 g
Teho W 700 900 700
900 900
Kellonaika (min)
18:00
20:00 5:00 8:00 12:00 4:30 5:30 7:00 0:50
1:40
2:30 1:10 1:50
Huomautus
Lisää pasta 450 ml:aan kylmää vettä. Lisää pasta 8 desi- litraan kylmää vettä.
Peitä muovikääreel- lä ja tee siihen rei- kiä.
7. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Pyörivän alustakokoonpanon asettaminen paikalleen
HUOMIO! Älä kypsennä ruokaa, ellei pyörivä alustakokoonpano ole paikallaan. Käytä vain mikroaaltouunin mukana toimitettua pyörivää alustakokoonpanoa.
Älä koskaan kypsennä ruokaa suoraan lasikypsennysalustalla.
· Aseta lasinen kypsennysalusta kääntöalustan tuelle
7.2 Grillausritilän asentaminen
HUOMIO!
MICROWAVE
Grillausritilää ei voi käyttää mikroaaltotoiminnon yhteydessä. Mikroaaltouuni saattaa vahingoittua. Käytä grillausritilää ainoastaan grillaustoiminnon kanssa.
SUOMI 53
Aseta grillausritilä pyörivälle alustakokoonpanolle.
3. Aseta höyrykattila pyörivälle alustakokoonpanolle.
7.3 Höyrykattilasarjan laittaminen sisälle
HUOMIO!
GRILL
Höyrykattilasarjaa ei voi käyttää grillaustoiminnon yhteydessä. 1. Täytä vedenkeruukaukalo (C). 2. Yhdistä toisiinsa höyrykattilasarjan osat:
C vedenkeruukaukalo, B höyrykori, A kansi.
A
Pidä höyryventtiili suljettuna kypsennyksen aikana.
B C
8. LISÄTOIMINNOT
8.1 Keittiöajastin
Voit asettaa enintään 95 minuuttia.
1. Paina . 2. Aseta aika kääntämällä asetusvalitsinta. 3. Vahvista -painikkeella.
Ajastin toimii edelleen, kun avaat luukun tai keskeytät mikroaaltouunin toiminnan. Peruuta painamalla .
8.2 Lapsilukko
Lapsilukko estää mikroaaltouunin käynnistämisen vahingossa.
Kun kello on asetettu, paina ensin tyhjennyspainiketta .
Paina ja pidä alhaalla painiketta 3 sekuntia.
54 SUOMI
Voit kytkeä lapsilukon pois päältä avaamalla
luukun ja painamalla sitten ja pitämällä sitä painettuna 3 sekunnin ajan.
9. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Vinkkejä kypsentämiseen mikroaaltouunissa
Ongelma
Korjaustoimenpide
Et löydä tietoja valmistettavan ruoan määrästä.
Etsi samantyyppinen ruokalaji. Pidennä tai lyhennä kypsen- nysaikaa seuraavan ohjeen mukaan: · Kaksinkertainen määrä lähes kaksinkertainen aika.
· Puolet määrästä puolet ajasta.
Ruoasta tuli liian kuivaa.
Aseta lyhyempi kypsennysaika tai valitse pienempi mikroaalto- teho.
Ruoka ei ole sulanut, lämmennyt tai kypsynyt ajan päättyessä.
Aseta pidempi kypsennysaika tai valitse suurempi teho. Huo- maathan, että suuria annoksia tulee kypsentää pidempään.
Kun kypsennysaika päättyy, ruoka on ylikuu-
Aseta seuraavalla kerralla pienempi teho ja pitempi aika. Se-
mentunut reunoilta, mutta ei vielä valmista sisäl- koita nesteitä, kuten keittoja, kypsennyksen puolivälissä.
tä.
Riisin kypsennystulokset ovat heikkoja.
Kypsentääksesi riisiä paremmin käytä tasapohjaista, laakeaa astiaa.
9.2 Sulatus
Sulata liha aina rasvainen puoli alaspäin.
Älä sulata peitettyä lihaa, koska se voi kypsyä sulamisen sijaan.
Sulata kokonainen kana aina rintapuoli alaspäin.
9.3 Kypsennys
Poista aina jäähdytetty liha ja linnunliha jääkaapista vähintään 30 minuuttia ennen kypsentämistä.
Anna lihan, linnunlihan, kalan ja vihannesten olla peitettynä kypsennyksen jälkeen.
Sivele hiukan öljyä tai voisulaa kalan päälle.
Kaikki vihannekset tulee kypsentää täydellä mikroaaltoteholla.
Lisää 30 45 ml kylmää vettä jokaiseen 250 g vihanneksia.
Leikkaa tuoreet vihannekset samankokoisiksi paloiksi ennen kypsentämistä. Kypsennä vihanneksia astia peitettynä.
9.4 Uudelleen lämmitys
Kun lämmität uudelleen valmisruokia, noudata aina pakkauksessa olevia ohjeita.
9.5 Grilli
Matalien ruokalajien grillaus ritilän keskellä.
Käännä ruokia asetetun ajan puolivälissä ja jatka grillausta.
9.6 Yhdistelmätoiminto
Käytä yhdistelmätoimintoa ruokien rapeuden säilyttämiseen.
Käännä ruoka kypsennyksen puolivälissä ja jatka sen jälkeen kypsennystä.
SUOMI 55
Yhdistelmätoiminto sisältää 2 tilaa. Kussakin tilassa mikroaalto- ja grillaustoiminnot yhdistyvät eri aikajaksoissa ja tehotasoissa.
10. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
10.1 Puhdistusvinkkejä
· Puhdista laitteen etupinta pehmeällä puhdistusliinalla, lämpimällä vedellä ja pesuaineella.
· Käytä metallipintojen puhdistuksessa tavallista puhdistusainetta.
· Pidä laite hyvässä kunnossa puhdistamalla se sisältä jokaisen käyttökerran jälkeen. Poista ruokaroiskeet säännöllisesti. Varmista, että ylimääräinen höyry/kosteus poistuu.
· Poista pinttynyt lika erityisellä puhdistusaineella.
· Puhdista kaikki varusteet säännöllisesti ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää puhdistusliinaa, lämmintä vettä ja puhdistusainetta.
· Voit pehmentää vaikeasti poistettavat jäämät kiehauttamalla lasillisen vettä täydellä mikroaaltouunin teholla 2-3 minuutin ajan.
· Hajujen poistamiseksi sekoita 2 tl sitruunamehua lasilliseen vettä ja anna kiehua täydellä mikroaaltoteholla 5 minuuttia.
11. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
11.1 Käyttöhäiriöt
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Laite ei toimi.
Laitetta ei ole kytketty.
Kytke laite sähköverkkoon.
Laite ei toimi.
Sähkötaulussa on sulake palanut.
Tarkista sulake. Jos sulake palaa useita kertoja, ota yhteyttä sähköasentajaan.
Laite ei toimi.
Luukku ei sulkeudu kunnolla.
Varmista, ettei luukun välissä ole mi- tään.
Lamppu ei toimi.
Lamppu on viallinen.
Lamppu on vaihdettava.
Lokerossa on kipinöitä.
Sisällä on metallisia tai metalliosia sisäl- Poista annos laitteesta. täviä astioita.
Lokerossa on kipinöitä.
Sisätilassa on metallivarras tai alumiini- Varmista, ettei varras ja folio kosketa si-
foliota, joka koskettaa sisäseiniin.
säseiniin.
Pyörivästä alustakokoonpa- Lasikypsennysalustan alla on likaa tai jo- Puhdista lasikypsennysalustan alla ole-
nosta kuuluu hankausää- takin muuta.
va alue.
niä.
Laite pysähtyy ilman ilmeis- Laitteessa on toimintahäiriö. tä syytä.
Jos tämä ongelma toistuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
56 SUOMI
11.2 Huoltotiedot
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltopalvelun vaatimat tiedot on merkitty arvokilpeen. Arvokilpi on laitteessa. Älä poista arvokilpeä laitteesta.
Suosittelemme, että kirjoitat tiedot tähän: Malli (MOD.) Tuotenumero (PNC) Sarjanumero (S.N.)
…………………………………. …………………………………. ………………………………….
12. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Yleistietoa
HUOMIO!
Älä kytke laitetta sovittimiin tai jatkojohtoihin. Seurauksena voi olla ylikuormitus ja tulipalo.
HUOMIO!
Vähimmäisasennuskorkeus on 85 cm.
· Mikroaaltouuni on tarkoitettu pelkästään keittiön työtasolle asetettavaksi. Se on asetettava vakaalle ja tasaiselle alustalle.
· Aseta mikroaaltouuni kauas höyryn- ja lämmönläheistä ja kohteista, joista voi tulla vesiroiskeilta.
· Jos mikroaaltouuni on liian lähellä televisiota ja radiota, se voi aiheuttaa häiriötä vastaanoton signaaliin.
· Jos mikroaaltouunia kuljetetaan kylmässä ilmastossa, älä kytke sitä toimintaan välittömästi asennuksen jälkeen. Anna sen olla huoneenlämpötilassa ja imeä itseensä lämpöä.
12.2 Sähköasennus
Tämän mikroaaltouunin mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Kaalissa on maadoitusjohdin ja maadoituspistoke. Pistoke on kytkettävä
asianmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Sähköisen oikosulun sattuessa maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa.
12.3 Vähimmäisetäisyydet
A
B C
Mitat
mm
A1)
300
B
200
C
0
1) Laitteen yläpinnan yläpuolelle jätettävän vapaan ti- lan vähimmäiskorkeus.
12.4 Tuotteen mitat
Mitat Korkeus Leveys Syvyys
mm 290 495 370
SUOMI 57
13. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
58 SUOMI
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati. Ti diamo il benvenuto in Electrolux. Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza e la riparazione: www.electrolux.com/support Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registerelectrolux.com Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie. Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione – Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni generali e suggerimenti Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA………………………………………………………… 60 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA……………………………………………………………… 63 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO………………………………………………………. 64 4. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO…………………………………………………………… 66 5. UTILIZZO QUOTIDIANO…………………………………………………………………….67 6. PROGRAMMI AUTOMATICI……………………………………………………………….71 7. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI………………………………………………………….. 73 8. FUNZIONI AGGIUNTIVE…………………………………………………………………… 74 9. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI………………………………………………….. 75 10. PULIZIA E CURA……………………………………………………………………………. 76 11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI……………………………………………………….. 76 12. INSTALLAZIONE……………………………………………………………………………. 77 13. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE……………………………………………….. 78
ITALIANO 59
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l’apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un’installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro. 1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente. · Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in sicurezza dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una supervisione continua. · Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchiatura. · Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. · AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l’uso. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall’apparecchiatura durante l’uso e durante il raffreddamento. · Se l’elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo. · I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull’elettrodomestico senza essere supervisionati.
60 ITALIANO
1.2 Avvertenze di sicurezza generali · L’apparecchiatura è destinata solo alla cottura. · Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico
singolo in un ambiente interno. · Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici,
camere d’albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non superi i livelli di utilizzo domestico (medi). · AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l’uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. · AVVERTENZA: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, l’apparecchiatura non deve essere messa in funzione finché non è stata riparata da una persona qualificata. · AVVERTENZA: Non riscaldare liquidi e altri alimenti in contenitori sigillati. Possono esplodere. · Non utilizzare vaporelle per pulire l’elettrodomestico. · Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchiatura ed estrarre la spina dalla presa dell’alimentazione di rete. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza tecnica autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo elettrico. · Qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione che riguardi la rimozione di un coperchio che garantisca protezione contro l’esposizione all’energia del microonde deve essere eseguito solo da una persona qualificata. · Non azionare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o un sistema telecomandato separato. · I contenitori metallici per alimenti e bevande non sono ammessi durante la cottura a microonde. Questo requisito non è applicabile se il produttore specifica dimensioni e forma dei contenitori metallici adatti per la cottura a microonde.
ITALIANO 61
· Usare solo utensili adatti all’uso in forno a microonde. · Quando si riscaldano o cuociono alimenti in recipienti di
plastica, carta, controllare il forno per evitare il rischio di incendio. · L’apparecchiatura è destinata alla cottura di alimenti e bevande. L’asciugatura di alimenti o indumenti e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesioni o incendio. · Se viene emesso del fumo, spegnere o scollegare l’apparecchiatura e tenere la porta chiusa per spegnere le eventuali fiamme. · Il riscaldamento a microonde di bevande può provocare un’ebollizione ritardata con fuoriuscita del liquido. Prestare attenzione quando si manipola il contenitore. · I contenuti dei biberon e degli omogeneizzati devono essere mescolati o agitati e la temperatura deve essere controllata prima del consumo, per evitare ustioni. · Le uova nel guscio e le uova sode non devono essere riscaldate nell’apparecchiatura in quanto potrebbero esplodere, anche dopo il termine del riscaldamento a microonde. · L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente e devono essere rimossi eventuali residui di cibo. · La mancata pulizia dell’apparecchiatura può comportare un deterioramento della superficie che potrebbe influire negativamente sulla durata dell’apparecchiatura e comportare situazioni di pericolo. · La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchiatura è in funzione. · Il forno a microonde è destinato all’uso come apparecchiatura indipendente. · Il forno a microonde non deve essere collocato in un armadio, a meno che non sia stato testato in tale ambiente. · La superficie posteriore delle apparecchiature deve essere appoggiata a una parete.
62 ITALIANO
· Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro dello sportello per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.
· Non accendere l’apparecchiatura quando è vuota. Le parti metalliche all’interno della cavità possono generare scintille elettriche.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
2.3 Utilizzo
AVVERTENZA!
L’installazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
· Non installare o utilizzare l’apparecchiatura se è danneggiata.
· Attenersi alle istruzioni fornite insieme all’apparecchiatura.
· L’apparecchiatura può essere collocata in qualsiasi posizione della cucina. Assicurarsi che il forno sia collocato su una superficie piana e orizzontale e che le aperture di ventilazione e la superficie sotto l’apparecchiatura non siano ostruite (per una ventilazione sufficiente).
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni, scosse elettriche o esplosioni.
· Non modificare le specifiche tecniche dell’apparecchiatura.
· Non lasciare l’elettrodomestico incustodito durante il funzionamento.
· Non esercitare pressione sullo sportello aperto.
· Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite.
· Non utilizzare l’apparecchiatura come superficie di lavoro e la cavità del forno come spazio di conservazione.
2.4 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
· Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.
· L’apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
· Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell’alimentazione.
· Se l’apparecchiatura è collegata alla presa mediante una prolunga, assicurarsi che il cavo sia collegato a terra.
· Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo. Contattare il Centro di Assistenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
· Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni all’apparecchiatura.
· Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchiatura ed estrarre la spina dalla presa.
· Pulire regolarmente l’apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
· Non lasciare che si accumulino resti di cibo versato o residui di detergente sulle superfici di sigillatura della porta.
· Il grasso e gli alimenti che restano nell’apparecchiatura possono causare incendio e ustione quando viene attivata la funzione microonde.
· Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti
ITALIANO 63
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici. · Se si utilizza uno spray per il forno, seguire attentamente le istruzioni di sicurezza sulla confezione.
2.5 Assistenza
· Per far riparare l’apparecchiatura, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali.
· Per quanto riguarda la lampada o le lampade all’interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute separatamente: Queste lampade sono destinate a resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell’apparecchio. Non sono destinate ad essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte per l’illuminazione di ambienti domestici.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
· Staccare la spina dall’alimentazione elettrica.
· Tagliare il cavo elettrico dell’apparecchiatura e smaltirlo.
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Panoramica generale
12 34 98 7 6 5
1 Lampadina 2 Sistema di blocco di sicurezza 3 Display 4 Pannello dei comandi 5 Manopola di regolazione 6 Apriporta 7 Copertura della guida d’onda 8 Grill 9 Supporto piatto girevole
64 ITALIANO
3.2 Pannello dei comandi
1
2
10
3
9
4
5
8
6
7
Simbolo 1– 2 3 4 5 6 7
,
8 9 10
Funzione Display Grill
Descrizione Mostra le impostazioni e l’ora corrente. Per avviare la funzione grill.
Cottura combinata Timer/orologio
Per selezionare la funzione di cottura combina- ta.
Per impostare l’ora del giorno e il timer della cu- cina.
Menu Pre-impostazioni/Vapore Per scegliere tra due modelli di cottura automa- tica.
Tasto avvio/+30 sec.
Per avviare l’apparecchiatura o aumentare il tempo di cottura per 30 secondi alla potenza selezionata.
Manopola di regolazione
Per impostare il tempo di cottura o il peso.
Tasto Stop/Annulla
Per disattivare l’apparecchiatura o eliminare le impostazioni di cottura.
Scongelamento Microonde
Per scongelare gli alimenti in base al tempo o al peso .
Per selezionare la funzione microonde.
ITALIANO 65
3.3 Accessori
Kit piatto girevole
Utilizzare sempre il kit del piatto girevole per preparare il cibo nel forno a microonde.
Utilizzare per: · grigliare gli alimenti
Set cottura a vapore
Per la tabella di cottura consigliata, rimandiamo al capitolo “Consigli e suggerimenti”.
Vassoio di cottura in vetro e supporto per piatto girevole.
Griglia per grill
Utilizzare per: · Cottura a vapore
4. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
4.1 Rimozione della pellicola protettiva
Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola protettiva dal pannello di controllo e dal pulsante di apertura della porta.
4.2 Pulizia iniziale
AVVERTENZA! Fare riferimento al capitolo “Pulizia e cura”.
66 ITALIANO
· Rimuovere tutti gli accessori dal forno a microonde.
· Pulire accuratamente la cavità del forno con un panno morbido umido.
4.3 Preriscaldamento
Preriscaldare il forno vuoto prima di iniziare a utilizzarlo.
1. Impostare la funzione . 2. Lasciare in funzione il forno per 30 minuti. 3. Spegnere il forno e lasciarlo raffreddare. 4. Pulire la cavità del forno con un panno
morbido umido e asciugare accuratamente. Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo. Accertarsi che il flusso d’aria nella stanza sia sufficiente.
4.4 Impostazione dell’orologio
1. Premere fino a visualizzare 12 o 24 ore.
2. Ruotare la manopola di impostazione dell’ora per inserire la quantità di ore.
3. Premere per confermare. 4. Ruotare la manopola di impostazione
dell’ora per inserire la quantità di minuti. 5. Premere per confermare.
· Se non si desidera visualizzare l’orologio sul display, premere finché il display non mostra OFF e premere per confermare.
Se l’orologio non è impostato, il display si spegnerà automaticamente 10 secondi dopo la fine della funzione.
È possibile impostare l’ora in formato a 12 o 24 ore.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
5.1 Informazioni generali sull’utilizzo dell’apparecchiatura
· Dopo aver disattivato l’apparecchiatura, lasciar riposare il cibo per alcuni minuti.
· Prima di preparare gli alimenti, rimuovere la pellicola di alluminio, i contenitori in metallo, ecc.
Cottura · Se possibile, cucinare gli alimenti coperti
con un materiale adatto all’uso nel microonde. Cuocere senza coperchio solo se li si vuole rosolati · Non cuocere eccessivamente i piatti scegliendo un livello di potenza troppo alto e troppo a lungo. Gli alimenti possono seccarsi, bruciarsi o incendiarsi in alcuni punti. · Non usare l’apparecchiatura per cuocere uova o lumache nel proprio guscio perché
potrebbero esplodere. Per le uova fritte, forare prima i tuorli. · Forare con una forchetta diverse volte la buccia di patate, pomodori, salsicce e tipi di cibo simili prima di cuocerli, per evitare che esplodano. · Per cibi freddi o congelati, impostare un tempo di cottura più lungo. · Mescolare di tanto in tanto i piatti contenenti salsa. · Le verdure sode, come carote, piselli o cavolfiore devono essere cotte in acqua. · Girare i pezzi di cibo più grandi a metà cottura. · Se possibile, tagliare le verdure in pezzi di dimensioni simili. · Utilizzare piatti piani e larghi. · Non utilizzare pentole di porcellana, ceramica o terracotta con fondi non smaltati o piccoli fori, per esempio sui manici. L’umidità può penetrare in questi fori, causando la rottura delle pentole durante il riscaldamento.
ITALIANO 67
· Il vassoio di cottura in vetro è necessario per il funzionamento del forno a microonde. Posizionare il cibo o i liquidi al di sopra.
Scongelamento di carne, pollame, pesce · Sistemare gli alimenti congelati e senza
involucro su una piccola placca con angoli con un contenitore al di sotto in modo che il liquido di scongelamento si raccolga nel contenitore. · Girare il cibo a metà scongelamento. Se possibile, separare e poi rimuovere i pezzi che hanno iniziato a scongelarsi. Scongelamento di burro, porzioni di torta, ricotta · Non scongelare completamente gli alimenti nell’apparecchiatura, ma lasciare che si scongelino a temperatura ambiente. Il risultato sarà più uniforme. Prima dello
scongelamento, rimuovere gli involucri in metallo o alluminio. Scongelamento di frutta, verdure · Qualora frutta e verdure restino crude, non scongelarle completamente all’interno dell’apparecchiatura. Lasciarle scongelare a temperatura ambiente. · Si può usare una maggior potenza del microonde per cuocere frutta e verdure senza doverle scongelare prima. Piatti pronti · È possibile preparare piatti pronti nell’apparecchiatura solo se la confezione è adatta all’uso in microonde. · Seguire le istruzioni del produttore stampate sulla confezione (ad es. togliere il coperchio metallico e forare la pellicola di plastica).
Pentole e materiali adatti Pentole / Materiale
Scongela- mento Vetro e porcellana termoresistente senza compo- nenti metallici, ad es. pyrex, vetro a prova di calo- re
Vetro e porcellana non termoresistente 1)
Vetro e vetroceramica in materiale termoresisten- te/resistente al gelo (ad es. Aracoflam), ripiano griglia
Ceramica 2), terracotta2)
Plastica termoresistente fino a 200 °C 3)
Cartoncino, carta
Microonde Riscalda- mento
Cottura
X
X
X
X
Cottura al grill
X
X X X
Pellicola
X
X
X
Pellicola per arrosti con chiusura sicura per mi- croonde 3)
Piatti per arrosto in metallo, ad es. smalto, ghisa X
X
X
X
Teglie, laccate nere o rivestite in silicone 3)
X
Lamiera dolci
X
X
X
X
X
Pentole per rosolare, ad es. piatto crisp o crunch X
X
68 ITALIANO
Pentole / Materiale Piatti pronti confezionati 3)
Scongela- mento
Microonde Riscalda- mento
Cottura
Set pentola a vapore
1) Senza applicazioni o decorazioni in argento, oro, platino o metallo 2) Senza componenti in quarzo o metallo o smalti contenenti metalli 3) Sarà necessario attenersi alle istruzioni del produttore per le temperature massime.
Cottura al grill X
idoneo X non idoneo
5.2 Accensione e spegnimento del forno a microonde
ATTENZIONE! Non lasciare il microonde in funzione senza cibo all’interno.
1. Premere . 2. Se necessario, premere o ruotare
ripetutamente la manopola Impostazioni per scegliere il livello di potenza. 3. Premere per confermare. 4. Ruotare la manopola per impostare il tempo.
5. Premere per confermare e attivare il microonde.
Disattivazione del microonde:
· Attendere che il microonde si disattivi automaticamente, quando finisce il tempo.
· Aprire lo sportello. Il microonde si arresta automaticamente. Chiudere la porta e
premere per continuare a cucinare. Utilizzare questa opzione per ispezionare gli alimenti.
· Premere .
Quando il microonde si disattiva automaticamente, viene emesso un segnale acustico.
5.3 Tabella delle impostazioni di potenza
Simbolo
Impostazione di potenza Microonde
Potenza 90-900 W
Grill
1000 W
Cottura combinata 1 (Bassa)
Cottura combinata 55 % microonde, 45 % grill
Cottura combinata 2 (Alta)
36 % microonde, 64 % grill
ITALIANO 69
Simbolo
Impostazione di potenza Scongelamento
Potenza 270 W
5.4 Avvio rapido
Premere per attivare il forno a microonde. Il tempo di cottura predefinito è di 30 secondi e aumenta di 30 secondi a ogni pressione aggiuntiva del pulsante. Il tempo di cottura può essere regolato anche ruotando la manopola. Il livello di potenza predefinito è 900 W e può essere modificato premendo e ruotando la manopola.
5.5 Scongelamento
È possibile scegliere tra due modalità di scongelamento:
· Scongelamento in base al peso · Scongelamento in base al tempo
Non usare lo scongelamento in base al peso per alimenti lasciati fuori dal congelatore per più di 20 minuti o per cibi pronti congelati.
Per attivare lo scongelamento in base al peso è necessario usare tra 100 g e 2 kg. di alimenti.
Per scongelare meno di 200 g di cibo, collocarlo sull’estremità del piatto girevole.
1. Premere e impostare la modalità di scongelamento: tempo o peso .
2. Premere per confermare. 3. Ruotare la manopola per impostare il
peso o il tempo. Per lo scongelamento in base al peso, il tempo viene impostato automaticamente.
4. Premere per confermare e attivare il microonde.
5.6 Cottura multistadio
Questa funzione consente di impostare due programmi di fasi di cottura consecutive. Ogni programma di cottura viene conteggiato separatamente. Al termine del primo tempo impostato, il secondo programma di cottura si avvia automaticamente. È possibile impostare i seguenti programmi in modalità di cottura multifase: Scongelamento
, Microonde , Grill , Cottura combinata . I programmi automatici (Cottura automatica e a vapore ) non possono essere utilizzati.
Se una delle fasi è lo scongelamento, impostarla come prima fase.
Cuocere tutti i cibi congelati in 2 fasi.
Esempio: Scongelamento e microonde
1. Premere e impostare la modalità di scongelamento: tempo o peso .
2. Premere per confermare. 3. Ruotare la manopola Impostazioni per
impostare il peso o il tempo di scongelamento. 4. Premere 5. Ruotare la manopola Impostazioni per impostare il livello di potenza. 6. Premere per confermare. 7. Ruotare la manopola per impostare il tempo. 8. Premere per confermare e avviare la cottura multistadio.
70 ITALIANO
5.7 Grill e cottura combinata
1. Premere o per impostare la funzione desiderata.
2. Premere per confermare.
3. Ruotare la manopola per impostare il tempo.
4. Premere per confermare e attivare il microonde.
6. PROGRAMMI AUTOMATICI
AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
6.1 Cottura a vapore
1. Posizionare il set di cottura a vapore sul set del piatto girevole. Fare riferimento a “Utilizzo degli accessori”.
2. Premere per attivare la funzione Vapore.
3. Ruotare la manopola Impostazioni per scegliere il menu automatico desiderato
4. Premere per confermare. 5. Ruotare la manopola Impostazioni per
impostare il peso. 6. Premere per confermare e attivare il
microonde.
È possibile aumentare o diminuire il tempo impostato a piacere ruotando la manopola delle impostazioni.
Cibo
St1 Carote a fette
St2 Carotine
St3 Cavolfiore
St4 Broccoli
St5 Spinaci
St6 Patate a fette
St7 Cornetti
St8 Asparago
Acqua (ml) Peso del cibo (g)
150 400
300
400
500
125 400
250 125 400 250
400
200
300 400
500 150 400 300 250 400 500
Ora (min.)
5 6:30
10:30
4:30 5:30
4 5:30
6:00
7:30 10 5 6 5 7:30
Tempo di riposo (min) 1) 1 1
2
1 1 1 1
1
2 2 1 1 1 1
ITALIANO 71
Cibo
Acqua (ml) Peso del cibo (g)
Ora (min.)
Tempo di riposo (min) 1)
St9 Salmone
400
250
5
1
St10 Gamberetti
250 400
400
4 5:30
1 1
St11 Petto di pollo
400
500
9:30
2
1) Dopo la cottura, tenere gli alimenti all’interno del pentola a vapore con il coperchio e la valvola chiusi.
6.2 Cottura automatica
Utilizzare questa funzione per cucinare facilmente i cibi preferiti. Il microonde sceglie automaticamente le impostazioni ottimali.
4. Ruotare la Manopola di regolazione per impostare il peso del menu.
5. Premere per confermare e attivare il microonde.
1. Premere per accedere al menu. 2. Ruotare la Manopola di regolazione della
potenza in senso orario per scegliere il menu desiderato.
3. Premere per confermare.
È possibile aumentare o diminuire il tempo impostato a piacere ruotando la manopola delle impostazioni.
Menu
Quantità g
P1
200
Riscaldamen-
to automatico 400
250
P2 Carne
350
450
200
P3
300
Verdure
400
Display
200 g 400 g 250 g 350 g 450 g 200 g 300 g
400 g
P4 Pasta
50 (aggiunge- re 450 ml di 50 g acqua)
100 (aggiun- gere 800 ml di 100 g acqua)
Potenza (W) 900 900
900
Ora (min.) 1:50 3:30 3:30 4:30 5:30 3:00 4:00
5:00
18:00 700
20:00
Nota
Coprire con un in- volucro di plastica e praticare alcuni fori.
Coprire con un in- volucro di plastica e praticare alcuni fori.
Aggiungere 10 ml di acqua per ogni 100 g di verdure. Copri- re con un involucro di plastica e pratica- re alcuni fori.
Aggiungere la pasta a 450 ml di acqua fredda.
Aggiungere la pasta a 800 ml di acqua fredda.
72 ITALIANO
Menu
Quantità g
Display
P5 Patate
circa 230 (1) 1 circa 460 (2) 2 circa 690 (3) 3
250
P6 Pesce
350
450
250 g 350 g 450 g
120 ml (1 taz- za)
1
P7 Bevande
240 ml (2 taz- ze)
2
360 ml (3 taz- ze)
3
P8
50
Funzione pop-
corn
100
50 g 100 g
Potenza (W) 900 700
900 900
Ora (min.) 5:00 8:00 12:00 4:30 5:30 7:00 0:50
1:40
2:30 1:10 1:50
Nota
Coprire con un in- volucro di plastica e praticare alcuni fori.
7. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
7.1 Inserimento del kit del piatto girevole
ATTENZIONE! Non cuocere il cibo senza il kit del piatto girevole. Utilizzare solo il kit del piatto girevole in dotazione con il forno a microonde.
Non cuocere mai il cibo direttamente sul vassoio di cottura in vetro.
· Posizionare il vassoio di cottura in vetro sul supporto del piatto girevole
7.2 Inserire la griglia
ATTENZIONE!
MICROWAVE
Non è possibile utilizzare la griglia del grill con la funzione microonde. Si rischia di rovinare il microonde. Utilizzare la griglia del grill solo con la funzione grill.
Posizionare la griglia sul kit piatto girevole.
ITALIANO 73
3. Posizionare il Set cottura vapore sul piatto girevole.
7.3 Utilizzo del Set cottura vapore
ATTENZIONE!
GRILL
Il set cottura vapore non può essere utilizzato con la funzione grill. 1. Riempire il serbatoio dell’acqua (C). 2. Assemblare le parti del Set Cottura
vapore: C – serbatoio dell’acqua, B cestello vapore, A – coperchio.
A
B
C
Tenere chiusa la valvola del vapore durante la cottura.
8. FUNZIONI AGGIUNTIVE
8.1 Timer della cucina
È possibile impostare un massimo di 95 minuti.
1. Premere . 2. Ruotare la manopola per impostare il
tempo. 3. Premere per confermare.
Il timer funziona ancora quando si apre la porta o si mette in pausa il microonde. Premere per annullare.
8.2 Blocco di sicurezza per bambini
Il blocco di sicurezza per bambini impedisce il funzionamento accidentale del forno a microonde.
Quando l’orologio è impostato, premere prima il pulsante Cancella .
Tenere premuto per 3 secondi. Per disattivare il blocco di sicurezza per bambini, aprire lo sportello, quindi tenere premuto per 3 secondi.
74 ITALIANO
9. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
9.1 Suggerimenti per la cottura a microonde
Problema
Soluzione
Non è possibile trovare dettagli sulla quantità di cibo preparato.
Cercare un tipo di cibo simile. Aumentare o ridurre la durata dei tempi di cottura in base alla seguente regola: · Una quantità doppia equivale a circa il doppio del tempo.
· Metà quantità equivale alla metà del tempo.
Il cibo è diventato troppo secco.
Impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una po- tenza del microonde inferiore.
Il cibo non è scongelato, caldo o cotto al termine Impostare un tempo di cottura più lungo o una potenza più
del tempo.
elevata. Occorre notare che i piatti di grandi dimensioni richie-
dono più tempo.
Al termine del tempo di cottura, il cibo si surri- La volta successiva, selezionare una potenza inferiore e un
scalda all’esterno, ma non è ancora pronto all’in- tempo più lungo. Mescolare i liquidi a metà cottura, ad es. la
terno.
zuppa.
I risultati di cottura del riso sono scarsi.
Per ottenere risultati migliori per il riso usare un piatto piano e largo.
9.2 Scongelamento
Scongelare sempre l’arrosto rivolto verso il basso.
Non scongelare la carne coperta, in quanto potrebbe cuocerla invece che scongelarla.
Scongelare sempre il petto di pollame intero rivolto verso il basso.
9.3 Cottura
Rimuovere sempre la carne e il pollame freddi dal frigorifero almeno 30 minuti prima della cottura.
Lasciar riposare la carne, il pollame, il pesce e le verdure dopo la cottura.
Spennellare un po’ d’olio o di burro fuso sul pesce.
Tutte le verdure devono essere cotte alla potenza massima del microonde.
Aggiungere 30-45 ml di acqua fredda per ogni 250 g di verdure.
Tagliare le verdure fresche in pezzi di dimensioni uniformi prima della cottura. Cuocere tutte le verdure con un coperchio sul contenitore.
9.4 Riscaldamento
Quando si riscaldano piatti pronti confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
9.5 Grill
Cuocere al grill i cibi sottili mettendoli al centro della griglia.
Girare la pietanza a metà del tempo impostato e continuare a grigliare.
9.6 Cottura combinata
Utilizzare la cottura combinata per mantenere la croccantezza di alcuni alimenti.
A metà cottura, girare gli alimenti e continuare a cucinare.
ITALIANO 75
Esistono 2 modalità per la cottura combinata. cottura a microonde e al grill in momenti e
Ciascuna modalità combina le funzioni di
livelli di potenza diversi.
10. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
10.1 Note e suggerimenti per la pulizia
· Pulire la parte anteriore dell’apparecchiatura con un panno morbido inumidito con acqua calda e detergente.
· Per pulire le superfici metalliche, utilizzare un detergente dedicato.
· Pulire l’interno dell’apparecchiatura dopo ogni utilizzo per mantenerla in buone condizioni. Rimuovere regolarmente i
residui di cibo. Assicurarsi di eliminare vapore/umidità in eccesso. · Pulire lo sporco ostinato con un detergente speciale. · Pulire regolarmente tutti gli accessori e lasciarli asciugare. Usare un panno morbido inumidito con acqua calda e un detergente. · Per ammorbidire i residui che sono difficili da rimuovere, far bollire un bicchiere d’acqua alla massima potenza del microonde per 2-3 minuti. · Per eliminare gli odori, mescolare un bicchiere d’acqua con 2 cucchiaini di succo di limone e far bollire alla massima potenza del microonde per 5 minuti.
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
11.1 Cosa fare se…
Problema
Causa possibile
Rimedio
L’apparecchiatura non fun- L’apparecchiatura non è collegata alla
ziona.
presa di corrente.
Inserire la spina dell’apparecchiatura nella presa di corrente.
L’apparecchiatura non fun- Il fusibile nel quadro elettrico è bruciato. ziona.
Controllare il fusibile. Se il fusibile si bru- cia più di una volta, contattare un elettri- cista qualificato.
L’apparecchiatura non fun- Lo sportello non è chiuso correttamente. Assicurarsi che non ci sia nulla che bloc-
ziona.
chi la porta.
La lampadina non funziona. La lampadina è difettosa.
La lampadina deve essere sostituita.
Sono presenti scintille al- l’interno.
C’è un piatto metallico o un piatto con un Togliere il piatto dall’apparecchiatura. profilo metallico all’interno.
Sono presenti scintille al- l’interno.
All’interno c’è uno spiedo metallico o pel- Assicurarsi che lo spiedo o la pellicola licola di alluminio che tocca le pareti in- non tocchino le pareti interne. terne.
76 ITALIANO
Problema
Causa possibile
Il piatto girevole può graf- fiare o emettere un suono stridente.
Sotto il vassoio di cottura in vetro c’è un oggetto o dello sporco.
L’apparecchiatura smette di Si è verificato un malfunzionamento. funzionare senza un motivo preciso.
Rimedio
Pulire l’area al di sotto del vassoio di cottura in vetro.
Se questa situazione si ripete, contattare il centro di assistenza tecnica autorizza- to.
11.2 Dati Assistenza
Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Autorizzato.
Le informazioni necessarie per il Centro di Assistenza si trovano sulla targhetta dei dati.
La targhetta dei dati è applicata sull’apparecchiatura. Non rimuovere la targhetta dei dati dall’apparecchiatura.
Consigliamo di annotarli in questo spazio: Modello (MOD.) Numero Prodotto (PNC) Numero di serie (S.N.)
…………………………………. …………………………………. ………………………………….
12. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
12.1 Informazioni generali
ATTENZIONE! Non collegare l’apparecchiatura ad adattatori o prolunghe. Ciò può causare un sovraccarico e un rischio di incendio.
ATTENZIONE! L’altezza di installazione minima è di 85 cm.
· Il forno a microonde è destinato solo all’uso sul piano di lavoro della cucina. Deve essere posizionato su una superficie piana e stabile.
· Tenere il forno a microonde lontano da vapore, aria calda e schizzi d’acqua.
· Se il forno a microonde è troppo vicino a una radio o a un televisore, ciò potrebbe causare interferenze nel segnale ricevuto.
· Se si trasporta il forno a microonde con temperature fredde, non attivarlo immediatamente dopo l’installazione. Lasciarlo a temperatura ambiente in modo che assorba il calore.
12.2 Installazione elettrica
La dotazione standard del forno a microonde al momento della fornitura prevede un cavo di rete e una spina.
Il cavo ha un cavo di terra con una spina di collegamento a terra. La spina deve essere inserita in una presa installata correttamente e collegata a terra. In caso di cortocircuito elettrico la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche.
ITALIANO 77
12.3 Distanze minime
A B
C
Dimensioni
mm
C
0
1) L’altezza minima dello spazio libero necessario al di sopra della superficie superiore dell’apparecchio.
12.4 Dimensioni del prodotto
Dimensioni
mm
ESEMPIO1)
300
B
200
Dimensioni Altezza Larghezza Profondità
mm 290 495 370
13. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano
il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
78 ITALIANO
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på deg. Så uansett når du bruker det, kan du være trygg på at du får gode resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.electrolux.com/support Registrer produktet for å få bedre service: www.registerelectrolux.com Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt: www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON…………………………………………………………… 80 2. SIKKERHETSANVISNINGER……………………………………………………………..82 3. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 84 4. FØR FØRSTE GANGS BRUK……………………………………………………………. 86 5. DAGLIG BRUK………………………………………………………………………………….86 6. AUTOMATISKE PROGRAMMER……………………………………………………….. 90 7. BRUKE TILBEHØRET………………………………………………………………………. 92 8. TILLEGGSFUNKSJONER…………………………………………………………………. 93 9. RÅD OG TIPS………………………………………………………………………………….. 93 10. STELL OG RENGJØRING………………………………………………………………..94 11. FEILSØKING…………………………………………………………………………………..95 12. MONTERING…………………………………………………………………………………. 96 13. BESKYTTELSE AV MILJØET……………………………………………………………96
NORSK 79
1. SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
ADVARSEL!
Fare for kvelning, skade og permanent uførhet. · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid. · Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. · Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte. · ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned. · Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. · Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn. 1.2 Generell sikkerhet · Dette produktet skal kun brukes til matlaging. · Dette produktet er beregnet for bruk innendørs. · Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder
80 NORSK
hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer for husholdningsrom. · ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene. · ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakninger er defekte, må produktet ikke åpnes før den er blitt reparert av en kvalifisert person. · ADVARSEL: Ikke varm opp væsker og andre matvarer i lukkede beholdere. De kan eksplodere. · Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet. · Slå av produktet og trekk støpselet ut av stikkontakten før det utføres noe vedlikehold. · Om stikkontakten er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå at den kan utgjøre en elektrisk fare. · Bare en kvalifisert person kan utføre service eller reparasjoner som innebærer fjerning av et deksel som beskytter mot mikrobølgestråling. · Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et separat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur. · Metallbeholdere for mat og drikkevarer må ikke legges i mikrobølgeovnen. Dette kravet gjelder ikke dersom produsenten spesifiserer størrelsen og formen på metallbeholdere som er egnet for mikrobølgeovn. · Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i mikrobølgeovn. · Når du varmer opp mat i plast eller papir, må du holde øye med produktet på grunn av muligheten for antenning. · Produktet er beregnet for oppvarming av mat og drikke. Tørking av mat eller klær og oppvarming av varmeputer, tøfler, svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til risiko for skade, antenning eller brann. · Hvis det oppstår røyk, må du slå produktet av, trekke ut støpselet og holde døren lukket for å kvele eventuelle flammer.
NORSK 81
· Drikker som varmes opp i mikrobølgeovnen kan medføre forsinket koking. Vær forsiktig når du håndterer beholderen.
· Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt rundt i glass med barnemat og kontroller temperaturen før servering for å unngå brannskader.
· Egg i skall og hele hardkokte egg bør ikke varmes opp i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere, selv etter at oppvarmingen er ferdig.
· Produktet bør rengjøres regelmessig og eventuelle matrester fjernes.
· Unnlatelse av å holde produktet rent kan føre til forringelse av overflaten som kan påvirke levetiden til produktet og muligens føre til en farlig situasjon.
· Temperaturen på tilgjengelige overflater kan være høy når produktet er i bruk.
· Mikrobølgeovnen er beregnet på å brukes frittstående. · Mikrobølgeovnen skal ikke plasseres i et skap med mindre
den er testet for et skap. · Baksiden av produktet skal plasseres mot en vegg. · Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre glassdøren, da dette kan ripe opp glasset og føre til at glasset blir matt. · Start ikke produktet når det er tomt. Metalldeler i ovnsrommet kan skape elektrisk lysbue.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person må montere dette produktet.
· Ikke monter eller bruk et skadet produkt. · Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet. · Produktet kan plasseres nesten hvor som
helst i kjøkkenet. Pass på at ovnen plasseres på et flatt, jevnt underlag og at verken ventilasjonsåpningene eller
overflaten under produktet blokkeres (for tilstrekkelig ventilasjon).
2.2 Elektrisk tilkopling
ADVARSEL! Fare for brann og elektrisk støt.
· Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
· Produktet må være jordet. · Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen.
82 NORSK
· Dersom produktet koples til en stikkontakt med skjøteledning må du påse at denne ledningen er jordet.
· Pass på at støpselet og strømkabelen ikke blir påført skade. Kontakt servicesenteret eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel.
· Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon.
· Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
· Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
· Ikke belast døren når den er åpen. · Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkert. · Ikke


















