Eta 5002652 Leonardo Multifunction Thermo Cooker Instruction Manual

5002652 Leonardo Multifunction Thermo Cooker

Product Information

The LEONARDO is a multifunctional cooking robot with various
features and options. It is designed to assist users in preparing a
variety of recipes. The product comes with a user manual that
provides detailed instructions on how to use the appliance.

Product Features

  • Multiple functions for cooking and preparing recipes
  • Options for selecting different parameters and settings
  • Pause, start, and stop functions for controlling the cooking
    process
  • Ingredient overview and recipe steps for easy cooking
  • History of previously used recipes
  • Language selection for user interface

Product Usage Instructions

Language Selection

To select the desired language for the user interface:

  1. Look for the language option in the menu.
  2. Use the controls next to the display to navigate through the
    menu.
  3. Select the language option.

Moving in the Menu

To navigate through the menu:

  • Use the controls next to the display to move up, down, left, or
    right in the menu.

Function and Options

The LEONARDO offers various functions and options to customize
your cooking experience. These include:

  • Pause: Temporarily pause the cooking process.
  • Start: Begin the selected program or recipe.
  • Stop: Stop the cooking process.
  • Ingredient Overview: View the list of ingredients for the
    selected recipe.
  • Recipe Steps: Follow the step-by-step instructions for cooking
    a recipe.
  • History: Access the history of previously used recipes.
  • Parameters: Adjust various parameters such as time, speed, and
    temperature.
  • Language: Change the language settings for the user
    interface.

Cooking Instructions

Each recipe may have specific instructions and parameters. Refer
to the user manual for detailed instructions on cooking different
types of dishes.

Note: It is recommended to read the user manual carefully
before using the appliance and keep it for future
reference.

Multifunkcní varný robot · NÁVOD K OBSLUZE CZ 2-22 Multifunkcný varný robot · NÁVOD NA OBSLUHU SK 23-42 Multifunctional thermocooker · INSTRUCTIONS FOR USE EN 43-62 Multifunkcionális fz robot · HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU 63-82 Multifunktionaler Kochroboter · BEDIENUNGSANLEITUNG D 83-102
LEONARDO
17/03/2022

CZ
OBSAH | ZADOWOLONY | TARTALOM | CONTENT
CZ – MULTIFUNKCNÍ VARNÝ ROBOT I. DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ INFORMACE ……………………………………………………………………………………………………….3 II. POPIS A MOZNOSTI SESTAVENÍ PÍSTROJE …………………………………………………………………………………………………6 III. PI PRVNÍM SPUSTNÍ ………………………………………………………………………………………………………………………………….7 IV. POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A POHYB V MENU…………………………………………………………………………………………..8 V. PEHLED PÍSLUSENSTVÍ S NASTAVENÍM…………………………………………………………………………………………………..10 VI. POSTUP VAENÍ A JINÝCH ZPSOB PÍPRAVY ………………………………………………………………………………………..11 VII. MENU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..12 VIII.PÉCE A CISTNÍ …………………………………………………………………………………………………………………………………………..19 IX. TIPY PRO ESENÍ PROBLÉM……………………………………………………………………………………………………………………..21 X. AKTUALIZACE SOFTWARU…………………………………………………………………………………………………………………………….21 XI. EKOLOGIE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………21 XII. TECHNICKÁ DATA ………………………………………………………………………………………………………………………………………..22
SK – MULTIFUNKCNÝ VARNÝ ROBOT I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA ………………………………………………………………………………………………………………….23 II. POPIS A MOZNOSTI SESTAVENÍ PÍSTROJE ………………………………………………………………………………………………..26 III. PRI PRVOM SPUSTENÍ………………………………………………………………………………………………………………………………….27 IV. POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A POHYB V MENU………………………………………………………………………………………….28 V. PREHAD PRÍSLUSENSTVA S NASTAVENÍM………………………………………………………………………………………………….30 VI. POSTUP VARENIA A INÝCH SPÔSOBOV PRÍPRAVY……………………………………………………………………………………..31 VII. MENU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..32 VIII. STAROSTLIVOS A CISTENIE……………………………………………………………………………………………………………………..39 IX. TIPY PRE RIESENIA PROBLÉMOV ………………………………………………………………………………………………………………..41 X. AKTUALIZÁCIA SOFTWARU……………………………………………………………………………………………………………………………41 XI. EKOLÓGIA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………41 XII. TECHNICKÁ DATA ………………………………………………………………………………………………………………………………………..42
EN – MULTIFUNCTIONAL COOKING ROBOT I. SAFETY WARNINGS ………………………………………………………………………………………………………………………………………43 II. DESCRIPTION AND OPTIONS OF ASSEMBLING THE APPLIANCE…………………………………………………………………………………………46 III. AT THE FIRST START …………………………………………………………………………………………………………………………………….47 IV. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL AND NAVIGATION ……………………………………………………………………………….. 48 V. REVIEW OF ACCESSORIES WITH SETTINGS ………………………………………………………………………………………………..50 VI. COOKING AND OTHER METHODS OF PREPARATION ………………………………………………………………………………….51 VII. MENU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..52 VIII. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………………………………………………………………………59 IX. TIPS HOW TO SOLVE PROBLEMS…………………………………………………………………………………………………………………61 X. SOFTWARE UPDATE ……………………………………………………………………………………………………………………………………..61 XI. ENVIRONMENTAL PROTECTION ………………………………………………………………………………………………………………….61 XII. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………………………………………………………………………62
HU – MULTIFUNKCIONÁLIS FZ ROBOT I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS …………………………………………………………………………………………………………………..63 II. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS ÖSSZESZERELÉSI LEHETSÉGEK …………………………………………………………………………………….. 66 III. ELS BEKAPCSOLÁSNÁL……………………………………………………………………………………………………………………………..67 IV. A KÉSZÜLÉK VEZÉRLÉSÉNEK LEÍRÁSA ……………………………………………………………………………………………………….68 V. TARTOZÉKOK, BEÁLLÍTÁS……………………………………………………………………………………………………………………………..70 VI. FZÉS ÉS MÁS KÉSZÍTÉSI MÓDOK FOLYAMATA …………………………………………………………………………………………71 VII. MENÜ …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..72 VIII. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ………………………………………………………………………………………………………………….79 IX. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA …………………………………………………………………………………………………………………………..81 X. SZOFTVER FRISSÍTÉSE ………………………………………………………………………………………………………………………………..81 XI. ÖKOLÓGIA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………81 XII. MSZAKI ADATOK………………………………………………………………………………………………………………………………………..82
D – MULTIFUNKTIONALER KOCHROBOTER I. SICHERHEITSHINWEISE ……………………………………………………………………………………………………………………………….83 II. ZUSAMMENBAUMÖGLICHKEITEN DES GERÄTES ………………………………………………………………………………………..86 III. BEI ERSTER INBETRIEBNAHME……………………………………………………………………………………………………………………87 IV. BEDIENFELD UND MENÜFÜHRUNG ……………………………………………………………………………………………………………..88 V. KOCHZUBEHÖR UND SEINE EINSTELLUNG………………………………………………………………………………………………….90 VI. KOCHEN UND ANDERE ZUBEREITUNGSARTEN ………………………………………………………………………………………….91 VII. MENU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..92 VIII. PFLEGE UND REINIGUNG…………………………………………………………………………………………………………………………..99 IX. TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG…………………………………………………………………………………………………………………..101 X. SOFTWAREAKTUALISIERUNG ……………………………………………………………………………………………………………………..101 XI. UMWELTSCHUTZ ………………………………………………………………………………………………………………………………………..101 XII. TECHNISCHE DATEN ………………………………………………………………………………………………………………………………….102
CZ – 2

CZ

CZ – Multifunkcní varný robot
eta 007090000

LEONARDO

NÁVOD K OBSLUZE · Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Pred uvedením
tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.

SK

I. DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ INFORMACE

EN

HU

D

PED POUZITÍM SI PECTTE VESKERÉ POKYNY
· Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoli dalsímu
uzivateli spotebice.
· Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá píslusným normám.
· Tento spotebic nesmí být pouzíván dtmi. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí. Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
· Výrobek je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a podobné úcely (píprava pokrm v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití!
· Ped výmnou píslusenství nebo pístupných cástí, které se pi pouzívání pohybují, ped montází a demontází, ped cistním nebo údrzbou, spotebic vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky!
· Jestlize je napájecí pívod tohoto spotebice poskozen, musí být pívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpecné situace.
· Vzdy odpojte spotebic od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru. · Pi manipulaci s mixérem postupujte opatrn, nz je velmi ostrý! · Nikdy spotebic nepouzívejte, pokud má poskozený napájecí
pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, pokud upadl na zem a poskodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do odborné elektroopravny k provení jeho bezpecnosti a správné funkce.
CZ – 3

CZ
· Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do mixéru, protoze mze vystíknout ze spotebice vlivem náhlého varu.
· POZOR: Spotebic není urcen pro cinnost prostednictvím vnjsího casového spínace, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné soucásti, která spíná spotebic automaticky, protoze existuje nebezpecí vzniku pozáru, pokud by byl spotebic zakryt nebo nesprávn umístn
· UPOZORNNÍ: Nádoba, víko na vaení, varný kos, parní kose a jejich víko se mohou stát velmi horkými a zpsobit popálení a to i nkolik minut po vypnutí pístroje. Zvlástní pozornost musí být vnována pítomnosti dtí a hendikepovaných osob.
· Nádobu pouzívejte pouze s dodanou základnou pístroje. · Pohonnou jednotku a nádobu nikdy neponoujte do vody!
· Je-li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu. · Pro pitlacení surovin k nozi pouzívej výhradn pilozené pchovadlo! Je navrzeno
speciáln pro tento úcel. · Ped kazdým spustním pohonné jednotky musí být nádoba ádn nasazena
a víko musí být ádn umístno, aby byla nádoba uzavena. Ve víku musí být krytka nebo pchovadlo. · Nádobu nikdy neodnímejte ani nenasazujte za chodu pohonné jednotky. Vyhnete se tak riziku poranní a poskození spotebice. · Po ukoncení práce a ped kazdou údrzbou spotebic vzdy vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky. · Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí pívod! · Spotebic nesmí být pouzíván ve vlhkém nebo mokrém prostedí a v jakémkoliv prostedí s nebezpecím pozáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a dalsí holavé, pípadn tkavé, látky) · Maximální doba mixování je 6 min. Poté dodrzte pauzu cca 10 min nutnou k ochlazení pohonné jednotky. V pípad, ze pouzíváte pednastavené programy s vaením, tak doporucujeme ped optovným pouzitím (po ukoncení pedchozího programu) dodrzovat rovnz pauzu cca 10 min. · Správným nasazením nádoby a víka na spotebic se uvolní bezpecnostní pojistka a spotebic lze zapnout. · Nádoba není urcená na uchovávání a skladování potravin. Potraviny po mixování umístte do jiné nádoby vhodné na skladování. · Nádobu nikdy zcela nenaplujte vodou ci jinou tekutinou. Pi chodu spotebice by se mohla voda pelít a tím dostat do pístroje. Dodrzujte maximální povolené mnozství. Spotebic nenechávejte v chodu bez dozoru a nezatízený. Kontrolujte ho po celou dobu pípravy potravin! · Spotebic je vybaven tepelnou bezpecnostní pojistkou, která perusí pívod proudu v pípad pehátí. Pokud k tomu dojde, spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout minimáln 10 minut. · Nezapínejte spotebic bez vlozených substancí! · Nez odejmete víko nebo nádobu mixéru, nechejte rotující cásti úpln zastavit. · Nepouzívejte bezpecnostní pojistky ovládané mixérem k vypínání spotebice! · Píslusenství nezasouvejte do zádných tlesných otvor.
CZ – 4

CZ

· Mixér pouzívejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí a v dostatecné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. kamna, sporák, vaic, gril atd.) a vlhkých povrch (dezy, umyvadla atd.).
· Pokud se zpracovávané potraviny zacnou zachycovat na píslusenství (nap. nozi, stnách mixéru nebo víku) spotebic vypnte a píslusenství opatrn ocistte strkou.
· Spotebic pouzívejte pouze s píslusenstvím urceným a dodaným pro tento typ. Pouzití jiného píslusenství mze pedstavovat nebezpecí pro obsluhu.
· Nikdy nevsunujte nap. prsty, vidlicku, nz, strku, lzíci do rotujících cástí spotebice. · Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebice. · Zabrate tomu, aby pívodní kabel voln visel pes hranu pracovní desky, kde by na
nho mohly dosáhnout dti. · Napájecí pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným
plamenem, nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany. · V pípad poteby pouzití prodluzovacího pívodu je nutné, aby nebyl poskozen
a vyhovoval platným normám. · Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel, nez pro který je urcen a popsán
v tomto návodu! · Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. · VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání pístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranní. · Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice a píslusenství
(nap. znehodnocení potravin, poranní o ostí noze mixéru, pozár) a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní. · Obrázky jsou pouze ilustrativní
UPOZORNNÍ Mixér nesmí být v provozu naprázdno déle nez 10 sekund!
VAROVÁNÍ! Pipojujte spotebic jen do zásuvky, která je soucásti
elektroinstalace odpovídající píslusným normám s ádn pipojeným ochranným vodicem.

Do not use for cooking Nepouzívejte pro vaení Otevít

Zavít

Pozor horká pára

Horký povrch

TYTO BEZPECNOSTNÍ INFORMACE SI POZORN PECTETE A DODRZUJTE JE! TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

CZ – 5

CZ
II. POPIS A MOZNOSTI SESTAVENÍ PÍSTROJE

1 2 3

4 56

7

8

19
24 18
23

17

22

21
16 20

11
12 9

13

10

15

25

26

14

1 Víko plnícího otvoru 2 Víko k vaení 3 Tsnní víka 4 Metla 5 Noze 6 Míchací hák 7 Varný kosík 8 Nádoba 9 Napájecí kabel

10 Hlavní vypínac 11 Základna pístroje 12 Otocný ovladac 13 Displej 14 Strka 15 Odmrka 16 Tsnní parního kose 17 Hluboký parní kos 18 Mlký parní kos
CZ – 6

19 Víko parního kosíku 20 Hídel 21 Hrubé struhadlo,nz 22 Tsnní krájece 23 Víko krájece 24 Pchovadlo 25 Hnací hídel s tsnním 26 Pojistná matka

CZ

III. PI PRVNÍM SPUSTNÍ Sestavení pístroje
1. Odstrate veskerý obalový materiál a vyjmte spotebic i s píslusenstvím. Odstrate z nj vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím umyjte cásti, které pijdou do styku s potravinami, v horké vod s pídavkem saponátu, dkladn opláchnte cistou vodou a vytete do sucha, pípadn nechte oschnout. Pozor-nádoba se nesmí ponoovat nebo umývat pod tekoucí vodou. Pesvdcte se, ze napájecí pívod není poskozen a ze neprochází pes jakékoliv ostré ci horké plochy. Elektrická zásuvka musí být dobe pístupná, aby bylo mozno spotebic, v pípad nebezpecí, snadno odpojit od el. sít.
2. Nádobu umístte do základny pístroje logem smrem k sob. Zatlacte ji pevn dol, aby zapadla do elektrických kontakt.
3. Pipojte pístroj k elektrické síti pomocí napájecího kabelu 9 a zapnte hlavní vypínac 10 vlevo dole u vtrací mízky.
Volba jazyka
· Pomocí otocného ovladace nebo tahem prstu v seznamu zvolte jazyk. Ten je oznacen · Kliknutím na dalsí nebo stacením otocného ovladace pejdete k dalsímu kroku.
Pipojení do wifi sít
· Po volb jazyka zvolte pipojit. · Zvolíte-li nesouhlasím, mzete se k nastavení sít pozdji vrátit. Dokud vsak
nenastavíte pipojení k síti nelze aktualizovat knihu recept nebo software pístroje. · Kliknutím na píslusný název zvolte sí, ke které se chcete pipojit. · Zadejte heslo a potvrte kliknutím na pipojit · Po pipojení se u zvolené sít zobrazí pipojeno
< · Do hlavního menu se nyní dostanete sipkou zpt v levém horním rohu displeje.
CZ – 7

CZ

IV. POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A POHYB V MENU

· Ovládací panel se skládá z dotykového displeje a otocného multifunkcního ovladace · Otocný ovladac je dokola podsvícen a znázoruje následující situace

cerven bliká zaízení je zapnuto, není nasazena nebo uzavena nádoba

cerveno-bíle pulsuje

zaízení je zapnuto a pipraveno ke spustní programu

bíle svítí zaízení pracuje a teplota v nádob je pod 60 °C

cerven svítí zaízení pracuje a teplota v nádob je vyssí nez 60 °C

Nastavení hodnot
· Dotykem píslusného kolecka na displeji zvolte, který z parametr chcete nastavit. · teplota, cas a rychlost otácení (v nkterých programech i smr otácení) · Vybrané kolecko se oproti ostatním zvtsí. · Hodnoty mzete mnit tazením prstu po obvodu kolecka nebo pomocí otocného
ovladace vedle displeje.
Pohyb v menu
Na potebné místo v menu se mzete dostat temi zpsoby: · Tahem prstu po displeji vlevo nebo vpravo mzete listovat v menu · Volbou jedné z tecek rychlé volby ve spodní cásti displeje (v nkterých cástech menu) · Pes ikonu dom a následné volby dle poteby
CZ – 8

CZ

POUZITÉ IKONY

Funkce

Moznosti

azení recept A-Z

Funkce

Moznosti

Otevená nádoba

Filtrování recept

Uzavená nádoba

Hlavní nabídka

Pauza

Zrusení

Start

Hledání recept

Stop

Ingredience v receptu

Pehled receptu

Postup receptu

Váha

Tipy a rady séfkuchae

Historie recept

Potebné píslusenství

Odstranní z oblíbených

Rychlá volba

Nastavení casu

azení recept dle druhu

Nastavení teploty

Parametry

Nastavení smru otácení

Oblíbené

Parametry sít

Zptný chod

Jazyk

CZ – 9

CZ

V. PEHLED PÍSLUSENSTVÍ S NASTAVENÍM

Píslusenství

Funkce

Rychlost Cas / Teplota °C

Slehání bílk

3

3 minuty

Mnozství
min 3 ks max 8 ks

Metla
Míchací, hák
Noze

Slehacka
Hntení (ídké tsto, sypké:tekuté
1:0,5)
Polévka
Hntení (tuhé tsto, sypké:tekuté
1:0,6) Sekání masa Drcení ledu Mixování plod
Sekání (cibule, celer atd.)
Sekání sýr Sekání (fazole, oechy, káva)

4
4
1-2
1-2
8-10 8-12 8-12 5-7 8-10 12

1 minuta

min 100 g

2-4 min
1-90 min / 100°C
4 minuty
30-60 s 10-20 s 1-2 min 15-60 s 30-60 s 2-3 min

max 1000 g (sypké 660 g tekuté 340 g) –
2000 ml
max 800 g (mouka 500 g voda 300 g)
max 500 g max 500 g max 700 g
max 500 g
max 400 g
max 500 g

Varný kosík Rýze atd.

20-30 min 100-110 °C

Hrubé struhadlo, Ovoce, zelenina 4-7
nz

Parní kosík Ryba, maso

s víkem

atd.

30-60 s
10-60 min / 110-120 °C

do naplnní nádoby
(prbzn kontrolovat)

CZ – 10

CZ

VI. POSTUP VAENÍ A JINÝCH ZPSOB PÍPRAVY
Pokud jste prosli pedchozí kroky Ped prvním pouzitím-sestavení pístroje a pipojení do sít, pak si mzete vybrat nkterou z funkcí popsaných níze. Automatické programy, automatické recepty nebo manuální vaení.
1. Vyberte si potebné píslusenství, které budete potebovat k dané funkci nebo receptu. (pehled na následujících stránkách)

2. Do nádoby vlozte ingredience nebo vodu. Dle zvoleného víka mze pidávat dalsí ingredience pozdji plnícím otvorem.

3. Nasate víko nádoby. Po nasazení v naznaceném smru víko dkladn pitlacte, aby dosedlo na tsnní po celém obvodu. Potom víkem otocte ve smru hodinových rucicek dokud nezaklapne do madel. Uslysíte cvaknutí a nádoba se uzamkne v základn.

1.

2.

Pokud se nacházíte v menu vaení zmní se symbol na .

Stejným zpsobem mzete nasadit parní kosík nebo víko struhadla.

4. Nyní mzete spustit vámi vybraný recept, mixovat, krouhat nebo vyuzívat jiné zpsoby pípravy z nabídky program.

5. V prbhu vaení mzete vyuzít

1.

k bezpecnému vytazení varného

kosíku 7 odmrku 15 .

Nasate odmrku otvorem na sted

varného kosíku a otocením ji upevnte.

Potom kosík smrem nahoru vyjmte.

3. 2.

6. Nádoba, víko na vaení, varný kos, parní kose a jejich víko se mohou stát 1.

3.

velmi horkými. Ped manipulací s nimi

pozastavte vaení otocným ovladacem,

a nasate si ochranné rukavice.

4. 2.

CZ – 11

CZ

VII. MENU

Menu Nastavení

Nastavení sít zde mzete vybrat sí a zadat heslo pro pipojení

Jazyk
i O nás
? Pomoc
< Zpt

zde vyberete jazyk menu pístroje zde mzete provést aktualizaci nebo obnovení softwaru zde najdete rychlý návod k pouzití pouzijte pro návrat o krok zpt

Dom

pouzijte pro návrat do hlavní nabídky

Menu Dom

Recepty
Vyberte si nkterý z pipravených
recept s pehledem ingrediencí
a pednastaveným zpsobem pípravy.

Manuální vaení
Nastavte si teplotu, cas a rychlost míchání dle vlastních pestav.

Automatické programy
Vyberte si nkterý z pipravených
zpsob pípravy pokrm
s doporuceným nastavením.

Nové recepty ke stazení
Jsou-li k dispozici nové recepty, zde si je mzete
stáhnout do vaseho pístroje.

V tomto menu si kliknutím prsten na paticnou ikonu na displeji zvolte funkci, kterou chcete vyuzít.

CZ – 12

CZ

Menu Recepty

Nastavení

nastavení jazyka, wifi, aktualizace softwaru

Dom

pouzijte pro návrat do hlavní nabídky

Váha

funkce váhy do 5 kg

azení dle druhu recepty rozdlené dle druhu (první chod, saláty atd.)

azení A-Z

abecední azení recept

Vyhledávání

hledejte v receptech

Filtrovat refresh Obnova
Rychlá volba

filtr oblíbené nebo historie aktualizace recept rychlý pechod mezi recepty, vaením a automatickými programy

Najdte si recept, který si uvaíte. V seznamu recept se pohybujte tahem prstu po displeji. Mzete si zvolit zobrazení dle abecedy nebo seznam dle druhu . V pípad, ze jste jiz
vaili nebo si zvolili oblíbené recepty, mzete si je vyfiltrovat dle historie nebo oblíbených . Kliknutím na obrázek, daný recept otevete a mzete se podívat na podrobnosti o ingrediencích nebo píprav.

CZ – 13

CZ
Menu Vybraného automatického receptu
Americký zelný a mrkvový salát

Na omácku
1 krémový bíly jogurt (125 g) 3 polévkové lzíce olivového oleje (45 ml) 3 polévkové lzíce jablecného octa nebo citronové sávy (45 ml) 1 cajová lzicka Dijónské hocice (10 g) 1/4 cibule 50 g vlasských oech

< Zpt
Dom Váha Oblíbené Ingredience Postup Doporucení Píslusenství Start

pouzijte pro návrat o krok zpt pouzijte pro návrat do hlavní nabídky funkce váhy do 5kg pidání receptu do výbru vlastních oblíbených recept pehled ingrediencí, které byste si mli pipravit pehled postupu pípravy tipy a rady jak recept vyuzít pehled píslusenství, které budete potebovat spustní receptu

V menu receptu si mzete pod jednotlivými ikonami projít seznam ingrediencí, kroky postupu vaení, potebné cásti píslusenství nebo tipy séfkuchae. Recept si pomocí ikony mzete pidat do seznamu vasich oblíbených. Pokud se rozhodnete pro daný recept, ikonou nebo stiskem
< otocného knoflíku ho spustíte. Dále postupujte krok za krokem. Pokud si chcete vybrat jiný recept,
vrate se zpt na seznam nebo do menu .

CZ – 14

CZ

Menu Postup vaení
Americký zelný a mrkvový salát

<

>

Pehled

pehled vsech surovin, postupu vaení a tip séfkuchae

Start

spustní automaticého receptu

Pauza

pozastavení automatického receptu

Stop

ukoncení automatického receptu

< Zpt > Dalsí
Víko
<

návrat k pedchozím krokm receptu postup k dalsímu kroku receptu upozornní na zavenou nebo otevenou nádobu vysvtleno na pedchozí stránce

Postupujte dle doporucených krok receptu. Vzdy kdyz chcete postoupit dále, zvolte sipku
doprava > . Mzete se pípadn vrátit i zpt < nebo peskakovat pomocí volby císlic krok.
K pohybu mezi kroky mzete vyuzít i otocný ovladac jehoz otácením peskocíte na dalsí krok.
V pípad, ze se v kroku objeví volba , mzete jeho stiskem program spustit nebo pozastavit. Kdykoliv bhem bhu programu si mzete pod ikonou pehled projít celý postup, ingredience nebo tipy séfkuchae. Stejn tak si mzete kdykoliv zvolit funkci váhy a z ní se opt tlacítkem konec vrátit na recept. Pokud se v receptu neuvádí jinak, pouzívejte suroviny v teplot bzného uskladnní.

CZ – 15

CZ Menu Manuální vaení

Nastavení Dom Váha Teplota Víko Cas Otácení
Start / stop Rychlá volba

nastavení jazyka, wifi, aktualizace

pouzijte pro návrat do hlavní nabídky

funkce váhy do 5kg

Pomocí otocného volice zvolte teplotu 0 – 130 °C

upozornní na zavenou nebo otevenou nádobu

Pomocí otocného volice nastavce pozadovaný cas 0 – 90 min

zvolte rychlost a smr otácení

kliknutím na

zvolte smr otácení – zvolen reverzní chod

zobrazuje pouzitelný typ píslusenství pi dané rychlosti

spuste nebo zastavte program

rychlý pechod mezi recepty, vaením a automatickými programy

CZ – 16

Menu Automatické programy

Funkce Hntení

Moznosti CAS: 3 (moznosti: 2-4) minuty TEPLOTA: 000 (moznosti: 0-37) °C RYCHLOST: 2 (moznosti: 1-2)

CAS: 20 (moznosti: 1-60) minut PRTOK PÁRY: Rýchlý/Stední/Pomalý Vaení na páe

Pomalé vaení

CAS: 60 (moznosti: 1-90) minut TEPLOTA: 100 (moznosti: 60-100) °C RYCHLOST: 1 (moznosti: 1-3)

Vaení

TEPLOTA: 100 (moznosti: 60 – 100) °C

Strouhání

CAS: 30 (moznosti: 10 – 60) sekund RYCHLOST: 5 (moznosti: 4-7)

Sekání

CAS: 10s (moznosti: 10s – 4min) RYCHLOST: 6 (moznosti: 1-12)

Turbo

CAS: 60 s (po 3s se na 1s perusí) RYCHLOST: 12 Podrz PULSE nebo stiskem tlacítka spus/zastav.

Váha

MAXIMUM: 5 kg INTERVAL: 5 g
TARE: vynulování váhy

CZ – 17

Náhled menu
Hntení Vaení v páe Pomalé vaení
Vaení Kuchyský robot
Sekání Turbo Váha Konec

CZ

CZ
DOPORUCENÍ A UPOZORNNÍ TÝKAJÍCÍ SE VAENÍ Mnozství
· Po vlození píslusenství, pidání surovin a nalití vody nesmí hladina pesáhnout rysku MAX na nádob jinak dojde k petecení.
· Pi peplnní hrozí petecení nádoby a poskození elektrických cástí výrobku.
Vhodné rychlosti u píslusenství
· Míchací hák rychlost 1-3 · Metla rychlost 1-4 · Noze rychlost 1-12 · Hrubé struhadlo, nz rychlost 4-7 · Reverse rychlost 1-3
Vaení v páe
· minimální výska hladiny vody pi vaení v páe je 0,6 l a je na nádob znázornna symbolem . Pokud nechcete pílis casto kontrolovat výsku hladiny vody, mzete dát vody více (zpravidla je dostacující 1 l). V takovém pípad je poteba pocítat s tím, ze se o nco prodlouzí doba prvotního nahátí.
Nco se nepodailo?
· Úspsný výsledek vaení dle automatických recept ulozených v Leonardu ovlivuje mnoho faktor. Zálezí na druhu surovin (tstoviny mají rzné doby vaení), velikosti nakrájených surovin (brambory, zelenina…), teplot surovin (chlazené, mrazené nebo v pokojové teplot). U pecení zálezí i na druhu a výrobci mouky ci másla.
· Nepodailo se Vám uvait podle receptu jídlo dle Vasich pedstav, napiste nám prosím na [email protected]
CZ – 18

CZ

VIII.PÉCE A CISTNÍ
· Ped cistním vzdy spotebic vypnte a odpojte napájecí kabel. · Ped cistním sundejte víko a píslusenství z nádoby.
Tyto soucásti nelze mýt pod tekoucí vodou
UPOZORNNÍ Základnu a nádobu nikdy neponoujte do vody. Doslo by k poskození topného tlesa nebo ídící elektroniky.
· Povrch základny pístroje otete navlhceným hadíkem a poté vytete dosucha.
· Nikdy nepouzívejte abrazivní cistící prostedky · Pokud jídlo uvnit nádoby pilne nebo se pipálí, odstrate co
nejvíce pilozenou spachtlí 14 . Dejte do ni 250ml vody a 1 lzicku kyseliny citronové. Zahejte ji 5-7minut na 80°C a nechte ji odmocit. Odstrate vsechny necistoty pomocí cistícího kartáce. Jakékoli zbarvení nádoby neovlivní její výkon. · Pokud by bylo poteba dkladn vycistit hídel lze ji snadno vyjmout. Pokud by doslo k prosakování nádoby zkontrolujte stav tsnní u hídele. Návod na vyjmutí najdete na následující stran.

Tyto soucásti mzete umístit do mycky nádobí

2 Víko k vaení 3 Tsnní víka 4 Metla 5 Noze 6 Míchací hák 7 Varný kosík 14 Strka 15 Odmrka 16 Tsnní parního kose

17 Hluboký parní kos 18 Mlký parní kos 19 Víko parního kosíku 20 Hídel 21 Nz na strouhání, krájení 22 Tsnní krájece 23 Víko krájece 24 Pchovadlo

CZ – 19

CZ
Vyjmutí hídele
1. Otocte mísu dnem vzhru.

2. Otácejte pojistnou matkou 26 proti smru hodinových rucicek, dokud se hídel neuvolní.

25

3. Nyní mzete hídel 25 z mísy vytáhnout.

Zkontrolujte, zda jsou dosedací plochy

hídele a matky na míse cisté a jestli

8

tsnní nasazené na hídeli není

poskozeno.
26

4. Optovné sestavení provete opacným postupem. Nasate hídel 25 do dna mísy, otocte mísu dnem vzhru, nasate pojistnou matku 26 a matkou tocte ve smru hodinových rucicek, dokud sipky na matce nebudou ukazovat na zámky na míse.

5. Zkontrolujte, ze hídel drzí ve dn nádoby. Nádoba je pipravena k pouzití, mzete ji umístit do základny pístroje logem smrem k sob. Zatlacte ji pevn dol, aby zapadla.

6. Pipojte pístroj k elektrické síti pomocí napájecího kabelu 9 a zapnte hlavní
vypínac 10 vlevo dole u vtrací mízky.

CZ – 20

CZ

IX. TIPY PRO ESENÍ PROBLÉM
Resetování teplotní pojistky
· Pi pehátí dojde k automatickému odpojení topného tlesa. Po vychladnutí nádoby mzete, stisknutím tlacítka teplotní pojistky, funkci topného tlesa obnovit. Tlacítko se nachází v míst naznaceném na obrázku vpravo, zespodu na dn nádoby.
Prosakování nádoby
· Vyjmte hídel, vycistte dosedací plochy, zkontrolujte stav tsnní na hídeli a dotazení pojistné matky. Návod na vyjmutí se nachází na pedcházející stran.
X. AKTUALIZACE SOFTWARU
1. V menu zvolte ikonu Nastavení 2. V nm vyhledejte a zvolte polozku O nás 3. Dále zvolte Kontrola aktualizací systému 4. Po kliknutí probíhá kontrola dostupných aktualizací. 5. Pokud je verze aktuální, jste o tom vyrozumni a stací kliknout na Potvrdit.
Pokud není verze aktuální zobrazí se císlo verze která je k dispozici. 6. Nyní mzete zvolit Zkontrolovat pozdji nebo Aktualizovat. 7. Zvolíte-li Aktualizovat zacne stahování, instalace a pokud necháte probhnout celý
proces az do konce, tak se v jeho závru zobrazí hlásení Tato verze je poslední. 8. Volbou Potvrdit dokoncenou aktualizaci opustíte.
XI. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebic definitivn vyazen z provozu, doporucuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout, spotebic tak bude nepouzitelný.
UPOZORNNÍ! Balící materiál mze být nebezpecný pro dti!
CZ – 21

CZ

XII. TECHNICKÁ DATA

Model Jmenovité naptí Píkon topného systému Píkon motoru mixéru Kapacita nádoby Frekvencní rozsah Wifi

ETA007090000 220-240V, 50/60Hz 1000W 600W 2.0L (pracovní) /3.5L (celkový) 2400~2483.5 MHz

Výstupní výkon (EIRP) 20 dBm

Spotebic tídy ochrany I. Píkon v pohotovostním stavu je < 1,0 W
Hlucnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 90 dB(A) re 1pW

Upozornní a symboly pouzité na spotebici, obalech nebo v návodu
HOUSEHOLD USE ONLY Pouze pro pouzití v domácnosti TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.
Nesmí být likvidováno spolecn s komunálním odpadem
UPOZORNNÍ
Do not use for cooking Nepouzívejte pro vaení Ctte návod k obsluze
Uvolnit
Uzavít
Pozor horká pára
Horký povch

CZ – 22

SK

SK – Multifunkcný varný robot
eta 007090000
NÁVOD NA OBSLUHU · Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
PED POUZITÍM SI PECTTE VESKERÉ POKYNY
Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica. · Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
· Tento spotrebic nesmie by pouzívaný demi. Udrzujte spotrebic a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu. Deti si so spotrebicom nesmú hra.
· Ak je napájací prívod tohto spotrebica poskodený, musí by prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie.
· Pred výmenou príslusenstva alebo prístupných casti, ktoré sa pri pouzívaní pohybujú, pred montázou a demontázou, pred cistením alebo údrzbou, spotrebic vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
· Spotrebic nikdy nepouzívajte, pokia má poskodený napájací prívod alebo vidlicu, pokia nepracuje správne, pokia spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch zaneste spotrebic do odborného servisu na preverenie jeho bezpecnosti a správnej funkcnosti.
· Vzdy odpojte spotrebic od napájania, ak ho nechávate bez dozoru. · Zachovajte opatrnos, ak sa leje horúca kvapalina do mixéra,
pretoze môze vystreknú zo spotrebica vplyvom náhleho varu. · UPOZORNENIE: Nádoba, veko na varenie, varný kôs, parné kose a ich
veko sa môzu sta vemi horúcimi a spôsobi popálenie a to aj niekoko minút po vypnutí prístroja. Zvlástna pozornos musí by venovaná prítomnosti detí a hendikepovaných osôb
SK – 23

SK
· Pri manipulácii s mixérom postupujte opatrne, nôz je vemi ostrý! · POZOR: Nepouzívajte tento spotrebic v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, casovacom alebo akýmkovek iným zariadením, ktoré zapína spotrebic automaticky, pretoze v prípade, ze by bol spotrebic zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpecenstvo poziaru. · Nádobu pouzívajte iba s dodanou základou prístroja.
· Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. · Pre pritlacenie surovín k nozu pouzívaj výhradne prilozené pechovadlo! Je
navrhnuté speciálne pre tento úcel. · Pred kazdým spustením pohonnej jednotky musia by nádoba riadne nasadená
a veko musí by riadne umiestnené, aby bola nádoba uzavretá. Vo veku musí by krytka alebo pechovadlo. · Nádobu nikdy neodnímajte ani nenasadzujte za chodu pohonnej jednotky. Vyhnete sa tak riziku poranenia a poskodenia spotrebica. · Po skoncení práce a pred kazdou údrzbou spotrebic vzdy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. · Výrobok je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami)! Nie je urcený pre komercné pouzitie! · Spotrebic nesmie by pouzívaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkovek prostredí s nebezpecenstvom poziaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a alsie horavé, prípadne prchavé, látky). · Maximálna doba mixovania je 6 min. Potom dodrzte pauzu cca 10 min. nutnú k ochladeniu pohonnej jednotky. V prípade, ze pouzívate prednastavené programy s varením, tak odporúcame pred opätovným pouzitím (po ukoncení predoslého programu) dodrzova rovnako pauzu cca 10 min. · Správnym nasadením nádoby a veka na spotrebic sa uvoní bezpecnostná poistka a spotrebic je mozné zapnú. · Nádoba nie je urcená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie. · Nádobu nikdy úplne nenaplujte vodou ci inou tekutinou. Pri chode spotrebica by sa mohla voda prelia a tým dosta do prístroja. Dodrzujte maximálne povolené mnozstvo. · Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do zásuvky, ani ju z nej nevyberajte mokrými rukami a ani ahaním za napájací prívod! · Výrobok nenechávajte v cinnosti bez dozoru! · Spotrebic je vybavený tepelnou bezpecnostnou poistkou, ktorá prerusí prívod prúdu v prípade preazenia motora. Ak k tomu dôjde, spotrebic odpojte od el. siete a nechajte ho vychladnú minimálne 10 minút. · Zachovajte opatrnos, ak sa leje horúca kvapalina do strojceka na prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretoze môze vystreknú zo spotrebica vplyvom náhleho varu. · Spotrebic nezapínajte bez vlozených potravín a po celý cas mixovania ho kontrolujte. · Pohonnú jednotku, nádobu a veko nikdy neponárajte do vody! · Skôr ako snímete viecko alebo nádobu mixéra, pockajte, kým sa rotujúce casti celkom nezastavia. · Dbajte na to, aby sa vlasy ci voné oblecenie nedostali do príslusenstva, vyhnete sa tak riziku ich namotania.
SK – 24

SK

· Nádoba nie je urcená na uchovávanie a skladovanie potravín. Potraviny po mixovaní umiestnite do inej nádoby vhodnej na skladovanie.
· Príslusenstvo nezasúvajte do ziadnych telesných otvorov. · Ak sa spracúvané potraviny zacnú zachytáva (napr. na nozi alebo na nádobe mixéra),
spotrebic vypnite a príslusenstvo opatrne ocistite stierkou. · Sahac v stojane pouzívajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatocnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, varica) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). · Spotrebic pouzívajte iba s príslusenstvom urceným a dodaným pre tento typ. Pouzitie iného príslusenstva môze predstavova nebezpecenstvo pre obsluhu. · Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidlicku, nôz, stierku, lyzicu do rotujúcich castí spotrebica a príslusenstva! · Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebica. · Nenechávajte visie napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môzu stiahnu deti. · Napájací prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany. · V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám. · Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel, nez na ktorý je urcený a opísaný v tomto návode! · Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. · VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. · Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním spotrebica a príslusenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noza mixéra, poziar) a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade nedodrzania zhora uvedených bezpecnostných upozornení. · Obrázky sú iba ilustratívne
UPOZORNENIE Mixér nesmie by v prevádzke naprázdno dlhsie ako 10 sekúnd!

VAROVANIE! Pripájajte spotrebic len do zásuvky, ktorá je súcasou
elektroinstalácie zodpovedajúce príslusným
normám s riadne pripojeným ochranným vodicom.

Do not use for cooking Nepouzívajte pre varenie Otvori

Uzavrie

Pozor horúca para

Horúci povch

TIETO BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE SI POZORNE PRECÍTAJTE A DODRZIAVAJTE JE! TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
SK – 25

SK
II. POPIS A MOZNOSTI SESTAVENÍ PÍSTROJE

1 2 3

4 56

7

8

19
24 18
23

17

22

21
16 20

11
12 9

13

10

15

25

26

14

1 Veko plniaceho otvoru 2 Veko na varenie 3 Tesnenie veka 4 Metla 5 Noze 6 Miesací hák 7 Varný kosík 8 Nádoba 9 Napájací kábel

10 Hlavný vypínac 11 Základa prístroja 12 Otocný ovládac 13 Displej 14 Stierka 15 Odmerka 16 Tesnenie parného kosa 17 Hlboký parný kôs 18 Plytký parný kôs

19 Veko parného kosíka 20 Hriade 21 Hrubé strúhadlo, nôz 22 Tesnenie krájaca 23 Veko krájaca 24 Vtlácadlo 25 Hnací hriade s tesnením 26 Poistná matka

SK – 26

SK

III. PRI PRVOM SPUSTENÍ
Sestavení pístroje
1. Odstráte vsetok obalový materiál a vyberte spotrebic aj s príslusenstvom. Odstráte z neho vsetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým pouzitím umyte casti, ktoré prídu do styku s potravinami v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite cistou vodou a utrite do sucha, prípadne nechajte uschnú. Pozor-nádoba sa nesmie ponára alebo umýva pod tecúcou vodou. Presvedcte sa, ze napájací prívod nie je poskodený a ze neprechádza cez ziadne ostré ci horúce plochy. El. zásuvka musí by dobre prístupná, aby bolo mozné spotrebic v prípade nebezpecenstva ahko odpoji od el. siete.
2. Nádobu umiestnite do základne prístroja logom smerom k sebe. Zatlacte ju pevne dolu, aby zapadla do el. kontaktov.
3. Pripojte prístroj k elektrickej sieti pomocou napájacieho kábla 9 a zapnite hlavný vypínac 10 vavo dole u vetracej mriezky.
Voba jazyka
· Pomocou otocného ovládaca alebo ahom prsta v zozname zvote jazyk. Ten je oznacený · Kliknutím na alsí alebo stacením otocného ovládaca prejdite k alsiemu kroku.
Pripojenie do wifi siete
· Po vobe jazyka zvote pripoji. · Ak zvolíte nesúhlasím, môzete sa k nastaveniu siete neskôr vráti. Pokia vsak · nenastavíte pripojenie k sieti, nie je mozné aktualizova knihu receptov
alebo software prístroja. · Kliknutím na príslusný názov zvote sie, ku ktorej sa chcete pripoji. · Zadajte heslo a potvrte kliknutím na pripoji · Po pripojení sa u zvolenej siete zobrazí pripojené · Do hlavného menu sa teraz dostanete sípkou spä < v avom hornom rohu displeja.
·
SK – 27

SK

IV. POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A POHYB V MENU

· Ovládací panel sa skladá z dotykového displeja a otocného multifunkcného ovládaca · Otocný ovládac je dookola podsvietený a znázoruje nasledujúce situácie

bliká na cerveno

zariadenie je zapnuté, nie je nasadená alebo uzatvorená nádoba

pulzuje cerveno-bielo

zariadenie je zapnuté a pripravené na spustenie programu

svieti na bielo zariadenie pracuje a teplota v nádobe je pod 60 °C

svieti na cerveno zariadenie pracuje a teplota nádoby je vyssia ako 60 °C

Nastavenie hodnôt
· Dotykom príslusného kolieska na displeji zvote, ktorý z parametrov chcete nastavi. · teplota, cas a rýchlos otácania (v niektorých programoch aj smer otácania) · Vybrané koliesko sa oproti ostatným zväcsí. · Hodnoty môzete meni potiahnutím prsta po obvode kolieska alebo pomocou
otocného ovládaca veda displeja
Pohyb v menu
Na potrebné miesto v menu sa môzete dosta tromi spôsobmi: · ahom prsta po displeji vavo alebo vpravo môzete listova v menu · Vobou jednej z bodiek rýchlej voby v spodnej casti displeja (v niektorých castiach menu) · Pomocou ikony domov a následnej voby poda potreby
SK – 28

POUZITÉ IKONY

Funkcie

Moznosti

Radenie receptov A-Z

Funkcie

Moznosti

Otvorená nádoba

SK

Filtrovanie receptov

Uzatvorená nádoba

Hlavná ponuka

Pauza

Zrusenie

Start

Hadanie receptov

Stop

Ingrediencie v recepte

Prehad receptu

Postup receptu

Váha

Tipy a rady séfkuchára

História receptov

Potrebné príslusenstvo

Odstránenie z obúbených

Rýchla voba

Nastavenie casu

Radenie receptov poda druhu

Nastavenie teploty

Parametre

Nastavenie smeru otácania

Obúbené

Parametre siete

Spätný chod

Jazyk

SK – 29

SK

V. PREHAD PRÍSLUSENSTVA S NASTAVENÍM

Príslusenstvo

Funkcie

Rýchlos

Cas / Teplota °C

Sahanie bielkov

3

3 minuty

Mnozstvo
min 3 ks max 8 ks

Metla

Sahacka

4

Hnetenie

4

Miesací, hák
Noze

Polievka
Ohriatie iných ingrediencií
Sekanie mäsa Drvenie adu
Mixovanie Sekanie (cibua,
, zeler at.) Sekanie syra Sekanie (fazule, sója, orechy, káva, mandle)

1-2
1-2
8-10 8-12 8-12 5-7 8-10 12

1 minuta

min 100 g

2-4 min
1-90 min 100°C
4 minuty
30-60 s 10-20 s 1-2 min 15-60 s 30-60 s

max 1000 g (sypké 660 g tekuté 340 g)
2000 ml
max 800 g (múka 500 g voda 300 g)
max 500 g max 500 g max 700 g
max 500 g
max 400 g

2-3 min

max 500 g

Varný kosík

Ryza at.

20-30 min 100-110°C

Hrubé strúhadlo,
nôz

Ovocie, zelenina

Parný kosík s vekom

Ryba, mäso at.

do naplnenia

4-7

30-60 s

nádoby (priebezne

kontrolova)

10-60 min 110-120 °C

SK – 30

VI. POSTUP VARENIA A INÝCH SPÔSOBOV PRÍPRAVY
Pokia ste presli predchádzajúce kroky Pred prvým pouzitímenie nádoby a Pri prvom spustení – pripojenie do siete, potom si môzete vybra niektorú z funkcií popísaných nizsie. Automatické programy, automatické recepty alebo manuálne varenie.
1. Vyberte si potrebné príslusenstvo, ktoré budete potrebova k danej funkcii alebo receptu (prehad na nasledujúcich stránkach)

SK

2. Do nádoby vlozte ingrediencie alebo vodu. Poda zvoleného veka môzete pridáva alsie ingrediencie neskôr plniacim otvorom.

3. Nasate veko nádoby. Po nasadení v naznacenom smere veko dôkladne pritlacte, aby dosadlo na tesnenie po celom obvode. Potom vekom otocte v smere hodinových ruciciek, kým nezaklapne do madiel. Budete pocu cvaknutie a nádoba sa uzamkne v základni.

1.

2.

Pokia sa nachádzate v menu varenie, zmení sa symbol na .

Rovnakým spôsobom môzete nasadi parný kosík alebo veko strúhadla.

4. Teraz môzete spusti vami vybraný recept, mixova, strúha alebo vyuzíva iné spôsoby prípravy z ponuky programov.

5. V priebehu varenia môzete vyuzi

1.

k bezpecnému vytiahnutiu varného

kosíka 7 odmerku 15 . Nasate

odmerku otvorom na stred varného

kosíka a otocením ju upevnite. Potom

kosík smerom nahor vyberte.

3. 2.

6. Nádoba, veko na varenie, varný kôs, parné kose a ich veko môzu by vemi 1.

3.

horúce. Pred manipuláciou s nimi

pozastavte varenie otocným ovládacom

a nasate si ochranné rukavice.

4. 2.

SK – 31

SK

VII. MENU

Menu Nastavenia

Nastavenia siete tu môzete vybra sie a zada heslo pre pripojenie

Jazyk
i O nás
? Pomoc
< Spä

tu vyberiete jazyk menu prístroja tu môzete urobi aktualizáciu alebo obnovenie softwaru tu nájdete rýchly návod na pouzitie pouzite pre návrat o krok spä

Domov

pouzite pre návrat do hlavnej ponuky

Menu Domov

Recepty
Vyberte si niektorý z pripravených receptov s prehadom ingrediencií
a prednastaveným spôsobom prípravy.

Manuálne varenie
Nastavte si teplotu, cas a rýchlos miesania poda
vlastných predstáv

Automatické programy

Nové recepty na stiahnutie

Vyberte si niektorý z pripravených spôsobov
prípravy pokrmov s odporuceným
nastavením

Ak sú k dispozícii nové recepty, tu si ich
môzete stiahnu do vásho prístroja.

V tomto menu si kliknutím prstom na patricnú ikonu na displeji zvote funkciu, ktorú chcete vyuzi.

SK – 32

Menu Recepty

SK

Nastavenia

nastavenie jazyka, wifi, aktualizácia softwaru

Domov

pouzite pre návrat do hlavnej ponuky

Váha

funkcia váhy do 5kg

Radenie poda druhu recepty rozdelené poda druhu (prvý chod, saláty at.)

Radenie A-Z

abecedné radenie receptov

Vyhadávanie

hadajte v receptoch

Filtrova refresh Obnova
Rýchla voba

filter obúbené alebo história aktualizácia receptov rýchly prechod medzi receptami, varením a automatickými programami

Nájdite si recept, ktorý si uvaríte. V zozname receptov sa pohybujte ahom prsta po displeji. Môzete si zvoli zobrazenie poda abecedy alebo zoznam poda druhu . V prípade,
ze ste uz varili alebo si zvolili obúbené recepty, môzete si ich vyfiltrova poda histórie alebo obúbených . Kliknutím na obrázok daný recept otvoríte a môzete sa pozrie na podrobnosti o ingredienciách alebo o príprave.

SK – 33

SK
Menu Vybraného automatického receptu
Americký zelný a mrkvový salát

Na omácku
1 krémový bíly jogurt (125 g) 3 polévkové lzíce olivového oleje (45 ml) 3 polévkové lzíce jablecného octa nebo citronové sávy (45 ml) 1 cajová lzicka Dijónské hocice (10 g) 1/4 cibule 50 g vlasských oech

< Spä
Domov Váha Obúbené Ingredience Postup Doporucení Príslusenstvo Start

pouzite pre návrat o krok spä pouzite pre návrat do hlavnej ponuky funkcia váhy do 5kg pridanie receptu do výberu vlastných obúbených receptov prehad ingrediencií, ktoré by ste si mali pripravi prehad postupu prípravy tipy a rady, ako recept vyuzi prehad príslusenstva, ktoré budete potrebova spustenie receptu

V menu receptov si môzete pod jednotlivými ikonami prejs zoznam ingrediencií, kroky postupu varenia, potrebné casti príslusenstva alebo tipy séfkuchára. Recept si pomocou ikony môzete prida do zoznamu vasich obúbených. Pokia sa rozhodnete pre daný recept, ikonou alebo
< stlacením otocného gombíka ho spustíte. alej postupujte krok za krokom. Pokia si chcete vybra
iný recept, vráte sa spä na zoznam alebo do menu .

SK – 34

Menu Postup varenia
Americký zelný a mrkvový salát

SK

<

>

Prehad

prehad vsetkých surovín, postupu varenia a tipov séfkuchára

Start

spustenie receptu

Pauza

pozastavenie automatického receptu

Stop

ukoncení automatického receptu

< Spä > alsí
Veko
<

pouzite pre návrat o krok spä postup k alsiemu kroku receptu upozornenie na zatvorenú alebo otvorenú nádobu vysvetlené na predchádzajúcej stránke

Postupujte poda odporucených krokov receptu. Vzdy, ke chcete postúpi alej, zvote sípku

doprava > . Môzete sa prípadne vráti aj spä < alebo preskakova pomocou voby císlic krokov.
K pohybu medzi krokmi môzete vyuzi aj otocný ovládac, ktorého otácaním preskocíte na alsí

krok. V prípade, ze sa v kroku objaví voba , môzete jej stlacením program spusti alebo

pozastavi. Kedykovek pocas behu programu si môzete pod ikonou prehadu

prejs celý

postup, ingrediencie alebo tipy séfkuchára. Rovnako tak si môzete kedykovek zvoli funkciu váhy a z nej sa opä tlacidlom koniec vráti na recept. Pokia sa v recepte neuvádza inak, pouzívajte

suroviny v teplote bezného uskladnenia.

SK – 35

SK Menu Manuálne varenie

Nastavenia Domov Váha Teplota
Cas Otácanie
Start / stop Rýchla voba

nastavenie jazyka, wifi, aktualizácia softwaru

pouzite pre návrat do hlavnej ponuky

funkcia váhy do 5kg

pomocou otocného volica zvote teplotu 0-130 °C

upozornenie na otvorenú

nebo zatvorenú nádobu .

pomocí otocného volice nastavce pozadovaný cas 0 – 90 min

zvote rýchlos a smer otácania

kliknutím na

zvote smer otácania, zvolený reverzný chod

zobrazuje pouzitený typ príslusenstva pri danej rýchlosti

spuste alebo zastavte program

rýchly prechod medzi receptami, varením a automatickými programami

SK – 36

Menu Automatické programy

Funkcie Hnetenie

Moznosti CAS: 3 (moznosti: 2-4) min TEPLOTA: 000 (moznosti: 0-37) °C RYCHLOST: 2 (moznosti: 1-2)

CAS: 20 (moznosti: 1-60) min PRIETOK PARY: Rýchly/Stredný/Pomalý Varenie na pare

Pomalé varenie

CAS: 60 (moznosti: 1-90) min TEPLOTA: 100 (moznosti: 60-100) °C RÝCHLOS: 1 (moznosti: 1-3)

Varenie Strúhanie Sekanie
Turbo Váha

TEPLOTA: 100 (moznosti: 60 – 100) °C
CAS: 30 (moznosti: 10 – 60) sekund RÝCHLOS: 5 (moznosti: 4-7)
CAS: 10s (moznosti: 10s – 4min) RÝCHLOS: 6 (moznosti: 1-12)
CAS: 60 s (po 3s se na 1s perusí) RÝCHLOS: 12 Podrz PULSE alebo gombíkom spusti/zastav.
MAXIMUM: 5 kg INTERVAL: 5 g
TARE: vynulovanie váhy SK – 37

Náhad menu
Hnetenie Varenie na pare Pomalé varenie
Varenie Strúhanie Sekanie
Turbo Váha Koniec

SK

SK
ODPORÚCANIA A UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA VARENIA Mnozstvo
· Po vlození príslusenstva, pridaní surovín a naliatí vody nesmie hladina presiahnu rysku MAX na nádobe inak dôjde k preteceniu.
· Pri preplnení hrozí pretecenie nádoby a poskodenie elektrických castí výrobku.
Rýchlosti s príslusenstvom
· Miesací hák rýchlos 1-3 · Metla rýchlos 1-4 · Noze rýchlos 1-12 · Hrubé strúhadlo, nôz rýchlos 4-6? · Reverse rýchlos 1-3
Varenie v pare
· Minimanie výska hladiny vody pri varení v pare je 0,6l a je na nádobe znázornená symbolom . Pokia nechcete prílis casto kontrolova výsku hladiny vody, môzete da vody viac (spravidla je dotacujúci 1 l). V takom prípade je potrebné pocíta s tým, ze sa predzi doba prvotného nahriatia.
Nieco sa nepodarilo?
· Úspesný výsledok varenia poda automatických receptov ulozených v Leonarde ovplyvuje mnoho faktorov. Zálezí na druhu surovín (cestoviny majú rôzne doby varenia), vekosti nakrájaných surovín (zemiaky, zelenina…), teplote surovín (chladené, mrazené alebo v izbovej teplote). Pri pecení zálezí aj na druhu a výrobcovia múky ci masla.
· Nepodarilo sa Vám uvari poda receptu jedlo poda Vasich predstáv, napíste nám prosím na [email protected]
SK – 38

SK

VIII. STAROSTLIVOS A CISTENIE
· Pred cistením vzdy spotrebic vypnite a odpojte napájací kábel. · Pred cistením odoberte veko a príslusenstvo z nádoby.
Tieto súcasti nie je mozné umýva pod tecúcou vodou
UPOZORNENIE Základu a nádobu nikdy neponárajte do vody. Doslo by k poskodeniu výhrevného telesa alebo riadiacej elektroniky
· Povrch základne prístroja utrite navlhcenou handrickou a potom vytrite dosucha.
· Nikdy nepouzívajte abrazívne cistiace prostriedky. · Pokia jedlo vo vnútri nádoby prine alebo sa pripáli, odstráte ho
co najviac prilozenou spachtou 14 . Dajte do nej 250 ml vody a 1 lyzicku kyseliny citrónovej, zahrejte ju na 5 – 7 minút a potom vytrite handrickou. a nechajte ju odmoci. Odstráte vsetky necistoty pomocou cistiacej kefy. Akékovek sfarbenie nádoby neovplyvní jej výkon. · Pokia by bolo potrebné dôkladne vycisti hriade, je mozné ho jednoducho vybra. Pokia by doslo k presakovaniu nádoby, skontrolujte stav tesnenia u hriadea. Návod na vybratie nájdete na nasledujúcej strane.

Tieto súcasti môzete umiestni do umývacky riadu

2 Veko na varenie

17 Hlboký parný kôs

3 Tesnenie veka

18 Plytký parný kôs

4 Metla

19 Veko parného kosíka

5 Noze

20 Hriade

6 Miesací hák

21 Nôz na sekanie, krájanie

7 Varný kosík

22 Tesnenie krájaca

14 Stierka

23 Veko krájaca

15 Odmerka

24 Vtlácadlo

16 Tesnenie parného kosa

SK – 39

SK
Vybratie hriadea
1. Otocte misu dnom nahor.

2. Otácajte poistnou maticou 26 proti smeru hodinových ruciciek, kým sa hriade neuvoní.

25

3. Teraz môzete hriade 25 z misy vytiahnu.

Skontrolujte, ci sú dosadacie plochy

hriadea a matice na mise cisté a ci

8

tesnenie nasadené na hriadeli nie je

poskodené.
26

4. Opätovné zostavenie vykonajte opacným postupom. Nasate hriade 25 do dna misy, otocte misu dnom nahor, nasate poistnú maticu 26 a maticu otocte v smere hodinových ruciciek, kým sípky na matici nebudú ukazova na zámky na mise.

5. Skontrolujte, ci hriade drzí v dne nádoby. Nádoba je pripravená na pouzitie, môzete ju umiestni do základne prístroja logom smerom k sebe. Zatlacte ju pevne dole, aby zapadla.

6. Pripojte prístroj k elektrickej sieti pomocou napájacieho kábla 9 a zapnite
hlavný vypínac 10 vavo dole u vetracej mriezky.

SK – 40

SK

IX. TIPY PRE RIESENIA PROBLÉMOV
Resetovanie teplotnej poistky
· Pri prehriatí dôjde k automatickému odpojeniu výhrevného telesa. Po vychladnutí nádoby môzete stlacením tlacidla teplotnej poistky funkciu výhrevného telesa obnovi. Tlacidlo sa nachádza v mieste naznacenom na obrázku vpravo, zospodu na dne nádoby
Presakovanie nádoby
· Vyberte hriade, vycistite dosadacie plochy, skontrolujte stav tesnenia na hriadeli a dotiahnutie poistnej matice. Návod na vybratie sa nachádza na predchádzajúcej strane.
X. AKTUALIZÁCIA SOFTWARU
1. V menu zvote ikonu Nastavenia 2. V om vyhadajte a zvote polozku O nás 3. alej zvote Kontrola aktualizácie systému 4. Po kliknutí prebieha kontrola dostupných aktualizácií. 5. Pokia je verzia aktuálna, ste o tom vyrozumení a stací kliknú na Potvrdi.
Pokia nie je verzia aktuálna, zobrazí sa císlo verzie, ktoré je k dispozícii 6. Teraz môzete zvoli Skontrolova neskôr alebo Aktualizova 7. Ak zvolíte Aktualizova, zacne sahovanie, instalácia a pokia necháte prebehnú celý
proces az do konca, tak sa v jeho závere zobrazí hlásenie Táto verzia je posledná. 8. Vobou Potvrdi dokoncenú aktualizáciu opustíte.
XI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má by spotrebic definitívne vyradený z cinnosti, odporúca sa po jeho odpojení od elektrickej siete odreza napájací prívod. Spotrebic tak bude nepouzitený
UPOZORNENIE! Baliaci materiál môze by nebezpecný pre deti!
SK – 41

SK
XII. TECHNICKÁ DATA
Model ETA007090000 Menovité napätie 220-240V, 50/60Hz Príkon výhrevného systému 1000W Príkon motora mixéra 600W Kapacita nádoby 2,0L (pouzitený) / 3,5L (celkový) Frekvencný rozsah Wifi 2400~2483,5 MHz Výstupný výkon (EIRP) 20 dBm Spotrebic ochrannej triedy I. Príkon v pohotovostnom rezime < 1 W Hlucnos: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 90 dB(A) re 1pW
Upozornenia a symboly pouzité na spotrebici, obaloch alebo v návode:
HOUSEHOLD USE ONLY Len na pouzitie v domácnosti. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. Nesmie by likvidované spolocne s komunálnym odpadom.
UPOZORNENIE Do not use for cooking Nepouzívajte pre varenie Cítajte návod na obsluhu
Otvori
Uzavrie
Pozor horúca para
Horúci povch
SK – 42

EN

EN – Multifunctional cooking robot
eta 007090000
INSTRUCTIONS FOR USE · Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNINGS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
· Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
· Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power supply plug has to be connected to a socket of electrical installation that conforms to respective standards.
· This appliance must not be used by children. Keep the device and its supply cord out of reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
· The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
· Before replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
· If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be replaced by the manufacturer, their service technician or by a similarly qualifi ed person, this will prevent the creation of a dangerous situation.
· Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended. · Be careful when handling the blender, the knife is very sharp! · Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
EN – 43

EN
· Be careful when pouring hot liquid into the mixer because it may spurt out of the appliance because of sudden boil.
· CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
· ATTENTION: The blender jug, cooking cover, cooking basket, steam baskets and their cover may become very hot and cause burning, even a few minutes after the device is switched off. Pay especial attention to the presence of children and handicapped persons.
· Use the dish only with the original base of the appliance. · Never merge the driving unit and dish into water!
· When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. · To press the ingredients to the knife, use the attached pusher only! It has been
designed especially for that purpose. · Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be
attached properly and the lid needs to be placed appropriately so as to close the container. The safety plug or the pusher needs to be inserted in the lid. · Never remove or attach the container while the propulsion unit is in operation. Thus you avoid the risk of injury or damage to the appliance. · After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. · Do not insert the plug of the power supply into the electrical socket or pull it out of the electrical socket with wet hands and pulling on the power supply! · The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored). · Maximum mixing time is 6 min. Then allow the propulsion unit to cool for approx. 10 min. In case you use pre-set cooking programmes, it is also recommended to pause for approx. 10 min before the next use (after finishing previous programme). · Attach the bowl and the lid to the device properly. This will unlock the safety lock and the device can be put in operation. · The container is not intended for storing and storing food. After mixing, place the food in another container suitable for storage. · Do not put more liquid than marked on the dish and always use the lid when mixing or blending liquids. · Do not leave the appliance running unattended and unloaded. Check it throughout food preparation! · The appliance is equipped with a thermal safety fuse that interrupts the power supply in the event of overheating. If this happens, disconnect the appliance from the power supply and allow to cool for at least 10 minutes. · Do not switch on the appliance without ingredients put in! · Allow the rotating parts to come to a complete stop before removing the blender lid. · Do not use safety fuses controlled by the mixer to switch off the appliance! · Do not insert accessories into any body holes.
EN – 44

EN

· Use the mixer only in its working position and at places where there is no risk of tipping and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, grill etc.) and wet surfaces (sinks, basins etc.).
· If processed foods start to get caught on accessories (eg knives, blender walls or lids), switch off the appliance and carefully clean the accessories with a spatula.
· Use the appliance only with accessory intended for this type of device. Using other accessory may pose danger for the user.
· Never insert, for example fingers, a fork, knife or spatula into the rotating parts of the appliance. · Regularly check the condition of the appliance`s power supply. · Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where
children could reach it. · The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. · If an extension cord is required, it must not be damaged and must comply with the
applicable standards. · Use the appliance only for the purpose it is intended for as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose. · Any texts in a foreign language and pictures on the packaging or product are translated
and explained at the end of this language version. · WARNING: There is a risk of injury if the device is used incorrectly in accordance with
the operating instructions. · The manufacturer is not responsible for damage and injuries caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury, cutting) and its guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with. · The pictures are only informative.
ATTENTION The mixer mustn`t be in operation off-load
for more than 10 seconds!
WARNING! Only connect the appliance to a socket that is part of the
electrical installation in accordance with the relevant standards with a properly connected protective conductor.

Do not use for cooking Release

Close

Attention! Hot steam!

Hot surface

PLEASE READ THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY AND FOLLOW IT! SAVE THESE INSTRUCTIONS.

EN – 45

EN
II. DESCRIPTION AND OPTIONS OF ASSEMBLING THE APPLIANCE

1 2 3

4 56

7

8

19
24 18
23

17

22

21
16 20

11
12 9

13

10

15

25

26

14

1 Filler cap 2 Blender Lid 3 Blender lid seal 4 Whisk 5 Blade 6 Stir paddle 7 Steam basket 8 Blender jug 9 Power cord

10 Main switch 11 Base unit 12 Knob 13 Display screen 14 Spatula 15 Measuring cup 16 Seal of deep steamer basket 17 Steamer basket, deep 18 Steamer basket, shallow

19 Lid for steamer basket 20 Driving shaft 21 Slicer/shred 22 Seal for food processor lid 23 Food processor lid 24 Pusher 25 Drive shaft with seal 26 Locknut

EN – 46

EN

III. AT THE FIRST START
Appliance assembling
1. Remove all packaging material and extract the appliance with accessories. Remove all adhesive foil, stickers or paper (if any) from it Before the first start, wash the parts, which would be in contact with foods, in hot water with detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, or let them dry off. Attention – the dish mustn`t be deepened or washed under running water. Please make sure that the supply cable isn’t damaged and that it doesn’t go through any sharp or heat surfaces. A wall socket has to be well-accessible so that the appliance might be easily disconnected from mains in case of a danger
2. Place the dish in the base of the appliance with the logo directed to you. Push it steady downward so that it fitted to the electric contacts
3. Connect the appliance to the mains by means of the supply cable 9 and switchon the main switch 10 situated on the left down side next to the ventilating grille
Language selection
· Select a language using the knob or by moving a finger in the list, The selected language is marked .
· Click to next or rotate the knob to pass to the next step.
Connection to a network
· Having finished language selection, choose connect · If you choose I don’t agree, you may return to the network settings later. However, until
you set connection to the network, it would be impossible to update the recipe book or appliance software · Click to a corresponding name to select a network to which you wish to connect. · Enter a password and confirm it by clicking to connect · In case of successful connection, a notice connected will appear.
< · Now you can return to the main menu by a “back” arrow in the left upper corner of the
display.
EN – 47

EN

IV. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL AND NAVIGATION

· The control panel consists of a touch display and multifunctional knob · The knob is illuminated around and can have the following states

twinkles the appliance is switched-on, the dish is not put on or is in red not closed

pulsates the appliance is switched-on and ready to launching in red-white a program

lights the appliance is in operation and temperature in white in the dish is less than 60 °C

lights in red

the appliance is in operation and temperature in the dish is higher than 60 °C

Setting of values
· By touching a corresponding ring on the display, select which of the parameters you want to set. · Temperature, time and rotation speed (in some programs also rotation direction) · The selected ring will be increased compared with the others. · You may change values by pulling fingers on circumference of the ring or by means of
the knob situated next to the display.
Movement in menu
You can get to a necessary menu item by three methods: · You may browse through the menu by pulling a finger along the display left or right · By selecting one of the fast select points in the bottom part of the display (in some parts
of the menu) · By means of the home icon and consequent selection as necessary
EN – 48

EN

USED ICONS

Functions

Options

Recipe sorting from A to Z

Functions

Options

Opened dish

Recipe filtering

Closed dish

Main menu

Pause

Cancel

Start

Searching for recipes

Stop

Ingredients in the recipe

Review of recipes

Recipe procedure

Weigh

Chef tips and recommendations

History of recipes

Necessary accessories

Removal from favorites

Fast selection

Time setting

Sorting of recipes by types

Temperature setting

Parameters

Setting of rotation direction

Favorites

Network parameters

Reverse

Language

EN – 49

EN

V. REVIEW OF ACCESSORIES WITH SETTINGS

Key Part Whisk
Stirring paddle
Blade

Functions
Whip Egg white (2 whites)

Speed 3

Time Temperature
3 min

Amount
min 3 pcs max 8 pcs

Whip Cream (400 ml)
Kneading (thin dough, loose:liquid
1:0.5)
Soup
Kneading (solid dough, loose: liquid
1: 0.6)
Meat Chopping
Ice Crush Sugar
Blender
Chopping (Onion, Celery etc)
Chopping cheese
Bean, Soybean, nut, peanut, Coffee bean, almond

4

1 min

min 100 g

max 1000 g

4

2 – 4 min (loose 660 g

liquid 340 g)

1-2 1-90 min / 100 °C 2000 ml

max 800 g

1-2

4 min

(flour 500 g :

water 300 g)

8-10 8-12 8-12

30 – 60 s 10 – 20 s 1 – 2 min

max 500 g max 500 g max 700 g

5-7

15 – 60 s

max 500 g

8-10

30 – 60 s

max 400 g

12

2 – 3 min

max 500 g

Steam basket

Rice etc.

20 – 30 min 100 – 110 °C

Slicer/ shred disc Fruit, vegetables 5-6

30 – 60 s

until the container
is filled (continuously
checked)

Steamer

Fish etc.

10 – 60 min 110 – 120 °C

EN – 50

VI. COOKING AND OTHER METHODS OF PREPARATION
If you passed the prior steps of Before the first use-assembly of the dish and connection to a network, you may choose one of the below-described functions. Automatic programs, automatic recipes or manual boiling.
1. Select necessary accessories, which you would need for the respective function or recipe. (a review is on the following pages)

EN

2. Insert ingredients or pour water in the dish. Depending on the chosen cover, you may add other ingredients later through the filling hole.

3. Put on the dish cover. After putting in the marked direction, push the cover properly so that it fitted all around the whole circumference. After that, rotate the cover clockwise until it clicked into the handles. You will hear clicking and the dish will be locked in the base.

1.

2.

If you are in the menu of cooking, the symbol will be changed to .

Analogically, you may put on the steam basket or the shredder cover.

4. Now you can start the selected recipe, mix, slice or use other methods of preparation from the program menu.

5. During cooking, it is possible to use

1.

a graduated measure 15 for the safe

extraction of the cooking basket 7 Put on

the graduated measure with its hole to the

center of the cooking basket and fix it by

rotation, than extract the basket upward.

3. 2.

6. The dish, cooking cover, cooking basket, steam baskets and their cover 1.

3.

may become very hot. Before handling

them, interrupt cooking by the knob and

wear the protective gloves.

4. 2.

EN – 51

EN

VII. MENU

Menu Parrameters

Network parameter Language
i About us
? Help
< Back

It serves for selecting a network and entering a password for connection. Here you can choose a language of the appliance menu. It can be used for software update or renewal. Here you can find fast instruction manual. Use it for the return to one step back.

Home

Use it for the return to the main menu.

Menu Home

Automatic recipes
Choose one of the prepared recipes with a review of ingredients and a preset method of
cooking.

Manual cooking

Automatic programs

Download new recipes

Set temperature, time and speed of mixing
according to your preferences.

Choose one of the prepared methods of meal preparation with recommended settings.

If new recipes are available, you may download them to your
appliance.

In this menu, you may click by a finger to a proper icon on the display and select a function which you want to use.

EN – 52

Menu Automatic recipes

EN

Parrameters

Setting of language, Wi-Fi, software update.

Home

Use it for the return to the main menu.

Scale

Function of weighing up to 5 kg.

Sorting by type Recepty rozdlené dle druhu (první chod, saláty atd.).

Sorting from A to Z Alphabetical sorting of recipes.

Searching

Search in recipes.

Filter refresh
Fast selection

Filtering of favorites or history . Update of recipes. Fast transition between recipes, cooking and automatic programs.

Discover a recipe for cooking. You can move in the recipe list by pulling a finger along the display. You might choose viewing by alphabet or by type . In case that you have already cooked or
selected favorite recipes, you can filter them by history or by favorites . Click to the picture to open a respective recipe and see details of ingredients or cooking.

EN – 53

EN Menu Selected Automatic Recipe

< Back

Use it for the return to one step back.

Home

Use it for the return to the main menu.

Weigh

Function of weighing up to 5 kg.

Favorites

Addition of a recipe to the selection of your favorite recipes.

Ingredients

Review of ingredients, which you should prepare.

Procedure

Review of cooking procedure.

Recommendations Tips and recommendations how to use the recipe.

Accessories

Review of accessories which you would need.

Start

Program start.

In the Recipes Menu, you may go through – under particular icons – the list of ingredients, cooking procedure steps, necessary parts of accessories or chef tips. You can add the recipe to the list of your favorites by means of the icon . If you decide to use this recipe, start it by means of the icon
< or by pressing the knob. Continue step by step. If you want to choose another recipe, return
using the button back to the list or to the menu .

EN – 54

Menu Cooking Procedure

EN

Review

A review of all raw materials, cooking procedure and chef tips

Start

Recipe start.

Pause

Suspension of automatic recipe

Stop

End of the recipe.

< Back

Previous step of the recipe

> Next

Next step of the recipe

Cover
<

Warning about a closed or opened dish The description is on the prior page.

Proceed according to the recommended steps of the recipe. Always when you want to continue
to proceed, select the right arrow > . Where necessary, you may return back < or jump over by
selecting numbers of the steps. To move between steps, you may also use the knob to jump to the

next step. In case that an option

appears in a step, you may start or interrupt it by pushing it.

Whenever during the course of the program, it is possible to rewiev ingredients or chef tips under the Review icon . Analogically, you may whenever choose the weigh function and return

back from it to the recipe by using the End button.

EN – 55

EN Menu Manual Cooking

Parrameters Home Weigh Temperature Cover Time Rotation
Start / stop Fast selection

Setting of language, Wi-Fi, software update.

Use it for the return to the main menu.

Function of weighing up to 5 kg.

Use the knob to select temperature from 0 to 130 °C

Warning about a closed or opened dish

Use the rotary knob to set the desired time 0 – 90 min

Select rotation speed and direction

Click to

to select direction – reverse rotation is chosen

It displays applicable type of accessories for the respective speed

Start or stop the program

Fast transition between recipes, cooking and automatic programs.

EN – 56

Menu Automatic Programs

Functions

Options

Knead

TIME: 3 (options: 2-4) min TEMPERATURE: 000 (options: 0-37) °C
SPEED: 2 (options: 1-2)

TIME: 20 (options: 1-60) min STEAM FLOW Fast/Middle/Slow

Steam

Slow cook

TIME: 60 (options: 1-90) min TEMPERATURE: 100 (options: 60-100) °C
SPEED: 1 (options: 1-3)

Boil

TEMPERATURE: 100 (options: 60 – 100) °C

Food processor

TIME: 30 (options: 10 – 60) s SPEED: 5 (options: 4-7)

Chop

TIME: 10s (options: 10s – 4min) SPEED: 6 (options: 1-12)

Turbo

TIME: 60 s (after 3s, it interrupts for 1s) SPEED: 12 Hold PULSE or press Start / Stop.

Weigh

MAXIMUM: 5 kg INTERVAL: 5 g
TARE: weigh reset

EN – 57

Review of menu
Knead Steam
Slow cook Boil
Food processor Chop Turbo Weigh End

EN

EN
COOKING RECOMMENDATIONS AND WARNINGS Amount
· After inserting the accessories, adding the ingredients and pouring the water, the level must not exceed the MAX line on the container, otherwise an overflow will occur.
· If overfilled, the container may overflow and the electrical parts of the product may be damaged.
Speed with accessories
· Stir paddle speed 1-3 · Whisk speed 1-4 · Blade speed 1-12 · Slicer/shred speed 4-7 · Reverse speed 1-3
Steam cooking
· The minimum height of the water level during steam cooking is 0.6 l and it is on the container illustrated by the symbol . If you do not want to check the water level too often, you can give more water (usually 1 l is sufficient). In such an additive, it is necessary to take into account that the initial heating time will be extended.
Something went wrong?
· Many factors influence the successful cooking result according to the automatic recipes stored in Leonard. It depends on the type of ingredients (pasta has different cooking times), the size of the sliced ingredients (potatoes, vegetables), the temperature of the ingredients (chilled, frozen or at room temperature). Baking also depends on the type and manufacturer of flour or butter.
· You did not manage to cook the food according to your ideas according to the recipe, please write to us at [email protected]
EN – 58

EN

VIII. CARE AND CLEANING
· Before each cleaning, switch-off the appliance and disconnect the supply cable. · Before cleaning, take off the cover and accessories from the dish.
These parts are not allowed to wash under running water
ATTENTION Never merge the base and dish into water! It will cause
damage of the heating unit or control electronics.
· Wipe the surface of the appliance base with a wet cloth, and after that wipe it dry.
· Never use abrasive cleaners. · If the bottom of the dish is burnt, remove as much as possible
with the spatula 14 provided. Put 250ml of water and 1 teaspoon of citric acid in a container. Heat it at 80 °C for 5-7 minutes and let it soak. Remove all dirt with a cleaning brush. No colorization of the dish may influence its performance.
· If necessary to clean thoroughly the shaft, it can be easily taken out. If the dish leaks, please check the shaft sealing. Instructions for shaft removal are in the next page.

These parts may be washed in a dishwasher

2 Blender lid 3 Blender lid seal 4 Whisk 5 Blade 6 Stir paddle 7 Steam basket 14 Spatula 15 Measuring cup 16 Seal of deep steamer
basket

17 Steamer basket, deep 18 Steamer basket, shallow 19 Lid for steamer basket 20 Driving shaft 21 Slicer/shred 22 Seal for food processor lid 23 Food processor lid 24 Pusher

EN – 59

EN
Shaft extraction
1. Turn round the dish upside-down.

2. Rotate the locking nut 26 anti-clockwise until the shaft releases

25

3. Now it is possible to take out the shaft 25

from the dish. Check whether the contact

surfaces of the shaft and nut on the

8

dish are clean and whether the sealing

installed on the shaft is not damaged.
26

4. Reverse assembling shall be performed in opposite order. Insert the shaft 25 up to the bottom of the dish, turn round the dish upside-down, put on the locking nut 26 and rotate the nut clockwise until the arrows on the nut point to the locks on the dish.

5. Check that the shaft is held firm in the bottom of the dish. Now the dish is ready to use. You may place it to the base of the appliance with the logo directed to you. Push it steady downward so that it fitted.

6. Connect the appliance to the mains by means of the supply cable 9 and switch-
on the main switch 10 situated on the left down side next to the ventilating grille.

EN – 60

EN

IX. TIPS HOW TO SOLVE PROBLEMS
Thermal fuse reset
· In case of overheating, the heating unit will be automatically disconnected. After the dish cooled down, you may renew the function of the heating unit by pushing the thermal fuse button. The button is situated in a place marked on the figure on the right, on the bottom side of the dish.
Leakage of the dish
· Extract the shaft, clean up the contact surfaces, check the state of the sealing on the shaft and the tightening of the backnut. Instructions for shaft extracting are in the previous page.
X. SOFTWARE UPDATE
1. Select the Parrameters option in the menu. 2. Search out and select the About Us item. 3. Afterwards, select Check for System Update. 4. Clicking initiates checking for available updates. 5. If your version is up-to-date, you will be informed about it, and it is enough to click to
the Confirm button. If the version is not up-to-date, a number of the available version will be displayed. 6. Now you may select either Check Later or Update. 7. If you select Update, the new version will be downloaded, installed and – if you let the whole process to run through up to the end – a notice This version is the latest will be displayed at the end of this procedure. 8. Click to Confirm to quit the update process.
XI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
WARNING! Packaging material can be dangerous for children!
EN – 61

EN
XII. TECHNICAL DATA
Model ETA007090000 Rated voltage 220-240V, 50/60Hz Heating system input 1000W Mixer motor input 600W Dish capacity 2.0L (usable) / 3.5L (total) Wi-Fi frequency range 2400~2483.5 MHz Output power (EIRP) 20 dBm Protection class of the appliance I. Input in standby mode is < 1 W Noise level: Acoustic noise level of 90 dB (A) re 1pW
Warnings and symbols used on the appliance, packaging or in the instructions manual
HOUSEHOLD USE ONLY
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
It is not allowed to dispose it together with communal waste Attention! Do not use for cooking Please read Operating Instructions Manual Release Close Attention! Hot steam! Hot surface
EN – 62

HU

HU – Multifunkcionális fz robot
eta 007090000
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ · Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
PED POUZITÍM SI PECTTE VESKERÉ POKYNY
· Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
· Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
· Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják. Tartsa a készüléket és annak tápellátását gyermekek ell elzárva. A készülékeket csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel vagy tapasztalatok és ismeretek hiányával rendelkez személyek használhatják, feltéve, hogy felügyelik vagy utasítják ket a készülék biztonságos használatára és megértik a lehetséges veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
· A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
· A használat közben mozgó tartozékok vagy hozzáférhet alkatrészek cseréje, összeszerelés és szétszerelés, tisztítás vagy karbantartás eltt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramforrásról. a tápegység dugójának kihúzásával az el. dugók!
· A berendezést soha se használja, ha sérült a tápkábel vagy a dugó, ha rosszul mködik, ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és funkcióinak ellenrzése végett.
· A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket és a kábelt távol a gyerekektl! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
HU – 63

HU
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! · Ha a készülék tápkábele sérült, a tápkábelt a gyártónak, szervizi dolgozónak vagy hasonló képesített személynek kell kicserélnie, hogy elkerülje veszélyes helyzet kialakulását. · Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az elkészít és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az kifröccsenhet a készülékbl a hirtelen forrás miatt! · Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad. · A mixel óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles! · Ne használja sohasem a készüléket, ha a csatlakozókábele vagy a villásdugó megsérült, ha nem mködik megfelelen, ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben forduljon szakszervizhez és ellenriztesse a készülék biztonsági és mködési funkcióit. · FIGYELMEZTETÉS: Edény, a fedél, a fzkosár, a gzkosarak és annak fedelei nagyon forróak lehetnek és égési sérülést okozhatnak akár néhány perccel a készülék kikapcsolása után is! Különös figyelmet kell fordítani a gyermekek és fogyatékkal élk jelenléténél! · Az edényt csak a csomagolásban lév bázissal használja. · Soha ne merítse vízbe a meghajtó egységet és a tartályt!
· A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
· Az alapanyagok késhez nyomásához kizárólag csak a mellékelt nyomórudat használja! A nyomórúd speciálisan erre a célra lett kifejlesztve.
· A motoros egység minden bekapcsolása eltt a mixel edényt szabályszeren kell a gépre felszerelni, és a mixel edényre a fedelet is fel kell tenni. A fedél kis nyílását a záródugóval vagy a nyomórúddal kell lezárni.
· A motoros egység mködése közben a mixel edényt levenni vagy felhelyezni tilos. Ezzel megelzheti a személyi és a gépsérüléseket.
· A munka befejezése után és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az el. hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történ kihúzásával.
· Nedves kézzel ne dugja be és ne húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
· Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
· A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
· A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem.
HU – 64

HU

· Ne használja a készüléket nedves, vagy vizes környezetben, vagy bármilyen robbanás, ill, tzveszélyes helyeken (kémiai szerek, olajok, gázok, festékek és más robbanó, ég anyagok tároló helyek közelében).
· Maximális mixelési id 6 perc, Ezután tartson kb. 10 perc szünetet, ami a meghajtó egység lehléséhez szükséges! Ha elre beállított, fzéssel kombinált programokat használ, javasoljuk, hogy (az elz program befejezése után) szintén tartson kb. 10 perces szünetet az ismételt használat eltt!
· A tartálynak és a fedélnek a készülékre való helyes felszerelése után a biztonsági retesz meglazul, és a készülék bekapcsolható.
· Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, idkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tzveszély keletkezhet.
· A készülék biztonsági biztosítékkal van felszerelve, amely kikapcsolja az áramellátást a motor túlterhelése esetén. Amennyiben ez elfordul, kérjük húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és hagyja azt kihlni.
· Soha ne merítse vízbe a meghajtó egységet, a tartályt és a fedelet! · A készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen használja, ahol nem
borulhat fel és hforrásoktól (pl. tzhely, kályha, grill stb.) valamint nedves felületektl (pl. mosogató, mosdó stb.) megfelel távolságban van. · Ne kapcsolja be a készüléket a behelyezett anyagok nélkül! · A készüléket csak annak típusához készült (kés, üvegedény, mixer vagy fedél) és azzal együtt szállított tartozékokkal használja. · Amíg a meghajtóegység üzemben van, addig ne vegye le arról az edényt vagy annak fedelét! · Mindenkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az el. hálózatról. · Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet. · A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. · A készüléket ne használja más célokra, mint amire rendeltetett és ami ebben az útmutatóban szerepel! · Gyártócég nem felels a készülék és tartozékai helytelen használatából ered károkért (pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, forrázási, és tzkárokért) és nem felels a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén. · A képek csak illusztrációk!
FIGYELMEZTETÉS A turmixgépet 10 másodpercnél tovább nem szabad tétlen állapotban tartani!

Do not use for cooking NE használja fzéshez!

Kioldani

Zárni

Figyelem, forró gz

Forró felület

OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA BE EZEKET A BIZTONSÁGI ELÍRÁSOKAT RIZZE MEG A KÉZIKÖNYVET.
HU – 65

HU
II. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS ÖSSZESZERELÉSI LEHETSÉGEK

1 2 3

4 56

7

8

19
24 18
23

17

22

21
16 20

11
12 9

13

10

15

25

26

14

1 Töltlyuk fedele 2 Fzfedél 3 Fedél tömítése 4 Lapát 5 Kések 6 Keverhorog 7 Fzkosár 8 Edény 9 Töltkábel

10 Fkapcsoló 11 Készülék bázisa 12 Forgó vezérl 13 Kijelz 14 Spatula 15 Mér 16 Gzkosár tömítése 17 Mély gzkosár 18 Alacsony gzkosár
HU – 66

19 Gzkosár fedele 20 Tengely 21 Vágókés 22 Vágó tömítése 23 Vágó fedele 24 Tölteszköz 25 Meghajtó tengely tömítéssel 26 Biztonsági anya

HU

III. ELS BEKAPCSOLÁSNÁL
Készülék összeszerelése
1. Távolítsa el az összes csomagoló anyagot és vegye ki a készüléket és tartozékait! Távolítsa el az esetleges fóliát, matricát és papírt! Els használat eltt mossa el azokat a részeket, amelyek étellel érintkeznek! Használjon enyhén mosószeres forró vizet, utána öblítse le tiszta vízzel, törölje meg és hagyja alaposan megszáradni! Figyelem ­ az edényt nem szabad vízbe meríteni, vagy folyó víz alatt mosni! Ellenrizze a tápkábelt, hogy nem sérült meg, vagy nem fekszik éles, vagy forró tárgyakon! Az elektromos konnektor könnyen elérhet legyen annak érdekében, hogy szükség esetén a tápkábel könnyen kihúzható legyen.
2. Helyezze az edényt a készülék bázisába, a logók egymással szemben legyenek! Nyomja meg az edényt rendesen, hogy az elektromos kontaktusokat elérje.
3. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz a tápkábel 9 segítségével és nyomja meg a szellz szita melletti f kapcsolót 10 .
Nyelv kiválasztása
· A forgó vezérl segítségével, vagy ujj húzással válassza ki a nyelvet. Meg van jelölve · A ,,következ” kiválasztásával, vagy a forgó vezérl megnyomásával lépjen tovább.
Csatlakozás wifi hálózathoz
· Nyelv beállítása után válassza ki a csatlakozás opciót!. · A nem kívánom opció kiválasztásával lehet késbb visszatérni a beállításhoz. Amíg nem
állítja be a hálózati csatlakozást, nem lesz lehetséges a recept könyvet, vagy készülék szoftverét frissíteni. · Hálózat nevére való klikkeléssel válassza ki a kívánt wifi hálózatot, amelyhez csatlakozni szeretne. · Adja meg a jelszót és ersítse meg a csatlakozás opció kiválasztásával. · Csatlakozás után a csatlakoztatva felirat jelenik meg.
< · A f menübe a fels bal sarokban lév nyíl megnyomásával lehet visszalépni.
HU – 67

HU
IV. A KÉSZÜLÉK VEZÉRLÉSÉNEK LEÍRÁSA
· A vezérl panel az érint kijelzbl és a forgó multifunkciós vezérl gombból áll · A forgó vezérl gomb háttérvilágítással rendelkezik és a következ szituációkat jelzi
piros Készülék be van kapcsolva, az edény nincs elhelyezve, villogás vagy becsukva. piros-fehér Készülék be van kapcsolva és készen áll a program pulzálás elindításához
fehér Készülék mködik és az edényben lév hmérséklet világítás alacsonyabb, mint 60 °C
piros Készülék mködik és az edényben lév hmérséklet világítás magasabb, mint 60 °C
Értékek beállítása
· A kerek gomb érintésével válassza ki a beállítani kívánt paramétert. · Hmérséklet, id és forgó sebesség (néhány programban forgási irány is) · A kiválasztott kerek gomb más gombokkal szemben nagyobb lesz. · Az értékeket ujj húzásával, vagy a kijelz melletti forgó vezérl gomb segítségével
lehet változtatni.
Menüben való mozgás
A kívánt menü pontra a következ három módon lehet lépni: · Ujj húzásával jobbra, vagy balra lehet a menüben mozogni · Kijelz alsó részében lév gyors kiválasztás pont érintésével (csak néhány menüben) · A home ikon segítségével és új kiválasztással
HU – 68

HASZNÁLT IKONOK

Funkció

Lehetségek

Receptek rendezése A-Z

Funkció

Lehetségek

Nyitott edény

Receptek szrése

Becsukott edény

F menü

Szünet

Törlés

Start

Receptek keresése

Stop

HU

Hozzávalók a receptben

Recept leírása

Recept folyamata

Súly

Fszakács tippek és tanácsok

Receptek elzményei

Szükséges tartozékok

Törlés a kedvencekbl

Gyors kiválasztás
Receptek rendezése típus szerint
Paraméterek

Id beállítása Hmérséklet beállítása Forgási irány beállítása

Kedvenc

Hálózat paraméterei

Hátramenet

Nyelv

HU – 69

HU

V. TARTOZÉKOK, BEÁLLÍTÁS

Tartozék

Funkció
Tojásfehérje keverése

Sebesség

Id / Hmérséklet °C

3

3 perc

Összeg
min 3 ks max 8 ks

Lapát

Tejszínhab
Gyúrás (vékony tészta, laza:
folyékony 1:0,5)

Kever, dagasztó
horog
Kések

Leves
Gyúrás (szilárd tészta, laza:
folyékony 1:0,6)
Hús vágása Jég darálása
Gyümölcs keverés Vágás (hagyma, zeller, stb.) Sajt aprítása Aprítás (bab, dió, kávé)

4
4
1-2
1-2 8-10 8-12 8-12 5-7 8-10 12

1 perc

min 100 g

2-4 perc
1-90 perc / 100 °C

max 1000 g (laza 660 g :
folyékony 340 g)
2000 ml

4 perc

max 800 g (liszt 500 g : víz 300 g)

30-60 mp 10-20 mp

max 500 g max 500 g

1-2 perc max 700 g

15-60 mp 30-60 mp 2-3 perc

max 500 g max 400 g max 500 g

Fz kosár

Rizs, stb.

20-30 perc 100-110 °C

Vágó- és reszelkés

Gyümölcs zöldségek

Gzkosár fedéllel

Hal, hús, stb.

amíg a

tartály meg

5-6

30-60 mp nem töltdik

(folyamatosan

ellenrizve)

10-60 perc / 110-120 °C

HU – 70

VI. FZÉS ÉS MÁS KÉSZÍTÉSI MÓDOK FOLYAMATA
Miután az elz lépéseket az Els használat eltt-edény összeszerelése és Els bekapcsolás-csatlakozás hálózathoz elolvasta, az alábbi funkciók közül választhat. Automatikus programok, automatikus receptek, vagy manuális fzés..
1. Válassza ki a tartozékokat, amely az adott funkcióhoz, vagy recepthez szükségesek (lássa a következ oldalakat).

HU

2. A hozzávalókat, vagy a vizet tegye be az edénybe! A kiválasztott fedél szerint lehet a további hozzávalókat késbb is hozzáadni.

3. Helyezze rá az edény fedelét! Az adott irányban való elhelyezése után a fedelet nyomja rá alaposan azért, hogy az egész fedél helyesen ráüljön a tömítésre. Utána forgassa a fedelet az óramutatóval megegyez irányába, amíg egy kattanást nem hall. Az edény be lesz rögzítve a bázisba. Ha jelenleg fz menüben van, a szimbólum -ra változik Ugyanígy helyezze rá a gzkosarat, vagy a reszel fedelét..
4. Most lehet a kiválasztott receptet elindítani, mixelni, vágni, vagy más készítési módot használni.

5. Fzés közben a biztonság érdekében

1.

a fzkosár kiemeléséhez 7 a mért

használhatja 15 . Helyezze a mért

a fzkosár közepére és forgatással

rögzítse le.Utána emelje fel a kosarat.

6. A tál, fzfedél, fzkosár és annak

fedele nagyon forrók lehetnek. Ha

1.

3.

megszeretné azokat érinteni, a forgó

vezérlvel állítsa meg a fzést és

vegyen fel kesztyt.

1.

2.

3. 2.
4. 2.

HU – 71

HU

VII. MENÜ

Menü Beállítás

Hálózat paraméterei
Nyelv

itt lehet a hálózatot kiválasztani és a jelszót megadni menü nyelvének a kiválasztása

i Rólunk

szoftver frissítése, vagy visszaállítása

? Segítség
< Vissza

gyors használati utasítás egy lépés vissza

F menü

vissza a f menübe

Menü F

Receptek
Válassza ki a készíteni kívánt receptet,
a hozzávalókkal és az elre beállított készítési móddal

Manuális fzés

Automatikus programok

Új receptek letöltéséhez

Állítsa be

Válasszon a javasolt

a hmérsékletet, idt beállítással rendelkez,

és keverési sebességet

elre beállított

kívánsága szerint! készítési módok közül

Ha új receptek érhetk el, itt lehet azokat
letölteni a készülékbe! .

A megfelel menüben az adott ikon érintésével válassza ki a használni kívánt funkciót.

HU – 72

Menü Receptek

HU

Beállítás

nyelv, wifi, szoftver frissítés beállítása

F menü

vissza a f menübe

Súly Rendezés típus szerint Rendezés A-Z

mérleg funkció 5 kg-ig rendezett receptek típus szerint (f fogás, saláták, stb.) abc szerinti receptek rendezése

Keresés

keresés a receptekben

Szrés

kedvenc vagy elzmények szrése

refresh Frissítés

receptek frissítése

Gyors kiválasztás receptek, fzés és automatikus programok közötti gyors mozgás

Keresse meg a fzni kívánt receptet! Receptekben való mozgáshoz húzza az ujját a kijelzn! Abc szerinti , vagy típus szerinti rendezést lehet kiválasztani. Abban az esetben, ha már az
adott recept szerint fzött, vagy az adott receptet kiválasztotta, lehet az elzmények , vagy kedvencek szerint is szrni. Képre való kattintással nyissa ki a receptet és nézze meg a szükséges hozzávalókat, vagy elkészítési információkat.

HU – 73

HU Menü Kiválasztott automatikus recept

< Vissza
F menü Súly Kedvenc Hozzávalók Folyamat Javaslatok Tartozékok Start

egy lépés vissza vissza a f menübe mérleg funkció 5 kg-ig recept hozzáadása a kedvencek közé szükséges hozzávalók készítési folyamat leírása recepthez kapcsolódó tippek és tanácsok szükséges tartozékok recept elindítása

Recept menüben ikonok alatt lehet a hozzávalókat, folyamatot, szükséges tartozékokat, vagy fszakács tippjeit megnézni. Ikon segítségével lehet a receptet a kedvencek közé hozzáadni. Ha kiválasztja a receptet, az ikon , vagy a forgó gomb segítségével elindíthatja azt. Utána folytassa
< lépésrl-lépésre! Ha más receptet szeretne kiválasztani, lépjen vissza a listára, vagy menübe .

HU – 74

Menü Fz folyamat
Americký zelný a mrkvový salát

HU

<

>

Leírás

összes hozzávaló, fz folyamat és fszakács tippjeinek a leírása

Start

recept elindítása

Szünet

függessze fel az automatikus receptet

Stop

az automatikus recept vége

< Vissza

egy lépés vissza

> Következ

következ recept lépésére való ugrás

Fedél

nyitott/csukott edényre való figyelmeztetés

<

lássa az elz oldalt

Folytassa a javasolt lépések szerint. Mindig, amikor szeretne tovább lépni, válassza ki a jobbra
mutató nyilat > . Akár vissza is lehet lépéni < , vagy számos gomb segítségével mozogni.
Lépések közötti mozgáshoz lehet a forgó gombot is választani, amely segítségével lehet a következ lépésre ugrani. Abban az esetben, ha a lépésben bármilyen kiválasztás jelenik meg , a forgó gomb megnyomásával lehet a programot elindítani, vagy megállítani.
A program közben bármikor lehet az ikon segítségével a folyamatot, hozzávalókat, vagy fszakács tippjeit megnézni. Ugyanígy bármikor lehet a mérleg funkciót kiválasztani és onnan visszalépni a receptre. Ha a receptben másként nem szerepel, a hozzávalókat normál tárolási hmérsékleten használja.

HU – 75

HU Menü Manuális fzés

Beállítás F menü Súly Hmérséklet

nyelv, wifi, szoftver frissítés beállítása

vissza a f menübe

mérleg funkció 5 kg-ig

A forgó gombbal válassza ki a hmérsékletet 0-130 °C között

Upozornní na otevenou

nebo zavenou nádobu .

Id Forgás

A forgatógombbal állítsa be a kívánt idt 0 – 90 percig

Válassza ki a forgási sebességet és irányt

-re való klikkeléssel válassza ki az irányt ­ kiválasztva

hátramenet

Adott sebességnél használható tartozékokat jeleníti meg

Start / stop

Indítsa el, vagy állítsa meg a programot

Gyors kiválasztás receptek, fzés és automatikus programok közötti gyors mozgás

HU – 76

Menü Automatikus programok

Funkció

Lehetségek

Dagasztás

ID: 3 (lehetségek: 2-4) perc HMÉRSÉKLET: 000 (lehetségek: 0-37) °C
SEBESSÉG: 2 (lehetségek: 1-2)

ID: 20 (lehetségek: 1-60) perc GZÁRAMLÁS: Gyors / Közepes / Lassú Fzés gzben

ID: 60 (lehetségek: 1-90) perc

HMÉRSÉKLET: 100 (lehetségek: 60-100) °C

Lassú fzés

SEBESSÉG: 1 (lehetségek: 1-3)

Menü elnézete
Dagasztás
Fzés gzben
Lassú fzés
Fzés

HU

HMÉRSÉKLET: 100 (lehetségek: 60 – 100) °C

Fzés
Reszelés
ID: 30 (lehetségek: 10 – 60) mp
SEBESSÉG: 5 (lehetségek: 4-7)

Reszelés
Aprítás
ID: 10s (lehetségek: 10 mp – 4 perc)
SEBESSÉG: 6 (lehetségek: 1-12)

Aprítás

Turbo
ID: 60 mp (3 mp után 1 mp-re megáll)

SEBESSÉG: 12

Turbo

Tartsa PULSE, vagy megnyomással vezérl gombból.

Váha
MAXIMUM: 5 kg

INTERVAL: 5 g

Súly

TARE: Mérleg nullázása

Konec

HU – 77

HU
FZÉSI JAVASLATOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Összeg
· A tartozékok behelyezése, a hozzávalók hozzáadása és a víz felöntése után a szint nem haladhatja meg a tartályon lév MAX vonalat, különben túlcsordul.
· Túltöltés esetén a tartály túlcsordulhat, és a termék elektromos részei megsérülhetnek.
Sebesség tartozékokkal
· Keverhorog sebessége 1-3 · Lapát sebessége 1-4 · Kések sebessége 1-12 · Vágókés sebessége 4-7 · Hátrameneti sebesség 1-3
Gzben fzés
· A vízszint minimális magassága gzöléskor 0,6 l és a tartályon van szimbólum képviseli. Ha nem akarja túl gyakran ellenrizni a vízszintet, adhat hozzá több vizet (általában 1 liter is elegend). Egy ilyen adaléknál figyelembe kell venni, hogy a kezdeti melegítési id meghosszabbodik.
Valami elromlott?
· A Leonardban tárolt automatikus receptek alapján számos tényez befolyásolja a sikeres fzési eredményt. Ez függ az összetevk típusától (a tészta különböz fzési idkkel rendelkezik), a felszeletelt hozzávalók méretétl (burgonya, zöldség), az összetevk hmérsékletétl (htött, fagyasztott ill. szobahmérsékleten). A sütés a liszt vagy vaj típusától és gyártójától is függ.
· Nem sikerült az ételt az elképzelései szerint a recept szerint elkészítenie, kérjük, írjon nekünk a [email protected]
·
HU – 78

VIII. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
· Tisztítás eltt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt!. · Tisztítás eltt vegye le a fedelet és tartozékokat az edényrl.
Ezeket a részeket nem lehet folyó víz alatt mosni
FIGYELMEZTETÉS: A bázist és edényt soha ne merítse a vízbe! Ellenkez esetben a ftelem és vezérl elektronika meghibásodik.
· A bázis borítását törölje le nedves ruhával és utána törölje meg szárazra. · Soha ne használjon csiszoló tisztítószereket · Ha az étel megtapadt vagy megégett a tartályban, távolítsa el a
lehet legtöbbet a mellékelt spatulával. Tegyen 250 ml vizet és 1 teáskanál citromsavat egy edénybe. Melegítse 80 °C-on 5-7 percig, majd hagyja ázni. Távolítson el minden szennyezdést egy tisztítókefével. A tartály bármilyen elszínezdése nem befolyásolja annak teljesítményét. · Ha a tengelyt szükséges tisztítani, az könnyen kivehet. Ha bármilyen folyadék folyik ki az edénybl, ellenrizze a tömítést! A tengely eltávolításához való utasítást a következ oldalon olvashatja.

Ezek a részek mosogatógépben moshatók!

2 Fzfedél 3 Fedél tömítése 4 Lapát 5 Kések 6 Keverhorog 7 Fzkosár 14 Spatula 15 Mér 16 Gzkosár tömítése

17 Mély gzkosár 18 Alacsony gzkosár 19 Gzkosár fedele 20 Tengely 21 Vágókés 22 Vágó tömítése 23 Vágó fedele 24 Tölteszköz

HU

HU – 79

HU
Tengely kiszerelése
1. Fordítsa az edényt fejjel lefelé.

2. Forgassa a biztonsági anyát 26 az óramutatóval ellenkez irányba, amíg a tengely ki nem lazul.

25

3. Most lehet a tengelyt 25 kivenni.

Ellenrizze a tengelyt és az anya érint

8

pontokat és a tömítést.

26
4. Összeszerelésnél fordított sorrendben járjon el! Helyezze a tengelyt 25 a helyére, fordítsa az edényt az aljával felfelé, helyezze rá a biztonsági anyát 26 és forgassa azt óramutatóval megegyez irányba amíg az anyán és az edényen lév nyilak/zárak nem mutatnak egymásra.

5. Ellenrizze a tengely rögzítését! Az edény készen áll a használatra, helyezze azt a készülék bázisába, logóval Ön felé! Nyomja meg az edényt lefelé ütközésig.

6. A tápkábel segítségével 9 csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz és kapcsolja be a szellz szita melletti f kapcsolót 10 .

HU – 80

HU

IX. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
Hbiztosíték visszaállítása
· Túlmelegedés esetén a ftelem automatikus kikapcsolása megtörténik. Az edény kihlése után lehet a hbiztosíték gombjának a megnyomásával a ftelem mködését újraindítani. A gomb a jobb oldali ábra szerint található, az edény aljában.
Folyadék kifolyása
· Vegye ki a tengelyt, tisztítsa meg az érint felületeket, ellenrizze a tömítést és a biztonsági anya rögzítését! A tengely szétszereléséhez való utasítást az elz oldalon találja.
X. SZOFTVER FRISSÍTÉSE
1. A menüben válassza ki a Beállítás ikont 2. Abban keresse meg a Rólunk részt 3. Utána válassza ki a Rendszer frissítés ellenrzése opciót 4. Ráklikkelés után elérhet, a frissítések keresése elindul. 5. Ha a verzió aktuális, a róla szóló felirat jelenik meg, amelyet elég Megersíteni
Ha a verzió nem aktuális, az elérhet frissítés száma jelenik meg. 6. Ellenrzés késbb, vagy Frissítés opciók között lehet választani. 7. Ha a Frissítés opciót kiválasztja, elkezddik a letöltés, a telepítés és teljes folyamat
befejezése után Ez a verzió az utolsó felirat jelenik meg a kijelzn. 8. Megersítés opcióval lépjen ki.
XI. ÖKOLÓGIA
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebic definitivn vyazen z provozu, doporucuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout, spotebic tak bude nepouzitelný.
UPOZORNNÍ! Balící materiál mze být nebezpecný pro dti!
HU – 81

HU

XII. MSZAKI ADATOK

Modell: ETA007090000

Névleges feszültség: 220-240V, 50/60Hz

Ftrendszer teljesítményfelvétele:

1000W

Mixer motor teljesítményfelvétele

600W

Edény kapacitása: 2,0L (dolgozó) / 3,5L (összesen)

WiFi frekvencia tartomány 2400~2483.5 MHz

Kimeneti teljesítmény (EIRP) 20 dBm

A készülék érintésvédelmi osztálya I.

Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 1,00 W

Akusztikus zajszint szintje 85 dB (A) re 1pW

A készüléken, annak csomagolásán vagy útmutatójában található figyelmeztetések és szimbólumok:
HOUSEHOLD USE ONLY Csak otthoni használatrai
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

Fulladásveszély! Ne használja ezt a zacskót kiságyakban, babakocsikban, vagy járókákban! A PE zacskót gyerekektl tartsa távol!

Nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni!

FIGYELMEZTETÉS
Do not use for cooking NE használja fzéshez! Olvassa el a használati utasítást!

Kioldani

Zárni

Figyelem, forró gz

Forró felület

OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA BE EZEKET A BIZTONSÁGI ELÍRÁSOKAT RIZZE MEG A KÉZIKÖNYVET.
HU – 82

D – Multifunktionaler Kochroboter
eta 007090000

LEONARDO

BEDIENUNGSANLEITUNG · Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen
Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und deren Inhalt gut auf.

D

I. SICHERHEITSHINWEISE
· Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig, bevor Sie den Mixer
einschalten. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese
an jeden nachfolgenden Benutzer des Gerätes weiter.
· Prüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit Spannung in Ihrer elektrischen
Steckdose übereinstimmen. Der Stecker und das Netzkabel dürfen nur in die Steckdose
in einer elektrischen Installation angeschlossen werden, die den geltenden Normen
entspricht.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und dessen Kabel von Kindern fern. Das Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt werden oder über den sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät ist für den Betrieb im Haushalt sowie ähnliche Zwecke bestimmt (Vorbereitung von Speisen in den Geschäften, Büros o. ä., in Hotels, Motels und anderen Wohnräumen und/oder in den Unterkunftseinrichtungen mit Frühstück)! Nicht für kommerzielle Zwecke verwenden!
· Vor dem Austausch der Zubehörteile oder zugänglicher Teile, die sich beim Betrieb bewegen, vor der Montage und Demontage, Reinigung und/oder Wartung das Gerät ausschalten und durch ziehen des Steckers und des Kabels aus der elektrischen Steckdose vom elektrischen Netz trennen!
· Falls die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sein sollte, trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz. Das Kabel muss durch den Hersteller oder durch dessen Kundendienst bzw. eine dafür qualifizierte Person ausgewechselt werden, um Verletzungen durch elektrischen Strom zu verhindern.
· Wenn das Gerät ohne Aufsicht ist, sollten Sie dieses immer ausschalten.
D – 83

D
· Gehen Sie beim Umgang mit dem Mixstab und dem Sichelmesser vorsichtig vor, die Messer sind sehr scharf!
· Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn sein Netzkabel oder Stecker beschädigt ist, das Gerät nicht richtig funktioniert und auf den Boden oder ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall muss seine sichere und richtige Funktion fachmännisch in einer elektrischen Reparaturwerkstatt überprüft werden.
· Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in das Gerät für Verarbeitung von Lebensmitteln oder in den Mixer gegossen wird, denn sie kann aus dem Gerät infolge eines plötzlichen Kochprozesses herausspritzen.
· ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für eine Tätigkeit mittels eines externen Zeitschalters, einer Fernbedienung oder irgendeines anderen Bauteils bestimmt, das den Verbraucher automatisch einschaltet, da die Entstehungsgefahr eines Brandes existiert, wenn das Gerät abgedeckt oder falsch zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme des Geräts platziert wäre.
· ANMERKUNG: Gefäß, Kochdeckel, Kochkorb, Dampfkorbe und ihre Deckel können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen auch einige Minuten nach dem Ausschalten des Gerätes. Es ist insbesondere auf Kinder und behinderte Personen aufzupassen.
· Das Gefäß nur zusammen mit dem mitgelieferten Grundgerät verwenden.
· Die Antriebseinheit und das Gefäß nie ins Wasser tauchen! · Der Mixer darf nicht länger als 10 Sekunden im Leerlauf sein!
· Wenn das Gerät in Betrieb ist, verhindern Sie seinen Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten.
· Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden zum Herunterstoßen der Zutaten. Es wurde speziell für diesen Zweck entwickelt.
· Überprüfen Sie, ob die Dichtung richtig auf dem Mixbecher aufliegt. Im Deckel muss sich eine Kappe oder ein Stampfer befinden
· Entfernen oder setzen Sie den Behälter niemals bei laufender Antriebseinheit ein. Dadurch wird das Risiko von Verletzungen und Schäden am Gerät vermieden.
· Nach dem Ende der Arbeit und vor jeder Wartung ist das Gerät immer auszuschalten und vom el. Netz durch Ausziehen des Steckers aus der el. Steckdose zu trennen.
· Den el. Stecker stecken Sie nicht mit nassen Händen in die el. Steckdose und ziehen Sie ihn so auch nicht aus der el. Steckdose heraus! Keine Gegenstände auf das Gerät stellen. Das Gerät soll nicht in nasser oder feuchter Umgebung oder auf brand- oder explosionsgefährlichen Stellen benutzt werden (die Räume, in denen sich Chemikalien, Brennstoffe, Öl, Gas, Farben oder ähnliche brennbare/flüchtige Stoffe befinden).
· Maximale Verarbeitungszeit der Lebensmittel sind 6 Minuten. Danach muss eine Pause ca. 10 Minuten für Abkühlung des Antriebes vorgesehen werden.
D – 84

· Durch ein richtiges Aufsetzen des Mixbechers auf das Gerät wird die Sicherheitssperre deaktiviert, und das Gerät kann eingeschaltet werden.
· Der Behälter ist nicht zur Aufbewahrung und Lagerung von Lebensmitteln vorgesehen. Geben Sie die Lebensmittel nach dem Mischen in einen anderen Behälter, der zur Lagerung geeignet ist.
· Geben Sie beim Mixen oder Mischen niemals eine größere Menge Flüssigkeiten hinzu, als es auf dem Behälter gekennzeichnet ist und verwenden Sie immer den Deckel.
· Das Gerät nie ohne Aufsicht oder unbelastet betreiben. Während der ganzen Zeit der Speisezubereitung muss das Gerät überwacht werden!
· Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, die bei Motorbelastung die Stromversorgung unterbricht. Wenn dies geschehen ist, das Gerät vom Netz trennen und wenigstens 10 Minuten abkühlen lassen.
· Gerät nicht ohne eingesetzte Substanzen einschalten! · Mixbehälter und Deckel nicht aufsetzen / abnehmen, wenn Mixer noch in Betrieb ist. · Verwenden Sie keine Sicherheitssicherung, die durch den Mixer gesteuert wird, um das
Gerät auszuschalten! · Das Zubehör ist in keine körperlichen Öffnungen hineinzustecken. · Verwenden Sie den Mixer nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo nicht dessen
Umkippen droht und in einer ausreichenden Entfernung von Wärmequellen (z.B. Öfen, elektrischen Herden / Gasherden, Kochern usw.) und feuchten Oberflächen (Spülen, Waschbecken usw.). · Falls die verarbeiteten Lebensmittel anfangen, sich am Zubehör festzusetzen (z. B. am Messer, dem Glas, dem Behälter oder dem Deckel), schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie vorsichtig das Zubehör (z. B. durch einen Schaber). · Benutzen Sie das Gerät nur mit dem für diesen Typ bestimmten und gelieferten Zubehör. Der Gebrauch anderen Zubehörs kann eine Gefahr für die Bedienungsperson darstellen. · Greifen Sie niemals z.B. mit der Hand, einer Gabel, einem Messer, einem Abstreifer oder einem Löffel in sich rotierende Teile des Gerätes. · Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung des Gerätes. · Vermeiden Sie, dass die Anschlussleitung frei über die Kante einer Arbeitsplatte hängt, wo es Kinder greifen könnten. · Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden. · Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, darf es nicht beschädigt sein und muss den geltenden Normen entsprechen. · Verwenden Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck als den, für den es in diesem Handbuch vorgesehen und beschrieben ist! · Alle fremdsprachigen Texte und Bilder auf der Verpackung oder dem Produkt werden am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt. · ACHTUNG Verletzungsgefahr bei falscher Verwendung des Geräts was nicht den Anweisungen entspricht. · Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch falsche Nutzung des Gerätes und seines Zubehörs (z.B. Wertverminderung von Lebensmitteln, Verletzung mit dem Messer, Brand). Bei Nichteinhaltung der oben angeführten Anweisungen erlischt auch die Garantie für das Gerätvýse uvedených bezpecnostních upozornní. · Die Abbildungen sind nur informativ.
D – 85

D

D
II. ZUSAMMENBAUMÖGLICHKEITEN DES GERÄTES

1 2 3

4 56

7

8

19
24 18
23

17

22

21
16 20

11
12 9

13

10

15

25

26

14

1 Deckel der Füllungsöffnung 10 Hauptschalter

2 Kochdeckel

11 Grundgerät

3 Deckeldichtung

12 Drehschalter

4 Schläger

13 Display

5 Messer

14 Küchenspachtel

6 Mischhaken

15 Messgefäß

7 Kochkorb

16 Kochkorbdichtung

8 Gefäß

17 Tiefer Dampfkorb

9 Netzkabel

18 Flacher Dampfkorb

D – 86

19 Dampfkorbdeckel 20 Welle 21 Hack-und Schneidemesser 22 Schneiderdichtung 23 Schneiderdeckel 24 Staucher 25 Antriebswelle mit Dichtung 26 Sicherheitsmutter

III. BEI ERSTER INBETRIEBNAHME
Zusammenbau des Gerätes
1. Alle Verpackungsmaterialien beseitigen und das Gerät mit Zubehör aus der Schachtel herausnehmen. Eventuelle Adhäsionsfolie, Selbstkleber und/oder Papier vom Gerät entfernen. Vor der erster Inbetriebnahme die mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Teile im heißen Wasser mit ein wenig Waschmittel waschen, gründlich in reinem Wasser spülen und trocken wischen, bzw. trocknen lassen. Vorsicht ­ Das Gefäß darf nicht ins Wasser getaucht oder im fließenden Wasser gewaschen werden. Überprüfen Sie, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist und auf keinen scharfen oder heißen Oberflächen liegt. Die elektrische Steckdose muss gut zugänglich sein, damit man das Gerät im Notfall sofort vom Stromnetz trennen kann.
2. Das Gefäß auf das Grundgerät stellen, mit dem Logo in Richtung zum Benutzer. Das Gefäß fest nach unten drücken, damit es in die elektrischen Kontakte einrastet
3. Das Gerät an das Stromnetz mit dem Netzkabel 9 anschließen und den Hauptschalter 10 links unten am Lüftungsgitter einschalten.
Sprachenwahl
· Mit dem Drehschalter oder Finger die Sprache auf der Liste wählen. Die Sprache wird gekennzeichnet
· Mit Klick auf Weiter oder mit Drücken des Drehschalters zum nächsten Schritt übergehen.
Wifi-Verbindung
· Nach der Sprachenwahl Anschließen wählen. · Wenn Sie Nicht einverstanden wählen, können Sie auf die Wifi-Verbindung später
nochmals kommen. Wenn keine Wifi-Verbindung nicht hergestellt wurde, kann man das Kochbuch oder die Software nicht aktualisieren. · Mit Klick auf den Namen das gewünschte Wifi-Netz wählen. · Passwort eingeben und mit Klick auf Verbindung bestätigen. · Nach der Verbindung wird bei dem gewählten Wifi-Netz Symbol Verbunden angezeigt.
< · Mit Pfeil zurück links in der oberen Displayecke ins Hauptmenu kommen.
D – 87

D

D

IV. BEDIENFELD UND MENÜFÜHRUNG

· Das Bedienfeld setzt sich aus einem Touchdisplay und multifunktionalen Drehschalter zusammen
· Der hinterbelichtete Drehschalter stellt die nachstehenden Situationen dar

blinkt rot Gerät ist ein, Gefäß nicht aufgesetzt oder nicht geschlossen

puolsierendes licht rot-weis

Gerät ist ein und für Programmstart bereit

weisses licht Gerät arbeitet, Temperatur im Gefäß unter 60 °C

rotes licht Gerät arbeitet, Temperatur im Gefäß über 60 °C

Parametereinstellung
· Mit Berührung des entsprechenden Ringes am Display den Parameter wählen, den Sie einstellen wollen.
· Temperatur, Zeit und Drehzahlen (in manchen Kochprogrammen auch den Drehsinn) · Der gewählte Ring wird nun größer als die anderen. · Die Werte kann man mit einer Rundbewegung des Fingers am Ringumfang oder mit
dem Drehschalter neben dem Display ändern.
Bewegung im Menu
Auf die gewünschte Menuposition kann man auf dreierlei Art kommen: · Mit Fingerstrich auf dem Display links und rechts kann man im Menu blättern. · Mit Wahl eines der Schnellwahlpunkte unten auf dem Display (in einigen Menusektionen) · Mit Icon Home und anschließender Wahl nach Wunsch
D – 88

VERENDETE SYMBOLE

Funktion

Möglichkeit

Rezeptliste A-Z

Funktion

Möglichkeit

Gefäß offen

Filterung der Rezepte

Gefäß geschlossen

Hauptangebot

Pause

Löschen

Start

Rezeptsuche

Stopp

Zutaten im Rezept

Übersicht der Rezepte

Vorgang im Rezept Empfehlungen und Ratschläge des Chefkochs Erforderliches Zubehör
Schnellwahl

Gewicht
Historie der Rezepte Beseitigung aus der Übersicht der beliebten Rezepten Zeiteinstellung

D

Rezepte nach Art

Temperatureinstellung

Parameter

Drehsinneinstellung

Beliebte Rezepte

Netzparameter

Rückkehr

Sprache

D – 89

D

V. KOCHZUBEHÖR UND SEINE EINSTELLUNG

Zubehör

Funktion Drehzahlen Zeit / Temp.°C

Eiweiß schlagen

3

3 min

Menge
min 3 Stk max 8 Stk

Schläger

Schlagsahnevorbereitung
Kneten (dünner Teig, locker: flüssig
1: 0,5)

Suppe

Mischhaken

Kneten (fester Teig, locker : flüssig
1:0,6)

Fleisch hacken

Eiszerkleinerung

Fruchtmischung

4
4
1-2
1-2 8-10 8-12 8-12

1 min

min 100 g

1-2 min
1-90 min / 100°C
4 minuten 30-60 s 10-20 s 1-2 min

max 1000 g (locker 660 g flüssig 340 g)
2000 ml
max 800 g (Mehl 500 g Wasser 300 g)
max 500 g max 500 g max 700 g

Messer

Hacken (Zwiebel, Sellerie usw.)

5-7

15-60 s

max 500 g

Käse hacken
Hacken (Bohnen, Nüsse, Kaffeebohnen)

8-10 12

15-60 s 2-3 min

max 400 g max 500 g

Kochkorb

Reis usw.

20-30 min

Grobe Reibe, Messer

Fruchtgemüse

5-6

Dampfkorb Fisch, Fleisch

mit Deckel

usw.

30-60 s

bis der Behälter gefüllt ist (kontinuierlich geprüft)

10-60 min

D – 90

VI. KOCHEN UND ANDERE ZUBEREITUNGSARTEN
Wenn die vorgehenden Schritte Vor dem ersten Einsatz und Beim erster EinschaltungNetzanschluss durchgeführt wurden, dann können Sie einer der nachstehend beschriebenen Funktionen wählen. Automatische Programme, Automatische Rezepte oder Manuelles Kochen.

1. Nehmen Sie erforderliche Zubehörteile, die für die entsprechende Funktion oder das Rezept benötigt werden (Die Übersicht finden Sie auf nächsten Seiten).

D

2. Legen Sie die Zutaten (oder gießen Sie Wasser) ins Gefäß. Wenn der Deckel eine Füllungsöffnung hat, können Sie weitere Zutaten hineinlegen.
3. Setzen sie den Deckel auf und drücken Sie ihn fest auf das Gefäß, damit die Dichtung auf dem ganzem Umfang gut aufsitzt. Danach drehen Sie den Deckel im Urzeigersinn, bis er in die Handgriffe einrastet. Sie hören einen Klick und das Gefäß schließt sich auf dem Grundgerät zu.

1.

2.

Wenn Sie sich im Menu Kochen befinden, wechselt das Symbol auf .

Auf die gleiche Art und Weise wird der Dampfkorb oder der Deckel der Reibeinheit aufgesetzt.

4. Nun können Sie das gewählte Rezept starten, blenden, hobeln oder andere Zubereitungsarten im Programmangebot wählen.

5. Während des Kochvorganges können Sie für sichere Herausnahme des Kochkorbes 7 das Messgefäß 15 verwenden, indem Sie es durch die Öffnung auf die Mitte des Kochkorbes einsetzen und mit Drehen das Messgefäß befestigen. Dann können Sie den Korb nach oben heben.
6. Gefäß, Kochdeckel, Kochkorb, Dampfkorbe und ihre Deckel können sehr heiß werden. Vor der Handhabung dieser Teile stellen Sie den Kochvorgang mit dem Drehschalter ein, und ziehen Sie Schutzhandschuhe an.

1.

1.

3.

3. 2.
4. 2.

D – 91

D

VII. MENU

Menu Einstellung

Netzparameter Hier kann man das Netz wählen und Passwort für Anschluss eingeben.

Sprache
i Über uns
? Hilfe
< Zurück

Hier kann man die Menusprache für das Gerät wählen. Hier kann man die Software aktualisieren oder erneuern. Hier kann man kurze Bedienungshinweise finden. Einen Schritt zurück gehen

Home

Rückkehr ins Hauptmenu

Menu Home

Rezepte
Wählen Sie eines der vorbereiteten Rezept mit der Übersicht von
Zutaten und voreingestellten Zubereitungsarten.

Manuelles Kochen

Automatische Programme

Neue Rezepte zum Herunterladen

Stellen Sie Temperatur, Zeit und
Mischgeschwindigkeit nach Ihrem Wunsch ein.

Wählen Sie eine der vorbereiteten
Speisezubereitungsarten mit empfohlenen Einstellungen .

Wenn neue Rezepte da sind, können Sie diese auf Ihrem Gerät
herunterladen.

In diesem Menu wählen Sie mit Fingerberührung des Symbols auf dem Display auch die gewünschte Funktion wählen.

D – 92

Menu Recepty

D

Einstellung

Spracheneinstellung, Wifi, Softwareaktualisierung

Home

Rückkehr ins Hauptmenu

Gewicht

Waage bis 5 kg

Anordnung nach Art Rezepte nach Art (erster Gang, Salate usw.)

A-Z Anordnung Alphabetische Anordnung der Rezepte

Suche

Rezept suchen

Filterung

Beliebte Gerichte oder Historie

refresh Erneuern Schnellwahl

Aktualisierung der Rezepte
Schnelles Wechseln der Rezepte, Zubereitungsarten und automatischer Programme

Finden Sie die gewünschte Speise, die Sie zubereiten werden. Bewegung im Verzeichnis der Rezepte mit Fingerstrich auf dem Display. Sie können ABC-Darstellung oder Darstellung je nach der Art wählen . Wenn Sie ein Gericht zubereitet haben, können sie es in der Historie oder in den Beliebten Gerichten mit Hilfe des entsprechenden Filters finden. Sie können das entsprechende Rezept mit Klicken auf das Bild anzeigen, um sich die Zutaten oder die Zubereitung anzusehen.

D – 93

D Menu des ausgewählten automatischen Rezepts

< Zurück

Einen Schritt zurück gehen

Home

Rückkehr ins Hauptmenu

Gewicht

Waage bis 5 kg

Beliebt

Das Rezept zu Ihren beliebten Rezepten einfügen

Zutaten

Übersicht der notwendigen Zutaten

Vorgang

Zubereitungsverfahren

Empfehlung

Tipps und Ratschläge

Zubehör

Übersicht der notwendigen Zubehörteile

Start

Anfang der Zubereitung

Im Menu Rezept können Sie sich unter einzelnen Symbolen die Liste von Zutaten, Zubereitungsschritte, erforderlichen Zubehörteilen oder die Chefkochtipps ansehen. Das Rezept können Sie mit Hilfe des Symbols in die Liste Ihrer beliebten Speisen einfügen. Wenn Sie sich für das jeweilige Rezept entscheiden, starten Sie es mit dem entsprechenden Symbol oder Druck auf den Drehschalter. Weiter befolgen Sie die vorgeschriebene Reihenfolge der
< Zubereitungsschritte. Wenn Sie ein anderes Rezept wählen möchten, kehren Sie mit Druck auf
Taste zurück in die Liste oder das Menu

D – 94

Menu Zubereitung von Speisen

D

<

>

Übersicht

Übersicht aller Rohstoffe, Zubereitungsverfahren und Chefkochtipps

Start

Anfang der Zubereitung

Pause

Automatisches Rezept aussetzen

Stop

Ende des automatischen Rezepts

< Zurück

Einen Schritt zurück gehen

> Weiter

Zum nächsten Schritt im Rezept

Deckel

Information über Schließung/Öffnung des Gefäßes

<

Erklärung s. vorgehende Seite

Die vorgeschriebenen Zubereitungsschritte befolgen. Wenn Sie zum nächsten Sch

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals