Petzl M0002800h Djinn Steel Carabiner User Guide

M0002800H DJINN STEEL Carabiner

Product Information

The DJINN STEEL AXESS is a personal protective equipment (PPE)
used for fall protection and climbing gyms. It includes a DJINN
STEEL carabiner, an AXESS STRING quickdraw sling with protection,
and a quick link connector. The carabiner is EN 12275 class B
certified, while the quick link is EN 12275 class Q certified. The
principal materials used in the product are steel, aluminum, and
polyester for the sling.

Product Usage Instructions

  1. Read and understand all Instructions for Use before using the
    equipment.
  2. Get specific training in the proper use of the equipment.
  3. Become acquainted with the capabilities and limitations of the
    equipment.
  4. Understand and accept the risks involved in using the
    equipment.
  5. Inspect the equipment at least once every 12 months or more
    frequently based on your intensity of use.
  6. Record the inspection results on your PPE inspection form.
  7. Before each use, verify that the carabiner is loaded on the
    major axis and the rope is completely clipped into the carabiner
    with the gate closed.
  8. Protect the quickdraw sling from sharp edges.
  9. Regularly monitor the condition of the product and its
    connections to other equipment in the system.
  10. Ensure all items of equipment are correctly positioned with
    respect to each other during use.
  11. Verify compatibility of this product with other elements of the
    system in your application for good functional interaction.
  12. Follow the directionality of installation as indicated for the
    AXESS STRING sling, protection, and connectors.
  13. Ensure the quick link is held loosely by the sling and the
    carabiner is held tightly when the assembly is done correctly.
  14. Verify that the connectors are correctly assembled with the
    sling to avoid the risk of the connector not passing through the
    sling.

Remember, activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for your own actions,
decisions, and safety. Failure to heed the warnings and
instructions may result in severe injury or death. Only use this
equipment if you are competent and responsible or under the direct
and visual control of a competent and responsible person.

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 1

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 2

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 3

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 4

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.
DJINN STEEL
EN 12275 class B (base) connector.
AXESS STRING 12 cm
EN 566 AXESS sling with protection.
Quick link
EN 12275 class Q link (quick link).
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection. Carabiners and quickdraws for climbing gyms. Quick link – connector for semi-permanent connections. This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must: – Read and understand all Instructions for Use. – Get specific training in its proper use. – Become acquainted with its capabilities and limitations. – Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Quick link, (2) Nut, (3) AXESS STRING quickdraw sling, (4) Sling protection, (5) Carabiner, (6) Frame, (7) Gate, (8) Rivet, (9) Keylock, (10) K-LINK. Principal materials: steel, aluminum. Sling: polyester.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Record the results on your PPE inspection form: see examples at Petzl.com.
Before each use
Carabiners: verify there are no cracks, deformation or corrosion (on the frame, rivet and gate). Open the gate and verify that it closes itself automatically and completely when released. The Keylock hole must not be blocked or plugged. Quick link: verify there are no cracks, deformation or corrosion (on the frame and the nut). Quickdraw sling: check the condition of the safety stitching (no cut, loose, or worn threads). Look for cuts, wear and damage due to use. Check the condition of the sling protection. Verify the connectors are properly assembled in the AXESS STRING sling.
During use
Verify that the carabiner is always loaded on the major axis. Make sure the rope is completely clipped into the carabiner, with the gate closed. Protect the quickdraw sling from sharp edges. It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction). The AXESS STRING sling is compatible only with the supplied protection. On the anchor end, it is preferable to use an EN 12275 class Q quick link.
5. Preparation
Warning: follow the directionality of installation as indicated for the AXESS STRING sling, the protection and the connectors. When the assembly is done correctly, the quick link should be held loosely by the sling and the carabiner should be held tightly. Verify that the connectors are correctly assembled with the sling. Warning: risk of the connector not passing through the sling.
6. Carabiner positioning
A carabiner is not indestructible.
A carabiner is strongest when loaded on the major axis, with the gate closed. Loading a carabiner in any other way is dangerous.
A quick link is not indestructible.
A quick link is strongest when loaded on its recommended loading axis or axes, with the sleeve locked. Loading a quick link in any other way (e.g. on the minor axis) is dangerous and can reduce its strength.
7. Quickdraw positioning
A poorly positioned quickdraw or rope can cause unclipping.
A carabiner with wear from rope friction can have sharp edges that can damage your rope. A knot in a sling reduces its strength. Wet or frozen slings are more difficult to handle.
8. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. When to retire your equipment: WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals…). A product must be retired when: – It has been subjected to a major fall or load. – It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. – You do not know its full usage history. – When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment… Destroy these products to prevent further use. A. Lifetime – B. Marking – C. Acceptable temperatures – D. Usage precautions E. Cleaning/disinfection – F. Drying – G. Storage/transport – H. Maintenance – I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) – J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination – b. Number of the notified body responsible for the production control

of this PPE – c. Traceability: datamatrix – d. Strength – e. Serial number – f. Year of manufacture – g. Month of manufacture – h. Batch number – i. Individual identifier – j. Standards – k. Read the Instructions for Use carefully – l. Model identification – m. Date of manufacture (month/year) – n. Batch number
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
DJINN STEEL
Connecteur EN 12275 classe B (base).
AXESS STRING 12 cm
Anneau AXESS EN 566 avec protection.
Maillon rapide
Maillon EN 12275 classe Q (maillon rapide).
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Mousquetons et dégaines destinés aux salles d’escalade. Maillon rapide – connecteur pour des connexions quasi permanentes. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : – Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. – Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. – Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites. – Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Maillon, (2) Vis, (3) Sangle de dégaine AXESS STRING, (4) Protection de sangle, (5) Mousqueton, (6) Corps, (7) Doigt, (8) Rivet, (9) Keylock, (10) K-LINK. Matériaux principaux : acier, aluminium. Sangle : polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : voir exemples sur Petzl.com.
Avant toute utilisation
Mousquetons : vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion (sur le corps, rivet et doigt). Ouvrez le doigt, vérifiez qu’il se ferme automatiquement et complètement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré ou bouché. Maillon rapide : vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion (sur le corps et la vis). Sangle de dégaine : vérifiez l’état des coutures de sécurité (aucun fil coupé, distendu ou usé). Surveillez les coupures, usures ou dommages dus à l’utilisation. Vérifiez l’état de la protection de sangle. Vérifiez le bon assemblage des connecteurs dans la sangle AXESS STRING.
Pendant l’utilisation
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours selon le grand axe. Veillez à ce que la corde soit clippée complètement dans le mousqueton, doigt fermé. Protégez la sangle de dégaine des arêtes tranchantes. Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). La sangle AXESS STRING est compatible uniquement avec la protection livrée. Côté ancrage, utilisez de préférence un maillon rapide EN 12275 classe Q.
5. Préparation
Attention, respectez le sens d’installation indiqué pour la sangle AXESS STRING, la protection et les connecteurs. Lorsque l’ensemble est monté correctement, le maillon rapide ne doit pas être serré par la sangle et le mousqueton doit être maintenu fermement. Vérifiez que les connecteurs sont bien assemblés avec la sangle. Attention, risque de ne pas passer le connecteur dans la sangle.
6. Positionnement du mousqueton
Un mousqueton n’est pas indestructible.
Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé. Solliciter un mousqueton de toute autre manière est dangereux.
Un maillon n’est pas indestructible.
Un maillon offre la résistance maximum dans son ou ses axes de travail préconisés et bague verrouillée. Solliciter un maillon de toute autre manière est dangereux et peut réduire sa résistance, par exemple dans le petit axe.
7. Positionnement de la dégaine
Une mauvaise position de la dégaine, ou de la corde, peut provoquer un décrochage.
Un mousqueton usé par le passage de cordes peut présenter des arêtes tranchantes qui pourraient abîmer votre corde. Un noeud sur une sangle diminue sa résistance. Sous l’effet de l’humidité ou du gel, les anneaux sont plus difficiles à manipuler.
8. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. Mise au rebut : ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques…). Un produit doit être rebuté quand : – Il a subi une chute ou un effort important. – Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. – Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. – Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d’autres équipements…). Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

A. Durée de vie – B. Marquage – C. Températures tolérées – D. Précautions d’usage – E. Nettoyage/désinfection – F. Séchage – G. Stockage/transport – H. Entretien – I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) – J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type – b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI – c. Traçabilité : datamatrix – d. Résistance – e. Numéro individuel – f. Année de fabrication – g. Mois de fabrication – h. Numéro de lot – i. Identifiant individuel – j. Normes – k. Lire attentivement la notice technique – l. Identification du modèle – m. Date de fabrication (mois/année) – n. Numéro de lot

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 5

DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
DJINN STEEL
Verbindungselement EN 12275 Klasse B (Basismodell).
AXESS STRING 12 cm
AXESS-Bandschlinge EN 566 mit Schlingenschutz.
Schließring
Maillon EN 12275 Klasse Q (Schließring).
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Karabiner und Expresssets für den Einsatz in Kletterhallen. Schließring – Schraubglied für eine quasi-permanente Verbindung. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: – Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. – Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. – Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen lernen. – Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Schließring, (2) Schraubverschluss, (3) AXESS STRING-Schlinge, (4) Schlingenschutz, (5) Karabiner, (6) Körper, (7) Schnapper, (8) Niete, (9) Keylock, (10) K-LINK. Materialien: Stahl, Aluminium. Schlinge: Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: siehe Beispiele auf Petzl.com.
Vor jedem Einsatz
Karabiner: Vergewissern Sie sich, dass Körper, Niete und Schnapper keine Risse, Deformierungen oder Korrosionserscheinungen aufweisen. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen automatisch und einwandfrei schließt. Der Keylock-Schlitz darf nicht blockiert oder verstopft sein. Schließring: Vergewissern Sie sich, dass Körper und Schraubverschluss keine Risse, Deformierungen oder Korrosionserscheinungen aufweisen. Bandschlinge: Überprüfen Sie den Zustand der Sicherheitsnähte (keine durchtrennten, losen oder abgenutzten Fäden). Überwachen Sie Einschnitte, Verschleiß und Schäden aufgrund der Benutzung. Überprüfen Sie den Zustand des Schlingenschutzes. Achten Sie darauf, dass die Karabiner richtig in die AXESS STRING-Schlinge eingehängt sind.
Während des Gebrauchs
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner immer in der Längsachse belastet wird. Achten Sie darauf, dass das Seil vollkommen in den Karabiner eingeclippt und der Schnapper geschlossen ist. Schützen Sie das Gurtband des Expresssets vor scharfen Kanten. Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Die AXESS STRING-Schlinge ist nur mit dem mitgelieferten Schlingenschutz kompatibel. Verwenden Sie für die Zwischensicherung einen Schließring EN 12275 Klasse Q.
5. Vorbereitung
Achtung: Beachten Sie beim Anbringen des Schlingenschutzes und der Karabiner die auf der AXESS STRING-Schlinge angegebene Richtung. Bei korrekter Zusammensetzung der Einheit darf der Schließring von der Schlinge nicht blockiert werden, der Karabiner muss fest positioniert sein. Vergewissern Sie sich, dass die Karabiner korrekt mit der Schlinge verbunden sind. Achtung, es besteht das Risiko, dass der Karabiner nicht durch die Schlinge geführt ist.
6. Positionierung des Karabiners
Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar.
Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und bei geschlossenem Schnapper auf. Jede andere Belastung des Karabiners ist gefährlich.
Ein Schließring ist nicht unzerstörbar.
Ein Schließring weist die maximale Bruchlast in der (den) empfohlenen Belastungsrichtung(en) und bei verriegelter Hülse auf. Jede andere Belastung des Schließrings ist gefährlich und kann seine Bruchlast reduzieren (z. B. bei Querbelastung).
7. Positionierung des Expresssets
Eine falsche Positionierung des Expresssets oder des Seils kann dazu führen, dass sich der Karabiner aushängt.
Ein durch Seilabrieb abgenutzter Karabiner weist möglicherweise scharfe Kanten auf, die das Seil beschädigen können. Knoten im Gurtband reduzieren die Bruchlast. Feuchte oder vereiste Schlingen sind schwieriger zu handhaben.
8. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EUKonformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. Aussondern von Ausrüstung: ACHTUNG: außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: – Nach einem schweren Sturz (oder Belastung). – Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. – Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. – Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und

der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern. A. Lebensdauer – B. Markierung – C. Temperaturbeständigkeit – D. Vorsichtsmaßnahmen – E. Reinigung/Desinfektion – F. Trocknung – G. Lagerung/ Transport – H. Pflege – I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) – J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfalloder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EUBaumusterprüfung – b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA – c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix – d. Bruchlast – e. Individuelle Nummer – f. Herstellungsjahr – g. Herstellungsmonat – h. Nummer der Fertigungsreihe – i. Individuelle Produktnummer – j. Normen – k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch – l. Modell-Identifizierung – m. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) – n. Nummer der Fertigungsreihe
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
DJINN STEEL
Connettore EN 12275 classe B (base).
AXESS STRING 12 cm
Anello AXESS EN 566 con protezione.
Maglia rapida
Maillon EN 12275 classe Q (maglia rapida).
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto. Moschettoni e rinvii destinati alle palestre d’arrampicata. Maglia rapida – connettore per collegamenti quasi permanenti. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: – Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. – Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. – Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. – Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Maglia rapida, (2) Vite, (3) Fettuccia di rinvio AXESS STRING, (4) Protezione di fettuccia, (5) Moschettone, (6) Corpo, (7) Leva, (8) Rivetto, (9) Keylock, (10) K-LINK. Materiali principali: acciaio, alluminio. Fettuccia: poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: vedi esempi su Petzl.com.
Prima di ogni utilizzo
Moschettoni: verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni (su corpo, rivetto e leva). Aprire la leva, controllare che si chiuda automaticamente e completamente quando viene rilasciata. Il foro del Keylock non deve essere ostruito. Maglia rapida: verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni (su corpo e vite). Fettuccia di rinvio: verificare lo stato delle cuciture di sicurezza (nessun filo tagliato, allentato o usurato). Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo. Verificare lo stato della protezione di fettuccia. Verificare il corretto assemblaggio dei connettori nella fettuccia AXESS STRING.
Durante l’utilizzo
Verificare che il moschettone lavori sempre sull’asse maggiore. Verificare che la corda sia agganciata completamente nel moschettone con la leva chiusa. Proteggere la fettuccia di rinvio da spigoli taglienti. È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). La fettuccia AXESS STRING è compatibile esclusivamente con la protezione fornita. Lato ancoraggio, utilizzare preferibilmente una maglia rapida EN 12275 classe Q.
5. Preparazione
Attenzione, rispettare il senso d’installazione indicato per la fettuccia AXESS STRING, la protezione e i connettori. Quando tutto è montato correttamente, la maglia rapida non deve essere serrata dalla fettuccia; il moschettone deve essere tenuto saldamente. Verificare che i connettori siano assemblati bene con la fettuccia. Attenzione, rischio di non passare il connettore nella fettuccia.
6. Posizionamento del moschettone
Un moschettone non è indistruttibile.
Un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore e con la leva chiusa. Una diversa sollecitazione del moschettone è pericolosa.
Una maglia rapida non è indistruttibile.
Un maglia rapida garantisce la massima resistenza sull’asse o sugli assi di lavoro raccomandati, con leva chiusa e ghiera bloccata. Un diversa sollecitazione della maglia rapida è pericolosa e può ridurne la resistenza, per esempio sull’asse minore.

7. Posizionamento del rinvio
Un’errata posizione del rinvio o della corda può provocare uno smoschettonaggio.
Un moschettone usurato dal passaggio di corde può presentare parti taglienti che potrebbero rovinare la corda. Un nodo su una fettuccia ne riduce la resistenza. Sotto l’effetto dell’umidità e del gelo, è più difficile utilizzare gli anelli.
8. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl. com. Eliminazione: ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici…). Il prodotto deve essere eliminato quando: – Ha subito una forte caduta (o sforzo). – Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. – Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. – Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi…). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. A. Durata – B. Marcatura – C. Temperature tollerate – D. Precauzioni d’uso – E. Pulizia/disinfezione – F. Asciugatura – G. Stoccaggio/trasporto – H. Manutenzione – I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) – J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE di tipo – b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI – c. Tracciabilità: datamatrix – d. Resistenza – e. Numero individuale – f. Anno di fabbricazione – g. Mese di fabbricazione – h. Numero di lotto – i. Identificativo individuale – j. Norme – k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica – l. Identificazione di modello – m. Data di fabbricazione (mese/anno) – n. Numero di lotto

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 6

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas y utilizaciones. Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
DJINN STEEL
Conector EN 12275 clase B (básico).
AXESS STRING 12 cm
Anillo AXESS EN 566 con protector.
Maillón
Maillon EN 12275 clase Q (maillón).
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. Mosquetones y cintas exprés para escalar en rocódromos. Maillón – conector para conexiones casi permanentes. Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe: – Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. – Formarse específicamente en el uso de este equipo. – Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. – Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Maillón, (2) Tuerca, (3) Cinta de la cinta exprés AXESS STRING, (4) Protector de cinta, (5) Mosquetón, (6) Cuerpo, (7) Gatillo, (8) Remache, (9) Keylock, (10) K-LINK. Materiales principales: acero y aluminio. Cinta: poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: consulte ejemplos en Petzl.com.
Antes de cualquier utilización
Mosquetones: compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones y corrosión (en el cuerpo, remache y gatillo). Abra el gatillo y compruebe que se cierra automática y completamente al soltarlo. El orificio del Keylock no debe estar obstruido ni taponado. Maillón: compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones y corrosión (en el cuerpo y la tuerca). Cinta de la cinta exprés: compruebe el estado de las costuras de seguridad (sin ningún hilo cortado, flojo o desgastado). Vigile los cortes, desgastes o daños debido al uso. Compruebe el estado del protector de la cinta. Compruebe el correcto montaje de los conectores en la cinta AXESS STRING.
Durante la utilización
Compruebe que el mosquetón trabaja siempre según el eje mayor. Cuando mosquetonee la cuerda, procure que ésta quede completamente dentro del mosquetón y con el gatillo cerrado. Proteja la cinta de la cinta exprés de las aristas cortantes. Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). La cinta AXESS STRING es compatible únicamente con el protector suministrado. En el lado del anclaje, utilice preferentemente un maillón EN 12275 clase Q.
5. Preparación
Atención, respete el sentido de instalación indicado para la cinta AXESS STRING, el protector y los conectores. Cuando el conjunto está montado correctamente, el maillón no debe estar apretado por la cinta y el mosquetón debe estar firmemente sujetado. Compruebe que los conectores estén correctamente conectados con la cinta. Atención, riesgo de no pasar el conector por la cinta.
6. Posicionamiento del mosquetón
Un mosquetón no es indestructible.
Un mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando trabaja según su eje mayor y con el gatillo cerrado. Solicitar un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso.
Un maillón no es indestructible.
Un maillón ofrece la máxima resistencia según su o sus ejes de trabajo recomendados y con el casquillo bloqueado. Solicitar un maillón de cualquier otro modo, por ejemplo según su eje menor, es peligroso y puede reducir su resistencia.
7. Colocación de la cinta exprés
Una mala posición de la cinta exprés o de la cuerda puede provocar un desenganche.
Un mosquetón desgastado por el paso de la cuerda puede presentar aristas cortantes que podrían deteriorar la cuerda. Un nudo en una cinta disminuye su resistencia. Bajo el efecto de la humedad y del hielo, los anillos son más difíciles de manipular.
8. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. Dar de baja: ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos…). Un producto debe darse de baja cuando: – Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). – El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. – No conoce el historial completo de utilización. – Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). Destruya estos productos para evitar una utilización futura. A. Vida útil – B. Marcado – C. Temperaturas toleradas – D. Precauciones de utilización – E. Limpieza/desinfección – F. Secado – G. Almacenamiento/ transporte – H. Mantenimiento – I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) – J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,

el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el examen UE de tipo – b. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI – c. Trazabilidad: datamatrix – d. Resistencia – e. Número individual – f. Año de fabricación – g. Mes de fabricación – h. Número de lote – i. Identificador individual – j. Normas – k. Lea atentamente la ficha técnica – l. Identificación del modelo – m. Fecha de fabricación (mes/año) – n. Número de lote
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas. Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, mas é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
DJINN STEEL
Conector EN 12275 classe B (base).
AXESS STRING 12 cm
Anel de fita AXESS EN 566 com protecção.
Maillon rapide
Maillon EN 12275 classe Q (maillon rapide).
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. Mosquetões e expresses destinados a salas de escalada. Maillon rapide – conector para conexões quase permanentes. Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve: – Ler e compreender todas as instruções de utilização. – Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. – Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as suas limitações. – Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Maillon, (2) Rosca, (3) Fita express AXESS STRING, (4) Protecção de fita, (5) Mosquetão, (6) Corpo, (7) Dedo, (8) Rebite, (9) Keylock, (10) K-LINK. Matérias principais: aço, alumínio. Fita: poliéster.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI: ver exemplos em Petzl.com.
Antes de qualquer utilização
Mosquetões: verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosões… (no corpo, rebite e dedo). Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava automaticamente quando largado. O orifício do Keylock não deve estar obstruído ou entupido. Maillon rapide: verifique a ausência de fissuras, deformações, corrosões… (no corpo e na rosca). Fita express: verifique o estado das costuras de segurança (nenhum fio cortado, distendido ou gasto). Vigie as costuras, desgaste ou danos devidos à utilização. Verifique o estado da protecção da fita. Verifique instalação correcta dos conectores na fita AXESS STRING.
Durante a utilização
Verifique que o mosquetão trabalha sempre segundo o seu eixo maior. Cuide para que a corda seja clipada até ao fim no mosquetão e que este fique com o dedo fechado. Proteja a fita da express das arestas cortantes. É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). A fita AXESS STRING é compatível unicamente com a protecção fornecida. Lado ancoragem, utilize de preferência um maillon rapide EN 12275 classe Q.
5. Preparação
Atenção, respeite o sentido de instalação indicado para a fita AXESS STRING, a protecção e os conectores. Quando o conjunto está montado correctamente, o maillon rapide deve ficar a mover-se livremente em relação à fita, o mosquetão deve ficar em posição firmemente. Verifique que os conectores estão montados correctamente na fita. Atenção risco de o conector não passar na corda.
6. Posicionamento do mosquetão
Um mosquetão não é indestrutível.
Um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior e com o dedo fechado. Solicitar um mosquetão de qualquer outra forma é perigoso.
Um maillon não é indestrutível.
Um maillon proporciona a resistência máxima no seu ou nos seus eixos de trabalho preconizados e com o anel bloqueado. Solicitar um maillon de qualquer outra forma é perigoso e pode reduzir a sua resistência, por exemplo ao longo do eixo pequeno.
7. Mosquetonagem da express
Uma má posição da express, ou da corda, pode provocar que se solte.
Um mosquetão gasto pela passagem da corda pode apresentar arestas cortantes que poderão danificar a sua corda. Um nó na fita diminui a sua resistência. Sob o efeito da humidade e do gelo, os anéis tornam-se mais difíceis de manipular.
8. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. Abater um produto: ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes

agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos…). Um produto deve ser abatido quando: – Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). – O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a sua fiabilidade. – Você não conhece a história completa de utilização. – Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos…). Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização. A. Duração de vida – B. Marcação – C. Temperaturas toleradas – D. Precauções de utilização – E. Limpeza/desinfecção – F. Secagem – G. Armazenamento/ transporte – H. Manutenção – I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) – J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo – b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI – c. Rastreio: datamatrix – d. Resistência – e. Número individual – f. Ano de fabrico – g. Mês de fabrico – h. Número de lote – i. Identificador individual – j. Normas – k. Ler atentamente a informação técnica – l. Identificação do modelo – m. Data de fabrico (mês/ano) – n. Número do lote

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 7

NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
DJINN STEEL
Karabiner EN 12275 klasse B (basis).
AXESS STRING 12 cm
AXESS bandlus EN 566 met bescherming.
Snelschakel
Maillon EN 12275 klasse Q (snelschakel).
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. Karabiners en klimsetjes voor klimzalen. Snelschakel-karabiner voor quasi-permanente verbindingen. Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: – Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. – Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. – Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. – De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Snelschakel, (2) Schroef, (3) Bandlus van AXESS STRING klimsetje, (4) Bescherming voor bandlus, (5) Karabiner, (6) Body, (7) Snapper, (8) Klinknagel, (9) Keylock, (10) K-LINK. Voornaamste materialen: staal, aluminium. Bandlus: polyester.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM: zie voorbeelden op Petzl.com.
Vóór elk gebruik
Karabiners: nazicht op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie (op de body, klinknagel en snapper). Open de snapper en controleer of hij zich automatisch en volledig sluit als u hem loslaat. Het gaatje van de Keylock mag niet verstopt zitten of geblokkeerd zijn. Snelschakel: kijk na op eventuele scheuren, vervormingen, corrosie (op de body en schroef). Bandlus van het klimsetje: controleer de staat van de veiligheidsstiksels (geen doorgesneden, gedraaide of versleten draden). Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik. Controleer de staat van de bescherming van de bandlus. Controleer de installatie van de verbindingselementen met de AXESS STRING bandlus.
Tijdens het gebruik
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn grote as werkt. Zie erop toe dat het touw volledig vastgeklikt is onderin de karabiner met gesloten snapper. Bescherm de bandlus tegen scherpe randen. Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). De AXESS STRING bandlus is enkel compatibel met de meegeleverde bescherming. Gebruik aan de kant van de verankering bij voorkeur een snelschakel EN 12275 klasse Q.
5. Voorbereiding
Opgelet: leef de aangegeven installatierichting voor de AXESS STRING bandlus, de bescherming en de verbindingselementen na. Als het geheel juist gemonteerd is, mag de snelschakel niet door de bandlus aangespannen zijn; de karabiner moet stevig vastgehouden worden. Controleer of de verbindingselementen goed verbonden zijn met de bandlus. Opgelet: risico dat de karabiner niet door de bandlus gaat.
6. Plaatsing van de karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar.
Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper. Elk ander gebruik van de karabiner is gevaarlijk.
Een schakel is niet onverwoestbaar.
Een schakel biedt maximaal weerstand op zijn aanbevolen werkas(sen), met vergrendelde ring. Een schakel op een compleet andere manier belasten, is gevaarlijk en kan de weerstand ervan beperken, bv. op zijn breedteas.
7. Plaatsing van het setje
Een verkeerde positie van het setje of van het touw kan een loshaken veroorzaken.
Een karabiner die versleten is door de doorgang van touwen, kan scherpe randen hebben die uw touw kunnen beschadigen. Een knoop in de bandlus vermindert de weerstand. Onder invloed van vocht of vorst, is een bandlus moeilijker te manipuleren.
8. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. Afschrijven: OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten …). Een product moet worden afgeschreven wanneer: – Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. – Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. – U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. – Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting …). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden. A. Levensduur – B. Markering – C. Toegelaten temperatuur – D. Gebruiksvoorschriften – E. Reiniging/desinfectie – F. Droging – G. Berging/ transport – H. Onderhoud – I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) – J. Vragen/contact

3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen – b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert – c. Tracering: datamatrix – d. Weerstand – e. Individueel nummer – f. Fabricagejaar – g. Fabricagemaand – h. Lotnummer – i. Individuele identificatie – j. Normen – k. Lees aandachtig de technische bijsluiter – l. Identificatie van het model – m. Fabricagedatum (maand/jaar) – n. Lotnummer
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
DJINN STEEL
EN 12275 forbindelsesled klasse B (basis).
AXESS STRING 12 cm
AXESS EN 566 slynge med beskyttelse.
Skrueled
EN 12275 klasse Q led (skrueled).
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Karabiner og ekspresslynger designet til anvendelse i klatrehaller. Skrueled – forbindelsesled til semi-permanente tilkoblinger. Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du: – Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. – Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. – Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. – Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Skrueled, (2) Skrue, (3) AXESS STRING slynge, (4) Beskyttelse til slynge, (5) Karabin, (6) Ramme, (7) Port, (8) Hængsel, (9) Keylock, (10) K-LINK. Hovedmaterialer: stål, aluminium. Slynge: polyester.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang hver 12. måned. Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Se eksempler på Petzl.com.
Før enhver anvendelse
Karabiner: Kontroller at rammen, hængslet og porten er fri for revner, deformationer og korrosion. Åbn porten og kontroller, at den lukker og låser automatisk, når den udløses. Keylock-rillen må ikke være blokeret af fremmedlegemer. Skrueled: Kontroller, at rammen og skruen er fri for revner, deformationer og korrosion. Slynge: Kontroller sikkerhedssyningers tilstand (se efter snittede, løse eller slidte tråde). Hold øje med snit, slitage og skader, som skyldes brug af udstyret. Kontroller, at slyngens beskyttelse er i god stand. Kontroller, at forbindelsesled er monteret korrekt i AXESS STRING slyngen.
Under anvendelsen
Kontroller, at karabinen altid belastes i længderetningen. Sørg for, at rebet er fuldstændigt koblet til karabinen, og at porten er lukket. Beskyt slyngen mod skarpe kanter. Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes). AXESS STRING slyngen er kun kompatibel med den medfølgende beskyttelse. På forankringssiden bør der anvendes et EN 12275 klasse Q skrueled.
5. Forberedelse
Advarsel: Følg monteringsretningen, som er angivet for AXESS STRING slyngen, beskyttelsen og forbindelsesleddene. Hvis systemet er monteret korrekt, skal skrueleddet ikke sidde stramt i slyngen mens karabinen skal holdes stramt. Kontroller, at forbindelsesleddene er samlet korrekt med slyngen. Advarsel: Der er risiko for, at forbindelsesled ikke føres igennem slyngen.
6. Karabinens placering
En karabin er ikke ufejlbarlig.
Karabinens maksimumsstyrke opnås ved at holde karabinen i dens længderetning og med lukket port. Det kan være farligt at belaste en karabin på alle andre måder.
Et skrueled er ikke ufejlbarligt.
Skrueleddets maksimumsstyrke opnås ved, at det belastes i den eller de anbefalede retninger og med ringen låst. At belaste et skrueled på andre måder, f.eks. på tværs, er farligt og kan begrænse brudstyrken.
7. Placering af ekspresslyngen
En dårlig placering af ekspresslyngen eller rebet kan føre til, at systemet frakobles.
En karabin, som er slidt af reb, kan have skarpe kanter, som kan beskadige rebet. En knude på en slynge vil reducere slyngens styrke. Fugtige eller frosne slynger er vanskeligere at håndtere.
8. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. Kassering af udstyr: ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe

kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m. Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis: – Det har været udsat for et stort fald eller belastning. – Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. – Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. – Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse. A. Levetid – B. Mærkning – C. Tilladelige temperaturer – D. Sædvanlige forholdsregler – E. Rensning/desinfektion – F. Tørring – G. Opbevaring/transport – H. Vedligeholdelse – I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) – J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EUtypeafprøvning – b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette PV – c. Sporbarhed: datamatrix – d. Brudstyrke – e. Individuelt nummer – f. Fremstillingsår – g. Fremstillingsmåned – h. Batchnummer – i. Individuel reference – j. Standarder – k. Læs brugsanvisningen grundigt – l. Modelreference – m. Fremstillingsdato (måned/år) – n. Batchnummer

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 8

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
DJINN STEEL
Karbin EN 12275 klass B (bas).
AXESS STRING 12 cm
EN 566 AXESS slinga med skydd.
Snabblänk
EN 12275 klass Q Maillon (snabblänk).
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd. Karbiner och quickdraws för klättergym. Snabblänk-karbin för semipermanenta kopplingar. Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du: – Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. – Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. – Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. – Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Snabblänk, (2) Mutter, (3) AXESS STRING quickdraw-slinga, (4) Slingskydd, (5) Karbin, (6) Ram, (7) Grind, (8) Nit, (9) Keylock, (10) K-LINK. Huvudsakliga material: stål, aluminium. Slinga: polyester.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gång var 12:e månad. Varning: din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din PPE mer frekvent. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE: se exempel på Petzl. com.
Före varje användningstillfälle
Karbiner: kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer eller rost (på ramen, niten eller grinden). Öppna grinden och kontrollera att den låses automatiskt och helt när du släpper den. Keylock -hålet får inte vara blockerat eller igensatt. Snabblänk: kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer eller rost (på ramen eller muttern). Quickdraw-slinga: kontrollera skicket på säkerhetssöm (inga trasiga, lösa eller slitna trådar). Leta efter jack, slitage och skador till följd av användning. Kontrollera skicket på slingskyddet. Kontrollera att karbinerna är korrekt monterade på AXESS STRING slinga.
Vid varje användningstillfälle
Verifiera att karbinen alltid är belastad i rätt riktning. Se till att repet är helt inklippt i karbinen och att grinden är stängd. Skydda quickdrawslingan från vassa kanter. Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop). AXESS STRING slinga är endast kompatibel med det medföljande skyddet. På ankarsidan är det att föredra att använda en EN 12275 klass Q snabblänk.
5. Förberedelse
Varning: följ riktningen på installationen som indikeras för AXESS STRING slinga, skyddet och karbinerna. När ihopmontering är gjord korrekt, ska snabblänken sitta fast löst i slingan och karbinen ska sitta fast hårt. Kontrollera att karbiner är rätt kopplade till slingan. Varning: risk att karbinen inte träs genom slingan.
6. Positionering av karbinen
En karbin är ej oförstörbar.
En karbin har högst hållfasthet när den belastas längs huvudaxeln med grinden stängd. Belastning av en karbin på något annat sätt är farligt.
Snabblänken är ej oförstörbar.
Snabblänken är starkast när den belastas längs rekommenderad belastningsaxel eller axlar, med låshylsan låst. Det är farligt att belasta snabblänken på något annat sätt (t.ex. tvärsöver) och det kan minska dess styrka.
7. Positionering av quickdraw
En dåligt positionerad expresslinga eller rep kan orsaka urklippning.
En karbin med slitage från repfriktion kan ha vassa kanter som kan skada ditt rep. En knut på slingan minskar dess hållfasthet. Blöta eller frusna slingor är svårare att hantera.
8. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com. När produkten inte längre ska användas: OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). Produkten måste kasseras när: – Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. – Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. – Du inte helt och hållet känner till dess historia. – När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning etc. Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk. A. Livslängd – B. Märkning – C. Godkända temperaturer – D. Försiktighetsåtgärder användning – E. Rengöring/desinfektion – F. Torkning – G. Förvaring/Transport – H. Underhåll – I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) – J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest – b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE – c. Spårbarhet: datamatris – d. Styrka – e. Serienummer – f. Tillverkningsår – g. Tillverkningsmånad – h. Batchnummer – i. Individuell identifiering – j. Standarder – k. Läs användarinstruktionerna noga – l. Modellbeteckning – m. Tillverkningsdatum (månad/ år) – n. Batchnummer
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
DJINN STEEL
Sulkurengas EN 12275 luokka B (perus).
AXESS STRING 12 cm
EN 566 AXESS -jatkon nauha suojuksella.
Pikalenkki
EN 12275 luokka Q Maillon (pikalenkki).
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain). Sulkurenkaat ja jatkot seinäkiipeilyyn. Puolikiinteään kiinnittämiseen tarkoitettu pikayhdistäjä. Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: – Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. – Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. – Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. – Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Pikayhdistäjä, (2) Mutteri, (3) AXESS STRING -jatkon nauha, (4) Nauhansuojus, (5) Sulkurengas, (6) Runko, (7) Portti, (8) Niitti, (9) Keylock, (10) K-LINK. Päämateriaalit: teräs, alumiini. Jatkon nauha: polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa. Varoitus: Käyttösi intensiivisyys voi aiheuttaa tarpeen tarkastaa henkilösuojaimesi useammin. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: esimerkkejä osoitteessa Petzl.com.
Ennen jokaista käyttöä
Sulkurenkaat: varmista ettei rungossa, niitissä tai portissa ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. Avaa portti ja varmista, että se sulkeutuu kokonaan ja automaattisesti, kun se päästetään irti. Keylock-lukitusreikä ei saa olla tukossa. Pikayhdistäjä: varmista ettei rungossa tai mutterissa ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. Jatkon nauha: tarkasta turvaompeleiden kunto (ei katkenneita, irrallisia tai kuluneita lankoja). Tarkasta nauha viiltojen, kulumisjälkien ja vaurioiden kannalta. Tarkasta nauhansuojuksen kunto. Varmista että sulkurenkaat ovat oikein asennetut AXESS STRING -nauhaan.
Jokaisen käytön aikana
Varmista että sulkurengas kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti. Varmista että köysi on kokonaan sulkurenkaan sisällä ja portti on kiinni. Suojele jatkon nauhaa teräviltä reunoilta. On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). AXESS STRING -jatkon nauhaan sopii vain mukana tuleva suojus. On suositeltavaa että ankkuripäässä käytetään EN 12275 luokka Q pikayhdistäjää.
5. Valmistelu
Varoitus: kokoa AXESS STRING -jatkon nauha, suojus ja sulkurenkaat ohjeiden mukaisesti. Kun osat kootaan oikein, pikayhdistäjä on kevyesti kiinni nauhassa ja sulkurengas tiukasti kiinni nauhassa. Varmista että kiinnittimet ovat oikein kiinni jatkon nauhassa. Varoitus: on olemassa vaara, että sulkurengas ei mene jatkon nauhan läpi.
6. Sulkurenkaan asento
Sulkurengas ei ole rikkoutumaton.
Sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna. Kaikin muin tavoin kuormitettuna kiinnittimen käyttö on vaarallista.
Pikayhdistäjä ei ole rikkoutumaton.
Pikayhdistäjä on vahvin suositeltuun kuormitussuuntaan (-suuntiin) kuormitettuna ja lukitusvaippa lukittuna. Pikayhdistäjän kuormittamainen millä tahansa muulla tavalla (esim. porttia vasten) on vaarallista ja voi vähentää sen lujuutta.
7. Jatkon asento
Virheellisessä asennossa oleva jatko tai köysi voi aiheuttaa sulkurenkaan avautumisen.
Sulkurenkaassa, joka on kulunut köysikitkan takia, voi olla teräviä reunoja jotka voivat vahingoittaa köyttä. Jatkossa oleva solmu vähentää sen lujuutta. Märkää tai jäätynyttä nauhaa on vaikeampi käsitellä.
8. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EUvaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. Milloin varusteet poistetaan käytöstä: VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit…). Tuote on poistettava käytöstä, kun: – Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). – Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. – Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. – Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa. Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää. A. Käyttöikä – B. Merkinnät – C. Hyväksytyt käyttölämpötilat – D. Käytön varotoimet – E. Puhdistus/desinfiointi – F. Kuivaaminen – G. Säilytys/kuljetus – H.

Huolto – I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) – J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava taho – b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero – c. Jäljitettävyys: tietomatriisi – d. Lujuus – e. Sarjanumero – f. Valmistusvuosi – g. Valmistuskuukausi – h. Eränumero – i. Yksilöllinen tunniste – j. Standardit – k. Lue käyttöohjeet huolellisesti – l. Mallin tunnistekoodi – m. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) – n. Eränumero

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 9

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
DJINN STEEL
EN 12275 koblingsstykke klasse B (basismodell).
AXESS STRING 12 cm
EN 566 AXESS slynge med beskyttelse.
Hurtigkobling
EN 12275 klasse Q Maillon (hurtigkobling).
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring. Karabinere og kortslynger for klatresentere. Hurtigkoblingsstykke for delvis permanente tilkoblinger. Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du: – Lese og forstå alle bruksanvisningene. – Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. – Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og begrensninger. – Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Låsring, (2) Mutter, (3) AXESS STRING kortslynge, (4) Slyngebeskytter, (5) Karabiner, (6) Ramme, (7) Port, (8) Splint, (9) Keylock, (10) K-LINK. Hovedmaterialer: stål, aluminium. Slynge: polyester.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema: Eksempler på skjema du kan bruke finner du på Petzl.com.
Før du bruker produktet
Karabinere: Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, korrosjon e.l. på rammen, splinten eller porten. Åpne porten og kontroller at den lukkes og låses automatisk når du slipper den. Keylock-hullet må være fritt for skitt, småstein, o.l. Låsringen: Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, korrosjon e.l. på rammen eller mutteren. Kortslyngen: Sjekk de bærende sømmene. Se spesielt etter avkuttede og løse tråder. Se etter kutt, slitasje og skade som følge av bruk. Sjekk slyngebeskytteren. Sjekk at koblingsstykkene er riktig montert i AXESS STRING kortslyngen.
Hver gang produktet brukes
Påse at karabineren alltid belastes i lengderetningen. Sjekk at tauet er fullstendig koblet til karabineren og at porten er lukket. Beskytt kortslyngen mot skarpe kanter. Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). AXESS STRING kortslyngen er kun kompatibel med slyngebeskytteren som er påmontert. På forankringssiden anbefales det å bruke en EN 12275 type Q låsring.
5. Forberedelser
Advarsel: Følg monteringsanvisningen for AXESS STRING kortslyngen, slyngebeskytteren og koblingsstykkene. Når monteringen er korrekt skal låsringen være løs i slyngen, mens karabineren skal sitte stramt. Påse at koblingsstykket er korrekt montert på slyngen. Advarsel: risiko for at koblingsstykket ikke går gjennom slyngen.
6. Plassering av karabineren
En karabiner har begrenset styrke ved feilbelastning.
En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen i lukket tilstand. Belastning på hvilken som helst annen måte er farlig.
Et hurtigkoblingsstykke er ikke uslitelig.
Et hurtigkoblingsstykke er sterkest når det belastes langs den anbefalte/langsgående aksen, med hylsen lukket. Belastning av et hurtigkoblingsstykke i andre retninger (f.eks tverrbelastning) er farlig og kan redusere bruddstyrken.
7. Plassering av kortslyngen
En dårlig plassert kortslynge eller et dårlig tilkoblet tau kan føre til at tauet kobles ut.
En karabiner med slitasjemerker på grunn av taufriksjon kan ha skarpe kanter og skade tauet ditt. Knuter på slyngen vil redusere slyngens styrke. Våte og frosne slynger er vanskelige å håndtere.
8. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. Når skal utstyret kasseres: VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. Et produkt må kasseres når: – Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. – Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. – Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. – Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk. A. Levetid – B. Merking – C. Temperaturbegrensninger – D. Forholdsregler for bruk – E. Rengjøring/desinfeksjon – F. Tørking – G. Oppbevaring/transport – H. Vedlikehold – I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler) – J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EUtypegodkjenningen – b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU – c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte – d. Styrke – e. Serienummer – f. Produksjonsår – g. Produksjonsmåned – h. Batch-nummer – i. Individuelt identifikasjonsnummer – j. Standarder – k. Les bruksanvisningen grundig – l. Modellidentifikasjon – m. Produksjonsdato (måned/år) – n. Batch-nummer
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidlowy sposób uywania waszego sprztu. Zaprezentowane zostaly niektóre techniki i sposoby uycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niektórymi niebezpieczestwami zwizanymi z uyciem waszego sprztu, ale nie jest moliwe wymienienie wszystkich zagroe. Naley sprawdza uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za stosowanie si do kadego ostrzeenia oraz do prawidlowego uywania swojego sprztu. Kade zle uycie tego sprztu bdzie prowadzilo do powstania dodatkowych zagroe. W razie wtpliwoci lub trudnoci zrozumieniu instrukcji naley si skontaktowa z Petzl.
DJINN STEEL
Lcznik EN 12275 klasa B (podstawowy).
AXESS STRING 12 cm
Ptla AXESS EN 566 z oslon.
Maillon rapide
Maillon EN 12275 klasa Q (maillon rapide).
1. Zastosowanie
Sprzt Ochrony Indywidualnej (SOI) chronicy przed upadkiem z wysokoci. Karabinki i ekspresy przeznaczone na cianki wspinaczkowe. Maillon rapide – lcznik do dlugotrwalych instalacji. Produkt nie moe by poddawany obcieniom przekraczajcym jego wytrzymalo oraz stosowany do innych celów ni te, do których zostal przewidziany.
Odpowiedzialno
UWAGA
Wszelkie dzialania wymagajce uycia tego produktu s z samej swej natury niebezpieczne. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje i bezpieczestwo.
Przed uyciem produktu naley: – Przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje uytkowania. – Zdoby odpowiednie przeszkolenie dla prawidlowego uywania tego produktu. – Zapozna si z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. – Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpieczestwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaenie któregokolwiek z powyszych ostrzee moe prowadzi do powanych uszkodze ciala lub do mierci.
Produkt ten moe by uywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezporedni kontrol takich osób. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje, bezpieczestwo i odpowiada za konsekwencje. Jeeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoci i ryzyka podj, nie zrozumial instrukcji uytkowania, nie powinien poslugiwa si tym sprztem.
2. Oznaczenia czci
(1) Maillon, (2) Nakrtka, (3) Tama ekspresu AXESS STRING, (4) Oslona tamy, (5) Karabinek, (6) Korpus, (7) Rami, (8) Nit, (9) Keylock, (10) K-LINK. Materialy podstawowe: stal, aluminium. Tama: poliester.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie doglbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesicy. Uwaga: przy intensywnym uytkowaniu naley czciej wykonywa kontrol waszego SOI. Rezultaty kontroli naley zachowa na karcie SOI: przyklady na Petzl.com.
Przed kadym uyciem
Karabinki: sprawdzi brak ladów deformacji, pkni, korozji itd (korpus, nit, rami). Otworzy rami i sprawdzi czy zamyka si automatycznie i calkowicie, w momencie gdy si je puci. Otwór zamka Keylock nie moe by zanieczyszczony lub zatkany przez adne ciala obce (wir, kamienie itp.). Maillon rapide: sprawdzi brak ladów deformacji, pkni, korozji itd. (korpus i nakrtka). Tama ekspresu: sprawdzi stan szwów bezpieczestwa (brak przecitych nici, wycignitych lub zuytych). Zwraca uwag na wszelkie przecicia, uszkodzenia lub zuycia powstale w trakcie uytkowania. Sprawdzi stan oslony tamy. Sprawdzi prawidlowe zaloenie lczników w tamie AXESS STRING.
Podczas uytkowania
Sprawdzi czy karabinek jest obciany wzdlu osi o najwikszej wytrzymaloci. Sprawdzi czy karabinek jest dobrze wpity w lin (zamek zamknity). Chroni tam przed ostrymi krawdziami. Naley regularnie kontrolowa stan produktu i jego polczenie z pozostalymi elementami systemu. Upewni si co do prawidlowej – wzgldem siebie – pozycji elementów wyposaenia.
4. Kompatybilno
Naley sprawdzi kompatybilno tego produktu z pozostalymi elementami systemu w okrelonym zastosowaniu (patrz wlaciwa dla produktu instrukcja). Tama AXESS STRING jest kompatybilna wylcznie z dostarczon oslon. Od strony stanowiska zaleca si uywanie maillon rapide EN 12275 klasa Q.
5. Przygotowanie
Uwaga: naley przestrzega kierunku instalacji wskazanego dla tamy AXESS STRING, oslony i lczników. Gdy calo jest prawidlowo zamontowana, maillon rapide nie moe by ciskany przez tam, karabinek musi by trzymany na sztywno. Sprawdzi czy lczniki s prawidlowo zaloone w tamach. Uwaga na ryzyko zlego wpicia lcznika do tamy.
6. Pozycje karabinka
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma najwiksz wytrzymalo wzdlu dlugiej osi, z zamknity zamkiem. Obcianie karabinka w jakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne.
Lcznik maillon nie jest niezniszczalny.
Lcznik maillon ma najwiksz wytrzymalo, gdy jest obciany zgodnie z zalecanymi osiami i gdy ma zakrcon nakrtk. Obcianie lcznika maillon w jakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne i moe zmniejszy jego wytrzymalo. Przyklad: obcienie osi poprzecznej lub z otwartym zamkiem.
7. Pozycje ekspresu
Zla pozycja ekspresu lub liny moe spowodowa wypicie.
Karabinek zuyty przez przesuwanie si lin moe mie ostre krawdzie, które mog uszkodzi wasza lin. Wzel na tamie zmniejsza jej wytrzymalo. Pod wplywem wilgoci i mrozu ptle staj si trudniejsze w manipulacjach.
8. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporzdzeniem (UE) 2016/425 w sprawie rodków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodnoci UE jest dostpna na Petzl.com. Utylizacja: UWAGA: w wyjtkowych okolicznociach moe si zdarzy, e jednorazowe uycie sprztu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, rodowiskiem morskim, kontakt z ostr krawdzi, due obcienia, powane odpadnicie itd. Produkt musi zosta wycofany jeeli:

– Zaliczyl mocny upadek (lub obcienie). – Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujcy. Istniej jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodnoci. – Nie jest znana pelna historia uytkowania. – Jeli jest przestarzaly (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilno z innym wyposaeniem itd.). Naley zniszczy wycofane produkty, by unikn ich przypadkowego uycia. A. Czas ycia – B. Oznaczenia – C. Tolerowane temperatury – D. rodki ostronoci podczas uytkowania – E. Czyszczenie/dezynfekcja – F. Suszenie – G. Przechowywanie/transport – H. Konserwacja – I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, s zabronione (nie dotyczy czci zamiennych) – J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materialowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegaj produkty: noszce cechy normalnego zuycia, zardzewiale, przerabiane i modyfikowane, nieprawidlowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedba i zastosowa niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groca nieuchronnym ryzykiem powanego obraenia lub mierci. 2. Naraenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Wana informacja na temat dzialania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilno sprztowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporzdzenia OI. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE – b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolujcej produkcj tego OI – c. Identyfikacja: datamatrix – d. Wytrzymalo – e. Numer indywidualny – f. Rok produkcji – g. Miesic produkcji – h. Numer partii – i. Identyfikator – j. Normy – k. Przeczyta uwanie instrukcj obslugi – l. Identyfikacja modelu – m. Data produkcji (miesic/rok) – n. Numer partii

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 10

JP
Petzl. com () (TEL 04-2968-3733)
DJINN STEEL (EN 12275 class B (base) )
AXESS STRING 12 cm AXESS (EN 566 )
Maillon (EN 12275 class Q (quick link) )

(: )
7.

1.
(PPE) –

8.
(EU) 2016/425 EU Petzl.com : : 1 ( / )

: – – – –

: – – – –

A. – B. – C. – D. – E. / – F. – G. / – H. – I. / ( ) – J.

3

:

1.2.

3.

4.

2.

(1) (2) (3) AXESS STRING(4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) K-LINK : :

a.EU – b. ID – c.: – d. – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. (

3.

/ ) – n.

12 : (PPE) PPE Petzl.com
: ( ) : ( ) : AXESS STRING
()
4.
( = ) AXESS STRING EN 12275 class Q
5.
: AXESS STRING :
6.

CZ
Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varující symboly upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné uvést vsechny pípady. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Nesprávné pouzití tohoto vybavení zvýsí nebezpecí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
DJINN STEEL
Karabina dle EN 12275 tída B (základní).
AXESS STRING 12 cm
AXESS sitá smycka s chránicem dle EN 566.
Maticová spojka
Maillon (maticová spojka) dle EN 12275 tída Q.
1. Rozsah pouzití
Tento výrobek je osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu. Karabiny a expreskové sety pro horolezecké stny. Maticová spojka – spojka pro docasn trvalá spojení. Zatízení tohoto výrobku nesmí pekrocit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být pouzíván jiným zpsobem, nez pro který je urcen.
Zodpovdnost
UPOZORNNÍ
Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami.
Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: – Pecíst si a prostudovat celý návod k pouzití. – Nacvicit správné pouzívání výrobku. – Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. – Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním.
Opomenutí ci porusení nkterého z tchto pravidel mze vést k váznému poranní nebo smrti.
Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z tchto instrukcí, výrobek nepouzívejte.
2. Popis cástí
(1) Maticová spojka, (2) Matice, (3) Expresková smycka AXESS STRING, (4) Chránic smycky, (5) Karabina, (6) Tlo, (7) Západka, (8) Cep, (9) Zámek Keylock, (10) K-LINK. Hlavní materiály: ocel, hliník. Smycka: polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporucuje provádt podrobné prohlídky nejmén jedenkrát kazdých 12 msíc. Upozornní: intenzita vaseho pouzívání mze zpsobit to, ze bude poteba castjsi provádt revize OOP. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formuláích pro prohlídky OOP: píklady naleznete na Petzl.com.
Ped kazdým pouzitím
Karabina: zkontrolujte, nemá li praskliny, deformace, nebo známky koroze (na tle, západce a cepu). Otevete zámek a pesvdcte se, ze se pi uvolnní automaticky zave. Otvor zámku Keylock nesmí být zablokován nebo ucpán.

Maticová spojka: zkontrolujte, nemá li praskliny, deformace, nebo známky koroze (na tle a matici). Expresková smycka: zkontrolujte stav bezpecnostních sv (zádná petrzená, uvolnná nebo opotebená vlákna). Zamte se na ezy, opotebení a poskození zpsobené pouzíváním. Zkontrolujte stav chránice smycky. Ovte správné zalození karabin v sité smycce AXESS STRING.
Bhem pouzívání
Kontrolujte, je-li karabina vzdy zatízena v hlavní podélné ose. Ujistte se, ze lano je kompletn zacvaknuté v karabin a západka je uzavená. Expreskovou smycku chrate ped ostrými hranami. Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti systému navzájem ve správné poloze.
4. Slucitelnost
Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost). Na sitou smycku AXESS STRING lze pouzít pouze dodávaný chránic. Na konci urceném pro kotvící bod upednostujeme pouzití maticové spojky EN 12275 tída Q.
5. Píprava
Upozornní: postupujte dle instrukcí pro instalaci, které jsou uvedeny pro sitou smycku AXESS STRING, chránic a karabiny. Pokud je kompletace provedena správn, maticová spojka by mla viset voln na smycce a karabina by mla pevn drzet. Zkontrolujte správnou polohu spojek vci smycce. Upozornní: riziko, ze karabina nepropojí smycku.
6. Poloha karabiny
Karabina není neznicitelná.
Karabina má nejvtsí pevnost pokud je zatízena v její hlavní podélné ose a má uzavenou západku. Zatízení karabiny jiným zpsobem je nebezpecné.
Maticová spojka není neznicitelná.
Maticová spojka je nejpevnjsí, pokud je zatízena v její doporucené ose nebo osách zatízení, se zasroubovanou pojistkou. Zatízení maticové spojky jakýmkoliv jiným smrem (nap. ve vedlejsí ose) je nebezpecné a mze snízit její pevnost.
7. Poloha expresky
Nesprávná poloha expresky nebo lana mze zpsobit jejich rozpojení.
Karabina opotebená lanem mze vykazovat ostré hrany, které mohou lano poskodit. Uzel na popruhové smycce snizuje její pevnost. S mokrými, nebo zmrzlými smyckami se obtízn manipuluje.
8. Doplkové informace
Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích. Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. Kdy vase vybavení vyadit: POZOR: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz po prvním pouzití, to závisí na druhu, intenzit a prostedí ve kterém je výrobek pouzíván (znecistné prostedí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). Výrobek musí být vyazen pokud: – Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. – Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. – Neznáte jeho úplnou historii pouzívání. – Se stane zastaralým vzhledem k legislativ, normám, technikám nebo slucitelnosti s ostatním vybavením, atd. Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití. A. Zivotnost – B. Oznacení – C. Povolené teploty – D. Bezpecnostní opatení – E. Cistní/dezinfekce – F. Susení – G. Skladování/transport – H. Údrzba – I. Úpravy/ opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) – J. Dotazy/ kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé: bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím.
Varovné symboly
1. Situace pedstavující bezprostední riziko vázného poranní nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranní. 3. Dlezitá informace týkající se fungování nebo chování vaseho výrobku. 4. Neslucitelnost vybavení.
Sledovatelnost a znacení
a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Zkusebna provádjící certifikacní zkousky EU – b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto OOP – c. Sledovatelnost: oznacení – d. Pevnost – e. Výrobní císlo – f. Rok výroby – g. Msíc výroby – h. Sériové císlo – i. Individuální kontrola – j. Normy – k. Pozorn ctte návod k pouzívání – l. Identifikace typu – m. Datum výroby (msíc/rok) – n. Sériové císlo

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 11

SI
V teh navodilih je razlozeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in nacini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moznih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vase opreme, vendar je nemogoce opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite Petzl.com. Odgovorni ste za upostevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vase opreme. Kakrsna koli napacna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Ce imate kakrsen koli dvom ali tezave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
DJINN STEEL
Vezni clen EN 12275 razred B (base).
AXESS STRING 12 cm
EN 566 AXESS trak z zascito.
Hitra sponka
EN 12275 razred Q Maillon (hitra sponka).
1. Podrocja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zascito pred padci. Vponke in kompleti za plezalne dvorane. Hitra sponka-vezni clen za obcasno povezovanje. Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odlocitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate: – prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; – ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; – spoznati se z moznostmi in omejitvami izdelka; – razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupostevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroci resno poskodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odlocitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Ce niste pripravljeni ali se ne cutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) hitra sponka, (2) matica, (3) AXESS STRING trak, (4) zascita traku, (5) vponka, (6) steblo, (7) vratica, (8) zakovica, (9) Keylock, (10) K-LINK Glavna materiala: jeklo, aluminij. Trak: poliester.
3. Preverjanje, tocke preverjanja
Petzl priporoca podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Intenzivnejsa uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Rezultate preverjanja vpisite v vas obrazec pregleda OVO: primere si oglejte na Petzl.com.
Pred vsako uporabo
Vponke: preverite, da ni kakrsnih koli razpok, deformacij ali korozije (na steblu, zakovici in vratcih). Odprite vratica in se prepricajte, da se samodejno in do konca zaprejo, ko jih spustite. Odprtina Keylock ne sme biti blokirana ali zamasena. Hitra sponka: preverite, da ni kakrsnih koli razpok, deformacij ali korozije (na steblu in matici). Trak: preverite stanje varnostnih sivov (pretrgani, razrahljani ali obrabljeni sivi). Bodite pozorni na zareze, obrabo in poskodbe, nastale zaradi uporabe. Preverite stanje zascite traku. Preverite, da so vezni cleni pravilno namesceni na AXESS STRING trak.
Med vsako uporabo
Preverite, da je vponka vedno obremenjena po glavni osi. Prepricajte se, da je vrv v celoti vpeta v vponko in da so vratica zaprta. Zascitite trak pred ostrimi robovi. Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so razlicni kosi opreme med seboj pravilno namesceni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). AXESS STRING trak je skladen samo s prilozeno zascito. V sidriscu je bolje, da uporabite EN 12275 razred Q hitro sponko.
5. Priprava
Opozorilo: sledite usmerjenosti namestitve, kot je doloceno za AXESS SLING trak, zascito in vezne clene. Ko je sklop ustrezno sestavljen, naj bo trak na hitri sponki ohlapno, na vponki pa tesno namescen. Prepricajte se, da so vezni cleni pravilno namesceni na zanke. Opozorilo: nevarnost, da vezni clen ni speljan skozi zanko.
6. Namestitev vponke
Vponka ni neunicljiva.
Vponka ima najvecjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolz glavne osi in ima zaprta vratica. Obremenitev vponke v kateri koli drug smeri je nevarna.
Hitra sponka ni neunicljiva.
Hitra sponka je najmocnejsa, ko je obremenjena po priporoceni osi ali oseh in z privito varnostno matico. Obremenitev hitre sponke na kateri koli drug nacin (npr. po pomozni osi) je nevarna in lahko zmanjsa njeno nosilnost.
7. Namestitev kompleta
Slabo namescen komplet ali vrv lahko povzrocita izpetje.
Vponka, ki je obrabljena zaradi trenja vrvi, ima lahko ostre robove, ki lahko poskodujejo vaso vrv. Vozel na traku zmanjsa njegovo nosilnost. Z mokrimi ali pomrznjenimi zankami je tezje rokovati.
8. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com. Kdaj umakniti izdelek iz uporabe: POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije…). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: – je utrpel vecji padec (ali preobremenitev); – ni prestal preverjanja oz. imate kakrsen koli dvom v njegove lastnosti; – ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; – ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z drugo opremo… Da bi preprecili nadaljnjo uporabo, te izdelke unicite. A. Zivljenjska doba – B. Oznake – C. Sprejemljive temperature – D. Varnostna opozorila za uporabo – E. Ciscenje/razkuzevanje – F. Susenje – G. Shranjevanje/ transport – H. Vzdrzevanje – I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) – J. Vprasanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiscenje, slabo vzdrzevanje, poskodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poskodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost moznim tveganjem za nastanek nesrece ali poskodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vasega izdelka. 4. Nezdruzljivost opreme.

Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglaseni organ, ki opravlja pregled tipa EU – b. Stevilka priglasenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO – c. Sledljivost: matrica s podatki – d. Nosilnost – e. Serijska stevilka – f. Leto izdelave – g. Mesec izdelave – h. Stevilka serije – i. Individualna oznacba – j. Standardi – k. Natancno preberite navodila za uporabo – l. Oznaka modela – m. Datum proizvodnje (mesec/ leto) – n. Stevilka serije
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekrl az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészít információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon. Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felels. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
DJINN STEEL
Az EN 12275 B (base) osztálynak megfelel összekötelem.
AXESS STRING 12 cm
Az EN 566 szabványnak megfelel AXESS hevedergyr védgumival.
Maillon rapid
Az EN 12275 Q osztálynak (maillon rapidok) megfelel Maillon.
1. Felhasználási terület
Egyéni védfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére. Köztes karabinerekkel beltéri mászófalakhoz. Maillon rapid – gyakorlatilag véglegesen telepített összekötelem. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelsség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükbl adódóan veszélyesek. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata eltt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: – Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. – Arra jogosult személytl megfelel oktatást kapjon. – Alaposan megismerje a terméket, annak elnyeit és korlátait. – Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáért személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáért személyek felügyelete alatt. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelsséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Maillon, (2) Csavar, (3) AXESS STRING köztes hevedere, (4) Hevedervéd gumi, (5) Karabiner, (6) Test, (7) Nyelv, (8) Szegecs, (9) Keylock, (10) K-LINK. Alapanyagok: acél, alumínium. Heveder: poliészter.
3. Ellenrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Figyelem: a használat intenzitásától függen szükség lehet az egyéni védfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Ennek eredményét az egyéni védfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni, példák a Petzl.com honlapon.
Minden egyes használatbavétel eltt
Karabinerek: ellenrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió jelei stb. (a testen, a szegecsen, a nyelven). Nyissa ki a nyelvet, gyzdjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan becsukódik. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test. Maillon rapid: ellenrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió jelei stb. (a testen vagy a távtartón). A köztes hevedere: ellenrizze a biztonsági varratok állapotát (ne legyenek szakadt, kihúzódott vagy kopott szálak). Ellenrizze, nem láthatók-e vágások, kopás vagy az elhasználódás egyéb jelei. Ellenrizze a hevedervéd gumi állapotát. Ellenrizze, hogy az összekötelemek és a heveder megfelelen van összekapcsolva a AXESS STRING-gel.
A használat során
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában terhelje. Ügyeljen arra, hogy a kötél a karabinerben alul fusson és az akasztás után a nyelv tökéletesen becsukódjon. A köztes hevederét óvja az élektl. Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttmködése). Az AXESS STRING heveder kizárólag a hozzá mellékelt védgumival kompatibilis. A kikötési pont felé es oldalon lehetleg használjon EN 12275 szabványnak megfelel Q típusú maillon rapidot.
5. Elkészületek
Figyelem: tartsa be az AXESS STRING, a védgumi és az összekötelemek behelyezésének irányát. Megfelel behelyezés esetén a maillon rapid nem szorul a hevederben, a karabiner pedig rögzítve van. Ellenrizze, hogy az összekötelemek megfelelen vannak rögzítve a hevederhez. Vigyázat, fennáll a veszélye, hogy az összekötelemet nem akasztotta be a hevederbe.
6. A karabiner helyzete
A karabiner nem tönkretehetetlen.
A karabiner szakítószilárdsága hossztengely-irányú terhelésnél és zárt nyelv esetén a legnagyobb. A karabiner bármely más irányban történ terhelése veszélyes.
A maillon nem tönkretehetetlen.
A maillon szakítószilárdsága az elírt tengely(ek) irányában terhelve és lezárt zárógyrvel a legnagyobb. A maillon más, pl. keresztirányú terhelése veszélyes és csökkentheti annak szakítószilárdságát.
7. A köztes elhelyezése
A köztes vagy a kötél rossz elhelyezkedése következtében a kötél kiakadhat a karabinerbl.
A kötél oldalán használt karabineren lehetnek olyan éles peremek, melyek károsíthatják a kötelet. A hevederre kötött csomó csökkenti annak teherbírását. Nedves vagy jeges körülmények között a hevedergyr nehezebben kezelhet lehet.
8. Kiegészít információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védfelszerelésekre vonatkozó szabályozás elírásainak. Az EK megfelelségi nyilatkozat letölthet a Petzl.com honlapról. Leselejtezés: FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektl (a használat intenzitásától, a használat környezeti feltételeitl: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététl, éleken való felfekvéstl, extrém hmérsékleti viszonyoktól stb.) függen a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat. A terméket le kell selejtezni, ha: – Nagy esés (vagy erhatás) érte.

– A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégít. A használat biztonságosságát illeten bármilyen kétely merül fel. – Nem ismeri pontosan a termék elzetes használatának körülményeit. – Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a késbbiekben se lehessen használni. A. Élettartam – B. Jelölés – C. Használat hmérséklete – D. Óvintézkedések – E. Tisztítás/ferttlenítés – F. Szárítás – G. Tárolás/szállítás – H. Karbantartás – I. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) – J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszer használat.
Veszélyt jelz piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék mködésérl vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet – b. Jelen egyéni védfelszerelés gyártását ellenrz notifikált szervezet száma – c. Nyomon követhetség: számsor – d. Szakítószilárdság – e. Egyedi azonosítószám – f. Gyártás éve – g. Gyártás hónapja – h. Tételszám – i. Egyedi azonosítókód – j. Szabványok – k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót – l. Modell azonosítója – m. Gyártás dátuma (hónap/év) – n. Tételszám

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 12

RU
, . . , . . Petzl.com, . . . – Petzl.
DJINN STEEL
EN 12275 B ().
AXESS STRING 12 c
AXESS EN 566 .

Maillon EN 12275 Q ( ).
1.
() . . () ­ – . , , , .

, , . .
: – . – . – . – , .
.
, , . , , . , .
2.
(1) , (2) , (3) AXESS STRING , (4) , (5) , (6) , (7) , (8) , (9) Keylock, (10) K-LINK. : , . : .
3.
Petzl 12 . : . ; . Petzl.com.

: , , .. , . , . Keylock . : , , .. , . : ( , ). , . . , AXESS STRING.

, . , . , . . , .
4.
( , ). AXESS STRING . EN 12275 Q.
5.
: , AXESS STRING, . , . , . : , .
6.
.
. .
.
. (, ) , .
7.
.
, . . .
8.
() 2016/425, . Petzl.com. : : , ; : , , , , , .. , : – . – . . – . – , , .. , . A. – B. – . – D. – E. / – F. – G. / – H. – I. / ( Petzl, ) – J. /

3
. : , , , , , , .

1. , . 2. , . 3. . 4. .

a. , . , EC – b. , – c. : – d. – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. () – n.
CN
Petzl.com Petzl
DJINN STEEL
EN 12275 B
AXESS STRING 12 cm
EN 566 AXESS

EN 12275Q maillon
1.
PPE /—-

– – – –

2.
123AXESS STRING 456789 Keylock10K-LINK
3.
Petzl12 PPEPPE Petzl.com

Keylock AXESS STRING

4.
= AXESS STRING EN 12275 Q
5.
AXESS STRING
6.

7.

8.
2016/425Petzl.com – – – – A. – B. – C. – D. – E./ F. – G./ – H. – I./Petzl – J./
3

1.2. 3.4.

a.PPEEU – b.PPE – c. – d. – e. – f. g. – h. – i. – j. – k. – l. – m./- n.

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 13

KR
. . . Petzl.com . . . () .
DJINN STEEL EN 12275 B ().
AXESS STRING 12 cm EN 566 AXESS .
EN 12275 Q Maillon ( ).
1.
(PPE). . – . .

. , . , : – . – . – . – .
. , . , . , .
2.
(1) , (2) , (3) AXESS STRING , (4) , (5) , (6) , (7) , (8) , (9) , (10) K-LINK. :,. : .
3.
Petzl . : PPE . PPE : Petzl.com .
: , , (, , ). . . : , , (, ). : . ( ). , , . . AXESS STRING .
. . . . .
4.
( = ). AXESS STRING . EN 12275 Q .
5.
: AXESS STRING , , . . . :
6.
. . .
. .

(: ) .
7.
. . . .
8.
(EU) 2016/425 . EU Petzl.com . : : , ( , , , , ). . – . – . . – . – , , . . A. – B. – C. – D. – E. / – F. – G. / – H. – I. /( ) – J. /
3 3 . : , , , , , , .
1. . 2. . 3. . 4. .
a. PPE . EU – b. PPE – c. : – d. – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. (/) – n.
BG
. . , , . Petzl.com. . . Petzl, .
DJINN STEEL
EN 12275 B ().
AXESS STRING 12 cm
AXESS EN 566 .

Maillon EN 12275 Q ( ).
1.
() . . – . , .

, , . , .
, : – . – . – , . – .
, .
, . , . , .
2.
(1) , (2) , (3) AXESS STRING, (4) , (5) , (6) , (7) , (8) , (9) Keylock, (10) K-LINK. : , . : .
3. ,
Petzl – 12 . : , – . : Petzl.com.

: , , … ( , ). , . Keylock . : , , ( ). : ( , ). , . . AXESS STRING.

. . .

. , .
4.
( = ). AXESS STRING , . EN 12275 Q.
5.
: AXESS STRING, . , , . . : .
6.
.
. .
.
, , . , , .
7.
.
, , . , . , -.
8.
() 2016/425 . Petzl.com. : : ( , , : , , , , …). , : – ( ). – . . – . – ( , , , …). , . A. – B. – C. – D. – E. / – F. – G. / – H. – I. / ( Petzl ) – J. /
3
. : , , , , , .

1. . 2. . 3. . 4. .

. . – b. , – c. : – d. – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. (/) – n.

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 14

TH
Petzl.com Petzl DJINN STEEL EN 12275 class B () AXESS STRING 12 EN 566 AXESS Quick link M0002200 EN 12275 class Q MAILLON (quick link)
1.
(PPE) –

– – – –
2.
(1) (2) (3) AXESS STRING (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) K-LINK
3.
Petzl 12 PPE PPE Petzl.com ( ) ( ) ( ) AXESS STRING
4.
( = ) AXESS STRING EN 12275 type Q
5.
AXESS STRING
6.

( )
7.

8.
(EU) 2016/425 EU Petzl.com ( …) – – – – A. – B. – C. – D. – E. / – F. – G. / – H. – I. / ( Petzl ) – J. /
3

1. 2. 3. 4.

a. PPE EU – b. PPE – c. – d. – e. – f. – g. – h. – i. – j. – k. – l. – m. (/) – n.

TECHNICAL NOTICE DJINN STEEL AXESS

M0002800H (060522) 15

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals