Hilti Ncv 1022 Backpack Vibrator Instruction Manual

NCV 1022 Backpack Vibrator

Product Information:

Product Name: NCV 1022

Language: English

Operating Instructions:

  • Original operating instructions
  • Mode d’emploi original (French)
  • Manual de instrucciones original (Spanish)
  • Original operating instructions (Portuguese)

Information about the operating
instructions:

  1. About these operating instructions: These
    operating instructions should be followed when using the product
    and should be provided to other persons when the product is given
    to them.
  2. Explanation of symbols:
  • Warnings: Warnings in the operating
    instructions alert users to potential hazards. The following signal
    words are used:
    • DANGER: Draws attention to imminent danger
      that can lead to serious personal injury or fatality.
    • WARNING: Draws attention to a potential threat
      of danger that can lead to serious injury or fatality.
    • CAUTION: Draws attention to a potentially
      dangerous situation that could lead to personal injury or damage to
      equipment or property.
  • Symbols in the operating instructions:
  • Comply with the operating instructions
  • Instructions for use and other useful information
  • Dealing with recyclable materials
  • Do not dispose of electric equipment and batteries as household
    waste
  • Hilti Li-ion battery
  • Hilti charger
  • Symbols in illustrations:
  • Numbers in illustrations refer to important work steps or
    components important for the work steps. Corresponding numbers in
    the text draw attention to these work steps or components.
  • Item reference numbers are used in the overview illustration
    and refer to the numbers used in the key in the product overview
    section.
  • This symbol is intended to draw special attention to certain
    points for handling the product.
  • Product-dependent symbols:
  • The product supports near-field communication (NFC) technology
    compatible with iOS and Android platforms.
  • Li-ion battery: Never use the battery as a striking tool. Do
    not drop the battery. Never use a battery that has suffered an
    impact or is damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type
    series used.
  • If applied on the product, the product has been certified by
    this certification body for the US and Canadian markets according
    to the applicable standards.

Important Note: The products are designed for
professional users, and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service, and maintain them. Untrained
personnel using the product incorrectly or not in accordance with
the intended use may present hazards.

Product Usage Instructions:

1. Read and understand all the operating instructions provided
in the manual before using the product.

2. Follow the specific operating instructions for your language
(English, French, Spanish, or Portuguese) as mentioned in the
manual.

3. Pay attention to the warning symbols and signal words
(DANGER, WARNING, CAUTION) mentioned in the operating instructions.
These symbols indicate potential hazards and should not be
ignored.

4. Comply with the operating instructions provided to ensure
safe and proper usage of the product.

5. Use the product only for its intended purpose and in
accordance with the instructions.

6. Take note of the symbols used in illustrations and their
corresponding numbers in the text. These symbols and numbers
highlight important work steps and components.

7. If the product supports near-field communication (NFC)
technology, ensure compatibility with iOS and Android platforms for
its optimal usage.

8. Handle the Li-ion battery with care. Never use it as a
striking tool and avoid dropping it. Do not use a battery that has
suffered an impact or is damaged in any way.

9. Dispose of electric equipment and batteries properly,
following the guidelines for dealing with recyclable materials. Do
not dispose of them as household waste.

10. Only use Hilti Li-ion batteries and chargers specified for
the product.

11. If the product has been certified by a specific
certification body for the US and Canadian markets, it meets the
applicable standards for those regions.

12. Remember that the product is designed for professional
users, and only trained, authorized personnel should operate,
service, and maintain it.

NCV 1022

English

1

Français

9

Español

18

Português

27

1

2 3 4 5

6 7 8 9

NCV 1022

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

fr

Mode d’emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger

1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.

*2370141* 2370141

English

1

1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product:
The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Backpack

NCV 1022

Generation

01

Serial no.

2

Safety

2.1 Safety precautions
WARNING Study all safety instructions and other instructions, images and technical data with which this power tool is provided. Failure to observe the instructions below can result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed
accessories are secure.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the power tool may result in serious personal injury.
Use product and accessories only in accordance with these instructions. Take the working conditions and the work to be performed into account. Use of power tools for applications other than those intended can result in hazardous situations.
Take good care of the power tool. Check that moving parts operate satisfactorily and do not jam, and make sure that no parts are broken or damaged in such a way that the power tool might no longer function correctly. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Do not lull yourself into a false sense of security and do not flout the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after using it many times. Caress handling could cause serious injury within fractions of a second.
Do not dip the product under water or into any other liquid.

2

English

2370141 *2370141*

Using and handling the cordless power tool Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for a certain type of battery may present a risk of fire when used with other types of battery. Use only the specified batteries in power tools. Use of any other batteries may create a risk of injury
and fire. When the battery is not in use, keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other
small metal objects that could cause bridging between the terminals. A short circuit between the battery terminals may cause burns or a fire. Liquid may leak from the battery if used incorrectly. Avoid contact with the liquid. If contact accidentally occurs, flush with water. If the liquid contacts the eyes, also seek medical attention. Liquid escaping from the battery can cause skin irritation or burns. Do not use damaged or modified batteries. Damaged or modified batteries may behave unpredictably and lead to fires, explosions or risk of injury. Do not expose batteries to fire or excessive temperatures. Fires or temperatures over 130 °C (265 °F) may cause an explosion. Follow all instructions on battery charging and never charge the battery or the battery-powered tool outside the temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the approved temperature range may destroy the battery and increase the risk of fire.
2.2 Careful handling and use of batteries
Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled “Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries”.
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. page 8 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.

*2370141* 2370141

English

3

3

Description

3.1 Product overview 1

@ Power outlet ; Catch, battery compartment = Grip % Air vents & Lid, battery compartment ( Shoulder straps ) Battery + Internal vibrator § Waist strap / Operating switch

3.2 Intended use
The product described is a backpack-type portable power supply. The power supply is designed to accommodate Hilti Nuron Liion batteries of the B 22 series as the source of energy. The power supply is intended solely for operation of an internal vibrator with built-in electric motor. · For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance,
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. · For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions.
3.3 Items supplied
Portable power supply, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group
3.4 Status indicators of the Liion battery
Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery’s state of health.
3.4.1 Indicators for state of charge and fault messages
WARNING Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery
is correctly re-engaged and secure.
Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.

4

English

2370141 *2370141*

Status Four (4) LEDs show constantly green Three (3) LEDs show constantly green Two (2) LEDs show constantly green One (1) LED shows constantly green One (1) LED slow-flashes green One (1) LED quick-flashes green
One (1) LED quick-flashes yellow
One (1) LED shows yellow One (1) LED quick-flashes red

Meaning
State of charge: 100 % to 71 %
State of charge: 70 % to 51 %
State of charge: 50 % to 26 %
State of charge: 25 % to 10 %
State of charge: < 10 %
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service.
The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service.
The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service.

3.4.2 Indicators showing the battery’s state of health
To check the battery’s state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc.

Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow.
All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red.

Meaning The battery can remain in use.
The check to ascertain the battery’s state of health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service.

4

Technical data

Output power, system Degree of protection Ambient temperature for operation

Storage temperature

4.1 Battery Battery operating voltage Weight, battery
Ambient temperature for operation

42.4 V, 3P, 200 Hz~, 1000 W IP X4 -17 … 50 (1 … 122 ) -20 … 70 (-4 … 158 )
21.6 V See the end of these operating instructions -17 … 60 (1 … 140 )

*2370141* 2370141

English

5

Storage temperature Battery charging starting temperature

-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

5

Preparations at the workplace

WARNING
Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. page 4

5.2 Inserting the battery
WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Open the lid of the battery compartment. 3. Push a battery into the product until it engages with an audible click. 4. Check that the battery is seated securely. 5. Repeat the procedure for the second battery. 6. Close the lid of the battery compartment.

5.3 Removing the battery
1. Open the lid of the battery compartment. 2. Press the release button of a battery. 3. Remove the battery from the product. 4. Repeat the procedure for the second battery. 5. Close the lid of the battery compartment.

6

Operation

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

6.1 Settling portable power supply on shoulders 2, 3, 4, 5, 6, 7
1. Shrug the product on to your shoulders as if it were a backpack. Slip your arms through the shoulder straps and position the shoulder straps on your shoulders.
2. Close the clip catch of the waist belt. 3. Adjust the waist belt.
Flip the strap clips up to loosen the waist belt. Pull both ends of the waist belt forward to tighten the belt. 4. Close the clip catch of the chest strap. 5. Adjust the chest strap.

6

English

2370141 *2370141*

6. Adjust the shoulder straps. Tilt the strap buckles up to loosen the shoulder straps. Pull the ends of the straps down to tighten the shoulder straps.
6.2 Connecting internal vibrator 8 1. Open the cover of the power outlet. 2. Plug the internal vibrator’s supply cord into the power outlet. 3. Hook the strain relief to the waist belt.
6.3 Activating power outlet 9 Activate the operating switch to establish the electricity supply to the power outlet.
The green LED indicates that the power outlet is activated. The orange LED indicates a low battery charge.
6.4 Operating internal vibrator To operate the internal vibrator correctly, follow the directions in its operating instructions.
6.5 Deactivating power outlet 9 When you stop working with the internal vibrator, always also deactivate the power outlet of the NCV 1022. Deactivate the operating switch to switch off the electricity supply to the power outlet.
The LEDs go out. The power outlet of the NCV 1022 is deactivated automatically after 30 minutes of non-use.

7

Care and maintenance

WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service.

*2370141* 2370141

English

7

· After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group

8

Transport and storage of cordless tools and batteries

Transport

CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed!

Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries.
Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries.
Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage

WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed!

Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.

9

Troubleshooting

If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.

Trouble or fault
Battery does not engage with an audible click.
Product cannot be switched on.

Possible cause The retaining lug on the battery is dirty. Battery is discharged.
Battery not fully inserted.

Action to be taken
Clean the retaining lug and re-insert the battery.
Change the battery and charge the empty battery.
Push the batteries in until they engage with an audible click.

8

English

2370141 *2370141*

10 Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
12 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2370141 This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code.

Mode d’emploi original

1

Indications relatives au mode d’emploi

1.1 À propos de ce mode d’emploi
· Avant de mettre l’appareil en marche, lire impérativement ce mode d’emploi. C’est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d’emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d’emploi.

1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

*2370141* 2370141

Français

9

ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d’utilisation :
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent manuel d’utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d’ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Accu Li-Ion
Ne jamais utiliser l’accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l’accu. Ne pas utiliser d’accu ayant subi un choc ou d’autres dommages.
Série de type d’accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l’usage prévu. Si présent sur le produit, c’est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers

inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s’avérer dangereux s’ils sont

utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l’usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

10 Français

2370141 *2370141*

Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit

Sac à dos

NCV 1022

Génération

01

N° de série

2

Sécurité

2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Utiliser le produit et les accessoires uniquement s’ils sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Risque de blessures dues à la chute d’outils et/ou d’accessoires. Avant de commencer à travailler,
contrôler si l’accu et l’accessoire monté sont solidement fixés.
Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’outil électroportatif en étant fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
N’utiliser le produit et les accessoires que conformément aux présentes instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et vérifier si des éléments sont cassés ou endommagés au point d’affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faire réparer les éléments endommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils électroportatifs.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l’on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l’outil électroportatif. Un manque d’attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Ne pas plonger le produit dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Utilisation et maniement de l’outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d’incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Tenir l’accu non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d’accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l’accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l’accu ou l’outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d’utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d’endommager l’accu et accroître le risque d’incendie.

*2370141* 2370141

Français 11

2.2 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l’utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la
santé !
Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou
de les jeter au feu.
Ne pas utiliser ni recharger d’accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l’absence de traces d’endommagement sur les accus.
Ne jamais utiliser d’accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l’accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles
ou des flammes nues. Il y a alors risque d’explosions.
Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l’accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
Maintenir les accus à l’abri de la pluie, de l’humidité et des liquides. Toute pénétration d’humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d’accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d’emploi correspondant.
Ne pas utiliser ni stocker l’accu dans des environnements présentant des risques d’explosion. Si l’accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l’accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l’accu refroidir. Si, après une heure, l’accu est toujours trop chaud pour être saisi, c’est qu’il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d’utilisation pour les accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l’utilisation d’accus Li-Ion. Page 17
Lire les remarques relatives à la sécurité et à l’utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d’emploi.

12 Français

2370141 *2370141*

3

Description

3.1 Vue d’ensemble du produit 1

@ Prise ; Clip de fermeture du compartiment de l’accu = Poignée % Ouïes d’aération & Couvercle du compartiment de l’accu ( Bretelles ) Accu + Vibreur interne § Sangle sous-abdominale / Bouton de commande

3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le produit décrit est une alimentation électrique qui peut se porter sur le dos. L’alimentation électrique sert de logement aux accus LiIon Nuron Hilti de la série B 22 comme source d’énergie. L’alimentation électrique est exclusivement conçue pour l’utilisation de vibreurs internes avec moteur intérieur. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance
optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d’emploi. · Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d’emploi.
3.3 Éléments livrés
Alimentation électrique portable, notice d’utilisation D’autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l’adresse : www.hilti.group
3.4 Affichages de l’accu Li-Ion
Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l’état de charge, les messages d’erreur et l’état de l’accu.
3.4.1 Affichages de l’état de charge et des messages d’erreur
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l’accu ! Lorsque l’accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s’assurer que l’accu est
correctement réenclenché dans le produit utilisé.
Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l’accu. L’état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.

*2370141* 2370141

Français 13

État Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu Une (1) DEL est allumée en vert en continu Une (1) DEL clignote lentement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en vert
Une (1) DEL clignote rapidement en jaune
Une (1) DEL est allumée en jaune
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge

Signification
État de charge : de 100 % à 71 %
État de charge : de 70 % à 51 %
État de charge : de 50 % à 26 %
État de charge : de 25 % à 10 %
État de charge : < 10 %
L’accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l’accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l’accu, s’adresser au S.A.V. Hilti.
L’accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l’accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s’adresser au S.A.V. Hilti.
L’accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.
L’accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.

3.4.2 Affichages de l’état de l’accu
Pour consulter l’état de l’accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.

État Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu.

Signification L’accu peut continuer à être utilisé.
L’interrogation de l’état de l’accu n’a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s’adresser au S.A.V. Hilti.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l’accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l’accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.

4

Caractéristiques techniques

Puissance de sortie système Classe de protection Température de service en cours de service

Température de stockage

42,4 V, 3P, 200 Hz~, 1000 W IP X4 -17 … 50 (1 … 122 ) -20 … 70 (-4 … 158 )

4.1 Batterie Tension nominale de l’accu Poids de l’accu
14 Français

21,6 V Voir à la fin de ce mode d’emploi
2370141 *2370141*

Température de service en cours de service Température de stockage Température de l’accu au début de la charge

-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

5

Préparatifs

AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d’une mise en marche inopinée ! Avant d’insérer l’accu, s’assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

5.1 Recharge de l’accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d’emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l’accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l’accu à l’aide d’un chargeur homologué. Page 13

5.2 Introduction de l’accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’un court-circuit ou de la chute de l’accu ! Avant d’insérer l’accu dans l’appareil, s’assurer que les contacts de l’accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers. S’assurer que l’accu s’encliquette toujours correctement.
1. L’accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Ouvrir le volet du compartiment de l’accu. 3. Introduire un accu dans le produit jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. 4. Vérifier que l’accu est bien en place. 5. Répéter la procédure pour le deuxième accu. 6. Fermer le volet du compartiment de l’accu.

5.3 Retrait de l’accu
1. Ouvrir le volet du compartiment de l’accu. 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage d’un accu. 3. Retirer l’accu hors du produit. 4. Répéter la procédure pour le deuxième accu. 5. Fermer le volet du compartiment de l’accu.

6

Utilisation

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Mettre l’alimentation portable 2, 3, 4, 5, 6, 7
1. Enfiler le produit comme un sac à dos. Passer les bras dans les bretelles et placer les bretelles sur les épaules.
2. Fermez le clip de fermeture de la sangle sous-abdominale. 3. Ajuster la sangle sous-abdominale.
Appuyez sur les pinces de sangle pour desserrer la sangle sous-abdominale. Tirer les deux extrémités de la sangle sous-abdominale vers l’avant pour la tendre.

*2370141* 2370141

Français 15

4. Fermez le clip de fermeture de la sangle pectorale. 5. Ajuster la sangle de poitrine. 6. Ajuster les bretelles.
Incliner les boucles des sangles pour desserrer les bretelles. Tirer les extrémités des sangles vers le bas pour serrer les bretelles.
6.2 Raccorder le vibreur interne 8 1. Ouvrir le cache de la prise. 2. Brancher la fiche d’alimentation du vibreur interne dans la prise. 3. Accrocher la décharge de traction à la sangle sous-abdominale.
6.3 Activer la prise 9 Activer le bouton de commande pour établir un flux d’énergie vers la prise.
La DEL verte signale que la prise est activée. La DEL orange signale une charge faible de l’accu.
6.4 Utiliser le vibreur interne Pour utiliser le vibreur interne raccordé, lire sa notice d’utilisation.
6.5 Désactiver la prise 9 À la fin du travail avec le vibreur interne, toujours désactiver la prise de la NCV 1022. Désactiver le bouton de commande pour couper le flux d’énergie vers la prise.
Les DEL s’éteignent. La prise de la NCV 1022 est automatiquement désactivée au bout de 30 minutes sans utilisation.

7

Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l’accu est inséré ! Toujours retirer l’accu avant tous travaux de nettoyage et d’entretien !

Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d’aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d’aération à l’aide d’une brosse sèche et douce. · Éviter d’exposer inutilement l’accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l’accu à une forte
humidité (par exemple en l’immergeant dans de l’eau ou en le laissant sous la pluie). Si l’accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L’isoler dans un récipient ininflammable et s’adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l’accu soit toujours exempt de traces de graisse et d’huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s’accumuler inutilement sur l’accu. Nettoyer l’accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l’accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.

16 Français

2370141 *2370141*

Entretien · Vérifier régulièrement qu’aucune pièce visible n’est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d’endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group

8

Transport et stockage des outils sur accu et des accus

Transport

ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !

Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu’ils n’entrent en contact avec d’autres pôles de batterie et qu’ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d’accus.
Ne pas envoyer les accus par la poste. S’adresser à un service d’expédition s’il faut envoyer des accus non endommagés.
Contrôler l’état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et après tout transport prolongé.
Stockage

AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d’accus défectueux ou de chute d’accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !

Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l’accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l’abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l’état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et après tout stockage
prolongé.

9

Aide au dépannage

Pour toutes les défaillances, tenir compte de l’indicateur d’état de charge et d’erreurs de l’accu. Voir le chapitre Affichages de l’accu Li-Ion.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

Défaillance
L’accu ne s’encliquette pas avec un clic audible.
Mise en marche impossible du produit.

Causes possibles L’ergot d’encliquetage sur l’accu est encrassé. L’accu est déchargé.
L’accu n’est pas complètement encliqueté.

Solution
Nettoyer l’ergot d’encliquetage et réinsérer l’accu.
Remplacer l’accu et charger l’accu vide.
Encliqueter les accus avec un clic audible.

*2370141* 2370141

Français 17

10 Recyclage
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d’accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu’ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l’accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s’adresser à l’entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
12 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l’utilisation, la technique, l’environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2370141 Ce lien figure également à la fin du mode d’emploi sous forme de code QR.

Manual de instrucciones original

1

Información sobre el manual de instrucciones

1.1 Acerca de este manual de instrucciones
· Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
· Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto. · Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.

18 Español

2370141 *2370141*

1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:

El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.

Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal

debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus

dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada

por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

*2370141* 2370141

Español 19

Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto

Mochila

NCV 1022

Generación

01

N.º de serie

2

Seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. – Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo,
compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el producto y los accesorios únicamente de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
No sumerja este producto en agua ni en ningún otro líquido.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.

20 Español

2370141 *2370141*

2.2 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para
su salud.
Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas
abiertas. Esto puede provocar explosiones.
No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. página 26
Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

*2370141* 2370141

Español 21

3

Descripción

3.1 Vista general del producto 1

@ Toma de corriente ; Pinza de cierre del compartimento para la
batería
= Empuñadura % Rejillas de ventilación & Tapa del compartimento para la batería ( Correa de hombro ) Batería + Vibrador de inmersión § Cinturón pélvico / Interruptor de control

3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una alimentación de tensión que puede llevarse en la espalda. La alimentación de tensión sirve para alojar baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron como fuente de energía. La alimentación de tensión está concebida exclusivamente para vibradores de inmersión con motor interno. · Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que
este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. · Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
3.3 Suministro
Alimentación de tensión portátil, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
3.4 Mostrar la batería Ion-Litio
Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.
3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar
correctamente en el producto empleado.
Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.

22 Español

2370141 *2370141*

Estado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde Un (1) LED está encendido permanentemente en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en verde
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo
Un (1) LED está encendido en amarillo
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo

Significado Estado de carga: 100 % a 71 %
Estado de carga: 70 % a 51 %
Estado de carga: 50 % a 26 %
Estado de carga: 25 % a 10 %
Estado de carga: < 10 % La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

3.4.2 Visualización del estado de la batería
Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.

Estado
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.

Significado La batería puede seguir utilizándose.
No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

4

Datos técnicos

Sistema de potencia de salida Tipo de protección Temperatura ambiente en funcionamiento

Temperatura de almacenamiento

*2370141* 2370141

42,4 V, 3P, 200 Hz~, 1000 W IP X4 -17 … 50 (1 … 122 ) -20 … 70 (-4 … 158 )
Español 23

4.1 Batería Tensión de servicio de la batería Peso batería Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga

21,6 V
Véase al final del manual de instrucciones
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

5

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

5.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. página 22

5.2 Colocación de la batería
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Abra la cubierta del compartimento para la batería. 3. Introduzca una batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 4. Compruebe que la batería está bien colocada. 5. Repita el proceso para la segunda batería. 6. Cierre la cubierta del compartimento para la batería.

5.3 Extracción de la batería
1. Abra la cubierta del compartimento para la batería. 2. Pulse la tecla de desbloqueo de una batería. 3. Retire la batería del producto. 4. Repita el proceso para la segunda batería. 5. Cierre la cubierta del compartimento para la batería.

6

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

6.1 Crear una alimentación de tensión portátil 2, 3, 4, 5, 6, 7
1. Póngase el producto como si fuera una mochila. Pase los brazos por las correas de hombro y coloque las correas de hombro sobre sus hombros.
2. Cierre el cierre de clip del cinturón pélvico.

24 Español

2370141 *2370141*

3. Ajústese el cinturón pélvico. Incline las abrazaderas de la correa para aflojar el cinturón pélvico. Tire hacia delante de ambos extremos del cinturón pélvico para tensarlo.
4. Cierre el cierre de clip de la correa pectoral. 5. Póngase la correa para el pecho. 6. Póngase las correas de hombro.
Incline las abrazaderas de la correa para aflojar la correa de hombro. Tire de los extremos de las correas hacia abajo para tensar las correas de hombro.
6.2 Conexión del vibrador de inmersión 8 1. Abra la tapa de la toma de corriente. 2. Conecte el enchufe del vibrador de inmersión a la toma de corriente. 3. Cuelgue la descarga de tracción en el cinturón pélvico.
6.3 Activación de la toma de corriente 9 Active el interruptor de control para establecer el suministro de energía a la toma de corriente.
El LED verde indica que la toma de corriente está activada. El LED naranja indica que la carga de la batería es baja.
6.4 Uso del vibrador de inmersión Para usar el vibrador de inmersión conectado, lea su correspondiente manual de instrucciones.
6.5 Desactivar la toma de corriente 9 Cuando deje de trabajar con el vibrador de inmersión, también desactive siempre la toma de corriente del NCV 1022. Desactive el interruptor de control para desconectar el suministro de energía a la toma de corriente.
Los LED se apagan.
La toma de corriente del NCV 1022 se desactiva automáticamente tras 30 minutos sin uso.

7

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.

*2370141* 2370141

Español 25

· Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

8

Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas

Transporte

PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería.

Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.
Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento

ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería.

Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.

9

Ayuda en caso de averías

En caso de producirse cualquier avería, compruebe el indicador del estado de carga y de averías de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía
La batería no se enclava con un «clic» audible.
No se puede encender el producto.

Posible causa La lengüeta de la batería está sucia. La batería está descargada.
La batería no se ha insertado completamente.

Solución
Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería.
Cambie la batería y recargue la batería vacía.
Enclave las baterías con un «clic» audible.

26 Español

2370141 *2370141*

10 Reciclaje
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.
12 Más información
Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medioambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2370141 Encontrará este enlace también al final del manual de instrucciones como código QR.

Manual de instruções original

1

Indicações sobre o Manual de instruções

1.1 Relativamente a este Manual de instruções
· Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
· Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto.
· Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções.

1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

*2370141* 2370141

Português 27

CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti
1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:

O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.

Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se

usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os

quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

28 Português

2370141 *2370141*

Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto

Mochila

NCV 1022

Geração

01

N.º de série

2

Segurança

2.1 Normas de segurança
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos,
verifique se a bateria e os acessórios montados estão realmente fixos.
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Utilize o produto e os acessórios apenas de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Não mergulhe o produto em água ou outro líquido.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.

*2370141* 2370141

Português 29

2.2 Utilização e manutenção de baterias
Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões.
Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente
nocivos!
As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.
Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos.
Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas.
Isso pode dar origem a explosões.
Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos.
Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões.
Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções.
Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num
local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento “Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti”.
Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. Página 35
Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.

30 Português

2370141 *2370141*

3

Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

@ Tomada ; Mola de fecho do compartimento de baterias = Punho % Saídas de ar & Tampa do compartimento de baterias ( Precintas de ombro ) Bateria + Vibrador de betão § Cinto subabdominal / Botão de comando

3.2 Utilização correta
O produto descrito é uma alimentação eléctrica que pode ser transportada às costas. A alimentação eléctrica serve para acolher baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22 como fonte de energia. A alimentação eléctrica destina-se apenas ao funcionamento de vibrador de betão com motor interno. · Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o
desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções.
3.3 Incluído no fornecimento
Alimentação eléctrica portátil, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
3.4 Indicações da bateria de iões de lítio
As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.
3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro
AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a
encaixar a bateria correctamente no produto utilizado.
Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado.

*2370141* 2370141

Português 31

Estado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Um (1) LED está sempre aceso a verde Um (1) LED pisca lentamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a verde
Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo
Um (1) LED acende-se a amarelo Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho

Significado
Estado de carga: 100% a 71%
Estado de carga: 70% a 51%
Estado de carga: 50% a 26%
Estado de carga: 25% a 10%
Estado de carga: < 10%
A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

3.4.2 Indicações relativas ao estado da bateria
Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc.

Estado
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a amarelo.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho.

Significado A bateria pode continuar a ser utilizada.
Não foi possível concluir a consulta sobre o estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

4

Características técnicas

Potência de saída do sistema Tipo de protecção Temperatura ambiente durante o funcionamento

Temperatura de armazenagem

42,4 V, 3P, 200 Hz~, 1000 W IP X4 -17 … 50 (1 … 122 ) -20 … 70 (-4 … 158 )

32 Português

2370141 *2370141*

4.1 Bateria Tensão de serviço da bateria Peso da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento
Temperatura de armazenagem
Temperatura da bateria no início do carregamento

21,6 V
Consultar o fim deste manual de instruções
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

5

Preparação do local de trabalho

AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. Página 31

5.2 Inserir a bateria
AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Abra a tampa do compartimento de baterias. 3. Introduza uma bateria no produto até engatar de forma audível. 4. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. 5. Repita o processo para a segunda bateria. 6. Feche a tampa do compartimento de baterias.

5.3 Retirar a bateria
1. Abra a tampa do compartimento de baterias. 2. Pressione o botão de destravamento de uma bateria. 3. Puxe a bateria para fora do produto. 4. Repita o processo para a segunda bateria. 5. Feche a tampa do compartimento de baterias.

6

Utilização

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

6.1 Aplicar a alimentação eléctrica portátil 2, 3, 4, 5, 6, 7
1. Coloque o produto como se fosse uma mochila. Enfie os braços através das precintas de ombro e coloque-as sobre os ombros.
2. Feche o fecho de pressão do cinto subabdominal.

*2370141* 2370141

Português 33

3. Adapte o cinto subabdominal. Incline as presilhas para cinto, para afrouxar o cinto subabdominal. Puxe ambas as pontas do cinto subabdominal para a frente, para o esticar.
4. Feche o fecho de pressão do cinto peitoral. 5. Adapte o cinto peitoral. 6. Adapte as precintas de ombro.
Vire as presilhas para afrouxar as precintas de ombro. Puxe as pontas das precintas para baixo a fim de esticar as precintas de ombro.
6.2 Ligar o vibrador de betão 8 1. Abra a cobertura da tomada. 2. Ligue a ficha do vibrador de betão à tomada. 3. Engate o alívio de tensão no cinto subabdominal.
6.3 Activar a tomada 9 Ative o botão de comando de modo a estabelecer a alimentação de energia à tomada.
O LED verde sinaliza que a tomada está activa. O LED laranja sinaliza uma carga fraca da bateria.
6.4 Operar o vibrador de betão Para manusear o vibrador de betão conectado deve ler o respectivo manual de instruções.
6.5 Desactivar a tomada 9 Quando acabar o trabalho com o vibrador interno, desactive também sempre a tomada do NCV 1022. Desactive o botão de comando para desligar a alimentação de energia para a tomada.
Os LEDs apagam-se.
A tomada do NCV 1022 é automaticamente desactivada se passarem 30 minutos sem que seja utilizada.

7

Conservação e manutenção

AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica.

34 Português

2370141 *2370141*

· Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto
imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique
se funcionam correctamente.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group

8

Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias

Transporte

CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas
contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias.
As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte.
Armazenamento

AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro.
Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.

9

Ajuda em caso de avarias

Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio.
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

Avaria
A bateria não encaixa com clique audível.
Não é possível ligar o produto.

Causa possível A patilha de fixação na bateria está suja. A bateria está descarregada.
A bateria não está completamente encaixada.

Solução
Limpe a patilha de fixação e volte a encaixar a bateria.
Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
Encaixe as baterias de forma a ser audível um clique.

*2370141* 2370141

Português 35

10 Reciclagem
AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Não envie quaisquer baterias danificadas! Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
11 Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
12 Mais informações
Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2370141 Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções sob a forma de código QR.

36 Português

2370141 *2370141*

*2370141*
2370141
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 3 | 20221202

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals