CG2G-260 Daily Coffee Grinder
DAILY COFFEE GRINDER CG2G-260
Product Information
The Daily Coffee Grinder CG2G-260 is a high-quality coffee
grinder designed for home use. It features a removable burr for
easy cleaning, a bean container with a lid, and a cup for
collecting ground coffee. With adjustable grind settings, you can
choose the perfect grinding quality from fine to coarse. The
grinder is equipped with a START/STOP switch and an automatic stop
function to ensure precise grinding results.
Product Usage Instructions
- Before first use, clean the surfaces and the inside of the body
with a moist cloth. Rinse and dry the cup and lid for ground
coffee. Do not wash them in the dishwasher. - Assemble the lid (9) and cup for ground coffee (8) and place
the assembly correctly in the housing. - Remove the lid (1) of the upper bean container (4) and fill it
with coffee beans. Replace the lid, ensuring it sits correctly.
Note: Do not fill the container above the indicated bean
level. - Set the grinding quality by adjusting the grind setting
selector (7). Choose from fine to coarse or any desired level in
between (total 12 steps). - Connect the appliance to a wall socket.
- Press the START/STOP switch (5) to start grinding.
- The appliance will stop automatically when the selected
quantity is ground. - The appliance can be stopped at any time during operation by
pressing the START/STOP switch. - Note: Do not adjust the grind setting while the grinder is
working, as it may cause the grinder motor to jam.
Cleaning and Maintenance
To achieve good cleaning results, it may be necessary to use
coffee grinder cleaning pellets. Follow the instructions provided
by the manufacturer for cleaning and maintenance.
Troubleshooting
If the appliance does not operate or stops during operation, try
the following solutions:
- Check the electrical connection.
- Ensure that the protection cap or the coffee container is
installed correctly. - Make sure that the ground coffee container and its lid are
correctly attached to each other and placed correctly in the coffee
grinder. - Check that the burr is correctly positioned. Refer to the
cleaning instructions for more information on removing and
replacing the burr.
Guarantee
Wilfa offers a 5-year guarantee on this product from the day of
purchase. The guarantee covers production failure or defects that
arise during the guarantee period. Your purchase receipt serves as
proof for claiming your guarantee from the retailer.
The guarantee is valid only for products bought and used in
private households. It is not valid for commercial use, misuse,
negligence, failure to follow instructions, modifications, or
unauthorized repairs. The guarantee also does not cover normal wear
and tear, lack of maintenance, or the use of wrong electrical
voltage.
DAILY
COFFEE GRINDER CG2G-260
EN · Instruction manual NO · Bruksanvisning SE · Bruksanvisning DK · Betjeningsvejledning FI · Käyttöohje DE · Anleitung
NL · Instructies PL · Instrukcje FR · Instructions IT · Manuale di istruzioni ES · Manual de instrucciones
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
EN
LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK
NO
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS
SE
LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG
DK
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
FI
LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH
DE
LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
NL
PRZED UYCIEM ZAPOZNA SI ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI
PL
PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
FR
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
IT
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ES
EN
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
2
COFFEE GRINDER · CG2G-260
EN
CONTENTS 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 6 PRODUCT OVERVIEW 7 BEFORE FIRST USE 7 USING THE APPLIANCE 8 CLEANING AND MAINTENANCE 9 TROUBLESHOOTING 10 GUARANTEE 11 PRODUCT SPECIFICATIONS 11 SUPPORT AND SPARE PARTS 11 RECYCLABILITY
3
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
· Please read this manual carefully before operation and save it for future reference.
· To protect against electrical shock, do not submerge, cord, plug or unit in water or other liquids.
· This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
· Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
· Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
· Children shall not play with the appliance.
· Avoid contact with moving parts.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· Do not use other accessories than recommended by the supplier.
4
COFFEE GRINDER · CG2G-260
· This appliance is intended for households use EN only.
· The appliance is designed for indoor use only. · Do not let the cord hang over the table or counter. · Never tamper with the appliance. Also, do not
disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the unit from the power supply do not pull the cord! Use the plug. · Always operate the coffee grinder with the lid securely mounted. Never insert fingers or foreign objects into grinding spaces before and under operating the unit. · Regularly empty the appliance for coffee bean residues
5
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN PRODUCT OVERVIEW 1
2 3 4
5
7
9 6
8
1.
Lid for bean container
2.
Protection lid
3.
Removable burr
4.
Bean container
5.
START/STOP switch
6.
Quantity selection knob
7.
Grind selection knob
8.
Cup for ground coffee
9.
Lid of ground coffee cup
6
COFFEE GRINDER · CG2G-260
BEFORE FIRST USE
EN
Before using the appliance for the first time, clean the surfaces and the inside of the body with a moist cloth. Rinse and dry the cup and lid for ground coffee. Do not wash it the dishwasher. Note: Never submerge the appliance into water or any other liquid.
USING THE APPLIANCE
1. Start with assemble the lid (9) and Cup for ground coffee (8) place the assembly correctly in the housing.
2. Remove the lid (1) for the upper bean container (4) fill the space with coffeebeans and replace the lid, make sure that the lid sits correctly Note: Do not fill the container above the indicated bean level.
3. Use the quantity selection knob (6) to set the quantity of ground coffee by selecting how many coffee cups (2 12 cups) that shall be brewed.
4. Set the grinding quality by adjusting the grind setting selector (7). The grinding quality can be selected from fine to coarse or anything in between (total 12 steps).
5. Connect the appliance to a wall socket. 6. Press START/STOP switch (5) to start grinding. 7. The appliance will stop automatically when the selected quantity is grinded. 8. The appliance can be stop anytime during operation by pressing the START/
STOP switch.
Note: Do not adjust the grind setting while the grinder is working failure to do so can cause the grinder motor to jam.
7
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Always disconnect the appliance before cleaning or disassembling. Never submerge the appliance or its electrical parts into water or any other liquid. Do not use detergents or abrasive pads to clean the appliance. · Clean the lid and the ground coffee holder in warm, soapy water. · Over time, color from coffee beans may stain on to plastic detachable parts of
the appliance. This is normal and does not affect the performance. They may be cleaned by soaking them in mild bleach (non-abrasive) straight after use. · To remove the burr, first remove the protection cap by twisting the lock anti clockwise, and pull it up. Remove the burr by twisting it clockwise and pulling it upwards to remove. · Carefully clean the inside space of the upper bean container using the included cleaning brush afterwards wipe the space with a damp cloth.
· Reinstall the burr and the protection cap. · Carefully clean the ground coffee dispenser and the body of the appliance
using a damp cloth. · Regular maintenance of your coffee grinder is recommended to preserve
optimal performance throughout the product’s lifecycle. · If the knives inside the grinder are heavily covered by coffee bean powder
it may be necessary to use coffee grinder cleaning pellets to achieve good cleaning results.
8
COFFEE GRINDER · CG2G-260
TROUBLESHOOTING
EN
Problem The appliance does not operate or stops during operation.
The grind selector has stopped to work
Solutions
Check the electrical connection.
The protection cap or the coffee container is not installed correctly.
The ground coffee container or its lid is not correctly attached to each other or the items are not correct placed in the coffee grinder.
Check that the burr is correctly positioned. (See cleaning instructions for more information about removing and replacing of the burr.)
9
EN
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
GUARANTEE
Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is done. The guarantee covers production failure or defects that arise during the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private households. The guarantee is not valid if the product is used commercially. The guarantee is not valid if the product is misused, used by negligence, if not following instructions given by Wilfa, if modified or if unauthorized reparation is done. The guarantee is also not valid for normal wear of the product, misuse, lack of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
· Overloading of product · Parts which are normally worn down · Parts you can expect being replaced regularly (e.g. filter, battery etc.)
10
COFFEE GRINDER · CG2G-260
PRODUCT SPECIFICATIONS
EN
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support page. Here you will find frequently asked questions, spare parts, tips and tricks and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling free of charge.
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway 11
NO
BRUKSANVISNING · DAILY
12
KAFFEKVERN · CG2G-260
NO
INNHOLD
14 VIKTIG SIKKERHETSVEILEDNING 16 PRODUKTOVERSIKT 17 FØR FØRSTE GANGS BRUK 17 BRUKE APPARATET 18 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 19 FEILSØKING 20 GARANTI 21 PRODUKTSPESIFIKASJONER 21 SUPPORT OG RESERVEDELER 21 GJENVINNING
13
BRUKSANVISNING · DAILY
VIKTIG SIKKERHETSVEILEDNING
· Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på det til senere bruk.
NO
· Ledningen, støpselet eller selve enheten må ikke dyppes i vann eller andre væsker, da det kan forårsake elektrisk støt.
· Apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
· Apparatet må alltid kobles fra strømforsyningen hvis det blir stående uten tilsyn samt før montering, demontering og rengjøring.
· Apparatet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn av eller har fått anvisninger om sikker bruk av produktet og er klar over farene forbundet med bruk.
· Ikke la barn leke med apparatet.
· Unngå kontakt med bevegelige deler.
· Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
14
KAFFEKVERN · CG2G-260
· Ikke bruk annet tilbehør enn det som anbefales av leverandøren.
· Apparatet er bare beregnet for private NO husholdninger.
· Apparatet er bare beregnet for innendørs bruk. · Ikke la strømledningen henge over kanten av et
bord eller en benk. · Ikke tukle med apparatet. Forsøk heller ikke å
demontere eller reparere produktet selv. · Ikke koble apparatet fra strømforsyningen ved å
trekke i strømledningen! Bruk støpselet. · Sørg alltid for at lokket er forsvarlig på plass
når kaffekvernen er i bruk. Stikk aldri fingre eller fremmedlegemer inn i åpningene i kvernen før bruk eller under bruk. · Tøm apparatet regelmessig for rester av kaffebønner.
15
BRUKSANVISNING · DAILY
PRODUKTOVERSIKT
NO
1
2 3 4
5
7
9 6
8
1.
Lokk til øvre bønnebeholder 7.
Knott for valg av malingsgrad
2.
Beskyttelseslokk
8.
Dispenser for malt kaffe
3.
Kverhode
9.
Lokk til beger for malt kaffe
4.
Bønnebeholder
5.
Av/på-bryter
6.
Knott for valg av mengde
16
KAFFEKVERN · CG2G-260
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør flatene og innsiden av kvernen med en fuktig klut før du bruker apparatet for første gang. Skyll og tørk begeret og lokket beregnet for malt kaffe. Ikke vask i oppvaskmaskin.
Merk: Legg aldri apparatet i vann eller andre væsker.
NO
BRUKE APPARATET
1. Begynn med å montere lokket (9) og begeret for malt kaffe (8), og plasser dem riktig i huset).
2. Ta av lokket (1) til den øvre bønnebeholderen (4), fyll beholderen med kaffebønner og sett lokket på plass igjen. Sørg for at lokket sitter riktig. Merk: Ikke fyll beholderen lenger enn til angitt maks. bønnenivå.
3. Bruk knotten (6) til å stille inn mengden malt kaffe ved å velge hvor mange kaffekopper (212) du vil lage.
4. Still inn malingsgraden med knotten (7). Du kan velge fra finmalt til grovmalt eller noe midt imellom (til sammen 12 trinn).
5. Koble apparatet til en stikkontakt. 6. Trykk på START/STOP-bryteren (5) for å starte malingen. 7. Apparatet stopper automatisk når den valgte mengden er malt. 8. Apparatet kan stoppes når som helst under drift ved å trykke på START/STOP-
bryteren.
Merk: Ikke juster innstillingen av malingsgrad mens kvernen går, da det kan gjøre at motoren kiler seg fast.
17
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Viktig: Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring eller demontering av apparatet. Legg aldri apparatet eller de elektriske delene i vann eller andre væsker. Ikke bruk rengjøringsmidler eller svamper med slipemiddel til å rengjøre apparatet.
· Rengjør lokket og begeret for malt kaffe i varmt såpevann. Med tiden kan apparatets avtakbare plastdeler bli misfarget av kaffebønnene. Dette er normalt og påvirker ikke ytelsen. Delene kan vaskes ved å legge dem i bløt i et mildt blekemiddel (ikke slipende) rett etter bruk.
· For å fjerne beskyttelseslokket, vri mot klokken og løft opp. Fjern kvernhodet ved å vri med klokken og løft opp.
· Vask innsiden av den øvre bønnebeholderen med børsten som følger med, og tørk deretter med en fuktig klut.
· Sett tilbake kvernhodet og beskyttelseslokket. · Vask dispenseren for malt kaffe og hoveddelen av apparatet forsiktig med en
fuktig klut. · Regelmessig vedlikehold av kaffekvernen anbefales for å bevare optimal
ytelse gjennom hele produktets levetid. · Hvis knivene inne i kvernen har et tykt belegg av bønnepulver, kan det
være at du må bruke rensepellets for kaffekvern for å oppnå et godt rengjøringsresultat.
18
KAFFEKVERN · CG2G-260
FEILSØKING
Problem Apparatet vil ikke starte eller stopper under drift.
Knotten for valg av malingsgrad har sluttet å fungere
Løsninger
Kontroller den elektriske tilkoblingen.
Beskyttelseslokket eller kaffebeholderen er ikke riktig plassert.
Begeret for malt kaffe eller lokket til begeret er ikke riktig festet til hverandre, eller delene er ikke riktig plassert i kaffekvernen.
Kontroller at det øvre kvernhodet er riktig plassert. (Du finner flere opplysninger om fjerning og utskifting av kvernhodet i rengjøringsanvisningene).
NO
19
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav. Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning. Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modifiseringer og reparasjoner. Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller: · Overbelastning av produktet · Vanlige slitedeler · Deler som må skiftes ut regelmessig (f.eks. filter, batteri osv.)
20
KAFFEKVERN · CG2G-260
PRODUKTSPESIFIKASJONER
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside. Her finner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all kontaktinformasjon.
NO
GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må deponeres med vanlig husholdningsavfall i EØS-området. For å unngå skade på miljø og mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet til en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det. De kan ta seg av produktet for gjenvinning helt kostnadsfritt.
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norge 21
BRUKSANVISNING · DAILY
SE
22
KAFFEKVARN · CG2G-260
SE
INNEHÅLL 24 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 26 PRODUKTÖVERSIKT 27 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 27 ANVÄNDA MASKINEN 28 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 29 PROBLEMLÖSNING 30 GARANTI 31 PRODUKTSPECIFIKATIONER 31 SUPPORT OCH RESERVDELAR 31 ÅTERVINNINGSBARHET
23
BRUKSANVISNING · DAILY
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
· Läs noga igenom den här bruksanvisningen före användning och spara den för framtida referens.
· För att skydda mot elektriska stötar får inte kabeln,
stickkontakten eller maskinen sänkas ner i vatten
SE
eller annan vätska.
· Denna maskin får inte användas av barn. Förvara och använd maskinen och elkabeln utom räckhåll för barn.
· Dra alltid ut maskinens stickkontakt ur eluttaget om den ska lämnas utan uppsikt, samt före montering, demontering eller rengöring.
· Denna maskin kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar kunskap eller erfarenhet om maskinen, under förutsättning att detta sker under överinseende och att personen ifråga får instruktion om hur maskinen används på ett säkert sätt och förstår riskerna.
· Låt aldrig barn leka med maskinen.
· Rör inte vid rörliga delar.
· Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller dennes servicerepresentant eller motsvarande, detta för att undvika fara/skador.
24
KAFFEKVARN · CG2G-260
· Använd inga andra tillbehör än dem som tillverkaren/återförsäljaren rekommenderar.
· Maskinen är endast avsedd för hemmabruk. · Maskinen är endast avsedd att användas inomhus. · Låt inte elkabeln hänga ner över kanten på bordet SE
eller bänkskivan. · Försök aldrig manipulera maskinen. Försök inte
heller montera isär eller reparera den på egen hand. · Dra aldrig i själva elkabeln utan fatta alltid tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur eluttaget! · Använd endast kaffekvarnen med locket säkert på plats. Stick aldrig in fingrar eller främmande föremål i kvarnutrymmet före och under användning av maskinen. · Maskinen ska tömmas regelbundet på rester av kaffebönor.
25
BRUKSANVISNING · DAILY
PRODUKTÖVERSIKT
1
SE
2
3 4
5
7
9 6
8
1.
Lock för övre bönbehållare
7.
Vred för val av malningsgrad
2.
Skyddskåpa
8.
Behållare för malet kaffe
3.
Avtagbart kvarnhuvud
9.
Lock till behållare för malet
4.
Bönbehållare
kaffe
5.
Strömbrytare
6.
Vred för val av kvantitet
26
KAFFEKVARN · CG2G-260
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Innan du börjar använda maskinen måste du rengöra ytorna och insidan av enheten med en fuktad trasa. Skölj locket och behållaren för malet kaffe och låt båda torka. Alla löstagbara delar kan diskas i diskmaskinen.
OBS! Sänk aldrig ner maskinen i vatten eller annan vätska.
ANVÄNDA MASKINEN
SE
1. Börja med att montera locket (9) och behållaren för malet kaffe (8) och placera sedan enheten korrekt i kvarnhuset.
2. Ta bort locket (1) på den övre bönbehållaren (4) och fyll den med kaffebönor. Sätt tillbaka locket och säkerställ att det sitter korrekt. OBS! Fyll inte på mer kaffebönor än till angiven maxnivå.
3. Använd vredet för val av kvantitet (6) för att ställa in mängden kaffe, d.v.s. hur många kaffekoppar (212 koppar), som ska bryggas.
4. Ställ in önskad grovlek med vredet för val av malningsgrad (7). Malningsgraden kan ställas in från fint till grovt och till valfri storlek däremellan (totalt 12 steg).
5. Anslut maskinens stickkontakt till ett eluttag.
6. Tryck på strömbrytaren (5) för att börja mala.
7. Maskinen slutar mala automatiskt när vald mängd har malts.
8. Du kan när som helst avbryta malningsprocessen genom att trycka på strömbrytaren.
OBS! Justera inte inställningen av malningsgrad under pågående malning, då kan motorn i kvarnen fastna.
27
BRUKSANVISNING · DAILY
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Viktigt: Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du rengör eller monterar isär delar. Sänk aldrig ner maskinen eller dess elektriska komponenter i vatten eller annan vätska. Använd aldrig starka rengöringsmedel eller slipande svampar för att rengöra produkten.
· Rengör locket och behållaren för malet kaffe i varmt vatten med lite
milt diskmedel. Alternativt kan delarna placeras i den övre korgen i en
diskmaskin.
SE
· Med tiden kan de löstagbara delarna på maskinen missfärgas av färg från
kaffebönorna. Detta är normalt och påverkar inte funktionen. Delarna kan
rengöras genom att du sänker ner dem i milt blekmedel (ej slipande) direkt
efter användning.
· Ta bort kvarnhuvudet genom att först ta bort skyddskåpan genom att vrida spärren moturs och sedan dra den uppåt. Ta bort kvarnhuvudet genom att vrida det medurs och sedan dra den uppåt.
· Rengör omsorgsfullt ytorna inuti den övre bönbehållaren med hjälp av den medföljande rengöringsborsten. Torka därefter av ytorna med en fuktad trasa.
· Montera på malskivan och skyddskåpan
· Rengör noggrant behållaren för malet kaffe och maskinhöljet med en fuktad trasa.
· Regelbundet underhåll av kaffekvarnen rekommenderas för optimal funktion under hela produktens livscykel.
· Om knivbladen inuti kvarnen är helt täckta av kaffepulver kan det krävas ett speciellt rengöringspulver för kvarnar, för att få dem helt rena.
28
KAFFEKVARN · CG2G-260
PROBLEMLÖSNING
Problem
Lösningar
Maskinen startar inte eller stannar under användning.
Kontrollera nätanslutning.
Skyddskåpan eller kaffebehållaren är inte korrekt monterad.
Locket sitter inte rätt på behållaren för malet
kaffe alternativt är behållaren med påsatt lock SE
inte korrekt placerad i kaffekvarnen.
Vredet för val av malningsgrad fungerar inte
Kontrollera att det övre kvarnhuvudet är korrekt placerad. (Se rengöringsanvisningar för mer information om hur du tar bort och sätter tillbaka kvarnhuvudet.)
29
BRUKSANVISNING · DAILY
SE GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum. Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden. Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar garanti. Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten har modifierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/ verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning eller: · Överbelastning av produkten · Delar som normalt slits · Delar som du kan förvänta dig ska bytas ut regelbundet (t.ex. filter, batteri)
30
KAFFEKVARN · CG2G-260
PRODUKTSPECIFIKATIONER
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT OCH RESERVDELAR
För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida.
Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår
kontaktinformation.
SE
ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare. Där kan du lämna produkten för miljövänlig återvinning gratis.
Wilfa Sverige AB Traktorvägen 6B 4 trp., 226 60 Lund, Sverige 31
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
DK
32
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
DK
INDHOLD 34 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 36 PRODUKTOVERSIGT 37 FØR IBRUGTAGNING 37 BRUG AF APPARATET 38 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 39 FEJLFINDING 40 GARANTI 41 PRODUKTSPECIFIKATIONER 41 SUPPORT OG RESERVEDELE 41 GENANVENDELIGHED
33
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
· Læs denne vejledning omhyggeligt inden brug, og gem den til fremtidig reference.
· Ledningen, stikket eller enheden må ikke nedsænkes i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
· Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparat
DK
og ledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
· Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet efterlades uden opsyn og inden montering, demontering eller rengøring.
· Apparater kan benyttes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller instruktion i brug af apparatet på en sikker måde og forstår risikoen.
· Børn må ikke lege med apparatet.
· Undgå kontakt med bevægelige dele.
· Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, en fagmand eller en lignende kvalificeret person for at undgå farlige situationer.
· Brug ikke andet tilbehør, end hvad leverandøren anbefaler.
34
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
· Dette apparat er kun beregnet til privat brug. · Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. · Lad ikke ledningen hænge ud over bordet. · Foretag aldrig ulovlige ændringer på apparatet.
Undgå også at demontere eller reparere produktet selv. · Når du tager stikket ud, må du ikke trække i DK ledningen! Hold i stikket. · Brug altid kaffekværnen med låget sikkert monteret. Stik aldrig fingre eller fremmedlegemer i kværnen, før og under brug af enheden. · Tøm jævnligt apparatet for kaffebønnerester.
35
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
PRODUKTOVERSIGT 1
2 DK
3 4
5
7
9 6
8
1.
Låg til kaffebønnebeholder
7.
Knap til valg af
2.
Beskyttelseshætte
formalingsgrad
3.
Aftageligt kværneværk
8.
Kop til færdigmalet kaffe
4.
Kaffebønnebeholder
9.
Låg til kop til færdigmalet
5.
Tænd/sluk-knap
kaffe
6.
Knap til valg af mængde
36
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
FØR IBRUGTAGNING
Før brug af apparatet første gang rengøres overflader og indersiden af kabinettet med en fugtig klud. Skyl og tør koppen og låget til færdigmalet kaffe. Alle aftagelige dele tåler opvaskemaskine. Må ikke vaskes i opvaskemaskine.
Bemærk: Nedsænk aldrig apparatet i vand eller anden væske.
BRUG AF APPARATET
1. Start med at samle låget (9) og koppen til færdigmalet kaffe (8), placer de samlede dele korrekt i kabinettet.
2. Fjern låget (1) på kaffebønnebeholderen (4), fyld rummet med kaffebønner,
og sæt låget på igen. Kontroller, at låget sidder rigtigt. Bemærk: Fyld ikke beholderen over det angivne niveau.
DK
3. Brug knappen til valg af mængde (6) til at vælge mængde af færdigmalet kaffe ved at vælge hvor mange kaffekopper (212 kopper), du ønsker at brygge.
4. Vælg kvaliteten af formalingen, ved at skrue på knappen til valg af formalingingsgrad (7). Formalingsgraden kan vælges fra fin til grov eller alt derimellem (i alt 17 trin).
5. Tilslut apparatet til en stikkontakt.
6. Tryk på TÆND/SLUK (5) for at starte kaffekværnen.
7. Apparatet stopper automatisk, når den valgte mængde er klar.
8. Apparatet kan stoppes når som helst ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
9. Når apparatet er færdig, fjernes koppen og låget til færdigmalet kaffe.
Bemærk: Undgå at ændre indstillingen for formaling, mens kaffekværnen arbejder, da det kan medføre, at motoren blokerer.
37
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Tag altid stikket ud af apparatet, inden rengøring og demontering. Nedsænk aldrig apparatet eller dets elektriske dele i vand eller anden væske. Brug ikke rengøringsmidler eller skuresvampe til at rengøre produktet.
· Rengør låg og beholderen til færdigmalet kaffe i varmt sæbevand, eller vask dem i den øverste kurv i opvaskemaskinen.
· Over tid kan farve fra kaffebønner efterlade pletter på apparatets aftagelige plastikdele. Det er normalt og påvirker ikke funktionen. Misfarvningen kan fjernes ved at stille dem i blød i mildt blegemiddel (ikke-slibende) straks efter brug.
· Når du vil tage skiven ud, skal du først at fjerne beskyttelseshætten ved at
dreje låsen mod uret og trække den op. Fjern skiven ved at dreje den med
DK
uret og trække den opad.
· Rengør forsigtigt indersiden af kaffebønnebeholderen med den medfølgende rensebørste, tør efter med en fugtig klud.
· Monter skiven og beskyttelseshætten igen. · Rengør dispenser til kværnet kaffe og apparatets kabinet omhyggeligt med
en fugtig klud. · Regelmæssig vedligeholdelse af kaffekværnen anbefales for at bevare
optimal ydelse i hele produktets levetid. · Hvis der sidder meget kaffepulver på kaffekværnens knive, kan det
være nødvendigt at bruge kaffekværnens rensekugler til at opnå gode rengøringsresultater.
38
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
FEJLFINDING
Problem Apparatet kører ikke eller stopper under brug.
Knappen til valg af formalingsgrad virker ikke længere
Løsninger
Kontroller den elektriske forbindelse.
Beskyttelseshætten eller kaffebeholderen er ikke monteret korrekt.
Beholderen til færdigmalet kaffe eller dens låg er ikke korrekt samlet eller delene er ikke placeret korrekt i kaffekværnen.
Kontroller at kværneværket er placeret
korrekt. (Se rengøringsvejledning for flere oplysninger om at tage kværneværket af og
DK
sætte det på igen).
39
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
GARANTI DK Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker
produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din garanti. Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke er fulgt, produktet er ændret, eller der er foretaget uautoriseret reparation. Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller: · Overbelastning af produktet · Dele, der normalt bliver slidt · Dele, der kan forventes udskiftet regelmæssigt (f.eks. filter, batteri osv.)
40
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
PRODUKTSPECIFIKATIONER
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du finde vores kundeservice/supportside på Wilfa.com. Her finder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og alle vores kontaktoplysninger.
GENANVENDELIGHED
Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen
DK
med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå
potentiel skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug retur-
og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller kontakt
den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage dette produkt til en
miljøvenlig genanvendelse uden beregning.
Wilfa Danmark A/S Havneholmen 29 (BDO), 1561 København, Danmark 41
KÄYTTÖOHJE · DAILY
FI
42
KAHVIMYLLY · CG2G-260
FI
SISÄLTÖ 44 TURVALLISUUSOHJEET 46 TUOTTEEN KUVAUS 47 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA 47 LAITTEEN KÄYTTÖ 48 PUHDISTUS JA HUOLTO 49 VIANMÄÄRITYS 50 TAKUU 51 TUOTETIEDOT 51 TUKI JA VARAOSAT 51 KIERRÄTYS
43
KÄYTTÖOHJE · DAILY
TURVALLISUUSOHJEET
· Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säästä se vastaisuuden varalle.
· Älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen sähköiskuvaaran välttämiseksi.
· Lapset eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa.
· Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen
FI
kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja kun
jätät laitteen ilman valvontaa.
· Fyysisesti,henkisesti,aisteiltaantaitietämykseltään rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä on neuvottu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämiseen liittyvät vaarat.
· Älä anna lasten leikkiä laitteella.
· Vältä koskettamasta liikkuvia osia.
· Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaaran välttämiseksi vaihdettava valmistajalla, valmistajan valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai valtuutetulla ammattilaisella.
· Älä käytä muita kuin laitteen toimittajan suosittelemia lisävarusteita.
44
KAHVIMYLLY · CG2G-260
· Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. · Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. · Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai
keittiötason reunan yli. · Älä koskaan muuntele laitetta. Älä pura tai korjaa
laitetta itse. · Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä, vaan tartu pistokkeeseen. · Varmista, että kahvimyllyn kansi on kunnolla FI
paikallaan käytön aikana. Älä koskaan työnnä sormia tai vieraita esineitä myllyyn ennen käyttöä tai käytön aikana. · Tyhjennä kahvipapujen jäämät laitteesta säännöllisesti.
45
KÄYTTÖOHJE · DAILY
TUOTTEEN KUVAUS 1
2 FI
3 4
5
7
9 6
8
1.
Papusäiliön kansi
2.
Suojakantta
3.
Irrotettava terä
4.
Papusäiliö
5.
Virtakytkin
6.
Määrän valitsin
7.
Jauhatuskarkeuden valitsin
8.
Säiliö jauhetulle kahville
9.
Kahvisäiliön kansi
46
KAHVIMYLLY · CG2G-260
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Puhdista laitteen pinnat ja sisäpuoli kostealla liinalla ennen käyttöönottoa. Huuhdo ja kuivaa kahvisäiliö ja sen kansi. Älä pese astianpesukoneessa. Huom.: Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Kiinnitä kansi (9) kahvisäiliöön (8) ja aseta säiliö paikalleen jalustaan.
2. Irrota papusäiliön (4) kansi (1) ja kaada säiliöön kahvipapuja. Aseta kansi kunnolla takaisin paikalleen. Huomaa: älä täytä säiliötä merkityn tason yli.
3. Valitse haluamasi kahvimäärä (212 kuppia) valitsimesta (6).
4. Valitse haluamasi jauhatuskarkeus valitsimesta (7). Karkeusasteeksi voi valita hienon, karkean tai mitä tahansa siltä väliltä (yhteensä 17 astetta).
5. Yhdistä laite pistorasiaan.
6. Paina virtapainiketta (5) niin jauhaminen alkaa.
7. Jauhaminen loppuu automaattisesti, kun valittu määrä on jauhettu.
FI
8. Laitteen voi pysäyttää milloin tahansa käytön aikana virtakytkintä painamalla.
Huom.: Älä koske karkeusasteen valitsimeen kun jauhaminen on käynnissä, sillä laitteen moottori saattaa muutoin jumiutua.
47
KÄYTTÖOHJE · DAILY
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tärkeää: Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista ja osien irrottamista. Älä koskaan upota laitetta tai sen elektronisia osia veteen tai muuhun nesteeseen. Älä puhdista laitetta puhdistusaineilla tai hankaussienillä. · Puhdista kansi ja kahvisäiliö lämpimässä saippuavedessä tai
astianpesukoneen yläkorissa. · Kahvipavut saattavat ajan kuluessa värjätä laitteen muoviosia. Tämä on
normaalia, eikä vaikuta laitteen toimintaan. Osat voi pestä liottamalla niitä miedossa valkaisuaineessa (hankaamaton) heti käytön jälkeen. · Poista terä irrottamalla ensin suojakansi kääntämällä lukkoa vastapäivään ja vetämällä ylös. Poista terä kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä sitä ylöspäin.
FI
· Puhdista papusäiliön sisäpuoli varovasti mukana toimitetulla puhdistusharjalla ja pyyhi kostealla liinalla.
· Asenna terä ja suojakansi uudelleen. · Puhdista kahvin annosteluaukko ja laitteen jalusta huolellisesti kostealla
liinalla. · Suosittelemme huoltamaan kahvimyllyä säännöllisesti, jotta sen toimintakyky
säilyy parhaana mahdollisena koko laitteen käyttöiän. · Jos myllyn sisällä olevat terät ovat kahvipurujen peitossa, voi olla tarpeen
käyttää kahvimyllyn puhdistustabletteja.
48
KAHVIMYLLY · CG2G-260
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Laite ei toimi tai sammuu kesken käytön.
Jauhatuskarkeuden valitsin ei toimi.
Ratkaisut
Tarkista sähköliitäntä.
Suojakantta tai kahvisäiliötä ei ole asennettu oikein.
Kahvisäiliö tai sen kansi eivät ole kunnolla kiinni toisissaan tai osat eivät ole kunnolla paikoillaan laitteessa.
Tarkista, että terä on kunnolla kiinni laitteessa (katso ohjeet osan irrottamiseen ja kiinnittämiseen puhdistusohjeista).
FI
49
KÄYTTÖOHJE · DAILY
TAKUU
Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.
FI
Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita
tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu ei
ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai Wilfan antamien
ohjeiden vastaisesti tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu valtuuttamattomalla
tavalla. Takuu ei koske myöskään tuotteen normaalia kulumista, väärinkäyttöä,
huollon puutetta, väärän sähköjännitteen käyttöä eikä:
· Tuotteen ylikuormittamista · Normaalisti kuluvia osia · Osia, jotka pitääkin vaihtaa säännöllisesti (esim. suodatin, paristo jne.)
50
KAHVIMYLLY · CG2G-260
TUOTETIEDOT
220V~240V~,50-60Hz
TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa käy osoitteessa wilfa.fi ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme. Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki yhteystietomme.
KIERRÄTYS
Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää EU:n alueella
talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja kestävän
kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja ihmisten
terveydelle aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se
keräyspisteeseen tai palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle.
Tällöin se käsitellään ympäristön kannalta turvallisesti.
FI
Oy Wilfa Suomi Ab Piispansilta 11 C, FI-02230 Espoo, Suomi 51
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
DE
52
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
DE INHALTSVERZEICHNIS 54 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 56 PRODUKTÜBERSICHT 57 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 57 VERWENDUNG 58 REINIGUNG UND PFLEGE 59 FEHLERBEHEBUNG 60 GARANTIE 61 TECHNISCHE DATEN 61 SUPPORT UND ERSATZTEILE 61 RECYCLINGFÄHIGKEIT
53
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
· Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Verwendung des Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie auf.
· Als Schutz gegen Stromschlag tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
· Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
· Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt
und bevor es montiert, demontiert oder gereinigt
DE
wird.
· Die Nutzung des Geräts durch Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen ist untersagt, sofern sie nicht beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
· Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
· Vermeiden Sie Kontakt mit beweglichen Teilen.
54
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
· Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung auszuschließen.
· Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
· Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
· Dieses Gerät wurde nur für die Nutzung in Innenräumen konzipiert.
· Lassen Sie das Kabel nicht über den Tisch oder die Theke hängen.
· Manipulieren Sie niemals das Gerät. Demontieren oder reparieren Sie das Produkt niemals selbst.
DE
· Ziehen Sie das Netzteil niemals am Kabel aus der Steckdose! Ziehen Sie am Stecker.
· Verwenden Sie die Kaffeemühle immer mit fest verschlossenem Deckel. Stecken Sie nie Finger oder Fremdkörper in die Mahlbereiche vor und während des Betriebs des Geräts.
· Entleeren Sie regelmäßig Kaffeebohnenreste aus dem Gerät.
55
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
PRODUKTÜBERSICHT 1
2 3 4
DE 9
5
7
6
8
1.
Deckel für oberen
6.
Mengenwahlknopf
Bohnenbehälter
7.
Mahlgradknopf
2.
Schutzkappe
8.
Becher für gemahlenen
3.
Abnehmbares oberes
Kaffee
Mahlwerk
9.
Deckel für Becher für
4.
Bohnenbehälter
gemahlenen Kaffee
5.
,,START/STOP”-Schalter (Ein/
Aus)
56
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Reinigen Sie die Oberflächen und die Innenseite des Gehäuses vor der ersten Verwendung mit einem feuchten Tuch. Spülen und trocknen Sie den Becher und Deckel für gemahlenen Kaffee. Nicht in der Spülmaschine reinigen. Hinweis: Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Keine elektrischen Teile in den Geschirrspüler stellen.
VERWENDUNG
1. Bringen Sie den Deckel (9) und den Becher für gemahlenen Kaffee (8) korrekt am Gehäuse an.
2. Nehmen Sie den Deckel (1) des Bohnenbehälters (4) ab, füllen Sie Kaffeebohnen ein und setzen Sie den Deckel wieder ein, so dass er korrekt sitzt. Hinweis: Füllen Sie Kaffeebohnen höchstens bis zum angezeigten Niveau ein.
3. Stellen Sie die Menge des gemahlenen Kaffees mit dem Mengenwahlknopf (6) ein, indem Sie einstellen, wie viele Kaffeetassen (2 bis 12 Tassen) zubereitet werden sollen.
4. Stellen Sie den Mahlgrad mit dem Mahlgradknopf (7) ein. Der Mahlgrad kann DE
beliebig zwischen fein und grob eingestellt werden (insgesamt 17 Stufen). 5. Verbinden Sie das Gerät mit einer Wandsteckdose. 6. Drücken Sie auf den ,,START/STOP”-Schalter (5), um das Mahlen zu starten. 7. Das Gerät hält automatisch an, wenn der gewünschte Mahlgrad erreicht ist. 8. Sie können das Gerät jederzeit durch Drücken auf den ,,START/STOP”-
Schalter unterbrechen. Hinweis: Verstellen Sie nicht den Mahlgradknopf, während der Mahlvorgang läuft, weil sonst der Mahlantrieb blockieren kann.
57
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
REINIGUNG UND PFLEGE
Wichtig: Ziehen Sie vor der Reinigung oder Demontage des Geräts immer den Stecker heraus. Tauchen Sie das Gerät oder seine elektrischen Teile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme. · Reinigen Sie den Deckel und den Kaffeehalter in warmem Seifenwasser. · Mit der Zeit verfärben sich die abnehmbaren Kunststoffteile des Geräts
durch die Kaffeebohnen. Das ist normal und beeinträchtigt nicht die Leistung des Geräts. Die Teile können gereinigt werden, indem sie direkt nach der Verwendung in ein mildes Bleichmittel (nicht scheuernd) getaucht werden. · Zum Abnehmen des Mahlwerks zuerst die Schutzkappe entfernen, indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach oben ziehen. Das Mahlwerk abnehmen, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen und nach oben abziehen.
DE
· Säubern Sie die Innenseite des oberen Bohnenbehälters sorgfältig mit der beiliegenden Bürste und wischen Sie den Bereich danach mit einem feuchten Tuch aus.
· Mahlwerk und Schutzkappe wieder anbringen. · Säubern Sie die Kaffeeausgabe und das Gehäuse des Geräts sorgfältig mit
einem feuchten Tuch. · Wir empfehlen eine regelmäßige Pflege Ihrer Kaffeemühle, um die optimale
Leistung während der gesamten Lebensdauer des Produkts zu sichern. · Wenn die Schneiden in der Kaffeemühle stark von Kaffeebohnenpulver
bedeckt sind, kann es nötig sein, Reinigungspellets zu verwenden, um ein gutes Reinigungsergebnis zu erzielen.
58
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Das Gerät läuft nicht oder stoppt während der Verwendung.
Der Mahlgradknopf funktioniert nicht mehr
Lösung
Den elektrischen Anschluss prüfen.
Die Schutzkappe oder der Kaffeebehälter ist nicht korrekt angebracht.
Der Behälter für gemahlenen Kaffee oder sein Deckel ist nicht korrekt aneinander befestigt oder die Teile sind nicht korrekt in die Kaffeemühle eingesetzt.
Prüfen, ob das obere Mahlwerk korrekt sitzt. (Siehe Reinigungsanleitung für weitere Informationen über Abnehmen und Austauschen des Mahlwerks.)
DE
59
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
GARANTIE
Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten. Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre Garantie in Anspruch nehmen.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort
verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich
DE
verwendet wird. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung, Nichtbefolgung der Anleitungen von Wilfa oder falls das Gerät
modifiziert oder eine nicht-autorisierte Reparatur daran vorgenommen wird. Die
Garantie gilt auch nicht für normalen Verschleiß und Abnutzung des Produkts,
fehlerhafte Verwendung, mangelhafte Pflege, Verwendung einer falschen
elektrischen Spannung oder:
· Überlastung des Produkts
· Teile, die normal abgenutzt sind
· Teile, bei denen ein regelmäßiger Austausch zu erwarten ist (z. B. Filter, Batterie usw.)
60
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
TECHNISCHE DATEN
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT UND ERSATZTEILE
Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/Supportseite. Dort finden Sie Antworten auf häufig gestellte Fragen, Ersatzteile, Tipps und Tricks sowie alle unsere Kontaktdaten.
RECYCLINGFÄHIGKEIT
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der EU nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll. Sie fördern so die nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen. Um Ihr Altgerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte eines der Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt kostenlos für ein umweltfreundliches Recycling zurückgenommen werden.
DE
Wilfa Germany GMBH Feldbergst. 27-29, 61440 Oberursel, Germany 61
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
NL
62
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
INHOUDSOPGAVE
NL
64 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 66 PRODUCTOVERZICHT 67 VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 67 GEBRUIK 68 REINIGING EN ONDERHOUD 69 PROBLEEMOPLOSSING 70 GARANTIE 71 PRODUCTSPECIFICATIES 71 ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN 71 RECYCLING
63
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het product gebruikt en bewaar deze voor toekomstige raadpleging.
· Om een elektrische schok te voorkomen, mag het product, het snoer, de stekker of de eenheid nooit in water of enige andere vloeistof worden ondergedompeld.
· Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen.
· Voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd, of zonder supervisie wordt achtergelaten, dient het te allen tijde van de stroomvoorziening losgekoppeld te worden.
NL
· Het apparaat kan worden gebruikt door personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke
beperking en door mensen die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of instructies hebben
gekregen over de veilige manier waarop het
apparaat moet worden gebruikt en de hieraan
gerelateerde gevaren hebben begrepen.
· Kinderen dienen het apparaat niet als speelgoed te gebruiken.
· Voorkom contact met bewegende delen.
64
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
· Als het snoer beschadigd is, dient het door de fabrikant, de servicetechnicus of soortgelijke, gekwalificeerde personen vervangen te worden, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
· Gebruik geen andere dan door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
· Dit product is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
· Laat het snoer niet over een tafel of aanrecht hangen.
· Nooit trachten het apparaat aan te passen. Tevens dient u nimmer het product zelf uit elkaar te halen of te repareren.
· Als de stroomtoevoer naar het apparaat verbroken NL dient te worden, mag hiervoor nimmer aan het snoer worden getrokken! Gebruik de stekker.
· Gebruik de koffiemolen alleen als het deksel goed is aangebracht. Nooit de vingers of vreemde voorwerpen in de maaleenheid plaatsen, niet vóór het gebruik, noch tijdens het gebruik van de eenheid.
· Het apparaat dient regelmatig geleegd te worden om eventuele restanten van koffiebonen te verwijderen.
65
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
PRODUCTOVERZICHT 1
2 3 4
9 NL
5
7
6
8
1.
Deksel voor het bovenste
7.
Keuzeknop voor de
bonenreservoir
maalgraad
2.
Beschermkap
8.
Reservoir voor gemalen koffie
3.
Uitneembare bovenste braam 9.
Deksel reservoir gemalen
4.
Bovenste bonenreservoir
koffie
5.
Aan-/uit-schakelaar
6.
Keuzeknop voor de kwaliteit
66
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, moeten de oppervlakken en de binnenkant van de behuizing eerst met een vochtige doek worden gereinigd. Het reservoir en het deksel voor gemalen koffie afspoelen en drogen. Niet in de vaatwasmachine wassen. Opmerking: Het apparaat nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
GEBRUIK
1. Start met het plaatsen van het deksel (9) en het reservoir voor gemalen koffie (8) en plaats het geheel op de juiste manier in de behuizing.
2. Verwijder het deksel (1) van het bovenste bonenreservoir (4), vul de ruimte met koffiebonen en plaats het deksel weer terug. Controleer of het deksel op de juiste manier is geplaatst. Opmerking: Het reservoir niet vullen boven het weergegeven niveau voor de koffiebonen.
3. Gebruik de keuzeknop voor de kwaliteit (6) om de kwaliteit van de gemalen koffie te selecteren voor het gewenste aantal kopjes koffie (2 12 kopjes).
4. Gebruik de keuzeknop voor de maalgraad (7) om de kwaliteit van de gemalen koffie in te stellen. De slijpkwaliteit kan worden geselecteerd van fijn tot grof, of alles daartussenin (in totaal zeventien stappen).
5. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
6. Druk op de AAN-/UIT-schakelaar om het malen te starten.
NL
7. Het apparaat stopt automatisch als de geselecteerde kwaliteit is bereikt.
8. Het apparaat kan op elk gewenst moment worden gestopt door mer de AAN-/UIT-schakelaar.
Opmerking: De maalgraad nooit wijzigen tijdens de werking van de molen. Hierdoor kan de maalmotor blokkeren.
67
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
REINIGING EN ONDERHOUD
Belangrijk: Altijd de stekker uit het stopcontact nemen voordat het apparaat wordt gereinigd. Het apparaat of de elektrische delen daarvan nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof. Geen reinigingsmiddelen of schurende voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken. · Het deksel en het reservoir voor gemalen koffie in een warm sopje reinigen. · Na verloop van tijd kan de kleur van de koffiebonen van invloed zijn op de
kleur van de uitneembare kunststof delen van het apparaat. Dat is normaal en heeft geen invloed op de werking. Deze kunnen worden gereinigd door de onderdelen direct na gebruik in een oplossing met een geringe hoeveelheid chloor (niet-schurend) te laten weken. · Om de braam te verwijderen, verwijdert u eerst de beschermkap door de vergrendeling tegen de klok in te draaien en vervolgens omhoog te trekken. Verwijder de braam door deze met de klok mee te draaien en naar boven te
NL
trekken om hem te verwijderen. · De binnenkant van het bonenreservoir voorzichtig reinigen met de meege-
leverde reinigingsborstel. Daarna de ruimte met een vochtige doek afnemen. · Plaats de braam en de beschermkap terug. · De dispenser van de gemalen koffie evenals de behuizing van het apparaat met een vochtige doek voorzichtig reinigen. · Regelmatig onderhoud van uw koffiemolen wordt aanbevolen voor het behoud van de optimale werking gedurende de gehele levenscyclus van het product.
68
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
· Als de messen in de molen sterk vervuild zijn met het residu van de koffiebonen, kan het noodzakelijk zijn om de reinigingspellets voor de koffiemolen te gebruiken om goede resultaten te krijgen.
PROBLEEMOPLOSSING
Fout Het apparaat werkt niet of stopt tijdens de werking.
De keuzeknop maalgraad functioneert niet meer
Oplossing
Controleer de elektrische aansluiting.
De beschermkap of het koffiereservoir is niet correct gemonteerd.
Het reservoir voor de gemalen koffie of het deksel daarvan zijn niet correct op elkaar afgestemd, of de onderdelen zijn onjuist in de koffiemolen geplaatst.
Controleer of de bovenste braam correct is geplaatst. (Zie reinigingsinstructies voor meer informatie over het uitnemen en vervangen van de braam.)
NL
69
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
GARANTIE
Wilfa biedt voor dit product een garantie van vijf jaar. Deze periode start op de dag van de aankoop. De garantie dekt storingen of defecten die tijdens de garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw garantiebewijs voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie.
De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke
toepassing gekocht en gebruikt werden. De garantie is niet geldig als het
product voor commerciële doeleinden gebruikt wordt. De garantie is niet geldig
als het product onjuist of nalatig gebruikt werd, als de Wilfa-instructies niet
opgevolgd zijn, als het apparaat gewijzigd werd of als er een ongeoorloofde
reparatie uitgevoerd werd. De garantie is ook niet geldig voor normale slijtage
NL
van het product, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gebruik van onjuiste elektrische spanning, of:
· Overbelasting van het product
· Onderdelen die normaal versleten zijn
· Onderdelen die regelmatig vervangen moeten worden (zoals filters, batterijen enz.)
70
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
PRODUCTSPECIFICATIES
220V~240V~,50-60Hz
ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/ ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips en trucs en al onze contactgegevens.
RECYCLING
Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven. Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid van mensen als gevolg van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient het product op een verantwoorde manier gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materialen te stimuleren. Gebruik de retour- en inzamelingssystemen om uw gebruikte apparaat in te leveren, of neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. De winkel kan dit product in ontvangst nemen om het op veilige en milieuverantwoorde wijze te recyclen.
NL
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway 71
INSTRUKCJA OBSLUGI · DAILY
PL
72
MLYNKA DO KAWY · CG2G-260
SPIS TRECI
74 WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
76 OPIS OGÓLNY PRODUKTU
77 PRZED PIERWSZYM UYCIEM
PL
77 KORZYSTANIE Z URZDZENIA
78 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
79 ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
80 GWARANCJA
81 DANE TECHNICZNE PRODUKTU
81 POMOC TECHNICZNA I CZCI ZAMIENNE
81 MOLIWO RECYKLINGU
73
INSTRUKCJA OBSLUGI · DAILY
WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
· Przed uyciem uwanie przeczytaj niniejsz instrukcj obslugi i zachowaj j na przyszlo.
· Nie zanurza przewodu, wtyczki ani urzdzenia w wodzie ani w innych plynach; grozi poraeniem prdem elektrycznym!
· To urzdzenie nie powinno by uywane przez dzieci. Przechowuj urzdzenie wraz z przewodem poza zasigiem dzieci.
· Zawsze odlczaj urzdzenie z prdu, jeli pozostaje bez nadzoru, a take przed jego rozkladaniem, skladaniem i czyszczeniem.
· Urzdzenie moe by uywane przez osoby z
niepelnosprawnoci fizyczn, sensoryczn i
umyslow oraz brakiem dowiadczenia i wiedzy,
pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub
udzielenia instrukcji dotyczcych korzystania
PL
z urzdzenia w bezpieczny sposób oraz o ile
taka osoba zdaje sobie spraw z ewentualnych
zagroe.
· Dzieci nie mog uywa urzdzenia do zabawy.
· Unika kontaktu z elementami ruchomymi.
· Jeli przewód zasilajcy zostanie uszkodzony, musi zosta zastpiony przez producenta, autoryzowany
74
MLYNKA DO KAWY · CG2G-260
serwis lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby unikn zagroenia.
· Nie uywa innych akcesoriów ni zalecane przez dostawc.
· To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego.
· To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w pomieszczeniach.
· Nie dopu, aby przewód zwisal z krawdzi stolu lub lady.
· Nigdy nie próbuj naruszy obudowy urzdzenia. Tak samo, nie rozbieraj urzdzenia ani nie naprawiaj go samodzielnie.
· Podczas odlczania urzdzenia od gniazdka sieciowego nie cignij za przewód! Naley chwyta za wtyczk.
PL
· Zawsze uywaj mlynka do kawy z bezpiecznie zaloon pokrywk. Nie wkladaj palców, ani adnych przedmiotów do komory mielenia podczas pracy urzdzenia i kiedy jest ono podlczone do prdu.
· Regularnie usuwaj pozostaloci ziaren kawy z urzdzenia.
75
INSTRUKCJA OBSLUGI · DAILY
OPIS OGÓLNY PRODUKTU 1
2 3 4
5
7
9 6
PL 8
1.
Pokrywka górnego pojemnika 7.
Pokrtlo wyboru stopnia
na ziarna
mielenia
2.
Nakladk ochronn.
8.
Pojemnik na zmielon kaw
3.
Zdejmowane górne arna
9.
Pokrywka pojemnika na
4.
Górny pojemnik na ziarna
zmielon kaw
5.
Wylcznik
6.
Pokrtlo wyboru iloci
76
MLYNKA DO KAWY · CG2G-260
PRZED PIERWSZYM UYCIEM
Przed pierwszym uyciem urzdzenia przetrzyj jego wntrze i powierzchnie wilgotn szmatk. Przeplucz i osusz pojemnik na zmielon kaw oraz pokrywk. Nie my w zmywarce. Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urzdzenia w wodzie ani w innym plynie.
KORZYSTANIE Z URZDZENIA
1. Zacznij od zaloenia pokrywki (9) na pojemnik na zmielon kaw (8) i calo umie prawidlowo w obudowie.
2. Zdejmij pokrywk (1) z górnego pojemnika na ziarna (4), nasyp ziaren kawy i zaló pokrywk; upewnij si, e pokrywka jest dobrze zaloona. Uwaga: Nie syp ziaren do pojemnika powyej oznaczonego poziomu.
3. Przy uyciu pokrtla wyboru iloci (6) ustaw ilo zmielonej kawy — wybierz liczb filianek kawy, od 2 do 12.
4. Ustaw stopie mielenia za pomoc pokrtla (7). Zakres stopni mielenia obejmuje 17 ustawie od najdrobniejszego do najgrubszego.
5. Podlcz urzdzenie do gniazdka ciennego. 6. Nacinij przycisk START/STOP (5), aby rozpocz mielenie. 7. Po zmieleniu ustawionej iloci urzdzenie wylczy si automatycznie. 8. Urzdzenie mona zatrzyma w dowolnym momencie podczas pracy,
naciskajc przycisk START/STOP. Uwaga: Nie reguluj stopnia mielenia podczas dzialania urzdzenia. Moe to spowodowa zakleszczenie silnika.
PL
77
INSTRUKCJA OBSLUGI · DAILY
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wane: Zawsze odlczaj urzdzenie od prdu przed czyszczeniem lub demontaem. Nigdy nie zanurzaj urzdzenia ani jego podzespolów elektrycznych w wodzie ani w innym plynie. Nie uywaj detergentów ani myjek ciernych do czyszczenia urzdzenia. · Umyj pokrywk i pojemnik na zmielon kaw ciepl wod. · Z czasem tworzywo sztuczne, z którego wykonano wyjmowane czci
urzdzenia, moe zabarwi si od ziaren kawy. To normalne zjawisko i nie ma wplywu na dzialanie urzdzenia. Takie zabrudzenia mona czyci lagodnymi rodkami wybielajcymi (nie ciernymi) zaraz po uyciu. · Aby usun arna, naley najpierw zdj nakladk ochronn, przekrcajc blokad w lewo, a nastpnie wycign j do góry. Usun arna, obracajc je w prawo i wycigajc do góry.
PL
· Dokladnie oczy wntrze górnego pojemnika, uywajc znajdujcej si w zestawie szczoteczki, nastpnie przetrzyj je wilgotn szmatk.
· Ponownie zaloy arna i nakladk ochronn. · Dokladnie wyczy dozownik zmielonej kawy i korpus urzdzenia wilgotn
szmatk. · Regularna konserwacja mlynka do kawy pozwoli utrzyma jego optymaln
wydajno w calym okresie eksploatacji. · Jeli noe w mlynku pokryj si grub warstw proszku z ziaren kawy, moe
by konieczne uycie peletów do czyszczenia mlynków do kawy w celu skutecznego usunicia tej warstwy.
78
MLYNKA DO KAWY · CG2G-260
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Bld Urzdzenie nie dziala lub zatrzymuje si podczas pracy.
Pokrtlo stopnia mielenia nie dziala
Rozwizanie
Sprawd polczenie elektryczne.
Nakladka ochronna lub pojemnik na kaw nie s prawidlowo zamontowane.
Pokrywka nie jest prawidlowo zaloona na pojemnik na zmielon kaw lub pojemnik nie jest prawidlowo wloony do mlynka.
Sprawd, czy górne arna s ustawione prawidlowo. (Informacje dotyczce zdejmowania i zakladania aren podano w instrukcjach czyszczenia).
PL
79
INSTRUKCJA OBSLUGI · DAILY
GWARANCJA
Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letni gwarancj od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikle w okresie gwarancji. W przypadku roszcze z tytulu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon lub inny dokument potwierdzajcy zakup.
Gwarancja obejmuje wylcznie produkty zakupione i uywane na potrzeby indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu powoduje uniewanienie gwarancji. Gwarancja zostanie uniewaniona w przypadku niewlaciwego uywania produktu, niedbaloci, postpowania niezgodnego z instrukcjami podanymi przez firm Wilfa, a take w przypadku modyfikacji produktu lub jego nieautoryzowanej naprawy. Gwarancja nie obejmuje ponadto normalnego zuycia, uycia niezgodnego z przeznaczeniem, braku konserwacji, podlczenia do nieprawidlowego napicia elektrycznego oraz:
PL
· Przecienia produktu
· Czci, które zuywaj si w wyniku normalnej eksploatacji
· Czci, które naley regularnie wymienia (np. filtr, akumulator itp.)
80
MLYNKA DO KAWY · CG2G-260
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
220V~240V~,50-60Hz
POMOC TECHNICZNA I CZCI ZAMIENNE
Aby uzyska pomoc techniczn, odwied stron obslugi klienta/pomocy technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tam czsto zadawane pytania, listy czci zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe.
MOLIWO RECYKLINGU
Ten znak wskazuje, e w Unii Europejskiej to urzdzenie nie moe by wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec moliwemu skaeniu rodowiska lub zagroeniom dla zdrowia ludzi z uwagi na niekontrolowan utylizacj odpadów, naley odpowiedzialnie przekaza je do recyklingu w celu promocji zrównowaonej gospodarki zasobami materialowymi w zakresie ponownego uycia. Aby pozby si urzdzenia po okresie eksploatacji, naley skorzysta z wlaciwego punktu zbiórki lub skontaktowa si ze sprzedawc, od którego kupiono produkt. W ten sposób produkt zostanie bezplatnie przekazany do recyklingu bezpiecznego dla rodowiska.
PL
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway 81
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
FR
82
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
SOMMAIRE
84 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
86 APERÇU DU PRODUIT
87 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
87 UTILISATION
88 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
89 DÉPANNAGE
FR
90 GARANTIE
91 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
91 ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
91 RECYCLAGE
83
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
· Lire intégralement ce manuel et le conserver pour consultation ultérieure.
· Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides, afin d’éviter tout choc électrique.
· Les enfants ne doivent pas utiliser cette machine. Maintenir la machine et son cordon hors de portée des enfants.
· Toujours débrancher la machine du secteur si elle doit rester sans surveillance, et avant tout assemblage, démontage et nettoyage.
· Cette machine peut être utilisée par des personnes en situation de handicap physique, mental ou sensoriel ou encore manquant de connaissances et d’expérience, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la machine, et si elles ont conscience des risques inhérents.
FR · Interdiction aux enfants de jouer avec la machine.
· Éviter tout contact avec les pièces amovibles.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, un technicien de service ou une autre personne de compétences similaires pour éviter tout danger.
84
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
· Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fournisseur de l’appareil.
· Ce produit est destiné uniquement à un usage personnel.
· Appareil prévu pour une utilisation à l’intérieur. · S’assurer que le cordon d’alimentation ne pend
pas du rebord d’une table ou d’un comptoir. · Ne pas modifier le réglage de l’appareil. Ne pas
démonter ni réparer le produit par soi-même. · Ne jamais tirer par le cordon en débranchant la
machine ! Tirer par la fiche. · Toujours veiller à ce que le couvercle soit bien fixé
lors de l’utilisation du moulin. Ne jamais insérer les doigts ni aucun objet étranger dans les espaces de mouture avant, ni pendant l’utilisation de la machine. · Vider régulièrement la machine pour évacuer tout résidu de grains.
FR
85
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
APERÇU DU PRODUIT 1
2 3 4
5
7
9 6
FR
1.
2. 3. 4.
5.
8
Couvercle du conteneur de 6.
grains supérieur
Capuchon de protection.
7.
Meule supérieure amovible 8.
Conteneur de grains
9.
supérieur
Bouton marche/arrêt «
START/STOP»
86
Bouton de sélection de quantité Bouton sélection de mouture Réservoir de café moulu Couvercle du réservoir de café moulu
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation de la machine, nettoyer les surfaces et l’intérieur du corps au moyen d’un chiffon humide. Rincer et sécher le réservoir de café moulu et son couvercle. Ne pas laver au lave-vaisselle. Remarque : Ne jamais plonger la machine dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
UTILISATION
1. Commencer par assembler le couvercle (9) et le réservoir de café moulu (8) et placer correctement l’assemblage dans le boîtier.
2. Retirer le couvercle (1) du conteneur de grains supérieur (4) et remplir l’espace de grains de café avant de remettre le couvercle, qui doit être correctement siégé. Remarque : Ne pas remplir le conteneur au-delà du niveau de grains indiqué.
3. Se servir du bouton de sélection de quantité (6) pour définir la quantité de café moulu en définissant le nombre de tasses de café (2 à 12) à infuser.
4. Définir la qualité de mouture en ajustant le sélecteur de réglage de mouture (7). La qualité de mouture peut être sélectionnée de fin à gros, ou à l’un des niveaux intermédiaires (17 au total).
5. Brancher la machine à une prise murale. 6. Appuyer sur START/STOP (5) pour démarrer le moulin. 7. La machine s’arrêtera automatiquement une fois la quantité sélectionnée
moulue. 8. Il est possible de mettre la machine à l’arrêt à tout instant en appuyant sur «
START/STOP ». Remarque : Ne pas ajuster le réglage de mouture durant l’exercice du moulin, au risque de bloquer le moteur.
FR
87
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important : Toujours débrancher la machine avant le nettoyage ou le démontage. Ne jamais plonger la machine, ni aucun composant électrique, dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Ne pas utiliser de détergents ou tampons abrasifs pour nettoyer la machine. · Nettoyer le couvercle et le porte-tasse à café moulu à l’eau chaude
savonneuse. · À terme, les grains de café peuvent déteindre sur les pièces amovibles en
plastique de l’appareil. Cela est normal et ne nuira pas aux performances de la machine. Cela peut être nettoyé à l’eau de javel douce (non abrasive) immédiatement après utilisation. · Pour retirer la meule, retirer d’abord le capuchon de protection en tournant le verrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le tirer vers le haut. Retirez la meule en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
FR
et en la tirant vers le haut.
· Scrupuleusement nettoyer l’intérieur du porte-tasse supérieur au moyen de la broche fournie, puis essuyer d’un chiffon humide.
· Réinstaller la meule et le capuchon de protection.
· Nettoyer soigneusement le distributeur de café moulu et le corps de la machine avec un chiffon humide.
· L’entretien régulier du moulin à café est recommandé pour préserver les performances optimales pendant toute la vie du produit.
· Si les lames à l’intérieur du moulin sont recouvertes d’un excès de poudre
88
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
de grains de café, l’utilisation de comprimés de nettoyage pour moulin à café peut s’avérer nécessaire pour un nettoyage satisfaisant.
DÉPANNAGE
Erreur La machine ne fonctionne pas ou s’est arrêtée en plein cycle.
Le sélecteur de mouture ne fonctionne plus
Solution
Vérifier les raccordements électriques.
Le capuchon de protection ou la boîte à café n’est pas correctement installé(e).
Le conteneur de café moulu ou son couvercle ne sont pas correctement assemblés ou les objets sont incorrectement placés dans le moulin.
Vérifier que la meule supérieure est en position correcte. (Consulter les instructions de nettoyage pour de plus amples renseignements sur le retrait et la remise de la meule.)
FR
89
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
GARANTIE
Wilfa offre une garantie de 5 ans sur ce produit à compter de la date d’achat. La garantie prend en charge les anomalies ou défauts de production survenant durant la période de garantie. Le reçu d’achat constitue votre preuve d’achat pour le revendeur en cas de recours à la garantie. La garantie n’est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage domestique. Elle n’est pas valide en cas d’utilisation commerciale du produit. La garantie ne s’applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit, de négligence, de non-respect des consignes de Wilfa, de modification ou de réparation non autorisée. La garantie ne s’applique pas non plus en cas d’usure naturelle du produit, de mauvaise utilisation, de défaut d’entretien ou d’utilisation d’une tension électrique non adaptée ou : · En cas de surcharge du produit · Aux pièces concernées par une usure naturelle · Aux pièces devant être remplacées régulièrement (par exemple, filtre, pile,
etc.)
FR
90
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
220V~240V~,50-60Hz
ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour toute demande d’assistance, consulter le site wilfa.com et la page de notre service client/d’assistance. Cette page propose des réponses aux questions les plus fréquentes, des informations sur les pièces détachées, des conseils et astuces ainsi que toutes nos coordonnées.
RECYCLAGE
Ce marquage indique que l’élimination de ce produit avec les déchets ménagers est proscrite dans toute l’Union européenne. Pour éviter tout impact négatif sur l’environnement ou la santé humaine en raison d’une élimination inadéquate des déchets, recycler l’appareil de manière responsable, afin d’encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l’appareil usagé, recourir aux systèmes de retour et de collecte, ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Celui-ci pourra reprendre le produit pour un recyclage gratuit, respectueux de l’environnement.
FR
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway 91
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IT
92
MACINACAFFÈ · CG2G-260
SOMMARIO
94 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
96 COMPONENTI DELLA MACCHINA
97 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
97 UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA
98 PULIZIA E MANUTENZIONE
99 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
100 GARANZIA
101 SPECIFICHE DEL PRODOTTO 101 ASSISTENZA E RICAMBI
IT
101 RICICLABILITÀ
93
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
· Leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso e conservarlo per consultazioni future.
· Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l’unità in acqua o in altri liquidi.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
· Scollegare
sempre
l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato incustodito e
prima del montaggio, dello smontaggio o della
pulizia.
· L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i pericoli.
· I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
· Evitare il contatto con i componenti in movimento.
IT
· Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, la sostituzione spetta al produttore, a un suo
addetto alla riparazione o a un tecnico ugualmente
qualificato al fine di evitare pericoli.
94
MACINACAFFÈ · CG2G-260
· Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal fornitore.
· Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
· L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti interni.
· Non lasciare che il cavo rimanga sospeso sul tavolo o sul banco.
· Non manomettere mai l’apparecchio. Inoltre, non smontare o riparare il prodotto da soli. Quando si scollega l’unità dall’alimentazione elettrica, non tirare il cavo! Utilizzare la spina.
· Azionare sempre il macinacaffè con il coperchio correttamente montato. Non inserire mai le dita o oggetti estranei negli spazi di macinatura nella parte anteriore e inferiore dell’unità in funzione.
· Svuotare regolarmente l’elettrodomestico dai residui di chicchi di caffè
IT
95
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
COMPONENTI DELLA MACCHINA 1
2 3 4
5
7
9 6
8
1.
IT
2. 3.
4.
5. 6.
Coperchio per contenitore di 7. chicchi superiore
8. Riparella superiore rimovibile 9. Contenitore superiore per i chicchi di caffè Interruttore on/off Manpola di selezione della quantità
96
Manopola di selezione della macinatura Tazza per caffè macinato Coperchio della tazza per caffè macinato
MACINACAFFÈ · CG2G-260
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulire le superfici e l’interno del corpo con un panno umido. Sciacquare e asciugare la tazza e il coperchio per il caffè macinato. Non lavare in lavastoviglie. Nota: Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA
1. Iniziare con il montaggio del coperchio (9) e della tazza per caffè macinato (8), posizionare correttamente il gruppo nell’alloggiamento.
2. Rimuovere il coperchio (1) del contenitore di chicchi superiore (4) riempire lo spazio con i chicchi di caffè e rimettere il coperchio, assicurandosi che sia posizionato correttamente. Nota: Non riempire il contenitore oltre il livello di chicchi indicato.
3. Utilizzare la manopola di selezione della quantità (6) per impostare la quantità di caffè macinato selezionando il numero di tazze di caffè da preparare (2-12 tazze).
4. Impostare la qualità della macinatura regolando il selettore di impostazione della macinatura (7). La qualità della macinatura può essere selezionata da fine a grossolana o in qualsiasi altro intervallo (in totale 17 passaggi).
5. Collegare l’apparecchio a una presa a muro. 6. Premere l’interruttore START/STOP (5) per avviare la macinatura. 7. L’apparecchio si arresta automaticamente quando la quantità selezionata
viene macinata. 8. L’apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento durante il
funzionamento premendo l’interruttore START/STOP. Nota: Non regolare l’impostazione di macinatura mentre il macinacaffè è in funzione. In caso contrario il motore del macinacaffè potrebbe incepparsi.
IT
97
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo o smontarlo. Non immergere mai l’apparecchio o le sue parti elettriche in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non utilizzare detergenti o spugne abrasive per pulire l’apparecchio. · Pulire il coperchio e il supporto per caffè macinato in acqua calda saponata. · Con il tempo, il colore dei chicchi di caffè può macchiare le parti rimovibili
in plastica dell’apparecchio. Ciò è normale e non influisce sulle prestazioni. Possono essere puliti immergendoli in un candeggiante delicato (non abrasivo) subito dopo l’uso. · Per rimuovere la riparella, rimuovere prima il tappo di protezione ruotando il blocco in senso antiorario e tirarlo verso l’alto. Rimuovere la riparella ruotandola in senso orario e tirandola verso l’alto.
· Pulire accuratamente lo spazio interno del contenitore di chicchi superiore utilizzando la spazzola di pulizia in dotazione, quindi pulire lo spazio con un panno umido.
· Reinstallare la riparella e il tappo di protezione.
· Pulire accuratamente il distributore di caffè macinato e il corpo
IT
dell’apparecchio con un panno umido. · Si consiglia una manutenzione regolare del macinacaffè per preservare le
prestazioni ottimali per l’intero ciclo di vita del prodotto.
· Se le lame all’interno del macinacaffè sono ricoperte di polvere di chicchi di caffè, potrebbe essere necessario utilizzare delle sferette per la pulizia del macinacaffè per ottenere buoni risultati.
98
MACINACAFFÈ · CG2G-260
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema L’apparecchio non funziona o si arresta durante il funzionamento.
Il selettore di macinatura ha smesso di funzionare
Soluzione
Controllare il collegamento elettrico.
Il tappo di protezione o il contenitore del caffè non sono installati correttamente.
Il contenitore di caffè macinato o il suo coperchio non sono correttamente fissati tra loro o gli oggetti non sono posizionati correttamente nel macinacaffè.
Controllare che la riparella superiore sia posizionata correttamente. (Per ulteriori informazioni sulla rimozione e la sostituzione della riparella, vedere le istruzioni per la pulizia).
IT
99
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
GARANZIA
Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni su questo prodotto a partire dal giorno dell’acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si verificano durante il periodo di garanzia. La ricevuta d’acquisto funge da prova nei confronti del rivenditore in caso di richiesta di garanzia. La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati in ambiente domestico. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato per scopi commerciali. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato in modo improprio o negligente, se le istruzioni fornite da Wilfa non vengono rispettate, se viene modificato o se viene effettuata una riparazione non autorizzata. La garanzia non è valida anche in caso di normale usura del prodotto, uso improprio, mancanza di manutenzione, uso di tensioni elettriche errate o: · Sovraccarico del prodotto · Parti normalmente usurate · Componenti di cui si prevede la regolare sostituzione (ad es. filtro, batteria,
ecc.)
IT
100
MACINACAFFÈ · CG2G-260
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
220V~240V~,50-60Hz
ASSISTENZA E RICAMBI
Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina dedicata all’assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare domande frequenti, ricambi, consigli, suggerimenti e tutte le nostre informazioni di contatto.
RICICLABILITÀ
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici nell’intera area UE. Al fine di evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare in modo responsabile allo scopo di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire un dispositivo dismesso, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto può essere smaltito presso un centro di riciclaggio ecologico gratuito.
IT
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway 101
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
ES
102
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
CONTENIDO 104 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 106 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO 107 ANTES DEL PRIMER USO 107 USO DEL APARATO 108 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 109 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 110 GARANTÍA 111 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 111 ASISTENCIA Y REPUESTOS 111 RECICLADO
ES
103
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
· Lea detenidamente este manual antes de utilizar el aparato y guárdelo para futuras consultas.
· No sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua ni en otros líquidos para evitar el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
· Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
· Desconecte siempre el aparato del suministro eléctrico si se deja desatendido y antes de su montaje, desmontaje o limpieza.
· Los aparatos electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimientos, si se les supervisa o se les instruye en el uso seguro del aparato y si entienden los peligros que implica su uso.
· Los niños no deben jugar con el aparato.
· Evite el contacto con las piezas móviles.
· Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirlo el fabricante, su representante de
servicio u otras personas cualificadas para evitar
ES
cualquier riesgo.
104
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
· No utilice accesorios distintos a los recomendados por el proveedor.
· Este aparto se ha diseñado exclusivamente para uso domestico.
· Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso en interiores.
· No permita que el cable de alimentación quede colgando por encima del borde de la mesa o la encimera.
· No manipule nunca el aparato. No intente desmontar ni reparar el aparato usted mismo. Al desconectar el enchufe de la unidad de toma de corriente, no tire del cable, tire del enchufe.
· Utilice siempre el molinillo de café con la tapa montada de forma segura. Antes de poner en marcha la unidad y cuando esté en funcionamiento, no introduzca nunca los dedos ni objetos extraños en el espacio donde se muele el café.
· Vacíe regularmente del aparato los residuos de los granos de café
ES
105
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO 1
2 3 4
5
7
9 6
8
1.
2. 3.
4.
ES
5.
Tapa del depósito superior
para el café en grano
6.
7.
Molinillo superior
8.
desmontable
9.
Depósito de café en grano
superior
Interruptor de encendido/
106
apagado Botón selector de cantidad Botón selector de molido Recipiente para café molido Tapa del recipiente de café molido
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie las superficies y el interior del cuerpo con un trapo húmedo. Lave y seque el recipiente del café molido y la tapa. No lavar en el lavavajillas. Nota: nunca sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
USO DEL APARATO
1. Comience montando la tapa (10) y el recipiente del café molido (9), y coloque el conjunto correctamente en su alojamiento (7).
2. Quite la tapa (1) del depósito superior para el café en grano (3), llénelo y, a continuación, vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que la tapa encaja correctamente. Nota: no llene el recipiente por encima del nivel indicado.
3. Utilice el botón selector de cantidad (5) para ajustar la cantidad de café molido seleccionando el número de tazas de café (2 a 12 tazas) que se van a elaborar.
4. Ajuste la calidad del molido con el selector de ajuste de molido (6). La calidad del molido se puede seleccionar desde molido fino a molido grueso, o cualquier calidad intermedia (17 ajustes en total).
5. Conecte el enchufe del aparato a la toma de corriente. 6. Pulse el interruptor de encendido/apagado (4) para iniciar el molido. 7. El aparato se detendrá automáticamente cuando se muela la cantidad
seleccionada. 8. El aparato puede detenerse en cualquier momento durante el
funcionamiento pulsando el interruptor de encendido/apagado. Nota: no cambie nunca el ajuste de molido si el molinillo está funcionando. Si lo hace puede provocar que el motor se gripe.
ES
107
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante: desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo o desmontarlo. No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. No utilice detergentes ni estropajos abrasivos para limpiar el aparato. · Limpie la tapa y el recipiente de café molido con una solución de agua tibia y
jabón. · Con el tiempo, los granos de café pueden teñir las partes desmontables
de plástico del aparato. Esto es normal y no afecta a su rendimiento. Se pueden limpiar sumergiéndolas en una solución de lejía suave (no abrasiva) inmediatamente después de su uso. · Para retirar la cuchilla, retire primero la tapa de protección girando el cierre a la izquierda y tirando de ella hacia arriba. Retire la cuchilla girándola a la derecha y tirando de ella hacia arriba para sacarla.
· Limpie cuidadosamente el espacio interior del depósito de café en grano con el cepillo de limpieza incluido y, a continuación, límpielo con un trapo húmedo.
· Vuelva a instalar la cuchilla y la tapa de protección.
· Limpie cuidadosamente el dispensador de café molido y el cuerpo del aparato con un trapo húmedo.
· Se recomienda realizar un mantenimiento regular del molinillo de café para que su rendimiento sea óptimo durante todo el ciclo de vida del producto.
· Si las cuchillas del interior del molinillo se cubren de café en grano
ES
excesivamente, es posible que tenga que utilizar gránulos de limpieza para molinillos de café para que la limpieza sea efectiva.
108
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Solución
El aparato no funciona o se detiene durante el funcionamiento.
Compruebe la conexión eléctrica.
La tapa de protección o el recipiente para el café no se han montado correctamente.
El depósito de café molido o su tapa no están correctamente instalados o los elementos no están bien colocados en el molinillo de café.
El botón selector de molido ha dejado de funcionar
Compruebe que el molinillo superior esté bien instalado (consulte las instrucciones de limpieza para obtener más información sobre cómo desmontar y reinstalar el molinillo).
ES
109
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
GARANTÍA
Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el minorista en caso de reclamación de la garantía. La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar. La garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente. La garantía perderá su validez si se hace un mal uso del producto, se utiliza de forma negligente, no se siguen las instrucciones de Wilfa, se modifica o se realizan reparaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre el desgaste normal del producto, si se hace un mal uso del producto, la falta de mantenimiento, o el uso de una tensión eléctrica incorrecta o en caso de: · Sobrecarga del producto · Piezas que se desgastan normalmente · Piezas que se deben sustituir con regularidad (por ejemplo, filtro, batería, etc.)
ES
110
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
220V~240V~,50-60Hz
ASISTENCIA Y REPUESTOS
Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/ atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, repuestos, consejos y trucos, así como nuestra información de contacto.
RECICLADO
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños en el medio ambiente o la salud por la eliminación incontrolada de residuos, recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el producto usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor donde lo adquirió. Ellos podrán llevar este producto a un punto de reciclaje seguro para el medio ambiente de forma gratuita.
ES
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway 111
CG2G-260_20_01


















