Hoover Reactiv Rc60pet Vacuum User Manual

Reactiv RC60PET Vacuum

Product Information

ComponentDescription
ADust Bin Assembly
BCleaner Main Body
COn/Off Pedal
DPark Slot
EDust Bin Release Button
FCord Reel Pedal
GDust Bin
HCyclone Body
IVortex Finder ( Metallic Red )
JDust Bin Lid
KDust Bin Flap Release Trigger
LDust Bin Lid Release Button
MHose
NHose Handle**
OSuction Regulator*
PAccessory holder*
QTelescopic Tube**
QaTelescopic Tube Latch*
QbTelescopic Tube Adjuster**
RCarpet and Floor nozzle Latch*
SCarpet and Floor nozzle (GP)**
S1Carpet Nozzle (CA)**
S2Hard Floor Nozzle (HF)**
TCarpet and Floor Nozzle Slider*
UFloor Type Selector Pedal*
VPre-motor Filter

Product Usage Instructions

This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.

Important Safety Instructions:

  • Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
    fluids, aerosols or their vapours.
  • Do not run over the power cord when using your appliance or
    remove the plug by pulling on the power cord.
  • Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
    remove the plug from the socket after use, or before cleaning the
    appliance or any maintenance task.
  • This appliance can be used by children aged from 8 years and
    above and persons with reduced physical, sensory or mental
    capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
    given supervision or instruction concerning use of the appliance in
    a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
    play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
    made by children without supervision.
  • If the power cord is damaged stop using the appliance
    immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service
    engineer must replace the power cord.
  • Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
    brushes.
  • Use only attachments, consumables or spares recommended or
    supplied by HOOVER.
  • Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
    static electricity. Any static discharge is not hazardous to
    health.
  • Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
    for wet pick up.
  • Do not continue to use your appliance if it appears
    faulty.
  • HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
    operation of this appliance we recommend that any servicing or
    repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
    engineer.
  • Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using
    your appliance.
  • Do not use the appliance to clean animals or people.
  • Do not position the appliance above you when cleaning the
    stairs.
  • This appliance complies with the European Directives
    2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.

Getting to Know Your Cleaner:

ComponentDescription
ADust Bin Assembly
BCleaner Main Body
COn/Off Pedal
DPark Slot
EDust Bin Release Button
FCord Reel Pedal
GDust Bin
HCyclone Body
IVortex Finder ( Metallic Red )
JDust Bin Lid
KDust Bin Flap Release Trigger
LDust Bin Lid Release Button
MHose
NHose Handle**
OSuction Regulator*
PAccessory holder*
QTelescopic Tube**
QaTelescopic Tube Latch*
QbTelescopic Tube Adjuster**
RCarpet and Floor nozzle Latch*
SCarpet and Floor nozzle (GP)**
S1Carpet Nozzle (CA)**
S2Hard Floor Nozzle (HF)**
TCarpet and Floor Nozzle Slider*
UFloor Type Selector Pedal*
VPre-motor Filter

Printed in China/P.R.C. 48016773/06

USER MANUAL (GB) …………………………P 01 MANUEL D’UTILISATION (FR) ……………P 04 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ……….P 08 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ……………….P 11 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ……..P 15 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) …………P 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) …..P 22 BRUGERVEJLEDNING (DK) ………………P 25 BRUKSANVISNING (NO) ……………………P 29 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ……………P 32 KÄYTTÖOHJE (FI) …………………………….P 36 (GR) ……………………….P 39 (RU) …..P 43 INSTRUKCJA OBSLUGI (PL) ……………..P 46 NÁVOD K OBSLUZE (CZ) …………………..P 50 UZÍVATESKÝ MANUÁL (SK) …………….P 53 KULLANIM KILAVUZU(TR) ………………..P 57 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (HU)…………..P 60 (BG)..P 64 (UA)…………P 67

A
B C D

M L
F E

N** X1** O*
Qa*
Q**

V

X1**

W X2*

Qb**

X3*

CA

K

P*

J

S1**

Y*

I

HF

H

R*

S2**

Z*

U*

G

T*

S** GP

AA*

* Certain models only

** May vary according to models

a
A

1

**

**

2

b 3B

4

a c
b

**

**

*

5

6

7

7

8

** 9

10

11

12

* Certain models only

** May vary according to models

13

14

15

16

13

17

18

* Certain models only

** May vary according to models

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.

GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.

Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.

Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1

GETTING TO KNOW YOUR CLEANER

A. Dust Bin Assembly B. Cleaner Main Body C. On/Off Pedal D. Park Slot E. Dust Bin Release Button F. Cord Reel Pedal G. Dust Bin H. Cyclone Body I. Vortex Finder ( Metallic Red ) J. Dust Bin Lid K. Dust Bin Flap Release Trigger L. Dust Bin Lid Release Button M. Hose N. Hose Handle** O. Suction Regulator* P. Accessory holder*

Q. Telescopic Tube** Qa. Telescopic Tube Latch* Qb. Telescopic Tube Adjuster** R. Carpet and Floor nozzle Latch* S. Carpet and Floor nozzle (GP)**
S1. Carpet Nozzle (CA)** S2. Hard Floor Nozzle (HF)** T. Carpet and Floor Nozzle Slider* U. Floor Type Selector Pedal* V. Pre-motor Filter
W. Exhaust Filter X1. Dusting Brush** X2. Crevice Tool* X3. Furniture nozzle* Y. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* Z. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* AA. Parquet Nozzle*

GB
lowered to protect hard floors. [6a] – Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on such surfaces. [6b] – Deep Carpet cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [6c] WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [7] 5. Adjust the suction by moving the suction regulator* to the desired level. [8] 6. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal [F] to wind the power cord back into the cleaner.
Parking and Storage Section 7. The tube can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage while
in use. [9]

ASSEMBLING YOUR CLEANER

ACCESSORIES

Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To release: simply press the button on the hose end and pull. [1] 2. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories if required. [2b] 3. Connect the extension tube lower to the carpet and floor nozzle** [3a] or accessories if required. [3b] 4. The cleaning accessory tools* can be stored after use on the underside of the extension tube, using the accessory holder provided*.

To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.

USING YOUR CLEANER
1. Extract the power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red marker. [4] 2. Adjust the extension tube** to the desired height by moving the extension tube adjuster** up and raise or lower to the most comfortable cleaning position. [5] 3. After connecting the lower end of the telescopic tube to the Carpet and Floor Nozzle**, press the floor type selector pedal* on the nozzle to select the ideal cleaning mode:: Hard Floor ­ Brushes are lowered to protect the floor. Carpet ­ Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [6] – Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade are

The crevice tool*, furniture nozzle* and dusting brush** are stored on the telescopic tube through a practical accessories’ holder. They can be fitted to the handle or the end of telescopic tube.
On certain models the dusting brush is conveniently integrated in the hose handle. Dusting Brush**­ For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [X1] Crevice Tool* ­ For corners and hard to reach areas. [X2] Furniture Nozzle* ­ For soft furniture and fabrics. [X3] Parquet Nozzle* ­ For parquet floors and other delicate floors. [AA] Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hair
removal. [Y] Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* ­ Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [Z] IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and

*Certain Models Only ** May vary according to models

2

carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Bin When the dust reaches the max level indicator in the bin, empty the dust bin. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust above the max level indicator. 1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable. 2. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the cleaner.
[10] 3. Hold the dust bin with one hand and press the dust bin flap release trigger. [13] 4. Close the dust bin flap and refit to the cleaner main body. [10] Cleaning the washable filters The cleaner is fitted with pre-motor filter and exhaust filter. To maintain optimum cleaning performance, regularly remove the filters and tap against the side of the waste container to release dust. The filters should be washed every 5 dust container empties or when the filter has excessive dust level. IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee. IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters. IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
To access the filter: 1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the cleaner.
[10] 2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the bin lid. [11] 3. Remove the pre-motor filter located in the bin lid. [14] 4. Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [17,18] 5. Reassemble the pre-motor filter to the dust bin lid once fully dry and refit to the cleaner. IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted. To access the exhaust filter: 1. Unlock the exhaust filter door by pressing two buttons and pulling outward from main
cleaner. [15] 2. Remove the filter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust filter. [16] 3. Gently tap and wash the filter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the filter and leave to dry fully before using. [17,18] 4. Reassemble the Filter pack once it is fully dry and refit to the cleaner by inserting it
back into the location and pushing it fully home. [16] 5. Lock the exhaust filter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear a
click once the exhaust filter door fits into place. [15]

GB
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted. Cleaning the dust bin / separation unit This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit can be disassembled from the dust bin and cleaned. 1. Press the dust bin lid release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [10] 2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the dust bin lid. [11] 3. Remove the Vortex Finder (Red) from the cyclone body. [12] 4. Remove the cyclone body from the dust bin. [13] 5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the red vortex finder and the
cyclone body surface. 6. Place the dust bin under the tap. [17] Rinse with lukewarm water. Wash internal
surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the internals of the dust bin. 7. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry. 8. Close over the dust bin lid and refit dust bin assembly to cleaner.
Removing a blockage 1. Check if the dust bin is full. If so refer to `Emptying the dust bin. 2. If the dust bin is empty but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to `Cleaning the washable filters’. B. Check if there is any other blockage in the system – Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or flexible hose. C. Check if pre-motor filter is fitted. D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to `Cleaning the separation unit.
USER CHECK LIST
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service. · Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance. · Is the dust bin over-filled? Please refer to `Cleaner Maintenance’. · Is the filter blocked? Please refer to `Cleaner Maintenance’. · Is the hose or nozzle blocked? Please refer to `Removing a blockage from the system’. · Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.

*Certain Models Only ** May vary according to models

3

GB

FR

IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.

Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des brosses rotatives.

N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER.

Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.

N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide.
4

N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.

FR

CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR

A. Ensemble de bac à poussière

Qa. Verrou de tube télescopique*

B. Corps principal de l’aspirateur

Qb. Bouton de réglage du tube télescopique**

C. Bouton marche/arrêt

R. Verrou de brosse moquette et sol*

D. Position Parking

S. Brosse pour moquette et sols durs (GP)**

E. Bouton de verrouillage du bac à poussière S1. Brosse pour moquette (CA)**

F. Pédale d’enroulement du cordon

S2. Brosse pour sols durs (HF)**

G. Cassette de poussière

T. Curseur de brosse moquette et sol*

H. Corps de cyclone

U. Sélecteur de type de sol*

I. Détecteur Vortex ( Rouge métallisé )

V. Filtre pré-moteur

J. Volet du bac à poussière

W. Filtre d’évacuation

K. Déclencheur d’échappement du

X1. Brosse meuble**

volet du bac à poussière

X2. Suceur plat*

L. Bouton de verrouillage du

X3. Brosse à meubles*

volet du bac à poussière

Y. Mini turbobrosse pour élimination des

M. Flexible

poils d’animaux domestiques*

N. Poignée du flexible**

Z. Mini turbobrosse pour élimination des

O. Variateur de puissance*

poils d’animaux domestiques, limitant

P. Porte-accessoires*

la prolifération des bactéries*

Q. Tube télescopique**

AA. Brosse parquet*

MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage. 1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer. [1] 2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b] 3. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse** [3a] combinée sols
durs et moquettes ou aux accessoires, si nécessaire. [3b] 4. Les outils accessoires de nettoyage* peuvent être rangés après l’utilisation sur la
partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu*.
UTILISATION DE L’APPAREIL

Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.

1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [4] 2. Réglez le tube télescopique ** à la hauteur désirée en déplaçant le régleur de tube télescopique ** en l’élevant ou en l’abaissant à la position de nettoyage la plus confortable. [5] 3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol: Sol dur ­ Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette ­ Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.

Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.

Brosse moquette et sol**: [6] – Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le
mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position,

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [6a] 5

FR

– Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [6b] – Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [6c] MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal de l’aspirateur. [7] 5. Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. [8] 6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon [F].
Section parking et rangement 7. Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire
pendant l’utilisation. [9] ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs. Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs. Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat*, la brosse à meubles* et la brosse à poussière** sont rangés sur le tube télescopique à travers un support d’accessoires pratique. Ils peuvent s’adapter à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique. Sur certains modèles la brosse à poussière est facilement intégrée dans la poignée du flexible. Brosse meuble**­ Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [X1] Suceur plat* ­ Pour coins et endroits difficiles d’accès. [X2] Petit suceur* ­ Pour tissus d’ameublement. [X3] Brosse parquet* ­ Pour parquets et autres sols délicats. [AA] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [Y] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* ­ Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour

éliminer les allergènes. [Z] IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière. IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum. 1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble d’alimentation. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [10] 3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière. [13] 4. Fermez le volet du bac à poussière et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur.
[10] Nettoyage des filtres lavables L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un filtre d’évacuation. Pour maintenir une performance optimale de nettoyage, enlevez régulièrement les filtres et tapez-les sur le côté pour dégager la poussière du conteneur de déchets. Les filtres doivent être lavés apres avoir vider 5 fois le reservoir à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés. IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres. IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au filtre : 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [10] 2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac. [11] 3. Retirez le filtre pré-moteur placé sur le volet du bac. [14] 4. Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [17,18] 5. Remontez le filtre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres. Pour accéder au filtre d’évacuation 1. Débloquez la porte du filtre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers
l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [15]

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

6

2. Retirez le jeu de filtre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du filtre d’évacuation. [16] 3. Tapotez doucement et lavez l’unité de filtre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser. [17,18] 4. Remontez le jeu de filtre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son logement. [16] 5. Verrouillez le couvercle du filtre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des fixations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du filtre d’évacuation se mettra en place. [15] IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres. Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer. 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière et retirez l’ensemble
de bac à poussière de l’aspirateur. [10] 2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac à poussière. [11] 3. Retirez le détecteur Vortex (rouge) du corps de cyclone. [12] 4. Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [13] 5. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détecteur Vortex
rouge et de la surface du corps de cyclone. 6. Placez le bac à poussière sous le robinet. [17] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les surfaces
internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCUN CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière. 7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous les composants sont secs. 8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction 1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ». 2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. – Si les obstructions sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige.
C. Vérifiez que le filtre pré-moteur est en place. D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du
séparateur”.

FR
USER CHECK LIST
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente Hoover. · L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique. · Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». · Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». · Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ». · L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Cellesci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Qualité BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001. Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie. Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

7

DE

HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.

Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.

HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.

8

DE

GERÄTEBESCHREIBUNG

A. Aufbau des Staubbehälters B. Gerätekorpus C. EIN-/AUS-Schalter D. Parkposition E. Taste zur Entfernung des Staubbehälters F. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung G. Staubbehälter H. Zykloneinheit I. Vortex-Einheit ( Rot Metallic ) J. Staubbehälterdeckel K. Entriegelungsknopf für
Staubbehälterklappe L. Taste zur Öffnung des
Staubbehälterdeckels M. Saugschlauch N. Handgriff** O. Nebenluftregelung* P. Zubehörhalter*

Q. Rasterteleskoprohr** Qa. Teleskoprohr-Schnappverschluss* Qb. Teleskoprohrlängenverstellung** R. Teppich- und Bodendüsen-
Schnappverschluss* S. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
S1. Teppichbodendüse (CA)**
S2. Hartbodendüse (HF)**
T. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse*
U. Bodenbelagswahlschalter* V. Vormotorfilter W. Abluftfilter X1. Möbelpinsel** X2. Fugendüse* X3. Polsterdüse* Y. Miniturbodüse* Z. Miniturbodüse* AA. Hartbodendüse*

ZUSAMMENBAU DES GERÄTES

stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt zu Schutz des Hartbodens abgesenkt. [6a] – Normale Teppichboden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern. [6b] – Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [6c] WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Teppichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7] 5. Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers* auf die gewünschte
Stufe ein. [8] 6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste [F], wodurch das Netzkabel in das Gerät eingezogen wird.
Aufbewahrung 7. Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des Gerätes
dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [9]

Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton. 1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende des Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [1] 2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b] 3. Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und Bodendüse** [3a], oder bei Bedarf am Zubehör an. [3b] 4. Das Reinigungszubehör* kann nach der Benutzung am unteren Teil des Verlängerungsrohrs mit dem mitgelieferten Zubehörhalter aufbewahrt werden*.

ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet. Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.

Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.

GEBRAUCH DES GERÄTES

Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.

Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für

1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4] 2. Um das Verlängerungsrohr** auf die gewünschte Höhe einzustellen, verschieben Sie die Verlängerungsrohrverstellung** nach oben oder unten auf die Position, die für Sie zur Reinigung am bequemsten ist. [5] 3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse**, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der Bodenart: Hartboden ­ Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichboden ­ Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Teppich- und Bodendüse**: [6] – Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und

die fallweise Benutzung empfohlen.
Die Fugendüse*, Möbeldüse* und der Möbelpinsel** sind mit einem praktischen Zubehörhalter auf dem Teleskoprohr befestigt. Sie können am Griff oder Ende des Teleskoprohrs befestigt werden. Bei bestimmten Modellen ist der Möbelpinsel bequem im Schlauchhandgriff integriert. Möbelpinsel**­ Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. [X1] Fugendüse* ­ Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [X2] Polsterdüse* ­ Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [X3] Hartbodendüse* ­ Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. [AA]

*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich

9

DE

Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [Y] Miniturbodüse* ­ Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [Z] WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters Der Staubbehälter muss spätetestens dann geleert werden, wenn die MAX-Marke am Behälter erreicht ist. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte. 1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. 2. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [10] 3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken Sie
mit der anderen Hand auf den Entriegelungsknopf des Staubbehälterdeckels. [13] 4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in den
Staubsauger ein. [10] Reinigung der waschbaren Filter Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftfilter ausgestattet. Um die optimale Reinigungsleistung sicherzustellen, entfernen Sie regelmäßig die Filter und klopfen Sie damit gegen die Seite eines Abfallbehälters, um den Staub zu lösen. Waschen Sie die Filter spätestens alle fünf Monate oder wenn diese stark verschmutzt sind mit lauwarmem Wasser aus. WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.

Behälterdeckel ein.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Entfernen des Abluftfilters: 1. Entriegeln Sie die Abluftfilterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie
diese aus dem Gerätekorpus. [15] 2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftfilter
ziehen. [16] 3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und reinigen ihn. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [17,18] 4. Bauen Sie das Filterpaket, nachdem es vollständig getrocknet ist, wieder zusammen und setzten Sie es in den Staubsauger ein, in dem Sie es hinein drücken, bis es nicht weiter gedrückt werden kann. [16] 5. Verriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken. Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist. [15] WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden. Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden. 1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [10] 2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappe-Freigabetaste, um den Staubbehälterdeckel zu öffnen. [11] 3. Nehmen Sie den Vortex-Finder (rot) von der Zykloneinheit ab. [12] 4. Nehmen Sie die Zykloneinheit vom Staubbehälter ab. [13] 5. Falls erforderlich, können Sie bei starker Verschmutzung den Vortex-Finder und die
Zykloneinheit mit einem Lappen abwischen. 6. Einfach unter fließendem Wasser abspülen. [17] Bitte verwenden Sie ausschließlich
lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenflächen des Behälters mit Wasser aus. Verwenden Sie hierzu keine Seife und keine Reinigungsmittel. 7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein. 8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe wieder in den Staubsauger ein.

WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten. WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
Herausnehmen der Filter: 1. Drücken Sie die Freigabetaste für den Staubbehälter und nehmen den Staubbehälter
aus dem Staubsauger heraus. [10] 2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappenfreigabetaste, um den Deckel zu öffnen. [11] 3. Nehmen Sie den Vormotorfilter aus dem Behälterdeckel heraus. [14] 4. Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [17,18] 5. Setzen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in den

Entfernen einer Verstopfung 1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe ,,Leeren des Staubbehälters”.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist: A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel ,,Reinigung der waschbaren Filter”.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. – Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab. C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorfilter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen finden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.

*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich

10

USER CHECK LIST
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE

DE

IT

ISTRUZIONI PER UN USO SICURO

Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden. · Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät. · Ist der Staubbehälter voll? Siehe ,,Wartung des Staubsaugers”. · Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe ,,Wartung des Staubsaugers”. · Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes
beheben”. · Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten.

Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a causa di una inadeguata informazione sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.

Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.

Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.
11

Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.

IT

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

A. Gruppo contenitore raccoglipolvere B. Corpo principale dell’apparecchio C. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento D. Alloggiamento tubo in
posizione di parcheggio E. Pulsante sblocco contenitore
raccoglipolvere F. Pedale di riavvolgimento del cavo G. Contenitore raccoglipolvere H. Apparato ciclonico I. Condotto d’uscita ( Rosso metallico ) J. Coperchio contenitore raccoglipolvere K. Levetta di sblocco dello sportello
del contenitore raccoglipolvere L. Pulsante di sblocco del coperchio
del contenitore raccoglipolvere M. Tubo flessibile N. Impugnatura tubo**

O. Regolatore forza aspirante* P. Portaccessori* Q. Tubo telescopico** Qa. Levetta tubo telescopico* Qb. Dispositivo di controllo del tubo telescopico** R. Levetta spazzola tappeti e pavimenti* S. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
S1. Spazzola per tappeti (CA)**
S2. Spazzola per pavimenti duri (HF)** T. Cursore spazzola tappeti e pavimenti* U. Pedale selettore tipo pavimento* V. Filtro pre-motore
W. Filtro in uscita X1. Spazzola a pennello** X2. Bocchetta per fessure* X3. Spazzola per tutti gli usi* Y. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici* Z. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* AA. Spazzola Parquet*

Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente: Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/ EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti. 1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere il pulsante all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo. [1] 2. Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore della prolunga del tubo [2a] o, se necessario, agli accessori. [2b] 3. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e pavimenti** [3a] o, se necessario, agli accessori. [3b] 4. Dopo l’uso, è possibile riporre il set accessori* per la pulizia sul lato inferiore della prolunga del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito*.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre l’indicatore rosso. [4] 2. Regolare la prolunga del tubo all’altezza desiderata spostando il suo regolatore** in alto o in basso fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5] 3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e pavimenti premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento: Pavimento ­ Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. Tappeto/moquette ­ Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Spazzola tappeti e pavimenti**: [6] – Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità

12

IT

spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per proteggere i pavimenti duri. [6a] – Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [6b] – Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire a fondo il tappeto. [6c] ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. 4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7] 5. Regolare l’intensità di aspirazione muovendo il dispositivo di regolazione* al livello
desiderato. [8] 6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo [F] per riavvolgere il cavo di alimentazione nell’apparecchio.
Stazionamento e Parcheggio 7. Il tubo può essere parcheggiato sul retro dell’apparecchio per essere riposto o per uno
stazionamento temporaneo durante l’uso. [9] ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA. La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri. La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri. La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti. Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali.
La bocchetta per fessure*, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono riposte sul tubo telescopico in una pratico porta-accessori *. Tutti questi accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico. In alcuni modelli la spazzola a pennello è convenientemente integrata all’impugnatura del tubo flessibile. Spazzola a pennello**­ Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. [X1] Bocchetta per fessure* ­ Per angoli e punti difficili da raggiungere.[X2] Bocchetta tutti gli usi* ­ Per imbottiti, divani e tessuti. [X3] Spazzola Parquet* ­ Per parquet e pavimenti delicati. [AA] Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [Y] Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* ­ utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta

per rimuovere gli allergeni. [Z] IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento contenitore raccoglipolvere Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore raccoglipolvere. IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre il livello massimo. 1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore e staccare la spina. 2. Premere il pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere
il gruppo contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [10] 3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e premere la levetta di sblocco dello
sportello. [13] 4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio. [10] Pulizia dei filtri lavabili L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore e di filtro in uscita. Per mantenere prestazioni ottimali, rimuovere periodicamente i filtri e picchiettarli contro il lato del contenitore dei rifiuti per eliminarne la polvere. I filtri devono essere lavati ogni 5 svuotamenti del contenitore raccoglipolvere o quando la polvere nel filtro risulti eccessiva. IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia. IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione. IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al filtro: 1. Premere il pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere
il gruppo contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [10] 2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
sblocco del coperchio per aprirlo. [11] 3. Rimuovere il filtro pre-motore collocato nel coperchio del contenitore. [14] 4. Picchiettare e lavare il filtro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [17,18] 5. Quando completamente asciutto, riassemblare il filtro pre-motore nel coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontarlo nell’apparecchio. IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro. Per accedere al filtro in uscita: 1. Sbloccare il coperchio del filtro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso l’esterno dell’apparecchio. [15] 2. Estrarre l’unità filtro dalla sua sede trascinadola con il suo anello per l’estrazione. [16]

*Solo su alcuni modelli ** Possono variare secondo il modello

13

3. Picchiettare e lavare l’unità filtro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [17,18] 4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità filtro e rimontarla sull’apparecchio reinserendola nella sua posizione spingendo fino in fondo. [16] 5. Bloccare il coperchio del filtro in uscita premendo il lato con le clips, si udirà quindi un click quando il coperchio del filtro in uscita si inserirà in posizione. [15] IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro. Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità Airvolution Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita. 1. Premere il pulsante di sblocco del coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimuovere
il gruppo contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [10] 2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
sblocco del coperchio per aprirlo. [11] 3. Rimuovere il condotto d’uscita (rosso) dall’apparato ciclonico. [12] 4. Rimuovere l’apparato ciclonico dal contenitore raccoglipolvere. [13] 5. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla superficie
del condotto d’uscita rosso e dall’apparato ciclonico. 6. Collocare il contenitore raccoglipolvere sotto il rubinetto. [17] Sciacquare con acqua
tiepida. Lavare le superfici interne del contenitore raccoglipolvere solo con acqua. NON utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore raccoglipolvere. 7. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che tutti i componenti siano asciutti. 8. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione 1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se così fosse, vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”. 2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. – Utilizzare un’asticella o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo flessibile.
C. Verificare che il filtro pre-motore sia installato. D. Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità di
separazione”.

IT
USER CHECK LIST
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover. · La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico. · Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”. · Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”. · Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”. · L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità BSI ISO 9001: La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.

*Solo su alcuni modelli ** Possono variare secondo il modello

14

INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.

NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.

Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.

HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/ EU.

Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

vocht op te nemen.
15

LEER JE REINIGER KENNEN

A. Stofbak samenstelling B. Hoofdlichaam Stofzuiger C. Aan/uit-knop D. Parkeerstand E. Stofbak ontgrendelknop F. Snoeroprolpedaal G. Stofzak H. Cycloon lichaam I. Vortex Finder ( Rood-metallic ) J. Stofbak klep K. Stofbak klep ontgrendeltrekker L. Stofbak deksel ontgrendelknop M. Slang N. Handvat** O. Zuigkrachtregeling* P. Accessoireshouder*

Q. Telescopische buis** Qa. Telescopische buisvergrendeling* Qb. Regelaar voor telescopische buis** R. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk* S. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
S1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
S2. Mondstuk voor harde vloer (HF)** T. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk* U. Keuzeknop vloertype* V. Pre-motor filter W. Uitlaat Filter X1. Stofborstel** X2. Kierenmondstuk* X3. Meubelzuigmond* Y. Miniturbozuigmond voor dierenharen* Z. Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* AA. Parketzuigmond*

NL
borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [6a] – Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [6b] – Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [6c] WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [7] 5. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [8] 6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel het
snoer los en druk op de spoelpedaal [F] van het snoer om het snoer terug in de reiniger op te winden.
Parkeer- en opslagsectie 7. De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de
opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [9]

JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking. 1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de knop op het
uiteinde van de slang in en trek de slang eruit. [1] 2. Verbind het handvat van de slang aan het einde van de verlengbuis bovenaan [2a],
of aan accessoires waar nodig. [2b] 3. Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk**
[3a] of op de accessoires indien nodig. [3b] 4. De schoonmaakaccessoires kunnen op de onderkant van de verlengbuis worden
opgeborgen na gebruik. Gebruik daarvoor de meegeleverde accessoirehouder*.

ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA. Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer. Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer. Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.

UW STOFZUIGER GEBRUIKEN

Het kierenmondstuk*, meubelmondstuk* en de stofborstel** worden bewaard op de telescopische buis met behulp van een handige houder voor accessoires. Ze kunnen op

1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode markering. [4] 2. Stel de verlengbuis** af op gewenste hoogte door de regelaar van de telescopische buis** omhoog of omlaag te bewegen, tot de meest comfortabele positie om te stofzuigen is bereikt. [5] 3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires:

de handgreep of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst. Op sommige modellen is de stofborstel op een handige manier geïntegreerd in de handgreep van de buis. Stofborstel**­ Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. [X1] Kierenmondstuk* ­ Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [X2] Meubelmondstuk* ­ Voor zachte meubels en stoffen. [X3] Parketzuigmond* ­ Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [AA] Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen

Harde vloer ­ De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.

of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken

Tapijt ­ Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.

plekken. Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [Y]

Tapijt- & vloermondstuk**: [6] – Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand

Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* ­ Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [Z]

en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de

*Alleen bepaalde modellen ** Kan verschillen per model

16

BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De prullenbak legen Leeg de stofcontainer zodra het stof de markering `max. niveau’ in het reservoir bereikt. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt. 1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak samenstelling uit de
stofzuiger. [10] 3. Houd de stofbak in één hand en druk op de stofbak klep ontgrendel trekker. [13] 4. Doe de stofbak klep dicht en maak deze opnieuw vast aan het hoofdlichaam van de
stofzuiger. [10] De wasbare filters reinigen De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter en uitlaatfilter. Voor de beste prestaties van de stofzuiger verwijdert u de filters regelmatig en klop ze schoon tegen de zijkant van de afvalbak. De filters moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is geleegd, maar ook wanneer het filter te veel stof bevat. BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen. BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig. BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot de filters: 1. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak samenstelling uit de
stofzuiger. [10] 2. Houd de stofbak vast met één hand en druk met de andere hand op de stofbak klep
ontgrendelknop om de klep van de bak te openen. [11] 3. Verwijder de pre-motor filter die zich in de klep van de bak bevindt. [14] 4. Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of
schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de filter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [17,18] 5. Plaats de pre-motor filter weer terug in de klep van de stofbak als deze helemaal droog is en zet het weer vast op de stofzuiger. BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket. Voor toegang tot de uitlaatfilter: 1. Ontgrendel het uitlaatfilter door de twee knoppen in te drukken en deze buitenwaarts uit de hoofdstofzuiger te trekken. [15] 2. Verwijder het filter pak uit de holte door aan de ring van de uitlaatfilter te trekken. [16] 3. Tik en was de filtereenheid voorzichtig. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder overtollig water van het filter en laat het drogen alvorens te gebruiken. [17,18] 4. Zet het filter pak weer in elkaar zodra het geheel droog is en pas het in de stofzuiger door het weer op zijn plek te zetten en helemaal in te drukken. [16] 5. Vergrendel het uitlaatfilterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort

NL
een klik als het uitlaatfilter op zijn plaats valt. [15] BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket. Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is bij Hoover. Indien nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan gereinigd worden. 1. Druk op de stofbak ontgrendelknop en verwijder de stofbak samenstelling uit de
stofzuiger. [10] 2. Houd de stofbak met één hand vast en druk met de andere hand op de stofbak klep
ontgrendelknop om de klep van de stofbak te openen. [11] 3. Verwijder de Vortex Finder (rood) van het cycloon lichaam. [12] 4. Verwijder het cycloon lichaam van de stofbak. [13] 5. Gebruik waar nodig een doek om een teveel aan stof van de rode vortex finder en het
oppervlak van het cycloon lichaam te verwijderen. 6. Plaats de stofbak onder de kraan. [17] Spoel af met lauwwarm water. Reinig de interne
oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen om de binnenkant van het reservoir te reinigen. 7. Plaats de interne component opnieuw vast in de stofbak, zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn. 8. Doe de stofbak klep dicht en plaats de stofbak samenstelling opnieuw in de stofzuiger.
Een verstopping verwijderen 1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie `Het stofreservoir legen’. 2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is nog steeds laag:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie `Wasbare filters reinigen’. B. Controleer of niets het systeem blokkeert. – Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen. C. Controleer of de pre-motorfilter is geplaatst. D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie `Reinigen van de
scheidingseenheid.
USER CHECK LIST
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt. · Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. · Is de stofzak overvol? Zie `Onderhoud stofzuiger’. · Is de filter verstopt? Zie `Onderhoud stofzuiger’. · Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie `Verstoppingen uit het systeem verwijderen’. · Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel
weer gebruiksklaar is.

*Alleen bepaalde modellen ** Kan verschillen per model

17

NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen. Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.

PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o cabo de alimentação.

Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.

Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para aspirar líquidos.
18

Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação. Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso. Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover. Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho. Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais. Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.

PT

APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR

A. Montagem do depósito de pó
B. Corpo principal do aspirador
C. Pedal Ligar/Desligar D. Ranhura de Arrumação E. Botão de libertação do depósito de pó F. Pedal de recolha do cabo
G. Contentor de pó
H. Corpo de ciclone I. Localizador em espiral ( Rede metálica ) J. Tampa do depósito de pó
K. Gatilho de desengate da
aba do depósito de pó L. Botão de libertação da tampa
do depósito de pó M. Tubo flexível N. Pega do tubo flexível** O. Regulador de Sucção* P. Suporte de acessórios* Q. Tubo Telescópico**

Qa. Trinco do tubo telescópico* Qb. Adaptador do tubo telescópico** R. Trinco do bocal para pisos e alcatifas* S. Escova para pavimentos
e alcatifas (GP)** S1. Escova para alcatifas (CA)** S2. Escova para pavimentos duros (HF)**
T. Controlo deslizante do bocal para pisos e alcatifas*
U. Selector de tipo de pavimentos* V. Filtro do pré-motor
W. Filtro do escape X1. Escova para pó** X2. Acessório para fendas* X3. Escova para móveis* Y. Escova para remover pêlos de animais* Z. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos* AA. Escova para parquet*

MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem. 1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica
bem fixo. Para soltar: basta premir o botão na extremidade da mangueira e puxar. [1] 2. Ligue a pega do tubo flexível à extremidade no tubo flexível de extensão superior [2a] ou aos acessórios, caso seja necessário. [2b] 3. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova** [3a] para pisos e alcatifa
ou os acessórios, se for necessário. [3b] 4. As ferramentas do acessório de limpeza* podem ser armazenadas após a utilização
na parte inferior do tubo de extensão utilizando o suporte do acessório fornecido*.

Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/ EU e 2011/65/EU.

UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para além do marcador vermelho. [4] 2. Ajuste o tubo de extensão** à altura desejada movendo o dispositivo de ajuste do tubo de extensão** para cima e para baixo para obter a posição de limpeza mais confortável. [5] 3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas** pressione o pedal do seletor do tipo de piso no bocal para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso: Pavimentos duros ­ Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas ­ Escovas levantadas para uma limpeza intensa.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Escova para pisos e alactifas**: [6] – Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas e
19

PT

a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [6a] – Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são rebaixadas, de

com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a escova está em rotação.

modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [6b]

MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR

– Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste

o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza intensa da sua

Esvaziar o depósito de pó Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito de pó, este deve ser

carpete. [6c] ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de

esvaziado. IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível máximo.

carpetes.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7] 5. Ajuste a sucção movendo o regulador de sucção até ao nível pretendido. [8] 6. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima o
pedal de recolha do cabo [F] para enrolar o cabo de alimentação no aspirador.

1. Desligue o aspirador com o interruptor principal e retire o cabo de alimentação. 2. Prima o botão de libertação da tampa do depósito do pó e remova o conjunto do
depósito do pó do aspirador. [10] 3. Agarre o depósito do pó com uma mão e prima o gatilho de desengate da aba do
depósito do pó. [13] 4. Feche a aba do depósito de pó e recoloque-a no corpo principal do aspirador. [10]

Secção de Descanso e Arrumação 7. O tubo pode ser fixado na parte de trás do aspirador para armazenamento ou
armazenamento temporário durante a utilização. [9]

Limpar os filtros laváveis O aspirador contém, filtro de pré-motor e filtro de exaustão. Para manter o desempenho ótimo da limpeza, remova regularmente os filtros e bata-os contra a parte lateral do

ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA. Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.

recipiente de resíduos para libertar a sujidade. Os filtros devem ser lavados em cada 5 despejos do depósito ou quando apresentarem um nível de pó excessivo. IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro. Se não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida. IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros. IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.

Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros. Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.

Para aceder ao filtro: 1. Prima o botão de libertação da tampa do depósito do pó e remova o conjunto do
depósito do pó do aspirador. [10] 2. Agarre o depósito do pó com uma mão e com a outra mão prima o botão de libertação

A ferramenta com fissuras*, o bocal para mobílias* e a escova para o pó** são armazenadas no tubo telescópico através de um suporte prático para acessórios. Podem ser instalados na pega ou na extremidade do tubo telescópico.

da tampa do depósito do pó para abrir a tampa do depósito. [11] 3. Retire o filtro do pré-motor do depósito localizado na tampa do depósito. [14] 4. Bata cuidadosamente e lave o filtro do pré-motor. Não utilize água quente nem

Em determinados modelos, a escova para o pó é integrada de forma conveniente na pega

detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes

do tubo flexível.

de usar de novo. [17,18]

Escova para pó**­ Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [X1]

5. Volte a montar o filtro do pré-motor na tampa do depósito do pó quando estiver

Acessório para fendas* ­ Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [X2]

totalmente seca e recoloque-o no aspirador.

Escova para móveis* ­ para mobiliário macio e tecidos. [X3] Escova para parquet* ­ Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [AA]

IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.

Escova para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou

Para aceder ao filtro de exaustão:

para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente

1. Desbloqueie a porta do filtro de exaustão ao premir dois botões e puxando para fora

adequada para a remoção de pêlos de animais. [Y] Mini escova turbo para remoção de alergéneos* ­ Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Z] IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas

do corpo principal do aspirador. [15] 2. Retire o conjunto do filtro arrastando o anel do filtro de exaustão. [16] 3. Bata cuidadosamente e lave a unidade do filtro. Não utilize água quente nem
detergentes. Retire o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de

*Apenas em alguns modelos ** Pode variar de acordo com o modelo

20

usar. [17,18] 4. Volte a montar o conjunto do filtro assim que estiver completamente seco e reinstale
no aspirador introduzindo-o novamente no respetivo local. [16] 5. Bloqueie a tampa do filtro de exaustão ao premir a extremidade que tem as molas.
Ouve um clique assim que o filtro de exaustão encaixar. [15] IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada. Limpar o contentor de pó / a unidade de separação Este aspirador utiliza o sistema de separação, único da Hoover. Se necessário, a unidade de separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa. 1. Prima o botão de libertação da tampa do depósito do pó e remova o conjunto do
depósito do pó do aspirador. [10] 2. Agarre o depósito do pó com uma mão e com a outra mão prima o botão de libertação
da tampa do depósito do pó para abrir a tampa do depósito do pó. [11] 3. Retire o localizador em espiral (vermelho) do corpo de ciclone. [12] 4. Retire o corpo de ciclone do depósito de pó. [13] 5. Caso seja necessário, utilize um pano para remover o excesso de pó do localizador em
espiral vermelho e da superfície do corpo de ciclone. 6. Coloque o depósito de pó sob a torneira. [17] Enxague com água tépida. Lave as
superfícies internas do depósito de pó apenas com água. NÃO utilize detergentes para lavar as peças interiores depósito de pó. 7. Volte a montar o componente interno no depósito de pó garantindo que todos os componentes estão secos. 8. Feche a tampa do depósito de pó e volte a instalar o conjunto do depósito de pó no aspirador.
Remover uma obstrução 1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”. 2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os filtros laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. – Utilize uma vara ou um pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo flexível.
C. Verifique se o filtro anterior ao motor está colocado. D. Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a
unidade de separação”.

PT
ULSIESRTCAHDECEKVLEISRTIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local. · O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico. · O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”. · O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”. · O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”. · O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade BSI ISO 9001: A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Garantia As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia. Sujeito a alteração sem aviso prévio.

21

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.

ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni, lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.

Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.

Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.

No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para recoger líquidos.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

22

INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR

A. Grupo recolector de polvo B. Cuerpo principal del aparato C. Pedal de encendido/apagado D. Parking

P. Soporte de Accesorios* Q. Tubo telescópico** Qa. Pasador del tubo telescópico* Qb. Regulador del tubo telescópico**

E. Botón de liberación del recolector de polvo

R. Pasador de la tobera para suelos y alfombras*

F. Pedal recogecable

S. Tobera para alfombras y suelos (GP)**

G. Recolector de Polvo

S1. Tobera para alfombras (CA)**

H. Cuerpo ciclón

S2. Tobera para suelos duros (HF)**

I. Conducto de salida ( Rojo metalizado ) T. Tobera deslizante para alfombras y suelos*

J. Tapa del recolector de polvo

U. Selector de tipo de pisos*

K. Gatillo de liberación de la aleta

V. Filtro Pre-motor:

del recolector de polvo L. Botón de liberación de la tapa
del recolector de polvo M. Manguera N. Manguera con mango** O. Regulador de succión*

W. Filtro de Descarga X1. Cepillo para polvo** X2. Accesorio rincones* X3. Cepillo para limpieza de muebles* Y. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* Z. Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* AA. Tobera Parquet*

MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje. 1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión sobre el botón que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [1] 2. Conecte la manguera con mango al extremo superior del tubo de extensión [2a] o a los accesorios, si es necesario. [2b] 3. Conecte el extremo inferior del tubo de extensión a la tobera** [3a] para alfombras y suelos [3] o de ser necesario los accesorios. [3b] 4. Los accesorios de limpieza* se pueden guardar después del uso en la parte inferior del tubo de extensión, utilizando el porta-accesorios suministrado*.

USO DEL ASPIRADOR

1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [4] 2. Ajuste el tubo de extensión ** a la altura deseada moviendo el regulador del tubo de extensión ** hacia arriba y levante o baje colocándolo en la posición de limpieza más cómoda. [5] 3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para suelos y alfombras **, presione el pedal selector* del tipo de suelo ubicado en la tobera para seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo:
Suelos duros ­ Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra ­ Los cepillos se elevan para una limpieza profunda.

Tobera de alfombra y suelo**: [6]

– Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar en base al modelo

23

ES
esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos duros. [6a] – Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas superficies. [6b] – Limpieza profunda de alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [6c] ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza profunda de las alfombras.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal del aspirador. [7] 5. Ajuste la potencia de succión deslizando el regulador* pertinente hasta el nivel deseado. [8] 6. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe y
accione el pedal [F] para enrollar el cable de alimentación en el aspirador.
Sección de estacionamiento y almacenamiento 7. El tubo puede colocarse en la parte posterior del aspirador para guardarlo o apoyarlo
temporalmente durante el uso. [9] ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras. Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se recomiendan solo para un uso ocasional.
El accesorio para rincones*, la tobera para limpieza de muebles* y el cepillo para polvo** se guardan en el tubo telescópico mediante un práctico porta-accesorios. Se pueden encajar en el mango o en el extremo del tubo telescópico. En ciertos modelos el cepillo para polvo está cómodamente integrado en el mango de la manguera. Cepillo para polvo**­ Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [X1] Accesorio rincones* ­ Para rincones y zonas de difícil acceso. [X2] Cepillo para limpieza de muebles* ­ Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [X3] Tobera Parquet* ­ Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [AA] Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Especialmente adecuada para eliminar los pelos de mascotas. [Y] Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* ­ Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los alérgenos. [Z] IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la

tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de nivel máximo. IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la suciedad acumulada supere el nivel máximo. 1. Apague la aspiradora con el interruptor principal y desconecte el cable de energía. 2. Pulse el botón de liberación de la tapa del recolector de polvo y extraiga el grupo recolector
de polvo de la aspiradora. [10] 3. Sostenga el recolector de polvo con una mano y presione el gatillo de liberación de la
aleta del recolector de polvo. [13] 4. Cierre la aleta del recolector de polvo y encaje nuevamente en el cuerpo principal de la
aspiradora. [10] Limpieza de los filtros lavables El aspirador está dotado de filtro pre-motor y filtros de salida. Para mantener prestaciones de limpieza excelentes, extraiga los filtros con regularidad y golpee suavemente contra el borde del contenedor de basura para desprender el polvo. Los filtros deben lavarse después de haber sido vaciados 5 veces o cuando el filtro acumule una cantidad excesiva de suciedad. IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los filtros. De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado. IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco antes de utilizarlo de nuevo.
Para acceder al filtro: 1. Pulse el botón de liberación de la tapa del recolector de polvo y extraiga el grupo recolector
de polvo de la aspiradora. [10] 2. Sostenga el recolector de polvo con una mano y con la otra pulse el botón de liberación
de la tapa del recolector de polvo para abrir la tapa. [11] 3. Extraiga el filtro pre-motor ubicado en la tapa del recolector. [14] 4. Golpee suavemente y lave el filtro pre-motor. No usar agua hirviendo o detergentes.
Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. [17,18] 5. Cuando se haya secado por completo, vuelva a montar el filtro pre-motor en la tapa del recolector de polvo y encaje nuevamente en la aspiradora.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Para acceder al filtro: 1. Desenganche la portezuela del filtro de descarga pulsando dos botones y tirando hacia
la parte exterior de la estructura central del aspirador. [15] 2. Extraiga el paquete de filtros del alojamiento tirando la anilla de abertura del filtro de
descarga. [16] 3. Sacuda suavemente y lave la unidad de filtraje. No usar agua hirviendo o detergentes.

ES
Elimine el exceso de agua del filtro y deje secar por completo antes del uso. [17,18] 4. Cuando se haya secado por completo, monte nuevamente el paquete de filtros y vuelva
a encajarlo en la aspiradora introduciéndolo de nuevo en el alojamiento y empujándolo hasta el fondo. [16] 5. Enganche la tapa del filtro de descarga presionando el borde que tiene las grapas, se oirá un clic una vez que la portezuela del filtro de descarga encaje en su lugar. [15] IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado. Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación Este equipo usa un sistema de separación exclusivo de Hoover. Si es necesario, la unidad se puede desmontar del contenedor recolector de polvo para ser limpiada. 1. Pulse el botón de liberación de la tapa del recolector de polvo y extraiga el grupo recolector
de polvo de la aspiradora. [10] 2. Sostenga el recolector de polvo con una mano y con la otra pulse el botón de liberación
de la tapa del recolector de polvo para abrir la tapa. [11] 3. Extraiga el conducto de salida (rojo) del cuerpo ciclón. [12] 4. Extraiga el cuerpo ciclón del recolector de polvo. [13] 5. De ser necesario, utilice un paño para quitar el polvo excesivo del conducto de salida rojo
y la superficie del cuerpo ciclón. 6. Ponga el recolector de polvo debajo del grifo. [17] Enjuagar con agua tibia. Lavar las
superficies internes del contenedor solo con agua. NO usar detergentes a base de jabón para lavar las partes internas del contenedor. 7. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector de polvo, asegurándose de que todos los componentes estén secos. 8. Cierre la tapa del recolector de polvo y vuelva a encajar el grupo recolector de polvo en la aspiradora.
Eliminación de obstrucciones 1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado
“Vaciado del depósito de suciedad”. 2. Si el depósito está vacío y la potencia de aspirado es aún baja:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo, consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema – Utilice una varilla o una barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera flexible.
C. Comprobar que el filtro pre-motor se encuentre instalado. D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. Ver “Limpieza de la unidad
ciclón”

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar en base al modelo

24

ES
USER CHECK LIST
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano. · ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. · ¿El contenedor del polvo está demasiado lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”. · ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”. · ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en el
sistema”. · ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos
en reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de Hoover más próximo a su hogar.
Calidad BSI ISO 9001: Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Sujeto a cambios sin previo aviso.

DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.

25

Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den, mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør trapper.

DK

LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE

A. Støvbeholder-delen B. Støvsugerens hoveddel C. Tænd/sluk-pedalknap D. Parkeringslås E. Støvbeholderens udløserknap F. Pedalknap til ledningsoprulning G. Støvbeholder H. Cyklondelen I. Hvirvelfinder ( Metallisk rød ) J. Låg til støvbeholder K. Klapudløser til støvbeholder L. Udløserknap til støvbeholderens låg M. Slange N. Håndtag** O. Sugekontrol* P. Holder til tilbehør* Q. Teleskoprør**

Qa. Pal til teleskopisk rør* Qb. Reguleringsanordning til teleskoprør** R. Pal til tæppe- og gulvmundstykke* S. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
S1. Tæppemundstykke (CA)**
S2. Mundstykke til hårde gulve (HF)** T. Glider til tæppe- og gulvmundstykke* U. Gulvtypevælger* V. Præ-Motor Filter W. Udsugningsfilter X1. Børstemundstykke** X2. Fugemundstykke* X3. Møbelmundstykke* Y. Mini-turbomundstykke til dyrehår* Z. Mini-turbomundstykke til allergener* AA. Parketgulvs mundstykke*

MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen. 1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
Sådan tages den af: tryk blot på knappen knappen for enden af slangen, og træk. [1] 2. Tilslut slangens håndtag til øvre ende af forlængerrøret [2a] eller evt. andet tilbehør. [2b] 3. Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket ** [3a] eller andet
tilbehør, hvis det er nødvendigt. [3b] 4. Rengøringstilbehøret* kan efter brug opbevares på undersiden af forlængerrøret ved
hjælp af tilbehørsholderen*.

BRUG AF STØVSUGEREN

Miljøet

Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som

1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud

husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.

end det røde mærke. [4] 2. Justér forlængerrøret** til den ønskede højde ved at flytte reguleringsanordningen til
forlængerrøret** op og løfte eller sænke det til den mest behaglige rengøringsposition. [5]

For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning

3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og gulvmundstykket**, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen* for at vælge den ideelle

hvor du købte produktet.

rengøringsfunktion til gulvtypen: Hårdt gulv ­ Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.

Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og

Tæppe ­ Børsterne løftes for dyb rengøring.

2011/65/EU.

Tæppe- og gulvmundstykke**: [6]

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

– Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve

og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne, 26

hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [6a] – Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [6b] – Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER. I denne stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit gulvtæppe. [6c] ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke er sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper.
4. Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen på støvsugerens korpus. [7] 5. Indstil sugestyrken ved at glide sugestyrke kontrollen* til det ønskede niveau. [8] 6. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af
stikkontakten, og tryk på pedalen [F] til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren.
Afsnit om Opbevaring 7. Røret kan placeres på bagsiden af støvsugeren under opbevaring eller under
midlertidigt pause i brugen. [9] TILBEHØR

DK
på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes. VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet. 1. Sluk støvsugeren på hovedkontakten og tag ledningen ud. 2. Tryk på udløserknappen til støvbeholderens låg og fjern støvbeholderen fra støvsugeren.
[10] 3. Hold støvbeholderen med en hånd og tryk på udløseren til støvbeholderklappen. [13] 4. Luk støvbeholderklappen og tilpas til støvsugerens hoveddel. [10] Rengøring af de vaskbare filtre Støvsugeren er udstyret med præmotor- og udsugningsfilter. For at opretholde den optimale rengøringsydelse, skal filtrene fjernes og bankes regelmæssigt for at fjerne støvet. Filtrene bør vaskes hver 5. gang beholderen tømmes, eller når filteret er fyldt med støv. VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig. VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt. VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.

For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.

Adgang til filteret: 1. Tryk på udløserknappen til støvbeholderens låg og fjern støvbeholderen fra støvsugeren.
[10]

Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.

2. Hold støvbeholderen med en hånd og tryk med den anden på udløserknappen til

Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve. Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til lejlighedsvis anvendelse.

støvbeholderens låg for at åbne det. [11] 3. Fjern forfilteret placeret på beholderens låg. [14] 4. Bank forsigtigt filteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [17,18] 5. Genindsæt forfilteret i beholderens låg, når det er helt tørt, og klargør støvsugeren.

Spalteværktøjet*, møbelmundstykket* og børsteværktøjet** sidder i teleskoprøret i

VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.

en praktisk holder til tilbehørsdelene. De kan monteres på håndtaget eller for enden af

Adgang til udblæsningsfilteret:

teleskoprøret.

1. Frigør døren til udblæsningsfilteret ved at presse to knapper og trække udad fra

På visse modeller er børsteværkstøjet praktisk indbygget i slangens håndtag. Børstemundstykke**­ Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [X1] Fugemundstykke* ­ Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [X2] Møbelmundstykke* ­ Til bløde møbler og stoffer. [X3] Parketgulvs mundstykke* ­ Til parketgulve og andre sarte gulve. [AA]

støvsugerens hoveddel. [15] 2. Fjern filterpakken fra fordybningen ved at trække i udblæsningsfilterets ring. [16] 3. Bank filteret let og vask filterenheden. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern overskydende vand fra filteret og lat den tørre helt før det anvendes igen. [17,18] 4. Genindsæt filterpakken, når den er helt tør, og fastgør den ved at skubbe den helt på

Mini-turbomundstykke til dyrehår* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især

plads. [16] 5. Lås dækslet til udblæsningsfilteret ved at trykke på kanten som har tre clips. Du vil

velegnet til fjernelse af dyrehår. [Y] Mini-turbomundstykke til allergener* ­ Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til

høre et klik, når først dækslet til udblæsningsfilteret er kommet på plads. [15]

rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især

VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.

velegnet til fjernelse af allergener. [Z]

Rengøring af støvbeholderen / separeringsenheden

VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og

Denne støvsuger har en separeringsenhed, som kun findes hos Hoover. Hvis det er

*Kun til visse modeller ** Kan variere i forhold til model

27

nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres. 1. Tryk på udløserknappen til støvbeholderens låg og fjern støvbeholderen fra
støvsugeren. [10] 2. Hold støvbeholderen med en hånd og tryk med den anden på udløserknappen til
beholderens låg for at åbne det. [11] 3. Fjern hvirvelfinderen (rød) fra cyklondelen. [12] 4. Fjern cyklondelen fra støvbeholderen. [13] 5. Brug om nødvendigt en klud til at fjerne overskydende støv fra den røde hvirvelfinder og
cyklondelens overflade. 6. Hold støvbeholderen ind under vandhanen. [17] Skyl med lunken vand. Vask
beholderens indvendige flader med vand. Man må IKKE bruge sæbemidler til afvaskning af filterbeholderens indvendige dele. 7. Saml alle de indvendige dele at støvbeholderen, og sørg for at de er tørre. 8. Luk støvbeholderens låg og genindsæt beholderen i støvsugeren.
Fjernelse af en tilstopning 1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”. 2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet – Brug en stang eller lignende til at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
C. Kontroller, om for-motorfilteret er monteret. D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af separeringsenheden”.
USER CHECK LIST
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service. · Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat. · Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”. · Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”. · Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se “Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”. · Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.

DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser. Ret til ændringer uden varsel forbeholdes

*Kun til visse modeller ** Kan variere i forhold til model

28

INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet. Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.

NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring av trapper.
Miljøet Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

29

BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN

A. Støvbeholderinnretning B. Rengjøringsapparatets hoveddel C. På/av-knapp D. Parkeringsspor E. Utløserknapp for støvbeholder F. Fotpedal for innrulling av ledning G. Søppelbøtte H. Syklonkroppen I. Vortex-finner ( Metallisk rød ) J. Lokk til støvbeholder K. Utløserknapp for støvbeholderklaff L. Utløserknapp for støvbeholderlokk M. Slange N. Håndtak** O. Sugeregulator* P. Holder for tilbehør* Q. Teleskoprør**

Qa. Teleskoprørlås* Qb. Teleskoprørjustering** R. Munnstykkelås til gulv og teppe* S. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
S1. Munnstykke for harde gulv (CA)** S2. Dyse for harde gulv (HF)** T. Glidebryter til munnstykke for teppe og gulv* U. Gulvtypevelger* V. Pre-motor filter W. Avgassfilter X1. støvbørste** X2. flatt munnstykke,* X3. Møbelmunnstykke* Y. Miniturbomunnstykke for dyrehår* Z. Miniturbomunnstykke for allergen* AA. Munnstykke for parkett*

NO
og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse overflatene. [6b] – Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren på munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad heves for en dypere rens av teppet. [6c] ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen i hardt gulv – modus og glidebryteren på dyp gulvrens.
4. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [7] 5. Juster suget ved å flytte sugeregulatoren* til ønsket nivå. [8] 6. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Koble fra støpselet og trykk
på pedalen [F] for innrulling av ledningen for å trekke ledningen inn i støvsugeren.
Avsnitt om parkering og oppbevaring 7. Røret kan festes på baksiden av støvsugeren når den skal settes bort eller forlates
midlertidig under bruk. [9] TILBEHØR

SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen. 1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast.
For å utløse: trykk inn knappen på slangen og trekk. [1] 2. Koble slanghåndtaket til den øvre enden av forlengelsesrøret[2a], eller tilbehør hvis
nødvendig. [2b] 3. Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket** [3a], eller tilbehør,
hvis nødvendig. [3b] 4. Støvsugerens tilbehørsutstyr** kan lagres etter bruk på undersiden av forlengelsesrøret
ved å bruke tilbehørsholderen som medfølger*.
BRUK AV APPARATET
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det røde merket. [4] 2. Juster forlengelsesrøret** til ønsket høyde ved å flytte forlengelsesrørets innstiller** opp og heve eller senke til den mest komfortable rengjøringsposisjonen. [5] 3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv **, trykk på gulvets pedal¨ på munnstykket for å velge gulvets korrekte rengjøringsmodus: Hardt gulv ­ Børstene senkes for å beskytte gulvet. Teppe ­ Børsteen heves for en dypere rengjøring.
Teppe- og gulvdyse**: [6] – Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus og juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster, hjul og viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [6a] – Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for teppemodus

For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge bå

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals