V 3.1 Viovla Set Baby Stroller
Product Information: VIOLA SET Baby Stroller
Features:
- Stroller’s chassis
- Shopping basket
- Rear wheels
- Front wheels
- Transforming seat (carry-cot)
- Bumper bar
- Canopy
- Leg cover for a seat (carry-cot)
- Bag for accessories
- Child safety seat
- Seat adapters
- Pad
Safety Requirement:
WARNING: Never leave the child unattended!
Ensure that all the locking devices are engaged before use!
Maintenance and Care:
Refer to Picture 1 for the various parts of the stroller:
- Stroller’s chassis
- Shopping basket
- Rear wheels
- Front wheels
- Transforming seat (carry-cot)
- Bumper bar
- Canopy
- Leg cover for a seat (carry-cot)
- Bag for accessories
- Child safety seat
- Seat adapters
- Pad
Unfolding:
- Folded stroller (Photo 2)
- Release the locking mechanism. Raise the handlebar upwards and
forward, and the stroller will be unfolded and locked automatically
(Photo 3;4).
Assembling:
Refer to the user manual for specific instructions on assembling
the stroller.
Folding:
- Activate the brakes of the stroller.
- Stroller folding:
- Variant 1 – if the seat (carry-cot) is installed in the
direction of movement, fold the stroller as per the instructions
provided. - Variant 2 – if the seat (carry-cot) is installed opposite the
direction of movement, remove the seat (carry-cot) from the chassis
via the two semicircular side buttons located on both sides. Then
pull the mechanisms located on both sides of the handlebar and push
downwards until the chassis is fully folded. Lock the chassis
(photo 30).
- Variant 1 – if the seat (carry-cot) is installed in the
Car Seat:
The VIOLA SET Baby Stroller includes a car seat suitable for
newborns weighing up to 13 kg. It is only appropriate if the
approved vehicles are equipped with three-point / retractor safety
belts approved in accordance with UNECE Regulation 16 or other
equivalent standards. It is extremely dangerous to place a
rear-facing child seat on the front seat with an airbag, as it can
result in death or serious injury.
R
VIOLA SET
baby stroller 0+m
MANUAL INSTRUCTION
designed in EU
V 3.1
CONTENT /
EN Manual Instruction……………………………………………………………………………………………….9
BG …………………………………………………………………………………….15
RO Instruciuni de utilizare………………………………………………………………………………………..21 FR Mode d’emploi …………………………………………………………………………………………………..27
IT
Istruzione per l’uso……………………………………………………………………………………………..33
GR ……………………………………………………………………………39 TR Kullanim talimati………………………………………………………………………………………………..45
RU ……………………………………………………………………………..52
SRB HR ME BIH Uputstvo za upotrebu……………………………………………………………………………….58
HU Használati utasítás………………………………………………………64 AL Insruksion për përdorim………………………………………………..70 NL Gebruikshandleiding…………………………………………………….76 DE Gebrauchsanweisung…………………………………………………..82
BG- QR , . QR .
EN-Scan the QR code to get more product information and manual instruction in more languages. Download QR Scanner App onto your device. SRB/HR/ME/BIH Skenirajte QR kod kako bi ste dobili vise informacija o proizvodu i uputsva za upotrebu na vise jezika. Preuzmite aplikaciju QR Scanner na svoj ureaj. IT-Scansiona il codice QR per ottenere maggiori informazioni sul prodotto e istruzioni manuali in più lingue. Scarica l’app QR Scanner sul tuo dispositivo. GR- QR . QR Scanner . FR-Scannez le code QR pour obtenir plus d’informations sur le produit et le manuel d’utilisation (disponible en plusieurs langues). Téléchargez l’application QR Scanner sur votre appareil HU-A QR-kód beszkennelésével bvebb információkhoz és összeszerelési útmutatóhoz juthat további nyelveken. Amennyiben szükséges, töltsön le QR-kód olvasó alkalmazást a készülékére. RU- QR-, . QR Scanner . DE-Um weitere Produktinformationen sowie die Bedienungsanleitung in weiteren Sprachen zu erhalten, bitten wir Sie den QRCode zu scannen. Bitte downloaden Sie die QR Scanner-App auf Ihr Handy oder Tablet. NL -Scan de QR code voor meer productinformatie en de handleiding in meerdere talen. Download de QR scanner app op je apparaat om te scannen. RO-Scanati codul QR pentru a obtine mai multe informatii despre produs si manualul de instructiuni in mai multe limbi. Descarcati aplicatia QR Scanner pe dispozitivul dvs. AL-Skanoni kodin QR për të marrë më shumë informacion rreth produktit dhe për të hapur manualin në më shumë gjuhë. Shkarkoni aplikacionin QR Scanner në celularin tuaj. PL-Zeskanuj kod QY, aby otrzyma wicej informacji, oraz instrukcj uytkowania w wikszej iloci jzyków. Pobierz aplikacj skanera kodów QR na twoje urzdzenie. MK- QR , . QR Scanner App . TR-Detayli ürün bilgisi ve çoklu dilde kullanma klavuzu için QR kodu okutunuz. QR barkod okuyucuyu cihaziniza indiriniz.
2
FEATURES/
1 Picture / 1
7
12
11
6
1 5
2
10
3
4
8 9
2
3
4
5
6
7
73
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
74
20
21
22
23
24
25
26
237
28
29
30
2331
32
33
75
1
12 2
CAR SEAT /
14
8
10
19
10
11 3
13
4 5
7
13 6 4
15
2
NO-Toolow
3
NO-Too high
4
Yes – Correct
5
PRESS
6
PRESS
6
F 9
7
click
a
8
b
c
10
press
13
de f g
11
12
click
14
15
7
16
17
19
18
1
2
20
8
EN
IMPORTANT READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE!
SAFETY REQUIREMENT
1. This baby stroller is appropriate for children weighing up to 22 kg or at age up to 4 years whichever occurs first! Seat: Age 6+ months 2. The height of the carried child in the stroller should not exceed 104 cm! 3. Use parking device if you do not hold the stroller with hand! 4. Do not leave the stroller on hills or inclined surfaces even if you have activated the parking system! 5. Parking device shall be engaged when placing and removing the children! 6. The shopping basket can take a maximum load of 2 kg! 7. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle! Maximum load of the accessory bag 1 kg. Do not hand any additional bags ! 8. Regularly check for loose parts! Make routine inspection, regularly maintain, clean and/or wash the vehicle! 9. The vehicle shall be used only for 1 child! 10. Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used! 11. Only spare parts delivered or recommended by the manufacturer/ distributor can be used! 12. Always use the restraint system! Always use the crotch belt in combination with the waist belt! To prevent injury from a fall or a slip off always use the shoulder straps! 13. Make sure that the safety belts are placed properly! 14. The stroller should always be used under the supervision of an adult! 15. Do not allow children to suspend him/herself or play in the stroller! 16. Do not allow children to stand in the stroller! 17. Do not allow your child to stand on the seat and foot rest! 18. Do not use the stroller on uneven surfaces near fire or other dangerous places! 19. Do not use the stroller on stairs and escalators! 20. Fold the stroller before go upstairs and downstairs. Mounting the stroller on stairs, pavements and others with the child in it and by pushing the handle causes deformation of the stroller and is out warranty repair! 21. Adjusting of the back rest must be made only by a person read carefully the instruction rules for adjusting! 22. Any additional baggage left in the stroller may cause it to become unstable! 23. The person who assembles the stroller must be familiarized with its functions! 24. WARNING! Use only the mattress / pad sold with this stroller. Do not add any additional mattress unless the recommended one by the manufacturer! 25. WARNING! For children under 6 months, please place the mattress / pad above the belts .Picture 32;33. WARNING! Start using the safety belts immediately after your child is capable of sitting without external assistance! 26. The front bar can not be used as a carry handle. 27. Car seat is compatible with stroller ,,Viola” ! 28. When using the car seat: This vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
WARNING
1. WARNING! Never leave the child unattended! 2. WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before use!
9
3. WARNING! To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product! 4. WARNING! Do not let the child play with this product! 5. WARNING! This pushchair is designed to be used from baby’s birth. You shall use the most reclined position for newborn babies. The newborn child is not able to sit and hold his/her head up unassisted. Therefore do not fix the backrest in sitting position for children under 6 months! 6. WARNING! Always use the restraint system! 7. WARNING! Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use 8. WARNING! This product is not suitable for running or skating! 9. WARNING! Keep away from fire ! 10. WARNING! Images on the title page and in the instruction manual are only illustrative and may differ from the real product. 11. WARNING! The seat is not appropriate for children less than 6 months! 12. WARNING! The carry-cot is appropriate for a baby that cannot seat without help, cannot turn down, and cannot raise on its arms and knees. Maximum child’s weight: 9 kg EN 1888 – 2:2018
MAINTENANCE AND CARE
1. To clean the metal parts, wipe with a moist and then dry towel until the stroller is all dry. 2. To clean the plastic parts, use a towel, water and a soft detergent. 3. To clean the textile parts, use a solution for cleaning tapestries. 4. When not in use, never place other objects in or on the stroller! This will damage it! 5. Always dry and air the stroller if it is not dry enough! 6. Run regular clean-ups over the wheel axes and the plastic elements. 7. Always clean the wheel axes and plastic elements after using the pram over sandy or dusty surfaces! 8. DO NOT LUBRICATE the wheel axes or other movable parts of the stroller! Just clean them! 9. Run regular checks for loose or damaged parts and if there are such, immediately replace them with new ones!
Picture 1 1. Stroller’s chassis 2. Shopping basket 3. Rear wheels 4. Front wheels 5. Transforming seat (carry-cot) 6. Bumper bar 7. Canopy 8. Leg cover for a seat (carry-cot) 9. Bag for accessories 10. Child safety seat 11. Seat adapters 12. Pad
PARTS
– 1 pc. – 1 pc. – 2 pcs. – 2 pcs. – 1 pc. -1 pc. – 1 pc. – 1 pc. – 1 pc. – 1 pc. – 2 pcs. – 1 pc.
UNFOLDING
1. Folded stroller (Photo 2) 2. Release the locking mechanism Raise the handlebar upwards and forward and the stroller will be unfolded and locked automatically. (Photo 3;4)
10
ASSEMBLING
1. Install the front wheel by pressing them upward until they are locked. (Photo 5) Check for proper locking. For dismounting press the button on the console and pull the wheel downwards. (Photo 6) 2. Assemble the rear wheels as shown in photo 7. For dismounting press the button on the rear axle and pull the wheel. (Photo 8) 3. Install the carry-cot by taking care that the camps are placed and fixed in the designated holes of the chassis. (Photo 11) Clicking means that the carry-cot is fixed. For disassembly, simultaneously press the side buttons of the carry-cot and pull it upwards (Photo 12). The seat transformed into a carry-cot for a newborn must always face the parent (photo 15). 4. Install the bumper bar for the child. (Photo 10) To remove the bumper bar, press the side buttons and pull it. 5. Fasten the zipper of the canopy to the carry-cot (Photo 9). 6. The carry-cot is transformed into a seat by fixing the belts located on the reverse part of the seat and the legs (Photos 16/26). Carry-cot adjustment – Turn the carry-cot into a sitting position by pressing simultaneously the side buttons. After positioning of the carry-cot (the seat), fix the hook against rocking (photo 17, 18) Attention: Always release the hook before carry-cot adjustment. Damage of the carry-cot adjustment mechanism due to incorrect operation is not covered by the guarantee.
EXPLOITATION
1. To fix the stroller in place, use the brake of the rear wheels by pressing backward the braking pedal located on the rear axle. To release the brake, press the braking pedal forward (photo 31). Attention! The brake does not guarantee optimal stopping on steep slopes! Therefore, do not leave the stroller on a slope with a child that sits or lies in it! WARNING! The brake of your stroller is a kind of parking device. To activate the brake, please note that the stroller shall not move. Carefully press the brake pedal and at the same time mildly push the stroller forward-backward to synchronize the operation of the braking device and for more secure activation of the braking mechanism. 2. You can adjust the handlebar by pressing simultaneously the two side buttons of the mechanism and turning upwards or downwards. 3. When the stroller moves on rough and uneven surfaces, use the option for straightforward movement by pressing the locking pin of the front wheels downwards (photo 21). To release the front wheels, raise the locking pin. 4. To change the canopy position, hold the upper part and pull it down or up to the desired position (photo 13/14). 5. Backrest adjustment – to raise the backrest, press the button on the buckle behind the backrest and pull the belt. To release the backrest, press the button of the buckle and release the backrest down (photo 19). 6. When using the seat, IT IS A MUST to place the safety belts for the child! 7. Attach the shoulder and the abdominal belts and fix them in the central buckle to lock them (photo 20). Adjust the length of the safety belts by pulling the buckles (photo 21). To unlock the belts, push the button on the central buckle (photo 22). For babies under 6 months, pass the belts through the straps (photo 23).
FOLDING
1. Activate the brakes of the stroller. 2. Stroller folding:
Variant 1 – if the seat is installed in the direction of movement (photo 26), the stroller is folded together with the seat without dismounting it. Simultaneously push the big round side buttons of the seat and raise and then fold the canopy as shown in photo 26. Press simultaneously the small round buttons and fold the lower part of the seat upwards to the canopy as shown in photo 27. Pull the mechanisms from both sides of the handlebar and push downwards (photo 28). The correctly folded stroller shall look like the one in photo 29. Lock the chassis (photo 30).
Variant 2 – if the seat (carry-cot) is installed opposite the direction of movement, the stroller is folded after dismounting the seat (the carry-cot) – photo 15. First, remove the seat (carry-cot) from the chassis via the two semicircular side buttons located on both sides – photo 12. Then pull the mechanisms located on both sides of the handlebar and push downwards until the chassis is fully folded. Lock the chassis (photo 30).
11
CAR SEAT “Group 0+” / newborn and weighing up to 13 kg. /
NOTICE 1. This is a ‘Universal’ child restraint. It is approved to Regulation No 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a ‘Universal’ child restraint for this age group. 3. This child restraint has been classified as ‘Universal’ under more stringent conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice. 4. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
Appropriate only if the approved vehicles are equipped with three-point / retractor safety belts approved in accordance with UNECE Regulation 16 or other equivalent standards.
EXTREMELY DANGEROUS! Do not place rear-facing child seat on front seat with airbag.
Death or serious injury can occur.
Important safety instructions!
Please read the instructions carefully, because improper installation may cause serious injury, in this case, the manufacturer is not responsible. 1. WARNING! The car seat can not be used forward facing! 2. WARNING! The rigid items and plastic parts of a child restraint shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle. Prevent harness/vehicle belt from getting trapped between car doors or rubbing against sharp parts of the seat or body. 3. WARNING! All straps holding the restraint to the vehicle should be tight, all straps restraining the child should be adjusted to the child’s body. The straps should not be twisted! Always make sure that the booster seat harness and vehicle belt are correctly tensioned to ensure maximum protection for your child. 4. WARNING! The device should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. After an accident, replace your child restraint and the vehicle seat belts. Although they may look undamaged, they may not protect your child as well as they should. 5. WARNING! Follow closely the instructions for installation. Failure can result in injury to the child! 6. WARNING! It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority. Your child is in danger if you don’t follow closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer. 7. WARNING! Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restrained. Ensure the vehicle seat belt buckle is connected to the correct main load bearing contact point which is intended for the occupied vehicle seat. Ensure the buckle and the seat belt of the vehicle do not interfere with the main load bearing contact points of the child restrained system. Ensure you are following the correct way path of the vehicle’s safety belt by the installation of the restrained system and by the restraining of the child. On this way you will avoid an unsatisfactory position of the adult safety belt buckle relative to the main load bearing contact points on the restraint. Please contact the child restraint manufacturer if in doubt about this point. 8. WARNING! Rearward child restraint systems should not be used in seats protected by an airbag. 9. WARNING! NEVER leave your child unattended in the safety device, even for the shortest time! 10. WARNING! Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured. 11. WARNING! Do not use the child restraint system without the cover. 12. WARNING! Do not replace the seat cover with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance. 13. WARNING: DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any part of the booster car seat or change the way your vehicle seat belts are made or used. 14. WARNING! Do not leave the buckle in a partially closed position and it must only lock when all parts are engaged. It must be possible to release the child from the restraint immediately in an emergency. 15. WARNING! Install the child restraint in vehicle seating positions categorized as ‘Universal’ in the vehicle owner’s manual, by using the primary belt route. 16. WARNING! If the chair is not provided with a textile cover, keep it away from sunlight, otherwise it may be too hot for the child’s skin. If the vehicle has been left in the sun for a long time, check the seat cover and make sure it is not too hot before placing the child in the child cushion. 17. WARNING! Do not use the car seat in the house. It is not designed for home use and should only be used in the vehicle!
12
18. WARNING! Periodically check the belts for wear, paying special attention to the points of attachment,
protections and regulating devices. If the harness / vehicles belts becomes cut or frayed, replace it before
traveling.
19. WARNING: ALWAYS secure your child with the safety belts when using the car seat.
20. WARNING! Do not leave the buckle in a partially closed position and it must only lock when all parts are
engaged. It must be possible to release the child from the restraint immediately in an emergency. Your child
must be taught never to play with the buckle. The buckle is NOT CHILD PROOF
21. WARNING! The baby seat must be secured with car safety belt, even when it is not in use.
An unsecured seat may injure other passengers in the car in an urgent stop.
22. WARNING! Store this child seat in a safe place when it is not being used. Avoid placing heavy objects
on top of it. Do not allow your child seat to come into contact with corrosive substances e.g. battery acid.
23. WARNING! Do not leave your child in this safety seat for a long period of time. By long
trips make more breaks and take out the child from the safety seat.
24. WARNING! Security is only guaranteed if the child restraint is fitted in accordance with
these instructions.
25. WARNING! The instruction must be retained on the child restraint for its life period
WASHING INSTRUCTIONS
ECE R44/04
1. The car seat can be cleaned using lukewarm water and soap. Do not use aggressive cleaners like
abrasives or thinner. 2. The cover should be washed by hand at a maximum temperature of 30oC. Do not put in the dryer, just
airing it.
3. The plastic parts can be cleaned by using a wettish drapery. Please, do not use any solvate.
TYPES OF APPROVED BELTS TO HAVE IN THE CAR Your child seat can be installed ONLY with the help of 3-point belts!!! ONLY in the OPPOSITE direction of movement of the car!
Possibility to install ONLY on seats with 3-point seat belts!
CAN NOT BE USED FOR SEATS with 2-point belt!
Parts Picture 1 1. Carrying handle 2. Belt softener 3. Belt buckles 4. Strap for belts adjustment 5. Button for adjusting the belt (under the cover) 6. Lap belt guide 7. Red button for handle adjusting
8. Diagonal belt guide 9. Openings for shoulder straps 10. Shoulder straps 11. Buckle Pads 12. Head Pillow 13. Upholstery 14. Canopy 15. Leg cover
Check the height of the shoulder belts Always check that the shoulder belts are placed at the correct height for your child. Select the height of the straps according to the child’s height. The position of the straps should be at or slightly above the shoulders of the child. Warning: Do not place the straps too high or so that the child can lean on them! In the back of the safety seat , there are 2 pairs of holes , which can be used to adjust the shoulder straps to suit your child’s weight (Fig. 2)
Adjusting the height of seat belts 1. Press the button for belts adjusting “5” and at the same time pull both shoulder straps. (Picture 3) 2. Take out the belts “10” of the holes on the back from the front of the seat. 3. Place back the belts in the desired holes on the front side of the backrest and connect them behind the back with the adjusting strap “4”. Make sure the straps are placed on the same level and are not twisted.
13
Fastening the seat belt 1. Combine the two pieces “E”and “F” at the end of the belt (Picture 6) and place them in the central buckle “3” until it clicks into place. (Picture 7) 2. Make sure the belt is locked by pulling the shoulder straps up. (Picture 8) 3. To release belt, press down the red button on the central buckle “3”. Adjusting the length of the belts 1. Slack the belts: Press the button for belts adjusting “5” and at the same time pull both shoulder straps. (Picture 3) 2. Tightening the belt: Place your child in the seat, fasten both belts in the buckle in the center and pull the strap “4” in the middle of the seat. (Picture 5)
Removing the upholstery Picture 19
For children weighing up to 10 kg, the car seat should be used with the padded liner. When the child’s weight is between 10 kg and 13 kg, you must remove the padded liner. Release the straps from the buckle and remove the padded liner.
Crotch belt adjustment The crotch belt is position at the inner slot of the car seat. Once when you feel that the crotch belt is too tight for your child, please adjust as follow : 1. Pull up the cover at the front of your car seat. Picture 9 2. Lift the metal part on the end of the belt , rotate and goes through the openings to pull out the belt. Picture 9 a;b;c;d 3. Insert the metal part through outer slot , then under the bottom and through the inner slot. Place the metal part at horizontal position and pull the belt to ensure that it is secure. Picture 9 e;f;g Adjusting of the carry handle The carry handle of the car seat , can be adjusted in 3 stable positions. To adjust the handle ,please press the red button on handle on both side at the same time. Now it can be rotated. (Picture 10) 1 Position – Straight up for carrying. (Picture 11) 2 Position – Handle clicked back to initiate the rocking feature . (Picture 12) 3 Position – Down to support baby for feeding. (Picture 13) Ensure that the handle is locked in a position ,the harness is correctly fitted and buckle fastened before carrying your car seat.
INSTALLATION OF SEAT “Group 0 +” / newborn and weighing up to 13 kg. /
Please use 3-point safety belts of the car to ensure the safety of the child and to secure the child seat! Your child seat can be installed ONLY with the help of 3-point belts!!! ONLY in the OPPOSITE direction of movement of the car! Step 1. Adjust the handle to the upright position . (Picture14) Step 2. Place the child safety seat on the car seat ,,opposite the direction of movement” and ensure that it is firmly placed to the backrest. The child safety seat must be used only on the rear seats of the car! Step 3. Slide the lap belt of the vehicle’s 3-point seatbelt through both Lap belt guides . (Picture 15) Let the tongue plate snap in the belt lock with a clearly audible “click”. (Picture 16) Pull the shoulder belt in arrow direction to tighten the lap belt. Check to make sure the tongue plate is locked by pulling on the belt . Step 4. Place the diagonal belt in the diagonal belt guide at the back of the seat (Picture 17) Step 5. Tighten the vehicle’s own 3-pointseatbelt by pulling hard on the positions . (Picture 18) Step 6. Make sure that the belt is not twisted and strongly tightened. Make sure the seat is fixed firmly on the car seat. Step 7. Place the child in the seat. Check the height of the shoulder belts. Make sure the straps are not twisted or hanging somewhere. Fasten the seat belts on the child, making sure that they are well placed and pull the strap in the centre of the seat to tighten.
INSTALLING THE CAR SEAT ON THE STROLLER FRAME
WARNING The child safety seat must always face the parents, as shown in fig. 20. Installation – hold the child safety seat so that it faces the stroller’s handlebar. Place the adapters of the child safety seat (included in the set Photo 1, position 11). Position the adapters of the child safety seat above the holes of the plastic holders on both sides of the chassis and press down until a click is heard. Pull upwards the child safety seat to ensure that it is firmly fixed to the stroller’s chassis. Disassembly – simultaneously press the buttons from both sides of the adapters and pull upwards the seat from the stroller’s chassis. You can dismount the adapters from the seat by pushing simultaneously the red side buttons (figure 20).
14
BG ! .
1. 22 4 , ! : 6+ . 2. , 104 ! 3. , ! 4. , ! 5. ! 6. 2 ! 7. , / / , ! 1 . ! 8. ! , ! 9. 1 ! 10. , , ! 11. /! 12. , ! ! , ! 13. ! 14. ! 15. ! 16. ! 17. ! 18. , ! 19. ! 20. . , , ! 21. ! 22. ! 23. , , ! 24. ! a / , . / ! 25. ! 6 , , / . C 32;33. ! ! 26. ! 27. o ,,Viola”! 28. : . , , .
15
1. ! ! 2. ! , ! 3. ! , , , ! 4. ! ! 5. ! . – . . , 6 ! 6. ! ! 7. ! , ! 8. ! ! 9. ! ! 10.! . 11. ! 6 ! 12. ! , , . : 9 . EN 1888 – 2:2019
1. , . 2. , . 3. . 4. , ! 5. , ! 6. . 7. ! 8. ! ! 9. , !
1
1. – 1 . 7.
2.
– 1. 8. ( )
3.
– 2 . 9.
4.
– 2. 10.
5. ( )-1 .11.
6.
– 1 . 12.
– 1 . – 1 . – 1. – 1. -2 . – 1.
1. . ( 2) 2. . , . (a 3;4)
16
1. , . ( 5) . . ( 6) 2. , a 7. . ( 8) 3. , . (a 11) , . , .( 12 ) , , ( 15) 4. . (10) , . 5. ( 9). 6. ( 16/26). – . () ( 17;18) : , . , .
1. , , , . ( 31). ! ! , ! ! . , , . , – – . 2. a . 3. ( 21). . 4. ( 13 / 14). 5. . ( 19). 6. , ! 7. ( 20). ( 21). ( 22). 6 ( 23).
1. . 2. :
1 – ( 26) – . 26. 27. ( 28). 29. ( 30).
2 – () – () – 15. , () – 12. . ( 30).
17
” 0+” / 13 ./
1. ,,” . 44, 04, , , . 2. , , , ,,” . 3. ,,” , – , . 4. .
/ , 16 .
!
!
!.
!
, , , .
1. ! !
2. ! , , . / . 3. ! , , , , , . . , , . 4. ! , . , . , . 5. ! . ! 6. ! . , . 7. ! . , , . , . , . . , . 8. ! . 9. ! ! 10. ! , ! 11. ! ! 12. ! , ! 13. ! , , .
18
14.! , ,
.
.
15. !
, ,,” ,
.
16. ! ,
, !
, ,
.
17. ! .
!
18. ! ,
, ! /
, .
19. ! ,
.
20. ! , ,
.
. .
.
21. ! ,
. ,
.
22. ! ,
. .
.
23. ! .
.
24. !
.
25. !
.
ECE R44/04
1. .
, .
2. 30°. .
.
3. . .
, a 3- , !
3- ! 2- !
: 1
8.
1.
9.
2.
10.
3.
11.
4.
12.
5. /
13.
/
14.
6.
15.
7.
.
,
.
19
: , ! 2 .(.2) 1. , ,,5″ . (.3) 2. ,,11″ . (.4) 3. ,,4″. , . 1. ,,” ,,F” (. 6) “3” . (.7) 2. , . ( . 8) 3. “3”. 1. : ,,5″ . (.3) 2. : , a ,,4″ . ( . 5) – 19 10 . 10 13 . . . , , . 1. . 9 2. , . 9 a;b;c;d 3. , . , . 9 e;f;g , 3 . , . (. 10) 1 – – . (.11) 2 – – . (.12) 3 – – .(.13) , , .
: , . 20. – , . ( 1 11). ,,” . , , . – . , ( 20) .
” 0 +” / 13 ./
3- , ! a 3- , ! 1. . (.14) 2. ,, ” , , . ! 3. . (.15) ,,”. (. 16) , , . 4. . (.17) 5. . (.18) 6. , , . 7. . . , . , , .
20
RO Important CITII CU ATENIE I PSTRAI ACEST DOCUMENT
PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR!
MSURI DE SIGURAN
1. Acest crucior este potrivit copiilor cu greutate de pân în 22 kg sau în vârsta de pân în 4 ani, în funcie de evenimentul care are loc primul! Scaun: Vârsta 6+ luni. 2. Înlimea copilului condus în crucior nu trebuie sa depeasc 104 de cm! 3. Folosii dispozitivul de parcare, dac nu inei cruciorul cu mân ! 4. Nu lsai cruciorul s staioneze în locuri cu suprafa inclinat, chiar dac are dispozitivul de parcare activat ! 5. Dispozitivul de parcare trebuie s fie activat la aezarea sau luarea copilului din crucior ! 6. Coul de cumprturi poate fi încrcat pân la 2 kg! 7.Orice greutate, agat de mâner pe lateral sau spatele cruciorului afecteaz stabilitatea lui! Sarcina maxim a sacului accesoriu 1 kg. Nu înmâneaz pungi suplimentare! 8. Verificai periodic dac nu sunt pri desprinse ale cruciorului! Verificai, întreinei i curai cruciorul! 9. Cruciorul este proiectat pentru 1 copil! 10. Accesorii care nu sunt aprobate de ctre productor nu trebuie s fie folosite! 11. Piesele suplementare de folos nu trebuie s fie decât cele recomandate de ctre productor/ distribuitor! 12. Folosii întotdeauna centurile de siguran atunci când copilul este în crucior! Avei grij s folosii mereu centura dintre piciorue împreun cu cea pentru talie! Pentru a preveni o eventual rânire ca urmare a unei cderi sau o contuzie a copilului, folosii mereu centurile pentru umeri! 13. Asigurai-v c centura de siguran este plasat corect! 14. Cruciorul trebuie s fie folosit întotdeauna sub supravegherea unui adult! 15. Nu permitei copilului s se joace în crucior sau s se legene singur! 16. Nu permitei copilului s se ridice din crucior! 17. Nu permitei copilului s se ridice pe scaun sau bar! 18. Nu folosii cruciorul pe suprafee denivelate, în aproprierea unui foc sau a altor locuri periculoase! 19. Nu folosii cruciorul pe scri normale sau rulante! 20. Pliai cruciorul înainte de a v urca sau coborî pe scri. Urcarea cruciorului pe scri, trotuare i alte obstacole prin a apsa pe mâner duce la deformarea lui i nu se afl sub incidena termenilor de garanie! 21. Reglarea pri din spate a cruciorului trebuie s se execute doar de ctre cineva familiarizat cu aceasta parte a instruciunilor! 22. Bagajul suplementar plasat în crucior poate s duc la debalansarea cruciorului! 23. Persoana care asambleaz cruciorul trebuie s fie familiarizat cu funciunile lui! 24. AVERTISMENT ! Folosii doar saltea / pern vândut cu acest crucior. Nu adugai nicio saltea / pern suplimentar decât dac este recomandat de productor! 25. AVERTISMENT ! Pentru copiii sub 6 luni, v rugm s aezai salteaua / pern deasupra centurilor în poziia de dormit. Poza 32;33 AVERTISMENT ! Începei s folosii centurile de siguran îndat ce copilul dumneavoastr începe s se aeze fr ajutor extern! 26. Bara din fa nu poate fi utilizat ca mâner de transport. 27. Scaunul auto este compatibil cu cruciorul model ,,Viola”! 28. Când utilizai scaunul auto: Acest vehicul nu înlocuiete patul de copil sau un pat obinuit! Dac copilul dumneavoastr are nevoie de somn, el trebuie s fie aezat într-un co de nou-nscut, pat de copil sau pat obinuit!
21
AVERTISMENT !
1. AVERTISMENTE! Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat! 2. AVERTISMENTE! Asigurai-v c toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul ! 3. AVERTISMENTE! Pentru a evita rnirea copilului, asigurai-v c acesta este la distan atunci când pliai i depliai acest produs! 4. AVERTISMENTE! Nu lsai copilul s se joace cu acest produs! Utilizai centurile de siguran de îndat ce copilul dvs. poate sta în ezut fr ajutor 5. AVERTISMENTE! Acest carucior este proiectat pentru utilizare de la nasterea copilului. Pentru nou-nascuti trebuie sa utilizati pozitia cea mai inclinata a spatarului! Copilul nou-nscut nu e capabil de a sta aezat singur i s-i in capul ridicat !. De aceea nu fixai spatele atunci când copilul este aezat copiilor în vârsta sub 6 luni! 6. AVERTISMENTE! Utilizai întotdeauna sistemul de prindere! 7. AVERTISMENTE! Înainte de utilizare verificai dac dispozitivele de fixare de la landou, scaunul cruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunztor ! 8. AVERTISMENTE! Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergai sau v plimbai pe role! 9. AVERTISMENTE! Pstrai la distan de foc! 10. AVERTISMENTE! Ilustratiile de pe pagina de titlu i din cadrulmanualului sunt exemple i ar putea diferi de produsul real. 11. AVERTIZARE! Scaunul nu este potrivit copiilor în vârsta de sub 6 luni ! 12. AVERTIZARE! Coul pentru nou nscui este destinat copiilor, care nu se pot aeza singuri, fr ajutorul altei persoane, nu se pot întoarce i ridica în mâini i genunchi. Greutate maxim a copilului: 9 kg. EN 1888 – 2:2018
ÎNTREINERE I GRIJ
1. Pentru a cura prile metalice, tergei bine cu un prosop umed i apoi cu unul uscat. 2. Pentru a cura prile plastice, folosii un prosop, ap i un detergent slab. 3. Pentru a cura prile textile, folosii-v de o soluie de curat tapierie. 4. Când cruciorul nu este folosit, niciodat nu lsai alte obiecte pe el! 5. Întotdeauna uscai i aerisii cruciorul dac s-a umezit! 6. În mod periodic curai axele roilor i elementele plastice. 7. Întotdeauna curai axele roilor i elementele plastice dup folosirea pe nisip sau alte suprafee prfuite! 8. NU LUBRIFIAI axele roilor sau alte pri mobile ale cruciorului! Doar le curai! 9. În mod periodic verificai dac nu sunt pri desprinse sau amortizate i daca sunt, avei grij s le înlocuii cu altele noi!
Poz 1 1. Construcie metalic a cruciorului 2. Co de cumprturi 3. Roi spate 4. Roi fa 5. Scaun transformator (co) 6. Arcad jucrii 7. Parasolar 8. Hus de picioare scaun (co) 9. Geant accesorii 10. Scaun pentru maina 11. Adaptoare scaun 12. Pern
PRI
– 1 buc. – 1 buc. – 2 buc. – 2 buc. – 1 buc. -1 buc. – 1 buc. – 1 buc. – 1 buc. – 1 buc. – 2 buc. – 1 buc.
22
EXTINDEREA CRUCIORULUI
1. Crucior pliat. (Imagine 2) 2. Eliberai mecanismul de blocare. Ridicai mânerul cruciorului în sus i în fa, acesta se va desface i bloca în mod automat. (Imagine 3;4)
INSTALAREA CRUCIORULUI
1. Montai roile de fa, prin apsarea acestora în sus pân la blocarea lor. (Imagine 5) Verificai dac sunt bine blocate. Pentru demontare, apsai butonul consolei i tragei roata în jos. (Imagine 6) 2. Aezai roile de spate în felul ilustrat în Imagine 7. Pentru demontare apsai butonul axei de spate i tragei roata. ( Imagine 8) 3. Montai coul cruciorului, asigurându-v c clemele sunt poziionate i fixate în orificiile din cadru destinate în acest scop. (Imagine 11) Sunetul de înclichetare înseamn c coul este fixat. Pentru demontare, apsai simultan butoanele de pe ambele pri ale coului i tragei în sus. ( Imagine 12 ) Scaunul, transformat în co pentru nou nscut în mod obligatoriu trebuie montat doar i numai orientat cu faa spre printele. (Imagine 15) 4. Montai arcada de jucrii pentru copii. (Imagine 10) Pentru a îndeprta arcada, apsai butoanele amplasate în ambele pri sale i tragei. 5. Închidei i fixai fermoarul parasolarului la co (Imagine 9). 6. Coul se transform în scaun prin ataarea centurilor situate în partea inferioar a scaunului i picioarelor (Imagini 16/26). Reglarea coului – Amplasai coul în poziie de aezare prin apsarea simultan a butoanelor laterale. Dup poziionarea coului (scaunului) aezai cârligul anti-vibrare ( Imagine 17;18) Atenie: Întotdeauna înainte de a regla coul, eliberai cârligul de blocare. Defectarea mecanismului pentru reglarea coului din cauza exploatrii necorespunztoare nu este obiectul garaniei.
EXPLOATAIE
1. Pentru imobilizarea cruciorului folosii pedala de frânare a roilor din spate, prin apsarea sa în spate, aflat pe axa din spate. Pentru eliberarea cruciorului apsai în fa pedala frânei (Imagine 31). Atenie ! Frâna nu garanteaz o reinere optim pe pante abrupte ! Din aceste considerente, niciodat nu lsai cruciorul pe suprafaa inclinat cu un copil, aezat sau culcat în crucior! AVERTIZARE ! Frâna cruciorului folosit de dvs. este un tip de dispozitiv de parcare. Pentru acionarea frânei, inei cont de faptul c cruciorul trebuie s fie imobilizat. Apsai cu atenie pedala de frânare, împingând simultan cruciorul fa-spate pentru sincronizarea funcionrii dispozitivului de frânare i pentru acionare mai sigur a mecanismului de frânare. 2. Ai putea regla mânerul prin apsarea simultan a celor dou butoane laterale mecanismului i rotire în sus sau în jos. 3. La deplasarea cruciorului pe pavaje aspre i neuniforme, ai putea folosi opiune de mers în linie dreapt prin apsarea în jos a pinului de blocare a roilor din fa (Imagine 21). Pentru eliberarea roilor din fa, ridicai în sus pinul de blocare. 4. Pentru schimbarea poziiei parasolarului, prindei partea sa superioar i tragei în sus sau în jos pân la poziia dorit. (Imagine 13 / 14). 5. Reglarea sptarului Pentru ridicarea sptarului apsai butonul cataramei din spatele sptarului i tragei centura. Pentru lsarea sptarului în jos, apsai butonul cataramei i lsai sptarul în jos (Imagine 19). 6. La folosirea parasolarului, ÎN MOD OBLIGATORIU punei centurile de siguran copilului ! 7. Ataai centurile de umr i de abdomen, introducei-le în catarama central de blocare (Imagine 20). Reglai lungimea centurilor de siguran trgând de cataramele (Imagine 21). Pentru deblocarea centurilor, apsai butonul cataramei centrale (Imagine 22). Pentru copii în vârsta de sub 6 luni, introducei centurile prin curelele. (Imagine 23).
PLIEREA CRUCIORULUI
1. Acionai frânele cruciorului.
2. Plierea cruciorului:
Variant 1 dac scaunul este montat cu faa la sensul de mers (imagine 26) cruciorul este pliat
împreuna cu scaunul fr demontarea scaunului. Apsai simultan butoanele rotunde mari laterale
scaunului, ridicai scaunul în sus, apoi pliai parasolarul în felul ilustrat în imaginea 26. Apsai simultan
butoanele rotunde mici i pliai partea inferioar a scaunului în sus, spre parasolar, în felul ilustrat în imaginea
27. Tragei mecanismele aflate în ambele pri ale mânerului i apsai în jos (imagine 28). Cruciorul pentru
copii pliat corect ar trebui s aib aspectul prezentat în imaginea 29. Blocai construcia (imagine 30).
Variant 2 – dac scaunul (coul) este montat cu spatele la sensul de mers cruciorul este pliat dup
demontarea scaunului (coului) – imagine 15. În primul rând, îndeprtai scaunul (coul) din cadru cu
ajutorul celor dou butoane semirotunde laterale situate în ambele sale pri imagine 12. Apoi tragei
mecanismele de pe ambele pri ale mânerului i apsai în jos pân la plierea complet a cadrului. Blocai
construcia (imagine 30).
23
Scaunul auto “Grupa 0 +” pana la 13 kg / Instruciuni de utilizare
INFORMATIE 1. Acesta este un dispozitiv “universal” de inere a copiilor în siguran. Este aprobat conform Regulii nr. 44, 04 serii de amendamente, privitoare la utilizrile generale în autovehicule, potrivindu-se la majoritatea scaunelor de maini, îns nu chiar la toate. 2. Amplasarea va fi cea corect dac productorul autovehiculului respectiv a declarat în Manualul de utilizare al acestuia c în el se pot amplasa dispozitive “Universale” de inere în siguran a copiilor din acea grup de vârst. 3. Dispozitivul de inere in siguranta a copiilor a fost clasificat ca fiind “Universal” în condiii mai stricte decât cele aplicabile modelelor anterioare, pentru care nu figura aceasta mentiune. 4. Dac vei avea dubii, consultati fie producatorul de scaune pentru copii, fie distribuitorul.
EXTREM DE PERICULOS!
Produsul este potrivit doar dac mijloacele de transport sunt
NU punei scaunul pentru
dotate cu centuri cu trei puncte/ retractor, aprobate în
copii, în direcia opus
conformitate cu Regulamentul nr. 16 al UN ECE sau altor
micrii, pe scaunul din fa al
standarde echivalente acestuia.
mainii cu airbag! ACEAST
POATE DUCE LA MOARTE
SAU RNIRE SERIOAS!
Instructiuni importante de siguranta!
Va rugam cititi cu atentie instructiunile, pentru ca o instalare necorespunzatoare a scaunului in masina,
poate cauza raniri grave, pentru care producatorul nu este responsabil !
1.AVERTISMENT!Scaunul nu poate fi folosit intors inainte!
2. AVERTISMENT! Componentele tari sau cele din plastic ale
dispozitivului de siguran pentru copii vor trebui montate în aa
fel încât în timpul folosirii zilnice a autovehiculului s nu fie
înghesuite de scaunele i de portierele care se mic mereu.
Prevenii prinderea centurilor ale scaunului/ mainii între uile mainii
sau frecarea acestora în piese ascuite.
3. AVERTISMENT! Toate centurile care fixeaza dispozitivul de
siguranta pentru copii, de vehicul, vor trebui s fie strânse, iar cele
care îl in pe copil vor trebui s se regleze în funcie de corpul su
i s nu stea rsucite. Întotdeauna trebuie s v asigurai c centurile scaunului de siguran i centurile de sigurana din
maina sunt întinse corect, pentru sigurana maxim a copilului vostru.
4. AVERTISMENT! Acest scaun trebuie inlocuit daca a fost supus unor solicitari violente in urma unui accident.
Dup producerea unui accident trebuie înlocuit scaunul i centurile din maina. În spida aspectului acestora care
sugereaz c nu sunt afectate, ar putea s nu asigure protecia potrivit copilului vostru.
5. AVERTISMENT! Respectati strict instructiunile de montare. Nerespectarea acestora poate duce la ranirea copilului!
6. AVERTISMENT! Este periculos s i se aduc modificri sau adugiri acestui dispozitiv de siguran fr aprobare de
la autoritatea abilitat în acest sens ! Copilul dvs. este in pericol daca nu sunt respectate cu strictete instructiunile de
instalare recomandate de producator!
7. AVERTISMENT! Nu folosii alte puncte de contact, diferite de cele descrise în cadrul instruciunilor i marcate pe
sistemul pentru sigurana copiilor. Asigurai-v c catarama centurii de siguran a automobilului este fixat la punctul de
contact principal corect, destinat scaunului auto folosit. Asigurai-v c încuietoarea centura de siguran a automobilului
nu interfereaz cu punctele de contact principale ale sistemului pentru sigurana copiilor. Asigurai-v c respectai calea
corect a centurii de siguran din maina la instalarea sistemului de siguran i la asigurarea copilului. Astfel vei
preveni poziia necorespunztoare a încuietoarei centurii de siguran pentru aduli în raport cu principalele puncte de
contact ale sistemului pentru sigurana copiilor. V rugm s contactai productorul sistemului pentru sigurana copiilor
la apariia unor dubii în aceast privin.
8.AVERTISMENT! Sistemele de siguranta pentru copii orientate spre spate nu trebuie utilizate pe locuri de sedere
protejate cu sistem airbag.
9. AVERTISMENT! NICIODAT nu lsai copilul vostru fr supraveghere în dispozitivului de siguran chiar i pentru
o perioad scurt de timp!
10. AVERTISMENT! Orice bagaje sau alte obiecte, care ar putea provoca ranirea, in caz de ciocnire a vehicului, trebuie
bine asigurate!
11. AVERTISMENT! Nu folositi dispozitivul de siguranta pentru copii fara acoperitoare!
12. AVERTISMENT! Nu inlocuiti acoperitoarea scaunului cu altceva decat cele recomandate de producator, deoarece
aceasta constituie o parte integranta a performantei dispozitivului de siguranta pentru copii!
13. AVERTISMENT! NU încercai a demonta, modifica sau aduga piese scaunului de siguran sau a schimba modul
în care sunt fabricate sau folosite centurile de siguran ale automobilului.
14.AVERTISMENT! Nu lasati catarama inchisa partial, aceasta trebuie sa fie blocata atunci cand toate componentele
sunt pozitionate bine. In cazul unei situatii de urgenta este foarte important sa puteti elibera in mod rapid copilul din
scaun.
24
15. AVERTISMENT! Instalati dispozitivul de siguranta pentru copii în poziiile de edere a vehiculului clasificate
ca “Universal” în manualul de utilizare al autovehiculului, utilizând ruta principal a centurii.
16. AVERTISMENT! Daca scaunul nu este prevazut cu husa textila, tineti-l departe de razele soarelui, deaorece
poate fi prea fierbinte pentru pielea copilului. Dac mijlocul de transport a fost lsat sub aciunea razelor solare
pentru perioad îndelungat, verificai tapieria scaunului, asigurai-v c nu este prea fierbinte înainte de a lsa
copilul în scaunul pentru copii.
17. AVERTISMENT! Nu folositi scaunul in casa. Nu este conceput pentru uzul in casa si trebuie folosit doar in
masina!
18. AVERTISMENT! Verificati periodic centurile, acordand o atentie speciala punctelor de fixare, de protectie si de
reglare. Dac centurile scaunului/ mainii sunt tiate sau uzate, ele trebuie înlocuite înainte de cltorie.
19. AVERTISMENT! ÎNTOTDEAUNA garantai sigurana copilului vostru cu ajutorul centurilor de siguran când
folosii scaunul de siguran.
20. AVERTISMENT! Catarama nu trebuie lasata in pozitia partial inchisa si trebuie blocata doar atunci cand
toate partile sunt potrivite. Catarama NU este protejat de copii.
21. AVERTISMENT! Scaunul pentru copii trebuie asigurat cu centurile masinii chiar si atunci cand nu este folosit.
Un scaun neasigurat poate cauza ranirea altor pasageri din masina, in cazul unei opriri bruste.
22. AVERTISMENT! Depozitati scaunul auto intr-un loc sigur atunci cand nu este utilizat. Evitati punerea unor
obiecte grele pe scaun. Nu permiteti ca scaunul pentru copii sa intre in contact cu substante corozive, de ex. acid de
baterie.
23. AVERTISMENT! Nu lsai copilul în scaunul pentru copii pentru o perioad prea lung. La cltoriile
mai îndelungate facei mai multe pauze i scoatei copilul din scaunul de siguran.
24. AVERTISMENT! Sigurana este garantat doar dac scaunul de siguran pentru copii este montat în
conformitate cu aceste instruciuni.
25. AVERTISMENT! Instruciunile de utilizare trebuie pstrate la scaunul de siguran pentru copii pentru
termenul su de exploatare.
INSTRUCTIUNI DE SPALARE
ECE R44/04
1. Scaunul auto poate fi curatat cu apa calda si sapun. Nu utilizati agenti de curatare agresivi, precum
materiale abrazive sau diluant.
2. Husa trebuie spalata manual la o temperatura maxima de 30°C. Nu se recomanda uscarea in uscator de
rufe. Lasati husa sa se usuce in mod natural.
3. Componentele din plastic pot fi curatate cu ajutorul unei carpe umede. Nu utilizati materiale abrazive.
TIPUL CURELELOR AUTORIZATE, CARE TREBUIE SA DETINETI IN AUTOVEHICUL
Scaunul dumneavoastra auto poate fi instalat NUMAI cu ajutorul centurii de siguranta cu prindere in 3 puncte, in pozitie INVERSA sensului de mers al autovehiculului!
Posibilitate de instalare NUMAI pe scaune CU CENTURI DE SIGURANTA IN 3 PUNCTE !
NU POATE FI UTILIZAT PE SCAUNE CU CENTURI DE SIGURANTA IN 2 PUNCTE !
COMPONENTE Figura 1 1. Maner de purtat 2. Husa de protectie 3. Catarama pentru curele 4. Curea pentru reglarea centurii 5. Buton pentru reglarea curelelor (sub husa 6. Ghidaj pentru centura transversala )
7. Buton rosu pentru reglare maner 8. Ghidaj pentru centura diagonala 9. Orificii pentru reglarea centurilor pentru umeri 10. Centuri pentru umeri 11. Perinita moale la catarama 12. Perinita pentru cap 13. Tapierie 14. Parasolar 15. Husa pentru picioare
Verificarea inaltimii la curelele pentru umeri Verificati intotdeauna daca curelele pentru umeri sunt pozitionate la inaltimea corespunzatoare pentru copilul dumneavostra. Pozitionati inaltimea curelelor in functie de inaltimea copilului . Pozitia curelelor trebuie sa fie la nivelul sau putin deasupra umerilor copilului. . Avertisment: Nu pozitionati curelele in pozitie foarte inalta sau in asa fel incat copilul sa se sprijine de acestea! In spatele scaunului exista 2 perechi de orificii, prin cadrul carora puteti regla inaltimea curelelor pentru umeri in functie de greutatea copilului. Figura 2
25
Reglarea inaltimii curelelor 1. Apasati butonul pentru ajustarea curelelor ,,5″ si in acelasi timp trageti cele doua curele pentru umeri. (Figura 3) 2. Extrageti curelele “10” din orificiile spatarului aflate in partea din fata ale scaunului. Figura 4 3. Amplasati din nou centurile in orificiile selectate aflate in partea din fata a spatarului si fixati in partea din spate cu cureaua pentru reglare “4”. Asigurati-va ca curelele sunt orientate in aceeasi pozitie si ca acestea nu sunt rasucite.
Fixarea curelei 1. Conectati cele doua elemente ,,” i ,,F” aflate la capatul curelei (Figura 6) si amplasati in catarama centrala “3” pana cand se va auzi click. (Figura 7) 2. Verificati daca cureaua este blocata, prin tragerea curelelor pentru umeri in sus.(Figura 8) 3. Pentru a elibera curelele apasati in jos butonul rosu aflat pe catarama centrala “3”.
Ajustarea lungimii curelelor 1. Destinderea curelelor: Apasati butonul pentru ajustarea curelelor ,,5″ si in acelasi timp trageti cele doua curele pentru umeri. (Figura 3) 2. Strangerea curelelor: Pozitionati copilul in scaunel, fixati cele doua curele de catarama centrala si trageti de banda ,,4″ aflata in mijlocul sezutului. (Figura 5)
Inlaturarea husei – Fig. 19 Pentru copii cu greutate de pân în 10 kg., scaunul de main trebuie folosit cu perna moale. În cazul în care greutatea copilului este cuprins în intervalul 10 kg – 13 kg, perna trebuie îndeprtat. Scoatei curelele din catarama i pernua moale. Reglarea centurii dintre picioare Centura dintre picioare este amplasata in orificiul interior al scaunului. Daca simtiti ca centura este foarte stransa, va rugam ajustati in felul urmator. 1. Ridicati tapiteria aflata in partea din fata a scaunului. Fig.9 2. Ridicati partea metalica la capatul centurii, rotiti si treceti prin orificii pentru a extrage centura. Fig.9 a;b;c;d 3. Treceti partea metalica prin orificiul frontal al scaunului, dupa care sub partea inferioara prin orificiul din spate. Pozitionati partea metalica orizontal si trageti de centura pentru a va asigura ca este fixata. Fig.9 e;f;g Reglarea manerului de purtat al scaunului auto Manerul de purtat al scaunului auto, poate fi reglat in 3 pozitii. Pentru a regla manerul, apasati simultan butoanele rosii aflate pe ambele parti ale manerului si invartiti. (Fig.10) Pozitia 1 Ridicat pentru purtat. (Fig.11) Pozitia 2 Fixat in pozitie orizontala in spate Pentru functia de leagan. (Fig.12) Pozitia 3 Inclinat in spate Fixarea scunului pentru hranirea copilului. (Fig.13) Asigurati-va ca manerul este fixat in pozitia selectata, centurile sunt pozitionate in mod corect si catarama este fixata inainte de a purta copilul dumneavoastra in scaunul auto.
MONTAREA SCAUNULUI “Grupa 0 +” /pentru nou nascuti si greutate pana la 13 kg/
Va rugam sa folositi centura de siguranta cu prindere in 3 puncte, pentru a asigura siguranta copilului dvs. si pentru a fixa scaunul auto! Scaunul dumneavoastra auto poate fi instalat NUMAI cu ajutorul centurii de siguranta cu prindere in 3 puncte, in pozitie INVERSA sensului de mers al autovehiculului! Pasul 1. Ajustati manerul in pozitie verticala. (Fig.14) Pasul 2. Aezai scaunul pentru sigurana copiilor pe scaunul automobilului ,,cu spatele la sensul de mers”, asigurai-v c este aezat strâns lâng sptar. Scaunul pentru maina trebuie folosit doar pe scaunele din spate ale mainii ! Pasul 3. Treceti centura abdominala prin cele doua ghidaje laterale ale scaunului auto si fixati centura in catarama autovehiculului pana cand se va auzi “click”. (Fig.15;16) Trageti centura pentru umar in sus, pentru a fixa bine scaunul pentru copii de scaunul autovehiculului, asigurandu-va ca centura este fixata. Pasul 4. Amplasati centura pentru umar in ghidajul aflat in spatele scaunului auto. (Fig.17) Pasul 5. Trageti centura pentru umar pentru a fixa bine. (Fig.18) Pasul 6. Asigurati-va ca centura este incordata si nu este rasucita . Asigurati-va ca scaunul auto este fixat in mod stabil de scaunul pentru pasageri. Pasul 7. Asezati copilul in scaunul auto. Verificati inaltimea curelelor pentru umeri. Asigurati-va ca curelele nu sunt rasucite sau impletite undeva. Fixati curelele de siguranta ale copilului asigurandu-va ca sunt bine pozitionate si trageti de cureaua aflata in centrul scaunului pentru a le strange.
MONTAREA SCAUNULUI DE MAIN PE RAMA CRUCIORULUI
AVERTIZARE: Scaunul de maina trebuie montat doar cu faa orientat spre prinii, în felul ilustrat în Fig. 20. Montare inei scaunul auto orientat cu faa la mânerul cruciorului. Aezai adaptoarele scaunului auto (incluse în set Imagine 1 poziie 11). Poziionai adaptoarele scaunului auto deasupra orificiilor suporturilor din plastic de pe ambele pri ale cadrului i apsai în jos pân la auzirea unui sunet de înclichetare. Tragei în sus scaunul auto pentru a v asigura c este bine fixat la cadrul cruciorului. Demontare apsai simultan butoanele de pe ambele pri ale adaptoarelor i tragei în sus scaunul din cadrul cruciorului. Ai putea demonta adaptoarele din scaun prin apsarea simultan a butoanelor sale roii din ambele sale pri (figur 20) .
26
FR
IMPORTANT A LIRE
ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE !
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
1. Cette poussette convient aux enfants avec un poids jusqu’à 22 kg ou à moins de 4 ans, selon l’événement qui se produit en premier ! Siège : 6 mois +. 2. La taille de l’enfant ne doit pas dépasser 104 centimètres! 3. Utilisez le dispositif de stationnement si vous ne tenez pas le chariot à la main! 4. Ne laissez pas le chariot dans des zones en pente, même avec le dispositif de stationnement activé! 5. Le dispositif de stationnement doit être activé lorsque l’enfant est placé ou sorti du chariot! 6. Le panier à bagages supporte au maximum une charge de 2 kg! 7. Toute charge fixée à la poignée et / ou au dossier du siège et / ou sur le côté de la poussette, affecte sa stabilité! Charge maximale du sac d’accessoires 1 kg. Ne remettez pas de sacs supplémentaires! 8. Vérifiez périodiquement si des pièces ne sont pas dévissées sur la poussette! Examiner régulièrement, entretenez et nettoyez la poussette! 9. La poussette est conçue pour un seul enfant! 10. Les accessoires qui ne sont pas validés par le fabricant ne doivent pas être utilisés! 11. Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant ou le distributeur! 12. Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque l’enfant est dans la poussette! Utilisez toujours la sangle d’entrejambe en combinaison avec la ceinture! Pour éviter les blessures causées par la chute ou le glissement de l’enfant, utilisez toujours les bretelles! 13. Assurez-vous que la ceinture de sécurité est attachée correctement! 14. La poussette doit toujours être utilisée sous la supervision d’un adulte! 15. Ne pas laisser l’enfant jouer dans la poussette ou se suspendre! 16. Ne pas laisser l’enfant se tenir debout dans la poussette! 17. Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur le siège ou sur le repose-pieds! 18. Ne pas utiliser la poussette sur des surfaces instables, près d’un feu ou d’autres endroits dangereux! 19. Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers et les escalators! 20. Pliez la poussette avant de monter ou descendre des escaliers. Monter des trottoirs et autres obstacles avec l’enfant dans la poussette, en appuyant sur la poignée mène à sa déformation et ceci n’est pas couvert par la garantie! 21. Le réglage du dossier doit être effectué uniquement par une personne connaissant les instructions! 22. Un bagage supplémentaire posé dans la poussette peut conduire à son instabilité! 23. La personne qui assemble la poussette doit connaître ses caractéristiques! 24. AVERTISSEMENT! Utilisez uniquement le matelas / coussin vendu avec cette poussette. N’ajoutez pas de matelas / coussin supplémentaire à moins que celui recommandé par le fabricant! 25. AVERTISSEMENT! Pour les enfants de moins de 6 mois, placez le matelas / coussin sur les sangles en position de sommeil. Photo 32;33 AVERTISSEMENT! Utilisez les sangles de sécurité dès que votre enfant peut s’asseoir seul! 26. La barre avant ne peut pas être utilisée comme poignée de transport. 27. Le siège auto est compatible avec le modèle de poussette ,,Viola”! 28. Lors de l’utilisation du siège auto: Ce véhicule ne remplace pas un lit ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un lit bébé ou un autre lit!
27
AVERTISSEMENT
1. AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser un enfant sans surveillance! 2. AVERTISSEMENT! S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation! 3. AVERTISSEMENT! Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit ! 4. AVERTISSEMENT! Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit ! 5. AVERTISSEMENT! Cette poussette est conçue pour être utilisée depuis la naissance du bébé. Pour les nouveau-nés, utilisez la position du dossier la plus inclinée! Un enfant nouveau-né n’est pas apte à s’asseoir tout seul et tenir sa tête droite. Par conséquent, ne fixez pas le dossier de la poussette en position assise pour enfants de moins de 6 mois! 6. AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le système de retenue! 7. AVERTISSEMENT! Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation! 8. AVERTISSEMENT! Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. 9. AVERTISSEMENT! Garder à distance du feu! 10. AVERTISSEMENT! Les images sur la page principale et dans les instructions sont illustratives et peuvent différer du produit réel. 11. AVERTISSEMENT ! Le siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois! 12. AVERTISSEMENT ! Le landau nouveau-né convient à un enfant qui ne peut pas s’asseoir sans l’aide de quelqu’un d’autre, se retourner et ne peut pas se lever sur ses mains et ses genoux. Poids maximum de l’enfant : 9 kg. EN 1888-2:2018
SOINS ET ENTRETIEN
1. Pour nettoyer les parties métalliques, essuyez avec un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec. 2. Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisz un chiffon, de l’eau et un détergent doux 3. Pour nettoyer les pièces en tissu, utilisez un produit de nettoyage de tissu. 4. Lorsque la poussette n’est pas utilisée, ne placez pas d’objets dessus! 5. Toujours sécher et aérer la poussette si elle est trempée! 6. Nettoyer périodiquement les axes des roues et les parties en plastique. 7. Nettoyez toujours les axes des roues et les pièces en plastique après avoir utilisé la poussette dans du sable ou dans d’autres surfaces poussiéreuses! 8. NE PAS lubrifier la roue ou d’autres pièces mobiles de la poussette! Juste les nettoyer! 9. Vérifiez régulièrement pour des pièces sont détachées ou endommagées, et le cas échéant, les remplacer immédiatement par de nouvelles!
Photo 1
COMPOSANTS
1. Construction métallique de la poussette 2. Panier 3. Roues arrières 4. Roues avant 5. Siège transformable (landau) 6. Arche
– 1 pc. 7. Parasol – 1 pc. 8. Housse de pied de siège (panier) – 2 pc. 9. Sac d’accessoires – 2 pc. 10. Siège auto -1 pc. 11. Adaptateurs de siège -1 pc. 12. Sous-couche
– 1 pc. – 1 pc. -1 pc. – 1pc. -2 pc. – 1 pc.
DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE
1. Vue pliée de la poussette. (Photo 2) 2. Relâchez le mécanisme de verrouillage. Soulevez la poignée de la poussette vers le haut et vers l’avant, qui se dépliera et se verrouillera automatiquement. (Photo 3 ; 4)
28
MONTAGE DE LA POUSSETTE
1. Montez les roues avant en les poussant vers le haut jusqu’à ce qu’elles se verrouillent. (Photo 5) Vérifiez qu’ils sont correctement verrouillés. Pour démontage, appuyez sur le bouton de la console et tirez sur la roue vers le bas. (Photo 6) 2. Installez les roues arrière comme illustré à la Photo 7. Pour démonter, appuyez sur le bouton de l’essieu arrière et tirez sur la roue. (Photo 8) 3. Montez le landau sur la poussette en vous assurant que les clips sont positionnés et fixés dans les trous prévus à cet effet sur le châssis. (Photo 11) Un clic signifie que le landau est fixé. Pour le retirer, appuyez simultanément sur les boutons des deux côtés du landau et tirez vers le haut (Photo 12). 4. Montez l’arche pour l’enfant. (Photo 10) Pour retirer l’arche, appuyez sur les boutons des deux côtés et tirez. 5. Fixez la fermeture éclair du parasol au landau (Photo 9). 6. La landau se transforme en siège en attachant les sangles situées sous le siège et les pieds (Photos 16/26). Réglage du landau- Faites pivoter le landau en position assise en appuyant simultanément sur les boutons latéraux. Après avoir positionné le landau (siège), placez le crochet anti-vibration (Photo 17 ; 18) Attention : Relâchez toujours le crochet de verrouillage avant de régler le landau. Les faits d’avoir cassé le mécanisme de réglage du landau dus à une mauvaise exploitation ne sont pas couvertes par la garantie.
FONCTIONNEMENT
1. Pour verrouiller la poussette en place, utilisez le frein de la roue arrière en appuyant sur la pédale de frein sur l’essieu arrière. Pour desserrer le frein, appuyez sur la pédale de frein vers l’avant (Photo 31). Attention ! Le frein ne garantit pas une fixation optimale dans les pentes trop inclinées ! Par conséquent, ne laissez jamais la poussette sur une surface inclinée avec un enfant assis ou couché dans la poussette ! AVERTISSEMENT ! Le frein de la poussette que vous utilisez est un type de dispositif de stationnement. Pour appliquer le frein, faites attention à ce que la poussette ne doit pas bouger. Appuyez doucement sur la pédale de frein tout en poussant doucement la poussette d’avant en arrière pour synchroniser le fonctionnement du dispositif de freinage et pour activer le mécanisme de freinage de manière plus sûre. 2. Vous pouvez régler la poignée en appuyant simultanément sur les deux boutons situés sur le côté du mécanisme et en la tournant vers le haut ou vers le bas. 3. Lorsque vous utilisez la poussette sur des surfaces rugueuses et inégales, vous pouvez utiliser l’option de conduite en ligne droite en appuyant sur la goupille de verrouillage des roues avant (Photo 21). Pour libérer les roues avant, soulevez la goupille de verrouillage. 4. Pour changer la position de la verrière, saisissez la partie supérieure de la verrière et tirez-la vers le bas ou vers le haut jusqu’à la position désirée (Photo 13/14). 5. Réglage de l’appui-dos – Pour relever l’appui-dos, appuyez sur le bouton de la boucle derrière l’appui-dos et tirez sur la ceinture. Pour déverrouiller l’appui-dos, appuyez sur le bouton de la boucle et relâchez l”appui-dos vers le bas (Photo 19). 6. Lorsque vous utilisez le siège, vous DEVEZ mettre les ceintures de sécurité pour enfants ! 7. Attachez les ceintures épaulières et abdominales et placez-les dans la boucle de verrouillage central (Photo 20). Réglez la longueur des ceintures de sécurité en tirant sur les boucles (Photo 21). Pour déverrouiller les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle centrale (Photo 22). Pour les enfants de moins de 6 mois, passez les ceintures dans les sangles (Photo 23).
PLIAGE DE LA POUSSETTE
1. Activez les freins de la poussette. 2. Pliage de la poussette :
Option 1 – si le siège est monté dans le sens de la marche (photo 26) – la poussette se replie avec le siège sans le retirer. Appuyez simultanément sur les gros boutons ronds sur le côté du siège et redressez-le vers le haut puis pliez le parasol comme indiqué sur la photo 26. Appuyez en même temps sur les petits boutons ronds et rabattez le bas du siège jusqu’à le parasol comme sur la photo 27 Tirez les mécanismes de part et d’autre de la poignée du siège et appuyez vers le bas (photo 28). La poussette correctement pliée doit ressembler à la photo 29. Verrouillez la structure (photo 30).
Option 2 – si le siège (landau) est monté dans le sens inverse de la marche – le chariot se replie après avoir retiré le siège (panier) – photo 15. Dans un premier temps, retirez le siège (landau) du châssis à l’aide des deux boutons latéraux semi-circulaires sur des deux côtés – photo 12. Ensuite, tirez les mécanismes situés des deux côtés de la poignée et poussez vers le bas jusqu’à ce que le châssis soit complètement plié. Verrouiller la structure (photo 30).
29
Siège auto “Group 0 +” de jusqu’à 13 kg. / Mode d’emploi
IMPORTANT ! A LIRE ATTENTIVEMENT
FRET A CONSERVER POUR REFERENCE
INFORMACJA
ULTERIEURE !
1. Ceci est un siège auto pour enfant «universel». Il est approuvé dans le règlement no 44, série 04
d’amendements, pour une utilisation générale dans les véhicules et convient à la plupart des sièges d’auto,
mais pas à tous.
2. Un ajustement correct est probable si le constructeur du véhicule a déclaré dans le manuel du véhicule
que le véhicule était capable d’accepter un siège auto pour enfants «universel» pour ce groupe d’âge.
3. Ce siège auto pour enfants a été classé dans la catégorie “Universel” dans des conditions plus strictes
que celles appliquées aux modèles antérieurs ne portant pas cet avis.
4. En cas de doute, consultez le fabricant ou le revendeur du siège auto pour enfants.
Convient uniquement si les véhicules approuvés sont équipés de ceintures de sécurité à 3 points / avec enrouleur, homologuées conformément au règlement no 16 de la CEE-ONU ou à d’autres
normes équivalentes.
EXTREMEMENT DANGEREUX! NE PAS PLACER le siège auto orienté vers l’arrière
sur un siège avant de la voiture qui a un coussin gonflable!
CELA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT!
Au sens de déplacement de l’auto ou inversement! Veuillez lire attentivement les instructions, car une installation incorrecte peut causer des blessures graves. Dans ce cas, le fabricant n’est pas responsable. 1.AVERTISSEMENT! Le siège auto ne peut pas être utilisé tourné en avant! 2. AVERTISSEMENT! Les éléments rigides et les parties en plastique du siège auto pour enfants doivent être placés et installés de telle sorte qu’ils ne puissent pas, au cours de l’utilisation quotidienne du véhicule, se coincer dans un siège amovible ou dans une porte du véhicule. Évitez de placer les ceintures de sécurité entre la portière de la voiture ou les frottements dans les parties qui risquent de le couper. 3. AVERTISSEMENT! Toutes les sangles qui retiennent le siège auto au véhicule doivent être serrées. Toutes les sangles qui retiennent l’enfant doivent être ajustées à son corps. Les sangles ne doivent pas être tordues. Assurez-vous toujours que les ceintures de sécurité sont bien serrées pour assurer une protection maximale à votre enfant. 4. AVERTISSEMENT! L’appareil doit être changé lorsqu’il a été soumis à des contraintes violentes lors d’un accident. Après un accident, remplacez le siège et la ceinture de sécurité. Bien qu’ils puissent sembler intacts, il est possible qu’ils n’assurent pas une protection adéquate à votre enfant. 5. AVERTISSEMENT! Suivre strictement les instructions d’installation. Ne pas le faire peut entraîner des blessures à l’enfant! 6. AVERTISSEMENT! Il est dangereux d’apporter des modifications ou des ajouts au siège sans l’approbation de l’autorité d’homologation de type. Votre enfant est en danger si vous ne suivez pas attentivement les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège auto pour enfant. 7. ATTENTION ! N’utilisez pas de point de contact autre que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le système de sécurité pour enfants. Assurez-vous que la boucle de la ceinture de sécurité de la voiture est connectée au bon point de contact principal, qui est destiné au siège de voiture utilisé. Assurez-vous que la boucle et la ceinture de sécurité de la voiture n’interfèrent pas avec les principaux points de contact du système de sécurité pour enfants. Assurez-vous de suivre le bon chemin de la ceinture de sécurité lors de l’installation du système de sécurité et de fixation de l’enfant. Cela évitera la position inappropriée de la boucle de ceinture de sécurité adulte par rapport aux principaux points de contact du système de sécurité pour enfants. Veuillez contacter le fabricant du système de sécurité pour enfants en cas de doute dans ce sens. 8. AVERTISSEMENT! Les systèmes orientés vers l’arrière de retenue pour enfants ne doivent pas être utilisés en position assise protégée par un Airbag. 9. AVERTISSEMENT! Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans l’équipement de sécurité, même pour une courte période ! 10. AVERTISSEMENT! Tout bagage ou autre objet susceptible de causer des blessures en cas de collision doit être correctement sécurisé. 11. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le siège auto pour enfants sans la housse. 12. AVERTISSEMENT! Ne remplacez pas la housse du siège par une autre que celle recommandée par le fabricant, car la housse fait partie intégrante de la performance du système de retenue. 13. AVERTISSEMENT! NE tentez PAS de démonter, de modifier ou d’ajouter des pièces au siège, ni de modifier la façon dont les ceintures de sécurité sont fabriquées ou utilisées. 14. AVERTISSEMENT! Ne laissez pas la boucle partiellement fermée, celle-ci doit être verrouillée quand toutes les parts sont engagées. Vous devez pouvoir faire sortir tout de suite l’enfant du siège en cas d’une situation d’urgence. 15. AVERTISSEMENT! Installez le siège auto pour enfants aux places assises du véhicule classées dans la catégorie «Universel» dans le manuel du propriétaire du véhicule, en utilisant le chemin de ceinture principal.
30
16.AVERTISSEMENT! Si la chaise n’est pas munie d’une housse en tissu, tenez-la à l’écart du soleil, sinon
elle risque d’être trop chaude pour la peau de l’enfant. Si le véhicule a longtemps été exposé au soleil, vérifiez
le coussin du siège et assurez-vous qu’il n’est pas trop chaud avant de placer l’enfant dans le siège.
17. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le siège auto dans la maison. Il n’est pas conçu pour un usage
domestique et ne doit être utilisé que dans le véhicule!
18. AVERTISSEMENT! Vérifiez périodiquement l’usure des courroies, en accordant une attention particulière
aux points d’attache, aux protections et aux dispositifs de réglage. Si les ceintures de sécurité ou de voiture
sont coupées ou usées, remplacez-les avant de voyager.
19. AVERTISSEMENT! TOUJOURS attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité lors de l’utilisation du
siège.
20. AVERTISSEMENT! Ne laissez pas la boucle en position partiellement fermée et elle ne doit se verrouiller
que lorsque toutes les pièces sont en prise. Il doit être possible de libérer l’enfant du siège auto
immédiatement en cas d’urgence. Il faut apprendre à votre enfant à ne jamais jouer avec la boucle. La boucle
n’est PAS protégée contre les actions des enfants.
21. AVERTISSEMENT! Le siège bébé doit être attaché avec la ceinture de sécurité du véhicule, même
lorsqu’il n’est pas utilisé. Un siège non sécurisé peut blesser d’autres passagers dans la voiture lors d’un arrêt
urgent.
22. AVERTISSEMENT! Rangez ce siège enfant dans un endroit sûr lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez de
placer des objets lourds dessus. Ne laissez pas votre siège enfant entrer en contact avec des substances
corrosives, par ex. l’acide de la batterie.
23. AVERTISSEMENT! Ne laissez pas l’enfant dans le siège pour une période plus longue. Pour des
voyages plus longs, faites plusieurs pauses et sortez l’enfant du siege auto. .
24. AVERTISSEMENT! La sécurité n’est garantie que si le dispositif de sécurité pour enfants est installé
conformément à ces instructions.
25. AVERTISSEMENT! Le manuel d’instructions doit être conservé dans le dispositif de sécurité pour enfants
pendant toute la durée de son exploitation.
ECE R44/04
INSTRUCTIONS DE LAVAGE 1. Le siège auto peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. Ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs, tels les abrasifs ou les dissolvants. 2. La housse du siège doit être lavée à la main à une température maximale de 30 ° C. Ne pas la mettre dans le sèche-linge. Laissez-la sécher naturellement. 3. Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. Ne pas utiliser des produits abrasifs.
TYPE DE CEINTURES AGRÉÉES QUE VOUS DEVEZ AVOIR DANS LA VOITURE
Votre siège enfant ne peut être installé qu’à l’aide des ceintures de 3 points, en sens INVERSE de la marche de l’automobile !
Possibilité d’installer des sièges auto UNIQUEMENT avec les ceintures de sécurité à 3 points de fixation! NE PAS UTILISER SUR DES SIÈGES AVEC DES CEINTURES A 2 POINTS DE FIXATION!
PIÈCES Photo 1 1. Poignée de transport 2. Assouplisseur des ceintures 3. Crochet pour les ceintures 4. Bandoulière de réglage des ceintures 5. Bouton de réglage des ceintures (audessous du rembourrage) 6. Meneur harnais de sécurité
7. Bouton rouge pour réglage de la poignée 8. Meneur pour la ceinture diagonale 9. Ouvertures pour réglage des harnais aux épaules 10. Harnais épaules 11. Assouplissant fermoir 12. Coussin-tête 13. Rembourrage 14. Parasol 15. Couvre-pieds
Vérification de l’hauteur des harnais de sécurité Vérifiez toujours si les harnais de sécurité sont mis à l’hauteur correcte pour votre enfant. Choisissez l’hauteur des harnais en fonction de l’hauteur de l’enfant . La position des harnais doit être au niveau ou un peu plus audélà des épaules de l’enfant. Attention: Ne placez pas les ceintures très en haut ou de telle façon que l’enfant s’appuie sur celles-ci! Au dos du siège il y a 2 pairs d’ouvertures avec lesquelles vous pouvez régler l’hauteur des harnais d’après le poids de l’enfant. (Photo 2)
31
Réglage de l’hauteur des harnais 1. Apprêtez le bouton de réglage des ceintures ,,5″ et en même temps retirez les deux harnais. (Photo 3) 2. Retirez les harnais “11” des ouvertures sur le dos de la face avant du siège. (Photo 4) 3. Mettez de nouveau les ceintures dans les ouvertures désirées de la face du dossier et joignez-les derrière le dos à la laisse de réglage ,,4″. Assurez-vous que les ceintures sont mises au même niveau, et celles-ci ne sont pas torses.
Accrochage de la ceinture 1. Joignez les deux éléments ,,” et ,,F” à la fin de la ceinture (Photo 6) et mettez-les dans la boucle centrale “3” jusqu’à ce qu’il se fasse entendre un click. (Photo 7) 2. Vérifiez si la ceinture est fermée en tirant les harnais vers le haut. (Photo 8) 3. Pour les ceintures libres, apprêtez vers le bas le bouton rouge de laboucle centrale “3” . Réglage de la longueur des ceintures 1. Relâcher les ceintures: Apprêtez le bouton de réglage des ceintures ,,5″ et en même temps retirez les deux harnais. (Photo 3) 2. Attacher les ceintures: Placez l’enfant au siège, accrochez les deux ceintures dans la boucle centrale et retirez la sangle “4” au centre du siège. (Photo 5)
nlèvement de la housse – Photo 19 Pour les enfants pesant jusqu’à 10 kg, le siège auto doit être utilisé avec un coussin souple. Lorsque le poids de l’enfant est compris entre 10 kg et 13 kg, vous devez retirer le coussin souple. Relâchez les ceintures de la boucle et retirez le coussin souple.
Ajustement de la ceinture d’entrejambe. La ceinture d’entrejambe est placée dans l’ouverture intérieure du siège. Si vous sentez que la ceinture est trop tendue, procédez comme suit : 1. Soulevez la tapisserie à l’avant du siège auto. Photo 9 2. Soulevez la partie métallique à l’extrémité de la ceinture de sécurité, faites-la tourner et passez à travers les trous pour tirer la ceinture. Photo 9 a;b;c;d 3. Faites passer la partie métallique à travers l’ouverture avant du siège auto, puis sous la partie inférieure à travers l’ouverture arrière. Posez la pièce métallique horizontalement et retirez la ceinture pour s’assurer qu’elle est bien fixée. Photo 9 e;f;g
Réglage de la poignée de transport du siège auto La poignée de transport du siège auto peut être réglée en 3 positions. Pour régler la poignée, appuyez en même temps les boutons rouges des deux côtés de ladite poignée et tournez. (Fig.10) 1 Position – Debout pour porter. (Fig.11) 2 Position Fixé horizontalement derrière le dossier Pour une fonction berceuse. (Fig.12) 3 Position Vers le bas derrière le dos- Fixage du siège pour donner à manger à l’enfant.(Fig.13) Assurez-vous que la poignée est fixée dans la position choisie, les ceintures sont correctement placées et la boucle est accrochée avant de porter votre enfant sur le siège auto.
MONTAGE DU SIÈGE AUTO AU CHÂSSIS DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT : Le siège auto ne doit être monté que face aux parents, comme indiqué sur la fig. 20. Montage – tenez le siège auto face à la poignée de la poussette. Fixez les adaptateurs de siège auto (inclus dans l’ensemble Photo 1 élément 11). Positionnez les adaptateurs de siège auto au-dessus des trous dans les supports en plastique des deux côtés du châssis et poussez vers le bas jusqu’à ce qu’un “clic” se fasse entendre. Soulevez le siège d’auto pour vous assurer qu’il est solidement fixé au châssis de la poussette. Démontage – appuyez simultanément sur les boutons des deux côtés des adaptateurs et retirez le siège du châssis de la poussette. Vous pouvez retirer les adaptateurs du siège en appuyant simultanément sur les boutons rouges des deux côtés (Figure 20).
INSTALLATION DU SIÈGE “Group 0 + ” / pour un nouveau né et au poids de jusqu’à 13 kg./
Veillez utiliser les ceinture de sécurité de 3 points de l’auto pour assure la sécurité de l’enfant et pour fixer le siège auto! Votre siège enfant ne peut être installé qu’à l’aide des ceintures de 3 points, en sens INVERSE de la marche de l’automobile ! Pas 1. Ajustez la poignée en position verticale. (Fig.14) Pas 2. Placez le siège de sécurité pour enfant sur le siège auto “dans le sens inverse de la circulation”, en vous assurant qu’il est fermement placé à côté de l’appui-dos. Le siège auto ne doit être utilisé que sur les sièges arrière de la voiture ! Pas 3. Faites passer la ceinture abdominale à travers les deux meneurs sur les côtés du siège enfant et accrochez la ceinture de l’automobile jusqu’à ce qu’on entende un « click ». (Fig.15;16) Tirez l’harnais vers le haut pour serrer le siège vers la place et pour vous assurer que la ceinture est accrochée. Pas 4. Placez l’harnais dans le meneur sur le dos du siège enfant. (Fig.17) Pas 5. Tirez l’harnais épaules pour le serrer. (Fig.18) Pas 6. Assurez-vous que la ceinture est tendue et celle-ci n’est pas tordeuse. Assurez-vous que le siège est fixé d’une façon stable sur la place auto. Pas 7. Placez l’enfant sur le siège. Vérifiez l’hauteur des harnais : Assurez-vous que les harnais ne sont pas tordeuses dans quelque point. Accrochez les ceintures de l’enfant, en vous assurant que celles-ci sont bien mises et tirez la bride au centre du siège pour les appreter.
32
IT
IMPORTANTE LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO !
ESIGENZE DI SICUREZZA
1. Il presente passeggino è adatto a bambini di peso fino a 22 kg o di età fino a 4 anni a seconda dell’evento che si verifica per primo! Sedile: Età 6+ m 2. La taglia del bambino non deve superare 104 centimetri! 3. Utilizzare il dispositivo frenante se il passeggino non è controllato con la mano! 4. Non lasciare il passeggino in zone in pendenza, anche con un il dispositivo frenante abilitato! 5. Il dispositivo frenante deve essere abilitato quando il bambino viene posizionato o preso dal passeggino! 6. Il cesto a bagagli sopporta un carico massimo di 2 kg! 7. Ogni carico fissato al pugno e/o allo schienale della sede e/o sul lato del passeggino, affetta la sua stabilità! Carico massimo della borsa degli accessori 1 kg. Non consegnare borse aggiuntive! 8.Verificate periodicamente per parti svitate sul passeggino! Esaminate regolarmente, intrattenete e pulite il passeggino! 9. Il passeggino è concepito per un solo bambino! 10. Gli accessori che non sono convalidati dal fabbricante non devono essere utilizzati! 11. Utilizzate unicamente dei pezzi di ricambio forniti o raccomandati dal fabbricante o dal distributore! 12. Utilizzate sempre la cintura di sicurezza quando il bambino è nel passeggino! Utilizzate sempre la cinghia di cavallo in combinazione con la cintura! Per evitare le ferite causate dalla caduta o lo scivolamento del bambino, utilizzate sempre le bretelle! 13. Assicuratevi che la cintura di sicurezza è legata correttamente! 14. Il passeggino deve sempre essere utilizzato sotto la supervisione di un adulto! 15. Non lasciare il bambino giocare nel passeggino o appendersi! 16. Non lasciare il bambino tenersi in piedi nel passeggino! 17. Non lasciare il bambino tenersi in piedi sulla sede o sul poggiapiedi! 18. Non utilizzare il passeggino su delle superfici instabili, vicino ad un fuoco o altri luoghi pericolosi! 19. Non utilizzare il passeggino nelle scale e nelle scale mobili! 20. Piegate il passeggino prima di salire o scendere dalle scale. Salire dei marciapiedi ed altri ostacoli col bambino nel passeggino, appoggiando sul pugno, conduce alla deformazione del passeggino e questo non è coperto dalla garanzia! 21. La regolazione dello schienale deve essere effettuata unicamente da una persona che conosce le istruzioni! 22. Un bagaglio supplementare posato nel passeggino può condurre alla sua instabilità! 23. La persona che monta il passeggino deve conoscere le sue caratteristiche! 24. ATTENZIONE! Usa solo il materasso / cuscino venduto con questo passeggino. Non aggiungere alcun materasso / cuscino aggiuntivo se non quello raccomandato dal produttore! 25. ATTENZIONE! Per i bambini di età inferiore a 6 mesi, posizionare il materasso /cuscino sopra le cinture in posizione per dormire. Figura 32;33 ATTENZIONE! Utilizzate le cinghie di sicurezza appena il vostro bambino può sedersi solo! 26. La barra anteriore non può essere utilizzata come maniglia per il trasporto. 27. La sede automobile è compatibile col modello di passeggino ,,Viola”! 28. Quando si utilizza il seggiolino auto: questo veicolo non sostituisce una culla o un letto. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, deve essere posto in una carrozzina, un letto bambino o un altro letto!
33
ATTENZIONE
1. ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito! 2. ATTENZIONE! Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. 3. ATTENZIONE! Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto ! 4. ATTENZIONE! Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto ! 5. ATTENZIONE! Questo passeggino è prodotto per essere usato fin dalla nascita del bambino. Per i neonati dovete usare la posizione più sdraiata dello schienale. Un bambino neonato non è atto a sedersi solo e tenere la sua testa diritta. Di conseguenza, non fissate lo schienale del passeggino in posizione seduta per bambini all’età inferiore ai 6 mesi! 6. ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di ritenuta! 7. ATTENZIONE! Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati ! 8. ATTENZIONE! Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare ! 9. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco! 10. ATTENZIONE! Le immagini riportate sulla copertina e all’interno delle istruzioni sono inserite a scopo illustrativo e possono differire dal prodotto reale. 11. AVVERTENZA! Non adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi 12. AVVERTENZA! La navicella per neonato è adatta per un bimbo che non può sedersi senza l’assistenza d’altrui, non può volgersi e non può alzarsi sulle mani e ginocchia. Peso massimo del bambino: Kg. 9 EN 1888 – 2:2018
CURE E COLLOQUIO
1. Per pulire le parti metalliche, asciugate con uno straccio umido e poi asciugate con uno straccio secco. 2. Per pulire le parti in plastica, utilizzate uno straccio, dell’acqua ed un detergente dolce. 3. Per pulire le parti in tessuto, utilizzate un prodotto di pulizia di tessuto. 4. Quando il passeggino non è utilizzato, non ponete sopra degli oggetti! 5. Sempre asciugare ed arieggiare il passeggino se è immerso! 6. Pulire periodicamente gli assi delle ruote e le parti in plastica. 7. Pulite sempre gli assi delle ruote e le parti in plastica dopo avere utilizzato il passeggino nella sabbia o in altre superfici polverose! 8. Non lubrificare la ruota o le altre parti mobili del passeggino! Giusto pulirli! 9. Verificate regolarmente per le parti staccate o danneggiate o/ed all’occorrenza, sostituirle immediatamente!
Photo 1
PARTI COMPONENTI
1. Struttura in metallo del passeggino 2. Cestello portaoggetti 3. Ruote posteriori 4. Ruote anteriori 5. Seggiolino trasformabile (navicella) 6. Barra
– n. 1 – n. 1 – n. 2 – n. 2 – n. 1 -n. 1
7. Parasole 8. Coprigambe del seggiolino (navicella) 9.Borsa per accessori 10. Seggiolino auto 11. Adattatori per seggiolino 12. Supporto
– n. 1 – n. 1 – n. 1 – n. 1 – n. 2 – n. 1
APERTURA DEL PASSEGGINO
1. Passeggino piegato. (Foto 2) 2. Rilasciare il meccanismo di bloccaggio. Sollevare la maniglia del passeggino verso l’alto e avanti, il passeggino si aprirà e si bloccherà automaticamente. (Foto 3;4)
34
MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
1. Posizionare le ruote anteriori spingendole verso l’alto fino a bloccarle. (Foto 5) Assicurarsi che siano bloccati correttamente. Per la rimozione premere il pulsante sulla consola e tirare la ruota verso il basso. (Foto 6) 2. Posizionare le ruote posteriori come mostrato nella Foto 7. Per la rimozione premere il pulsante sull’asse posteriore e tirare la ruota. (Foto 8) 3. Montare la navicella assicurandosi che i clip siano posizionati e fissati nei fori previsti nel telaio. (Foto 11) Il clic che si sente significa che la navicella è fissata. Per rimuovere il passeggino, premere contemporaneamente i pulsanti su entrambi i lati del passeggino e tirare verso l’alto.( Foto 12 ) Il passeggino trasformato in una navicella deve essere montato solo nella direzione verso il genitore (foto 15) 4. Posizionare la barra per il bambino. (Foto 10) Per rimuovere la barra, premere i pulsanti su entrambi i lati e tirare. 5. Chiudere la cerniera del parasole alla navicella (Foto 9). 6. La navicella si trasforma in un seggiolino fissando le cinture situate nella parte inferiore del sedile e delle gambe (Foto 16/26). Regolazione della navicella – Ruotare la navicella in posizione seduta premendo contemporaneamente i pulsanti laterali. Dopo aver posizionato il passeggino (navicella), inserire il gancio contro oscillazioni ( Foto 17;18) Attenzione: Rilasciare sempre il gancio di bloccaggio prima di regolare il passeggino. Le rotture del meccanismo di regolazione del passeggino dovute a un funzionamento improprio non sono oggetto di garanzia.
FUNZIONAMENTO
1. Per fermare il passeggino in posizione fissa utilizzare il dispositivo frenante delle ruote posteriori premendo il pedale freno che si trova sull’asse posteriore. Per rilasciare il freno, premere il dispositivo frenante in avanti (Foto 31). Attenzione! Il freno non garantisce una ritenzione ottimale su pendii ripidi! Pertanto, non lasciare mai il passeggino su una superficie inclinata con il bambino seduto o sdraiato nel passeggino! AVVERTENZA! Il freno del passeggino utilizzato è un tipo di dispositivo di parcheggio. Per azionare il freno, tenere presente che il passeggino non deve muoversi. Premere il pedale del freno con attenzione, spingendo delicatamente il passeggino avanti e indietro per sincronizzare il funzionamento del dispositivo di frenatura e per garantire un azionamento più sicuro del meccanismo del freno. 2. È possibile regolare la maniglia premendo contemporaneamente i due pulsanti sui lati del meccanismo e ruotando verso l’alto o verso il basso. 3. Quando il passeggino si usa su superfici ruvide e irregolari, è possibile utilizzare l’opzione di marcia rettilinea premendo il perno di bloccaggio delle ruote anteriori verso il basso (Foto 21). Per sbloccare le ruote anteriori, alzare il perno di bloccaggio verso l’alto. 4. Per modificare abbassare la posizione del parasole, afferrare la parte superiore e tirarla verso il basso o l’alto nella posizione desiderata (Foto 13 / 14). 5. Regolazione dello schienale – Per sollevare lo schienale, premere il pulsante della fibbia dietro lo schienale e tirare la cintura. Per rilasciare lo schienale, premere il pulsante della fibbia e rilasciare lo schienale verso il basso (Foto 19). 6. Quando si utilizza il seggiolino, È OBBLIGATORIO mettere le cinture di sicurezza al bambino! 7. Allacciare la tracolla e la cintura addominale e inserirle nella fibbia centrale di chiusura (Foto 20). Regolare la lunghezza delle cinture di sicurezza tirando le fibbie (Foto 21). Per sbloccare le cinture, premere il pulsante della fibbia centrale (Foto 22). Per i bambini di età inferiore a 6 mesi, far passare le cinture attraverso le cinghie (Foto 23).
PIEGATURA DEL PASSEGGINO
1. Azionare i freni del passeggino. 2. Piegatura del passeggino:
Opzione 1 – se il sedile è montato nel senso di marcia (foto 26) – il passeggino è ripiegato insieme al sedile senza smontaggio. Premere contemporaneamente i grandi pulsanti rotondi sul lato del sedile e raddrizzarlo, quindi piegare il parasole come illustrato nella foto 26. Premere contemporaneamente i piccoli pulsanti rotondi e piegare la parte inferiore del seggiolino verso il parasole come illustrato nella foto 27. Tirare i meccanismi posti su entrambi i lati della maniglia e spingerla verso il basso (foto 28). Il passeggino correttamente piegato dovrebbe apparire come nella foto 29. Bloccare la struttura (foto 30).
Opzione 2 – se il sedile (navicella) è montato in modo opposto al senso di marcia – il passeggino viene ripiegato dopo lo smontaggio del sedile (navicella) – foto 15. Per prima cosa, rimuovere il sedile (navicella) dal telaio usando i due pulsanti laterali semicircolari situati su entrambi i lati – foto 12. Quindi tirare i meccanismi situati su entrambi i lati della maniglia e premere verso il basso fino a quando il telaio è completamente ripiegato. Bloccare la struttura (foto 30).
35
Seggiolino auto “Gruppo 0 + ” fino a 13 kg. / Istruzione per l’uso
NOTIZIA 1. Questo è un dispositivo per bambini “universale”. E’ approvato dalla Regulation No 44, 04 series of amendments, per l’uso generale nei veicoli e si adatta alla maggior parte, ma non tutti, dei sedili auto. 2. Un adattamento corretto è probabile se il costruttore del veicolo ha dichiarato nel libretto che l’auto è adatta a un seggiolino per bambini “universale” per questo gruppo di età. 3. Questo dispositivo per bambini è stato classificato come “universale” sotto condizioni ben più severe rispetto a quelle applicate a modelli precedenti che non riportano questa indicazione. 4. In caso di dubbi, si consulti il produttore del dispositivo o il venditore.
Idoneo solo se i veicoli omologati sono muniti di cinture di sicurezza a tre punti/a riavvolgitore omologate ai sensi del regolamento UNECE n. 16 o di altre norme equivalenti.
ESTREMAMENTE PERICOLOSO! NON METTERE il seggiolino auto per bambini rivolto
all’indietro sul sedile anteriore di airbag! Ciò può causare GRAVI LESIONI O MORTE!
Importanti istruzioni di sicurezza!
Si prega di leggere le istruzioni attentamente, poiché un’errata installazione potrebbe causare gravi danni. In tal caso, il produttore non è da considerarsi responsabile. 1. ATTENZIONE! Il seggiolino auto non può essere utilizzato rivolto in avanti! 2. ATTENZIONE! Le parti rigide e in plastica del dispositivo devono essere posizionate e installate in modo tale da non rischiare di incastrarsi in un sedile mobile o in uno sportello del veicolo durante l’utilizzo quotidiano. Evitare di posizionare le cinture del rialzo/dell’auto tra le porte dell’auto e l’attrito delle stesse su parti taglienti. 3. ATTENZIONE! Tutte le cinture che tengono il dispositivo fisso al veicolo devono essere strette e adattate al corpo del bambino. Le cinture non devono essere incrociate! Assicurarsi sempre che le cinture del rialzo di sicurezza e le cinture di sicurezza auto siano correttamente tese per garantire la massima protezione del bambino. 4. ATTENZIONE! Il dispositivo deve essere sustituito se soggetto a forti impatti a seguito di incidente. Dopo un incidente, sostituire il rialzo di sicurezza e le cinture di sicurezza. Sebbene possano sembrare intatti, potrebbero non fornire una protezione adeguata per il bambino. 5.ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le istruzioni di installazione. Non farlo può causare lesioni al bambino! 6. ATTENZIONE! E’ pericolosa qualunque modifica o aggiunta al dispositivo senza l’approvazione del Type Approval Authority. Il tuo bambino è in pericolo se non segui attentamente le istruzioni di istallazione indicate dal produttore! 7. ATTENZIONE! Non utilizzare un altro punto di contatto per il supporto del peso diverso da quelli descritti nelle istruzioni e marcate sul sistema di sicurezza per bambini. Assicurarsi che la fibbia della cintura di sicurezza dell’auto sia collegata al corretto punto principale di contatto per il supporto del peso predisposto per il sedile auto utilizzato. Assicurarsi che il blocco e la cintura di sicurezza dell’auto non ostacolino i punti principali di contatto per il supporto del peso del sistema di sicurezza per bambini. Assicurarsi di seguire l’itinerario corretto della cintura dell’auto all’installazione del sistema di sicurezza e alla messa in sicurezza del bambino. In tale modo si eviterà la posizione inappropriata dell’ancoraggio della cintura di sicurezza per adulti rispetto ai punti principali di contatto per il supporto del peso del sistema di sicurezza per bambini. Si prega di contattare il produttore del sistema di sicurezza per bambini in caso di dubbi in merito. 8. ATTENZIONE! I sistemi riversati di sicurezza dei bambini non devono essere utilizzati su posti da sedere protetti da cuscino salvavita (airbag). 9. ATTENZIONE! MAI lasciare il bambino incustodito sul dispositivo di sicurezza anche per un breve periodo di tempo! 10. ATTENZIONE! Ogni bagaglio o altro oggetto che potrebbe causare danni in caso di incidente deve essere accuratamente bloccato ! 11. ATTENZIONE! Non usare il dispositivo senza copertura ! 12. ATTENZIONE! Non rimpiazzare la copertura del sedile con una diversa da quella raccomandata dal produttore, poichè essa influisce direttamente sul funzionamento del dispositivo! 13. ATTENZIONE! NON tentare di smontare, modificare o aggiungere parti al rialzo di sicurezza, o cambiare il modo in cui le cinture dell’auto sono fatte o utilizzate. 14.ATTENZIONE! Non lasciare la fibbia parzialmente chiusa, essa deve essere completamente bloccata quando tutte le parti sono impegnate. Dovreste poter estrarre subito il bambino dal seggiolino in caso di urgenza. 15. ATTENZIONE! Installare il prodotto in posizione indicata come “universale” sul manuale del veicolo, utilizzando la cintura!
36
16. ATTENZIONE! Se la seduta non prevede una copertura in tessuto, evitare l’esposizione diretta ai raggi solari per evitare che diventi troppo calda per il bambino! Se il veicolo è stato lasciato al sole per un lungo periodo, controllare il tessuto del rialzo e assicurarsi che non sia troppo caldo prima di mettere il bambino nel seggiolino. 17. ATTENZIONE! Non utilizzare il seggiolino in casa. Non è progettato per l’uso domestico e deve essere usato solo in auto! 18. ATTENZIONE! Controllare periodicamente le cinture, ponendo particolare attenzione ai punti di allaccio, alle protezioni e alle parti regolabili. Se le cinture del rialzo/dell’auto sono tagliate o usurate, sostituirle prima di mettersi in viaggio. 19. ATTENZIONE! Assicurare SEMPRE il bambino con le cinture di sicurezza quando si usa il seggiolino. 20. ATTENZIONE! Non chiudere solo parzialmente i ganci e blocca solo quando tutte le parti del sediolino sono posizionati. Deve essere possibile rimuovere immediatamente il bambino dal dispositivo in caso di emergenza. Insegna al bambino a non giocare mai con il gancio di sicurezza. La fibbia NON è protetta dai bambini. 21. ATTENZIONE! Il sediolino deve essere bloccato con una cintura di sicurezza, anche quando non viene utilizzato. Se non bloccato potrebbe ferire altri passeggeri in macchina in caso di brusca frenata. 22. ATTENZIONE! Quando non utilizzato, conservare il prodotto in un posto sicuro. Evitare di poggiarvi sopra prodotti pesanti. Non far entrare il seggiolino in contatto con sostanze corrosive come acido di batteria. 23. ATTENZIONE! Non lasciare il bambino su questo seggiolino per lungo periodo di tempo. Per viaggi lunghi fare più pause e prendere il bambino dal seggiolino di sicurezza. 24.ATTENZIONE! La sicurezza è garantita solo se il rialzo di sicurezza è stato montato conformemente a queste istruzioni. 25.ATTENZIONE! Le istruzioni devono essere conservate insieme al rialzo di sicurezza per la durata della sua vita utile.
ECE R44/04
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO 1. Il seggiolino auto può essere pulito con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare detergenti aggressivi, come abrasivi o solventi. 2. Il rivestimento del seggiolino deve essere lavato a mano ad una temperatura massima di 30° C. Non metterlo in asciugatrice. Lasciare asciugare naturalmente. 3. Le parti in plastica possono essere pulite con un panno umido. Non usare prodotti abrasivi.
TIPO DI CINTURE GRADITE CHE DOVETE AVERE NEL AUTOMOBILE Il vostro seggiolino può essere installato SOLAMENTE con l’aiuto delle cinture a tre punti, in senso OPPOSTO a quello della marcia dell’auto!
Possibilità di installare dei seggiolini UNICAMENTE con le cinture di sicurezza a 3 punti di fissaggio! NON UTILIZZARE SU DELLE SEDIE CON CINTURE DI SICUREZZ A 2 PUNTI DI FISSAGGIO!
PARTI
7. Pulsante rosso di regolazione della maniglia
Foto 1
8. Guida della cintura diagonale
1. Maniglia di trasporto 2. Spallaccio delle cinture
9. Fori di regolazione delle cinture per le spalle 10. Cinture per le spalle
3. Fibbia per le cinture 4. Cinturino di regolazione delle cinture 5. Pulsante di regolazione delle cinture (sotto
11. Imbottitura della fibbia passagambe 12. Cuscino per la testa 13. Rivestimento
il rivestimento)
14. Parasole
6. Guida della parte inferiore della cintura
15. Coprigambe
Controllo dell’altezza delle cinture per le spalle Controllare sempre se le cinture per le spalle siano sistemate all’altezza corretta per il vostro bambino. Scegliere l’altezza delle cinture secondo l’altezza del bambino . La posizione delle cinture deve essere al livello o un poco sopra le spalle del bambino. Attenzione: Non mettere le cinture troppo in alto o in modo che il bambino possa appoggiarsi su di esse! Sullo schienale del seggiolino ci sono 2 copie di fori attraverso i quali si può regolare l’altezza delle cinture per le spalle secondo il peso del bambino. (Foto 2 )
37
Regolazione dell’altezza delle cinture 1. Premere il pulsante di regolazione delle cinture “5” e nel frattempo tirare le due cinture per le spalle. (Fig.3 ) 2. Tirare via le cinture “10” dai fori sullo schienale dal fronte del seggiolino. (Fig. 4 ) 3. Infilare di nuovo le cinture nei fori desiderati dalla parte frontale dello schienale e unirli sul retro dello schienale con il cinturino di regolazione “4”. Assicurarsi che le cinture siano sistemate allo stesso livello e non siano ritorte. Blocco della cintura 1. Unire i due elementi ,,” e ,,F” alla fine della cintura (Fig. 6) e metterli nella fibbia centrale “3” fino al sentire di uno click. (Foto 7) 2. Controllare se la cintura sia bloccata tirando le cinture per le spalle verso l’alto. (Fig. 8) 3. Per sbloccare le cinture premere il pulsante rosso della fibbia centrale “3”.
Regolazione della lunghezza delle cinture 1. Come allentare delle cinture: Premere il pulsante di regolazione delle cinture “5” e nel frattempo tirare le due cinture per le spalle. (Foto 3 ) 2. Come stringere le cinture: Mettere il bambino nel seggiolino, chiudere le due cinture nella fibbia centrale e tirare il cinturino “4” a metà del seggiolino. (Fig.5)
Ritiro della copertura – Fig.19 Per i bambini che pesano fino a 10 kg, il seggiolino auto deve essere utilizzato con il supporto morbido. Quando il peso del bambino è compreso tra 10 kg e 13 kg, è necessario rimuovere il supporto morbido. Rilasciare le cinture dalla fibbia e rimuovere il supporto morbido.
Regolazione della cintura tra le gambe. La cintura tra le gambe è posizionata nell’apertura interna del sedile. Se si vede che la cintura è troppo stretta, regolalare come segue: 1. Sollevare il rivestimento nella parte anteriore del seggiolino auto. Fig. 9 2. Sollevare la parte metallica all’estremità della cintura, ruotare e passare attraverso i fori per tirare la cintura. Fig. 9 a;b;c;d 3. Passare la parte metallica attraverso l’apertura anteriore del sedile, quindi sotto il fondo attraverso l’apertura posteriore. Posare la parte metallica orizzontalmente ed estrarre la cintura per assicurarsi che sia fissata. Fig. 9 e;f;g
Regolazione della maniglia di trasporto del seggiolino auto La maniglia per di trasporto del seggiolino auto può essere regolata in 3 posizioni. Per regolare la maniglia premere contemporaneamente i pulsanti rossi su entrambi le parti laterali della maniglia quindi girarla. (Fig.10) Posizione 1 Verticale per il trasporto. (Fig.11) Posizione 2 Fissa orizzontalmente dietro il retro dello schienale Per la funzione ondeggiante. (Fig.12) Posizione 3 In basso sotto il retro dello schienale Fissaggio del seggiolino per la pappa del bambino. (Fig.13) Assicurarsi che la maniglia sia fissata nella posizione scelta, che le cinture siano correttamente posizionate e che la fibbia sia bloccata prima di trasportare il vostro bambino nel seggiolino auto.
MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO “Gruppo 0 + ” /per neonato e bambino con peso fino a 13 kg./
Si prega di utilizzare le cinture di sicurezza a 3 punti della macchina per garantire la sicurezza del bambino e per fissare il seggiolino nella macchina! Il vostro seggiolino può essere installato SOLAMENTE con l’aiuto delle cinture a tre punti, in senso OPPOSTO a quello della marcia dell’auto! Passo 1. Regolare la maniglia in posizione verticale. (Fig.14) Passo 2. Posizionare il seggiolino auto di sicurezza sul sedile dell’auto ,,nel senso contrario di marcia”, assicurandosi che sia saldamente appoggiato allo schienale. Il seggiolino auto deve essere utilizzato solo sui sedili posteriori dell’auto! Passo 3. Inserire la parte superiore della cintura di sicurezza nelle due guide sulle parti laterali del seggiolino quindi bloccare la cintura nella fibbia dell’auto fino al sentire di un “click”. (Fig.15;16) Tirare la cintura per le spalle verso l’alto per stringere il seggiolino verso il sedile e per assicurarsi che la cintura sia bloccata. Passo 4. Mettere la cintura per la spalla nella guida sul retro del seggiolino. (Fig.17) Passo 5. Tirare la cintura per la spalla per stringerla. (Fig.18) Passo 6. Assicurarsi che la cintura sia tesa e che non sia ritorta. Assicurarsi che Il seggiolino sia stabilmente fissato sul sedile dell’auto. Passo 7. Mettere il bambino nel seggiolino. Controllare l’altezza delle cinture per le spalle. Assicurarsi che le cinture non siano ritorte o agganciate da qualche parte. Bloccare le cinture sul bambino assicurandosi che siano ben sistemate e tirare il cinturino al centro del seggiolino per stringerle.
MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO DEL PASSEGGINO
AVVERTENZA: Il seggiolino auto deve essere posizionato solo faccia a faccia con il genitore come mostrato alla Fig. 20. Montaggio – tenere il seggiolino auto in modo che sia rivolto verso la maniglia del passeggino. Posizionare gli adattatori del seggiolino auto (inclusi nel kit Foto 1 posizione 11). Posizionare gli adattatori del seggiolino auto sopra i fori dei supporti in plastica su entrambi i lati del telaio e premere verso il basso fino a sentire un clic. Tirare verso l’alto il seggiolino auto per assicurarsi che sia saldamente fissato al telaio del passeggino. Smontaggio – premere contemporaneamente i pulsanti su entrambi i lati degli adattatori e tirare il seggiolino dal telaio del passeggino. È possibile rimuovere gli adattatori dal seggiolino premendo contemporaneamente i pulsanti rossi su entrambi i lati (Figura 20) .
38
–
GR
!
1. 22 4 , ! : 6+ . 2. 104 ! 3. ! 4. ! 5. ! 6. 2 kg ‘ ! 7. / / , ! 1 kg. ! 8. . , ! 9. ! 10. ! 11. / ! 12. ! ! , ! 13. ! 14. ! 15. ! 16. ! 17. ! 18. , ! 19. ! 20. . , ! 21. ! 22. ! 23. ! 24. ! / . / ! 25. ! 6 , / . 32;33 ! , ! 26. . 27. ,,Viola”! 28. : . , , !
39
!
1. ! ! 2.! ! 3.! , ! 4.! ! 5.! 0 . ! . , 6 ! 6.! ! 7.! ! 8.! ! 9.! ! 10.! . 11. ! 6 ! 12. ! , , . : 9 . EN 1888 – 2:2018
1. , . 2. , . 3. . 4. , ! 5. ! 6. . 7. ! 8. ! ! 9. , , !
1
1. – 1 . 7.
– 1 .
2.
– 1 . 8. () – 1 .
3.
– 2 . 9.
– 1 .
4.
– 2 . 10.
– 1 .
5. () – 1 . 11.
– 2 .
6.
-1 . 12.
– 1 .
1. . ( 2) 2. . , . ( 3, 4)
40
1. , . ( 5) . . ( 6). 2. , 7. . ( 8). 3. , . ( 11) , . , . ( 12) , , ( 15) 4. . ( 10) , , . 5. ( 9). 6. ( 16/26). . ( ) ( 17, 18). : , . , .
1. , , , . ( 31). ! ! , ! ! . , , . , – . 2. . 3. ( 21). . 4. ( 13 / 14) 5. . ( 19). 6. , ! 7. ( 20). ( 21). ( 22). 6 ( 23).
1. . 2. :
1 ( 26) . 26. 27. , ( 28). 29. ( 30).
2 ( ) ( ) – 15. , ( ) 12. , . ( 30).
41
K ” 0 +” 13
1. . 44, 04 , , , . 2. «» . 3. «» . 4. .
/ , 16 .
! ,
!
! , , . 1. ! . 2. ! , , . / . 3. ! , . . . 4. ! . , . , . 5. ! A . ! 6. ! . . 7. ! ! . , , . , . , . ‘ . ‘ . 8. ! . 9. ! ! 10. ! . 11. ! . 12. ! , .
42
13. ! ,
.
14. ! ,
.
.
15. !
«Universal» ,
.
16. ! ,
, . .
,
.
17. ! .
!
18. ! ,
, . /
, .
19. ! .
20. !
.
. .
.
21. ! ,
.
.
22. ! .
.
, .. .
23. ! .
, .
24. !
.
25. !
.
ECE R44/04
1. .
, .
2. 30 ° C. .
.
3. . .
3- !
3 !
2 !
7.
1
8.
1.
9.
2.
10.
3.
11.
4.
12.
5. ( ) 13.
6.
14.
15.
.
.
. : ‘ !
43
: 2 , . ( 2) 1. «5» . ( 3) 2. “10” . ( 4) 3. “4”. , .
1. ,,” ,,F” ( 6) “3” . ( 7) 2. , . ( 8) 3. “3” . 1. : «5» . ( 3) 2. : , “4” . ( 5) – 19 10 . 10 13 . . . , , . 1. . 9 2. , . 9 a;b;c;d 3. , . , . 9 e;f;g
3 . , . ( 10) 1 – – . ( 11) 2 . ( 12) 3 . ( 13) , , .
« 0 +» / 13 /
, ! 3- ! 1. . ( 14) 2. « », , . ! 3. “”. ( 15;16) . 4. . ( 17) 5. . ( 18) 6. , . , . 7. . . , . , , .
: , 20. – , . ( 1, 11). «». , , .
– . , ( 20).
44
Önemli Dikkatli bir ekilde okuyun ve TR ileride bavurmak üzere saklayin
GÜVENLK ARTLARI
1. Bu bebek arabasi, hangi olayin daha önce gerçekletiine bali olarak, 22 kg’a kadar veya 4 yaina kadar olan çocuklar için uygundur! Koltuk: Ya 6+ ay. 2. Bebek arabasindaki çocuun boyu 104 cm’yi geçmemelidir! 3. Bebek arabasini elinizle tutmuyorsaniz park cihazini kullanin! 4. Park etme cihazi etkinletirilmi olsa bile, bebek arabasini eimli bir yerde birakmayin! 5. Çocuu bebek arabasina yerletirirken veya çikarirken park cihazi etkinletirilmelidir! 6. Aliveri sepetinin maksimum 2 kg taima kapasitesi vardir! 7. Bebek arabasinin ve/veya sirt dayamalik yer n ve/veya kolun yan tarafina takilan herhangi bir yük, bebek arabasinin dengesini etkiler! Aksesuar çantasinin maksimum yükü 1 kg. Fazladan çanta veya paket asmayin! 8. Bebek arabasinin gevek kisimlarini periyodik olarak kontrol edin! Bebek arabasini düzenli olarak kontrol edin, bakimini yapin ve temizleyin! 9. Bebek arabasi 1 çocuk ç n tasarlanmitir! 10. Üretici tarafindan onaylanmayan aksesuarlar kullanilmamalidir! 11. Yalnizca üretici/distribütör tarafindan salanan veya önerilen yedek parçalar kullanilmalidir! 12. Çocuk bebek arabasinda ken daima emniyet kemeri kullanin! Her zaman bir bel kemeri ile birlikte bacaklarin arasinda bir kemer kullanin! Çocuun dümesinden veya kaymasindan kaynaklanan yaralanmalari önlemek için daima omuz askilari kullanin! 13. Emniyet kemerinin doru ekilde takildiindan emin olun! 14. Bebek arabasi her zaman yetikin gözetiminde kullanilmalidir! 15. Çocuun bebek arabasinda oynamasina veya bebek arabasindan sarkmasina izin vermeyin! 16. Çocuun bebek arabasinda ayakta durmasina izin vermeyin! 17. Çocuun koltukta veya ayak deste nde durmasina izin vermeyin! 18. Bebek arabasini düz olmayan yüzeylerde, atein yakininda veya dier tehlikeli yerlerin yakininda kullanmayin! 19. Bebek arabasini merdivenlerde ve yürüyen merdivenlerde kullanmayin! 20. Merdivenleri çikmadan veya inmeden önce bebek arabasini katlayin. Bebek arabasinin çocukla birlikte merdivenlerde, kaldirimlarda ve dier engellerde, koluna basarak deforme olmasina neden olur ve garanti hizmetine tabi deildir! 21. Sirt dayamalik yer n ayarlanmasi, yalnizca talimatlardan bu ilemin kurallarina göre yapacak olan biri tarafindan yapilmalidir! 22. Bebek arabasina yerletirilen ekstra bagaj, dengesizliine yol açabilir! 23. Bebek arabasini monte eden kii, onun ilevlerini b len olmalidir! 24. UYARI! Yalnizca bu bebek arabasiyla birlikte satilan ilteyi/küçük m nder kullanin. Üreticinin önerdii diinda ilave ilte/küçük minder eklemeyin! 25. UYARI! 6 aydan küçük çocuklar için, lütfen ilteyi / küçük m nder uyku pozisyonunda kemerlerin üzerine yerletirin. Res m 32; 33. UYARI! Çocuunuz yardimsiz oturmaya balar balamaz emniyet kemeri kullanmaya balayin! 26. Toybar taima sapi olarak kullanilamaz! 27. Araba koltuu, bebek arabasi modeli ,,Viola” ile uyumludur! 28. Araba koltuunu kullandiiniz zaman: Bu bebek arabasi, karyola veya yatain yerini almaz. Çocuunuzun uyumasi gerekiyorsa, uygun bir yenidoan sepetine, beiine veya yataina yerletirilmelidir.
45
UYARI!
1. UYARI! Çocuu asla gözetimsiz birakmayin! 2. UYARI! Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarinin etkinletirildiinden emin olun! 3. UYARI! Yaralanmayi önlemek için, bu ürünü açmadan veya katlamadan önce çocuun güvenli bir mesafede olduundan emin olun! 4. UYARI! Çocuunuzun ürünle oynamasina izin vermeyin! 5.UYARI! Bu bebek arabasi, bebein doumundan itibaren kullanilmak üzere yapilmitir. Yeni doan bebekler için sirt dayamalik yeri en eimli pozisyonunu kullanmalisiniz. Yeni domu bir bebek tek baina oturamaz ve baini dik tutamaz. Bu nedenle 6 ayliktan küçük çocuklar için sirt dayamalik yeri oturma pozisyonunda sabitlemeyin! 6. UYARI! Her zaman emniyet sistemini kullanin! 7. UYARI! Kullanmadan önce bebek arabasi sepetinin veya araba koltuu balantilarinin doru ekilde etkinletirildiinden emin olun! 8. UYARI! Bu ürün komak veya kaymak için uygun deildir! 9. UYARI! Ateten uzak tutun! 10.UYARI! Balik sayfasindaki ve kilavuzun içindeki resimler örnektir ve gerçek üründen farkli olabilir. 11. UYARI! Koltuk 6 ayliktan küçük çocuklar için uygun deildir! 12. UYARI! Yenidoan sepeti, bakasinin yardimi olmadan oturamayan, arkasini dönebilen, elleri ve dizleri üzerinde kalkamayan bir çocuk için uygundur. Çocuun maksimum airlii: 9 kg. EN 1888 – 2:2018
BAKIM VE ONARIM
1. Metal kisimlari temizlemeniz için islak mendille önce silin sonra kuru bez ile kurulayin. 2. Plastik bölümlerin temizlii için bez, su ve yumuak deterjan kullanin. 3. Tekstil bölümleri temizlemek için döeme temizleme deterjani kullanin. 4. Eer araba kullanilmiyor durumda duruyorsa hiçbir zaman üzerine eya koymayin! 5. Eer islandi ise arabi her zaman kurulayin ve havalandirin! 6. Periyodik olarak tekerlek eksenini ve plastik bölgeleri temizleyin. 7. Arabayi kum veya baka tozlu yerde kullandiinizda mutlaka tekerlek eksenini ve plastik bölgeleri temizleyin! 8. Tekerlek eksenini veya arabanin dier hareketli parçalarini EZMEYN! Sadece temizleyin! 9. Periyodik olarak gevemi veya arizali parçalar için kontrol edin ve eer böyleler varsa hemen yenisi ile deitirin!
Res m 1 1. Bebek arabasinin metal yapisi 2. Aliver sepet 3. Arka tekerlekler 4. Ön tekerlekler 5. Dönüen koltuk (sepet) 6. Toybar
PARÇALARI
– 1 adet – 1adet – 2 adet – 2adet -1 adet -1 adet
7. Gölgel k 8. Sepette ayaklar ç n örtü (sepet) 9.Aksesoar çantasi 10. Oto koltuu 11. Koltuk ç n adaptör 12. Küçük m nder
– 1 adet – 1 adet – 1adet – 1adet -2 adet – 1adet
BEBEK ARABASINI AÇMAK
1. Bebek arabasinin katlanmi hali. (Resim 2) 2. Kitleme mekanizmasini serbest birakin. Açilip otomatik olarak kilitlenecek olan bebek arabasi kolunu yukari ve ileri doru kaldirin. (Resim 3;4)
46
BEBEK ARABASININ MONTAJI
1. Ön tekerlekleri kilitlenene kadar yukari iterek takin. (Resim 5) Düzgün kilitlenip kilitlenmediklerini kontrol edin. Çikarmak için konsol dümesine basin ve tekerlei aai çekin. (Resim 6) 2. Arka tekerlekleri Resim 7’de gösterildii gibi takin. Sökmek için arka aks dümesine basin ve tekerlei çekin. ( Resim 8) 3. Bebek arabasinin sepetini, klipslerin çerçevedeki belirlenmi deliklere yerletirildiinden ve sabitlendiinden emin olarak monte edin. (Resim 11) Tiklama sesi sabitlenmi olduunu gösterir. Çikarmak için sepetin her iki yanindaki dümelere ayni anda basin ve yukari doru çekin.( Resim 12 ) Yenidoan için sepete dönütürülen oturma yeri, yalnizca ebeveyn yönüne doru monte edilir. (resim 15) 4. Toybari çocuk için monte edin. (Resim10) Toybari çikarmak için her iki tarafinda olan dümelerine basin ve çekin. 5. Gölgeliin fermuarini sepete doru kapatin (Resim 9). 6. Koltuun alt kisminda ve bacaklarda bulunan kemerler takilarak sepet koltua dönütürülür (Resim 16/26). Sepetin ayarlanmasi – Yan dümelere ayni anda basarak sepeti oturma pozisyonunda döndürün. Sepeti (koltuu, oturma yeri) yerletirdikten sonra, sallanma önleyici kancayi yerletirin. ( Resim 17;18) Uyari : Sepeti ayarlamadan önce daima kilitleme kancasini serbest birakin. Sepet ayar mekanizmasinin hatali çalimasindan kaynaklanan kiriklar garanti kapsami diindadir.
KULLANIM
1. Bebek arabasini yerine kilitlemek için arka aksta bulunan fren pedalina geri basarak arka tekerlek frenini kullanin. Freni birakmak için fren pedalina ileri doru basin (Resim 31). Uyari ! Fren, dik yokularda optimum tutuu garanti etmez! Bu nedenle, bebek arabasinda otururken veya yatarken bebek arabasini asla eimli bir yüzeyde birakmayin! UYARI! Kullandiiniz bebek arabasindaki freni, bir tür park etme cihazidir. Freni uygulamak için arabanin hareket etmemesi gerektiini unutmayin. Fren cihazinin çalimasini senkronize etmek ve fren mekanizmasini daha güvenli bir ekilde etkinletirmek için arabayi hafifçe ileri geri iterken fren pedalina hafifçe basin. 2. Mekanizmanin yan tarafinda bulunan iki dümeye ayni anda basip yukari veya aai çevirerek kolu ayarlayabilirsiniz. 3. Bebek arabasini pürüzlü ve engebeli yüzeylerde sürerken ön tekerleklerin kilitleme pimini aai bastirarak düz bir çizgide sürü seçeneini kullanabilirsiniz (Resim 21). Ön tekerlekleri serbest birakmak için kilitleme pimini yukari kaldirin. 4. Gölgeliin konumunu deitirmek için gölgeliin tepesinden tutun ve istediiniz konuma aai veya yukari doru çekin. (Resim 13 / 14). 5. Sirt dayamalik yerin ayarlanmasi Sirt dayamalik yeri yükseltmek için, sirt dayamalik yerin arkasindaki tokada olan dümesine basin ve kemeri çekin. Sirt dayamalik yeri serbest birakmak için tokada olan dümesine basin ve sirt dayamalik yeri aai birakin (Resim 19). 6. Koltuu kullanma esnasinda, ZORUNLU OLARAK çocuun emniyet kemerlerini takin! 7. Omuz ve karin kemerlerini takin ve merkezi kilitleme tokasina yerletirin (Resim 20). Tokalari çekerek emniyet kemerlerinin uzunluunu ayarlayin (Resim 21). Kemerlerin kilidini açmak için orta tokadaki dümeye basin (Resim 22). 6 aydan küçük çocuklar için kemerleri kayilardan geçirin (Resim 23).
BEBEK ARABASININ KATLANMASI
1. Bebek araba frenlerini harekete geçirin. 2. Bebek arabasinin katlanmasi:
Seçenek 1 eer koltuk hareket yönünde monte edilmise (resim 26) – bebek arabasi, koltukla birlikte çikarilmadan katlanir. Ayni anda koltuun yan tarafindaki büyük yuvarlak dümelere basin ve yukari doru düzeltin, ardindan gölgelii resim 26’da gösterildii gibi katlayin. Ayni anda küçük yuvarlak dümelere basin ve koltuun altini resim 27’deki gibi gölgelie doru katlayin. Kolun her iki tarafinda bulunan mekanizmayi çekin ve aai doru bastirin (resim 28). Düzgün katlanmi bebek arabasi resim 29’daki gibi görünmelidir. Konstrüksiyonu kilitleyin (resim 30).
Seçenek 2 – koltuk (sepet) hareket yönünün tersine monte edilmise – koltuk (sepet) çikarildiktan sonra araba katlanir – resim 15. lk önce, her iki tarafta bulunan yarim daire eklindeki iki yan dümeyi kullanarak koltuu (sepeti) aseden çikarin – resim 12. Ardindan, kolun her iki yaninda bulunan mekanizmalari diari çekin ve ase tamamen katlanana kadar aai doru bastirin. Konstrüksiyonu kilitleyin (resim 30).
4375
Araba sandalyesi “Grup 0+” /13 kg kadar / Kullanim talimati
ÖNEML! DKKATL BR EKLDE OKUYUN VE LERDE BAVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN.
BLG 1. Çocuklar için üniversal emniyetli bir cihazdir. Otomobillerin tüm koltuklara deil ama çouna uygun olan araçlarda genel kullanim için, 44 numarali kural dorultusunda onaylidir. 2. Bu ya grubu çocuklar için üniversal emniyetli cihazlar aracin içine konulabilir, eyer aracin kullanma kilavuzunda üretici beyan etmise yerleim dorudur. 3. Çocuklar için bu emniyet cihazi, önceki bu notu olmayan cihazlarla karilatirildiinda siki artlar altinda üniversaldir. 4. Eer üpheleriniz olursa satici veya çocuklar için emniyetli yapilar üreticisine daniin.
Yalnizca onayli araçlar, Birlemi Milletler Avrupa Ekonomik Komisyonunun Yönetmelii 16 veya dier edeer standartlara göre onaylanmi üç noktali / geri sarmali emniyet kemerleri ile donatilmisa uygundur.
SON DERECE TEHLKEL! Yastikli ön koltua geriye doru bakan çocuk koltuu YERLETRMEYNZ!
BU YARALANMAYA VEYA ÖLÜME NEDEN OLABLR!
Güvenl k ç n öneml tal matlar!
Lütfen talimatlari dikkatli bir ekilde okuyun, çünkü yanli kurulum ciddi yaralanmalara neden olabilir, bu durumda üretici sorumluluk taimaz. 1.YARI! Koltuk ler ye doru kullanilamaz! 2.UYARI! D er edeer standartlar veya B rlem M lletler Avrupa Ekonom k Kom syonunun 16 numarali kurali dorultusunda güvenl k kemer ne 3 puanli toplanilir yapi donanimli araçlara uygundur. 3.UYARI! Her gün kullaniminda plast k parçalari veya kati parçalari çocuklar ç n olan emn yet c hazinin öyle yerlet r lmes gerek r k tait aracin kapilarina veya aracin hareketl sandalyeler ne takili kalmasinlar. 4.UYARI! Sandalyey tutan tüm kemerlerde siki olmasi gerek r ve çocuunuzu tutan kemerler vücuda doru bükülmem halde ayarlanmasi gerek r. 5.UYARI! Çocuunuzu ASLA güvenlik cihazinda gözetimsiz birakmayin! 6.UYARI! Kaza olayinda büyük b r yük altinda kaldiysa c hazi de t r lmes gerek r. 7. UYARI! Talimatlarda açiklanan ve çocuk koltuu sisteminde iaretlenenler diinda bir temas noktasi kullanmayin. Araba emniyet kemerinin tokasinin, kullanilan araba koltuu için öngörülen doru ana temas noktasina bali olduundan emin olun. Aracin kilidinin ve emniyet kemerinin çocuk koltuu sisteminin ana temas noktalarini engellemediinden emin olun. Emniyet sistemini takarken ve çocuu emniyete alirken emniyet kemerinin doru yolunu izlediinizden emin olun. Bu ek lde, yetikin emniyet kemeri tokasinin çocuk koltuu sisteminin ana temas noktalarina göre uygun olmayan bir konumda olmasini önleyecektir. Herhangi bir üphe durumunda lütfen çocuk koltuu üreticisi ile iletiime geçin. 8.UYARI! Yetk l makamin onayi olmadan emn yet c hazina ek ve de kl kler yapilmasi tehl kel d r! 9.UYARI! Montaj tal matlarini kes nl kle uygulayin. Uygulanmamasi çocuunuza hasar get reb l r! 10.UYARI! Emn yetl yapida çocuunuzu gözet ms z birakmayin! 11.UYARI! B r çarpima durumunda zarara neden olacak herhang eya ve d er öeler n güvenl b r ek lde emn yete alinmalidir! 12.UYARI! Çocuklar ç n emn yet c hazi kilifsiz kullanilmamasi gerek r! 13.UYARI! Çocuk emn yet s stem nden ayrilmaz b r parça olan sandalye kilifi üret c n n öner s nden baka b r kilifla de t r lemez! 14.UYARI! Sandalye sadece 3 nokta s steml kemerler le yolcu koltuklarina monte ed leb l r. Emn yet s stem nde bel rl ve tal matlarda yazili olanlardan baka kemer n montaji ç n noktalari kullanmayiniz. Emn yet s stem kemer n n lg l otomob l kemer n tokasinin önünde veya ç nde yerlemed nden em n olun. 15.UYARI! Hava yastiindan korunan herhang oturma yerler ne çocuk koruma arkaya dönük emn yet s stem n kullanilmamasi gerek r. 16.UYARI! D rek güne iiina maruz kaldiinda arabanin ç airi derecede sicak olab l r. Bu yüzden kullanilmadii takt rde çocuk koltuunun örtülmes tavs ye ed l r. Çocuunuzun yanmasina, özel kle çocuk koltuuna bali olan b leenler n ve döemen n isinmasini engeller! 17.UYARI! Ev n zde araba koltuunu kullanmayin. Sadece arabanin ç nde kullanilmasi gerek r ve ev ç nde kullanmaya yönel k de ld r! 18.UYARI! Kaza olayinda büyük b r yük altinda kaldiysa c hazi de t r lmes gerek r. 19.UYARI! Çocuk koltuundan koltuun herhang b r hareketl veya yerlet re b l nen kismini ayarlamadan önce çocuunuzu çikarin!
48
20.UYARI! Ayarlanan ekler ve korumalarinin montaj noktalarina özel kle UYARI ederek ainma kemerler n
per yod k kontrol ed n z.
21.UYARI! Tokayi yari kapali ekilde birakmayin, tüm parçalar takili olduklarinda tokayi kilitlemeniz
gerekiyor. Acil durum meydana geldiinde çocuunuzu hemen koltuktan çikarabilmeniz gerekiyor. Toka çocuklar tarafindan korunmakta deildir.
22.UYARI! Çocuunuzu bu güvenlik koltuunda uzun süre birakmayin. Uzun yolculuklarla daha fazla
mola verin ve çocuu emniyet koltuunu yapin.
23.UYARI! Güvenlik, çocuk güvenlik görevlisi bu talimatlara uygun olarak monte edilirse garanti edilir. 24.UYARI! Güvenlik koltuunu kullanirken HER ZAMAN çocuunuzu emniyet kemerleri ile emniyete alin. 25.UYARI! Kullanim kilavuzu, kullanim süresince çocuk güvenlik koltuunda saklanmalidir.
ECE R44/04
YIKAMA TALMATLARI 1. Sabun ve ilik su ile araba sandalyesi temizlenebilir. Tiner veya aindiricilar, agresif temizlik maddeleri kullanmayin. 2. Maksimum 30 OC derecede döemeyi elinizde yikayin. Kurutucuya koymayin. Doal bir ekilde döemeyi kurumasi için birakin. 3. Nemli bez yardimiyla plastik parçalarini temizleyebilirsiniz. Aindirici kullanmayiniz.
ARACINIZDA BULUNMASI GEREKEN ONAYLI KEMER TPLER Otomobilin TERS hareket yönüne doru SADECE 3 noktali kemerlerin yardimi ile çocuk koltuunu monte edebilirsiniz!
Sadece 3 noktali kemerler ile koltuklara montaj olasilii! 2 noktali kemerler bu gibi koltuklara kullanilamaz!
PARÇALARI Res m 1 1. Taimalik kol 2. Kemer yumuaticisi 3. Kemer tokalari 4. Kemerler n ayari ç n kayi 5. Kemer ayarlayici düüme ( döemen n altinda) 6. Kucak kemer ç n yönlend r c
7. Kol ayari ç n kirmizi düüme 8. D yagonal kemer ç n yönlend r c 9. Omuz kemerler n ayari ç n del kler 10. Omuz kemerler 11. Yumuatici toka 12. Ba ç n yastik 13. Döeme 14. Gölgel k 15. Ayak örtüsü
Omuz kemerlerinin yükseklik ayari Çocuunuz için uygun yükseklilikte omuz kemerlerinin doru koyulduundan her zaman kontrol edin. Çocuunuzun boyuna göre kemerlerin boyunu seçin . Çocuun omuzlarindan biraz veya hizasinda emniyet kemerlerinin pozisyonu olmasi gerekir. Uyari: Çocuunuzun emniyet kemerlerini airi derecede yukari veya üzerine yaslanacak derecede koymayiniz. Çocuunuzun kilosuna göre omuz kemerlerinin yüksekliini ayarlamaniz için koltuun sirtinda 2 çift delikler vardir. (Resim 2) Kemerin balani ekli 1. Tik sesi duyulana kadar merkez tokaya “3” yerletirin ve (Resim 6) kemerin ucuna iki elementi ,,” ve ,,F” balayin. (Resim 7) 2. Omuz kemerlerini yukariya doru çekerek kemerin bali olduunu kontrol edin. (Resim 8) 3. Merkez tokanin kirmizi dümesine aai doru bastirarak kemerleri serbest birakin “3”. Kemerlerin uzunluunun ayari 1. Kemerlerin serbest birakilmasi: Omuz kemerlerinin ikisini ayni anda çekin ve ,,5” kemerlerin ayari için dümeye basin. (Resim 3) 2. Kemerlerin sikilmasi: Koltuun ortasindan bandi “4” çekin ve orta tokasina iki kemeri balayin, çocuunuzu koltua koyun. (Resim 5)
49
Döemey sökmek – F g.19
10 kg’a kadar olan çocuklar için oto koltuu yumuak bir m nder ile kullanilmalidir. Çocuun airlii 10 kg ile 13 kg arasinda olduunda yumuak m nder çikarmalisiniz. Kemerleri tokadan ayirin ve yumuak m nder çikarin.
Bacak arasi kemer n ayarlari Bacak arasi kemer koltuun ç kisim del nde bulunur. Eyer kemer n çok siki olduunu h ssed yorsaniz lütfen aaidak g b ayarlayin. 1. Koltuun ön kisim döemes n kaldirin. F g. 9 2. Kemer n ucundak metal parçayi kaldirin, kemer çekmen z ç n döndürün ve del klerden geç r n. F g. 9 a;b;c;d 3. Koltuun ön kisim del nden metal kismini ondan sonra alt kismindan arka del nden geç r n. Metal kismi yatay poz syonda birakin ve kemer n sab t olduundan em n olmaniz ç n çek n. F g. 9 e;f;g Araba koltuunun taimalik kolunun ayarlanmasi
Araba koltuunun taimalik kolu 3 poz syona göre ayarlanilab l r. Kolu ayarlamaniz ç n kirmizi dümeler ayni anda k taraflarindan tutup basin ve çev r n. (F g.10) Poz syon 1 D k taimalik. (F g. 11) Poz syon 2 Sirt kisminda yatay poz syona sab t salincak fonks yonu. (F g.12) Poz syon 3 Sirt kismindan aai çocuk yemek koltuunu sab tlemek. (F g.13) Çocuk koltuunda çocuunuzu taimadan önce kemerler n tokaya doru b r ek lde koyulduundan ve kolun arzu ed len poz syonda olduundan em n olun.
OTO KOLTUUNU BEBEK ARABASI ASESNE MONTAJI
UYARI: Araba koltuu, ekil 20’de gösterildii gibi yalnizca ebeveynlere bakacak ekilde monte edilmelidir. Montaji – oto koltuunu bebek arabasinin tutamaina bakacak ekilde tutun. Oto koltuuna adaptörler yerlet r n (sete dah l Res m 1 poz syon 11). Oto koltuu adaptörlerini asen n her iki yanindaki plastik tutuculardaki deliklerin üzerine yerletirin ve “Tik” sesi duyulana kadar aai bastirin. Bebek arabasi aseye güvenli bir ekilde takildiindan emin olmak için oto koltuunu


















