Cerascreen 99090945 Ferritin Blood Test Instruction Manual

99090945 Ferritin Blood Test

Ferritin Blood Test

Product information:

  • SKU: 99090945 CRS3-Ferritin_INT_003
  • Valid from: October 2022
  • Manufacturer: cerascreen
  • Website: help.cerascreen.com

Product usage instructions:

  1. Check that all conditions are fulfilled for sample taking.
    Please read the section ‘Information and tips’ carefully.
  2. Place all contents of the test kit on a clean surface. Before
    you begin, choose a spot for the prick. TIP: the middle or ring
    finger of the left hand usually works best.
  3. Retrieve the blood collection device from the foil pouch. Place
    the device with collection side up, on a flat and level surface. Do
    NOT remove the clear cover.
  4. Wash your hands with soap and warm water. Hold your preferred
    hand under warm water for at least 15 seconds to stimulate blood
    circulation. Dry your hand carefully with a clean towel.
  5. Swing your preferred arm around in a circle 5 to 10 times to
    further stimulate blood circulation.
  6. Take the alcohol wipe from the foil and use it to disinfect the
    tip of your preferred finger. Wait until the finger is dry (about
    15 seconds).
  7. Take the lancet and twist the protective cap once around its
    axis. Then pull it off.
  8. Hold the lancet against the chosen spot on your finger and
    press down firmly until you hear a click. This will release the
    lancet and create a small puncture on your finger.
  9. Allow a few drops of blood to form, and then gently touch the
    absorbent sachet of the blood collection device to the blood to
    collect the sample.
  10. Once enough blood is collected, place the clear cover back on
    the blood collection device and remove it from your finger.
  11. Place the blood collection device into the foil pouch and seal
    it.
  12. Use the alcohol wipe to clean the puncture site on your
    finger.
  13. Place the blood sample, lancets, and used alcohol wipe into the
    return envelope.
  14. Complete the test-ID card with your personal information and
    attach the sticker to the envelope.
  15. Send the return envelope to the designated address for
    analysis.

Ferritin Blood Test
Instructions for Use · Gebrauchsanweisung · Brugsanvisning · Instrucciones de uso · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing · Bruksanvisning · Användaranvisningar

Manufacturer: cerascreen GmbH Güterbahnhofstrasse 16 19059 Schwerin Germany
help.cerascreen.com www.cerascreen.info

SKU: 99090945 CRS3-Ferritin_INT_003 Valid from October 2022

Supplier | Lieferant | Leverandør | Proveedor | Fournisseur | Fornitore | Leverancier | Leverandør | Leverantör: A: PAUL HARTMANN AG, Paul-Hartmann-Straße 12, 89522 Heidenheim, Germany, B: CoreMedica, 200 NE Missouri Rd Suite #304, Lee`s Summit, MO 64086, US, C: Becton Dickinson GmbH, Tullastrasse 8­12, Postfach 101629, 6900 Heidelberg, Germany

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

3 min

16.

17.

18.

19.

EN Ferritin Blood Test
The cerascreen® Ferritin Blood Test is a send-in blood sampling kit to determine your iron level (ferritin level). The test is used to analyse the concentration of iron (ferritin) in human capillary blood.
Your test kit contains

A

2 plaster C, 1 swab C B 1 foil pouch (blood collection

1 alcohol wipe

device) with absorbent sachet C

C

2 lancets C 0050

D

1 return envelope

E 1 test-ID card with sticker
Information and tips
Read the instructions for use carefully before you begin and follow the listed steps.
IMPORTANT
· The sample should only be taken between Sunday and Tuesday (at the latest) and sent off on the same day. Please take into account any public holidays.
· Please enter your test ID to activate the test before sending us your sample. Our laboratory needs this in order to identify your sample and send you the test result. You will find more detailed information in step 2.
· Do NOT open the foil pouch until you’re ready to begin collecting your blood sample. The blood collection device MUST be used within 30 minutes after opening the foil pouch.
· Close the dried blood case only after having your blood drawn. The dried blood case cannot be opened.
GENERAL INFORMATION · Do not take a blood sample immediately after strenuous
physical activity. · If you have any difficulties performing the blood sample or
if the kit is incomplete, contact our customer service department, who will treat this matter confidentially (help. cerascreen.com). · The product is for single use only. · Unfortunately, it is not possible to analyse blood samples that contain less than the required amount of blood.
CONTAGIOUS ILLNESSES Do not use this kit if you suffer from a blood-borne contagious illness such as hepatitis or HIV.
RISKS AND SIDE EFFECTS · After taking a sample of your blood, pressure sores may
occur around the wound for a few days and/or a bruise may form at the injection site. Additionally, the puncture site may be visible for a few days. · Note: Any serious incident related to the product should be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State where the user is established.
WARNINGS · Store this kit out of reach of children. · The kit may only be used by adults aged 18 and older. · If you are pregnant or are breastfeeding, use the kit only after
consultation with your medical professional or pharmacist. · If you suffer from a congenital or acquired blood-clotting di-
sorder or are taking anticoagulant medication, use the kit only after consultation with your medical professional. · Use the lancets only as described in the instructions for use. · If you have problems with the sight of blood or blood sampling, take the sample only in the presence of another person or contact your medical professional or pharmacist.
If you have any questions, please visit our help website: help. cerascreen.com
Directions for Use
1. Check that all conditions are fulfilled for sample taking. Please read the section ‘Information and tips’ carefully.
2. If you are a new customer, create your user account on my.cerascreen.com or in the my cerascreen® App. In our “Frequently Asked Questions” in help.cerascreen.com you will find a guide for that. To create your result report, log in via the my cerascreen® App (Android, iOS) or on my.cerascreen.com. Insert your six-digit ID-number according to your test-ID card under “Activate Test” and follow the instructions.
3. Place all contents of the test kit on a clean surface. Before you begin, choose a spot for the prick. TIP: the middle or ring finger of the left hand usually works best.
4. Retrieve the blood collection device from the foil pouch. Place the device with collection side up, on a flat and level surface. Do NOT remove the clear cover.
5. Wash your hands with soap and warm water. Hold your preferred hand under warm water for at least 15 seconds to stimulate blood circulation. Dry your hand carefully with a clean towel.
6. Swing your preferred arm around in a circle 5 to 10 times,

fully extended if possible, in large movements to stimulate blood circulation. 7. Remove the alcohol wipe from its film and use it to disinfect the tip of the preferred finger. Wait until the finger is dry again (15 sec). 8. Take the lancet. (1) Rotate the protective cover once around its axis. (2) Carefully remove the protective cover. CAUTION: Do not use a lancet with a loose or missing protective cover. 9. Place your hand on a firm surface. Place the lancet diagonally on the tip of your finger as shown in the illustration. Only use the side of finger tip pad as the puncture site to minimize discomfort. Press the lancet firmly against the finger until it releases. CAUTION: The lancet can only be released once! 10. Press the thumb of your other hand below the sampling spot and pull back on the skin slightly. 11. Encourage blood flow by standing up and holding your hand below the heart. Gently massage your finger from the palm of your hand to your fingertip until a drop of blood forms. 12. Before you start collecting the blood, take the swab (NOT the alcohol wipe) and wipe off the first drop of blood. Wait until a big drop has formed again. 13. Let the blood drop fall in the centre of the blood collection device. 14. Repeat until you have collected 4 large drops of blood. Apply drops continuously. If blood flow stops, gently massage finger from your palm to the fingertip. 15. After applying 4 drops, wait 3 minutes for blood drops to soak into the white membrane. 16. After taking the blood, use the swab and plaster to clean and cover the wound. 17. After absorption, close the blood collection device firmly by folding over the top. Make sure the latches are secure. 18. Remove the square code sticker from the test-ID card and stick it on the top portion of the blood collection device. 19. Place the blood collection device into the testkit box, then place the box into the preaddressed return envelope. Close the envelope carefully and send it immediately by post free of charge. Please check if the test has been activated and dispose of the used parts of the test kit in the transparent plastic bag in the household waste.
CS Test na zelezo
Sada cerascreen® Ferritin Blood Test je sada pro odbr vzork a jejich zptné zaslání k urcení vasí hladiny zeleza (hladiny feritinu). Test se pouzívá pro analýzu koncentrace zeleza (feritinu) v lidské kapilární krvi.
Vase testovací sada obsahuje
A 2 omítky C, 1 tampon C, 1 dezinfekcní ubrousek, B 1 fóliový vácek (zaízení na sbr krve) s absorpcním sáckem C, C 2 lancety C 0050, D 1 zpátecní obálku, E 1 aktivacní kartu s nálepkou
Informace a tipy
Pedtím nez zacnete, pectte si pozorn návod k pouzití a ite se uvedenými pokyny.
DLEZITÉ
· Odbr vzorku provádjte pouze od nedle do úterý (nejpozdji) a vzorek odeslete jest v den odbru. Vezmte prosím v potaz pípadné státní svátky.
· Ped zasláním vzorku aktivujte svj test s uvedením svého identifikacní císla testu. Jen tak mze laborato piadit Vás vzorek, abyste dostali výsledek svého testu. Blizsí informace k tomu najdete v kroku 2.
· NEOTEVÍREJTE fóliový vácek, dokud nebudete pipraveni zacít s odbrem svého vzorku krve. Zaízení na sbr krve MUSÍ být pouzito nejpozdji do 30 minut po otevení fóliového vácku.
· Uzavenou krabicku na zaschlou krev uzavete az po odebrání krve. Krabicku na zaschlou krev nelze otevít.
OBECNÉ INFORMACE · Neodebírejte vzorek krve bezprostedn po namáhavé tlesné
aktivit. · Jestlize máte potíze s odbrem krve nebo je-li sada ne-
kompletní, obrate se s dvrou na nase oddlení sluzeb zákazníkm (help.cerascreen.com). · Produkt je pouze na jednorázové pouzití. · Bohuzel nelze analyzovat vzorky krve, které obsahují mén nez pozadované mnozství krve.
NAKAZLIVÉ CHOROBY Tuto sadu nepouzívejte, pokud trpíte infekcní nemocí penásenou krví, jako je napíklad hepatitida nebo HIV.
RIZIKA A VEDLEJSÍ ÚCINKY · Po odebrání vzorku krve mohou kolem místa odbru vznik-
nout pohmozdniny a/nebo modiny, které do nkolika dn zmizí. Znacka po vpichu mze být vidt nkolik dn. · Poznámka: Jakýkoli vázný incident související s produktem by ml být hlásen výrobci a píslusnému orgánu clenského státu, kde uzivatel sídlí.
VAROVÁNÍ · Uchovávejte tuto sadu mimo dosah dtí. · Sadu smí pouzívat pouze osoby od 18 let vku. · Jestlize jste thotná nebo kojíte, pouzívejte tuto sadu pouze
po konzultaci se svým osetujícím lékaem. · Pokud trpíte vrozenou nebo získanou poruchou srázlivosti
krve nebo uzíváte léky proti srázení krve, pouzívejte tuto sadu pouze po konzultaci se svým osetujícím lékaem. · Lancety pouzívejte pouze tak, jak je popsáno v návodu k pouzití. · Pokud spatn snásíte pohled na krev nebo máte problémy s odbrem krve, provádjte odbr pouze v pítomnosti dalsí osoby nebo kontaktujte svého osetujícího lékae ci lékárníka.

Pokud máte njaké dotazy, navstivte nás portál s nápovdou: help.cerascreen.com
Návod k pouzití
1. Zkontrolujte, zda jsou splnny vsechny podmínky pro odbr vzorku. Pectte si pozorn cást ,,Informace a tipy”.
2. Pokud jste nový zákazník, vytvote si úcet na webové stránce my.cerascreen.com nebo pomocí aplikace my cerascreen®. Dalsí pokyny najdete v casto kladených dotazech (FAQ) na nasí webové stránce help.cerascreen.com. Pro vytvoení zprávy o výsledcích se pihlaste do aplikace my cerascreen® (Android, iOS) nebo na stránce my.cerascreen.com. V sekci ,,Activate test” (Aktivovat test) zadejte sestimístné identifikacní císlo, které je uvedeno na vasí aktivacní kart, a postupujte podle instrukcí.
3. Polozte veskerý obsah testovací sady na cistý podklad. Pedtím nez zacnete, vyberte vhodné místo vpichu. TIP: Ideální je prostednícek nebo prstenícek levé ruky.
4. Vyjmte zaízení na sbr krve z fóliového vácku. Umístte zaízení sbrnou stranou nahoru na plochý a rovný povrch. NEODSTRAUJTE prhledný kryt.
5. Umyjte si ruce mýdlem a teplou vodou. Pro stimulaci krevního obhu ponote upednostovanou ruku do teplé vody po dobu alespo 15 sekund. Poté ruku pecliv osuste cistým rucníkem.
6. 5­10krát zakruzte upednostovanou pazí, pokud mozno zcela natazenou a s velkými pohyby, abyste podpoili krevní obh.
7. Vyjmte dezinfekcní ubrousek z fólie a vydezinfikujte jím spicku upednostovaného prstu. Pockejte, dokud nebude prst opt suchý (15 sekund).
8. Uchopte lancetu. (1) Otocte ochranný uzávr jednou kolem vlastní osy. (2) Opatrn odstrate ochranný uzávr. POZOR: Nepouzívejte lancetu s uvolnným nebo chybjícím ochranným uzávrem.
9. Polozte ruku na pevný podklad. Pilozte lancetu diagonáln ke spicce prstu, jak je znázornno na obrázku. Pro vtsí komfort pouzívejte jako místo vpichu jen stranu spicky prstu. Pitlacte lancetu pevn k prstu, dokud nedojde k jejímu spustní. POZOR: Ke spustní lancety mze dojít pouze jednou!
10. Palec druhé ruky pilozte pod místo vpichu a jemn zatáhnte kzi zpt.
11. Napomozte odbru krve tím, ze se postavíte a budete drzet ruku pod srdcem. Jemn si promasírujte prst od dlan ruky az ke spicce prstu, dokud se nevytvoí kapka krve.
12. Ped zacátkem odbru krve si vezmte tampon a otete první kapku krve. Pockejte, nez se znovu vytvoí velká kapka.
13. Nechte kapku krve skápnout do stedu zaízení na sbr krve.
14. Opakujte, dokud neshromázdíte 4 velké kapky krve. Kapky odebírejte plynule. Jestlize se vytékání krve zastaví, promasírujte si jemn prst od dlan ruky az ke spicce prstu.
15. Po shromázdní 4 kapek pockejte 3 minuty, nez se kapky krve vsáknou do bílé membrány.
16. Po odebrání krve si s pouzitím tamponu a náplasti osetete ranku.
17. Po absorpci zavete pevn zaízení na sbr krve pehnutím horní cásti. Ujistte se, ze jsou uzávry bezpecn zavené.
18. Sejmte z aktivacní karty ctvercovou nálepku s kódem a nalepte ji na horní cást zaízení na sbr krve.
19. Vlozte zaízení na sbr krve do zpátecní obálky s adresou. Pecliv uzavete obálku a obratem ji zdarma odeslete postou. Zkontrolujte prosím, zda byl test aktivován, a jednotlivé soucásti vyhote v prhledném sácku do domovního odpadu.

DE Eisenmangel Test
Der cerascreen® Eisenmangel Test ist ein Probenahme-und Einsendekit zur Ermittlung des Eisenspiegels (Ferritin-Spiegel). Der Test dient der Konzentrationsbestimmung von Eisen (Ferritin) in humanem Kapillarblut.
Ihr Testkit beinhaltet
A 2 Pflaster C, 1 Tupfer C, 1 Alkoholtupfer, B 1 Folienbeutel (Trockenblutschatulle) mit Sorbentpäckchen C, C 2 Lanzetten C 0050, D 1 Rücksendeumschlag, E 1 Test-ID-Karte mit Aufkleber
Informationen & Hinweise
Bevor Sie beginnen, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Halten Sie sich an die aufgeführten Schritte.
WICHTIG!
· Führen Sie die Probenahme nur von Sonntag bis Dienstag durch und versenden Sie die Probe noch am Tag der Entnahme. Berücksichtigen Sie etwaige Feiertage.
· Aktivieren Sie vor dem Probenversand Ihren Test unter Angabe Ihrer Test-ID. Nur so kann das Labor Ihre Probe zuordnen, sodass Sie Ihr Testergebnis erhalten. Näheres dazu in Schritt 2.
· Folienbeutel erst öffnen, wenn Sie bereit sind, mit der Blutentnahme zu starten. Die Trockenblutschatulle MUSS innerhalb von 30 Minuten nach dem Öffnen des Folienbeutels verwendet werden.
· Verschließen Sie die Trockenblutschatulle erst nachdem Sie das Blut entnommen haben. Die Trockenblutschatulle lässt sich nicht mehr öffnen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN · Entnehmen Sie keine Blutprobe direkt nach außergewöhn-
lichen Anstrengungen. · Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Blutentnahme haben oder
das Kit unvollständig ist, wenden Sie sich vertrauensvoll an unseren Kundenservice (www.cerascreen.de/fragen). · Das Produkt dient der einmaligen Anwendung. · Leider ist es nicht möglich, Blutproben zu analysieren, die weniger als die erforderliche Menge an Blut enthalten.
ÜBERTRAGBARE KRANKHEITEN Verwenden Sie dieses Kit nicht, wenn Sie an einer durch Blut übertragbaren Erkrankung leiden, wie z. B. Hepatitis oder HIV!
RISIKEN UND NEBENWIRKUNGEN · Nach der Blutentnahme können für wenige Tage Druck-
schmerzen um die Wunde herum auftreten und/oder sich ein Bluterguss an der Einstichstelle bilden. Des Weiteren ist ggf. die Einstichstelle für wenige Tage sichtbar. · Hinweis: Alle im Zusammenhang mit diesem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle sind unverzüglich dem Hersteller sowie der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der*die Anwender*in niedergelassen ist, zu melden.
WARNHINWEISE · Bewahren Sie das Kit unzugänglich für Kinder auf. · Die Anwendung darf nur durch Erwachsene ab 18 Jahren
erfolgen. · Wenn Sie schwanger sind oder stillen, verwenden Sie das Kit
nur nach Rücksprache mit Ihren Therapeuten. · Wenn Sie an einer angeborenen bzw. erworbenen Blutgerin-
nungsstörung leiden oder blutgerinnungshemmende Medikamente einnehmen, verwenden Sie das Kit nur nach Rücksprache mit Ihren Therapeuten. · Verwenden Sie die Lanzetten nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. · Wenn Sie Probleme beim Anblick oder mit der Abnahme von Blut haben, führen Sie die Entnahme nur im Beisein einer weiteren Person durch oder wenden Sie sich an Ihre*n Therapeut*in oder Apotheker*in.
Wenn Sie Fragen haben besuchen Sie unser Hilfe-Portal (www.cerascreen.de/fragen).
Anleitung
1. Prüfen Sie, ob alle Voraussetzungen für die Probenahme gegeben sind. Lesen Sie sich hierzu die Rubrik ‘Informationen und Hinweise’ aufmerksam durch.
2. Sind Sie neu bei uns, dann erstellen Sie sich ein Benutzerkonto unter my.cerascreen.de oder in der mein cerascreen®-App. In unseren ,,Häufig gestellte Fragen” auf www.cerascreen.de/fragen finden Sie eine Anleitung für die Erstellung. Damit wir Ihren Ergebnisbericht erstellen können, loggen Sie sich auf my.cerascreen.de oder in der mein cerascreen®-App (Android, iOS) ein. Geben Sie unter ,,Test aktivieren” die 6-stellige ID-Nummer gemäß Ihrer Test-ID-Karte ein und folgen Sie den Anweisungen.
3. Legen Sie alle im Testkit enthaltenen Utensilien auf eine saubere Unterlage und überprüfen Sie ob alle Komponenten enthalten sind. Wählen Sie vorab Ihre Einstichstelle. TIPP: Am besten eignen sich Mittelfinger und Ringfinger der linken Hand.
4. Entnehmen Sie die Trockenblutschatulle aus dem Folienbeutel. Legen Sie die Schatulle mit der Blutauffangvorrichtung nach oben auf eine ebene Fläche. Entfernen Sie NICHT die transparente Abdeckung.
5. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife und warmem Wasser. Halten Sie die bevorzugte Hand dann 15 Sekunden unter warmes Wasser, um die Blutgefäße zu erweitern. Trocknen Sie Ihre Hand sorgfältig mit einem sauberen Tuch ab.
6. Kreisen Sie Ihren Arm 5 bis 10 mal mit Schwung, möglichst voll durchgestreckt, in großen Bewegungen, um die Blutzirkulation anzuregen.
7. Entnehmen Sie den Alkoholtupfer aus der Folie und desinfizieren Sie damit die Spitze des bevorzugten Fingers. Warten Sie, bis der Finger wieder trocken ist (15 Sek.).
8. Nehmen Sie die Lanzette, drehen Sie die Schutzkappe einmal um die eigene Achse (1.) und ziehen Sie sie dann

vorsichtig ab (2.). Achtung: Verwenden Sie keine Lanzette ohne bzw. mit loser Schutzkappe. 9. Legen Sie Ihre Hand auf eine feste Unterlage. Setzen Sie die Lanzette, wie in der Abbildung gezeigt, schräg auf die Spitze des Fingers auf. Verwenden Sie die Seite der Fingerspitze als Einstichstelle, um Beschwerden zu minimieren. Drücken Sie die Lanzette fest gegen den Finger, bis sie auslöst. Achtung: Die Lanzette kann nur einmal auslösen! 10. Setzen Sie den Daumen der anderen Hand unterhalb der Einstichstelle an und ziehen Sie die Haut leicht zurück. 11. Unterstützen Sie die Blutentnahme, indem Sie aufstehen und Sie Ihre Hand unterhalb des Herzens halten. Massieren Sie Ihren Finger von der Handinnenfläche hin zur Fingerspitze, bis sich ein Tropfen Blut bildet. 12. Bevor Sie mit der Blutentnahme beginnen, nehmen Sie den Tupfer (NICHT den Alkoholtupfer) und wischen den ersten Blutstropfen ab. Warten Sie, bis sich erneut ein großer Tropfen gebildet hat. 13. Lassen Sie den Blutstropfen in die Mitte der Trockenblutschatulle fallen. 14. Wiederholen Sie dies, bis Sie 4 große Blutstropfen gesammelt haben. Tropfen kontinuierlich auftragen. Wenn der Blutfluss nachlässt, massieren Sie den Finger sanft von der Handfläche bis zur Fingerspitze. 15. Nach dem Auftragen von 4 Blutstropfen, 3 Minuten warten, bis die Blutstropfen in die weiße Membran eingedrungen sind. 16. Nach der Blutentnahme verwenden Sie den Tupfer und das Pflaster zur Wundversorgung. 17. Verschließen Sie die Trockenblutschatulle fest durch Zuklappen und Andrücken des Deckels bis der Verschluss einrastet. 18. Ziehen Sie den quadratischen Code-Aufkleber von der Test-ID-Karte und kleben Sie ihn auf die Trockenblutschatulle. 19. Geben Sie die Trockenblutschatulle in den Rücksendeumschlag. Verschließen Sie den Umschlag sorgfältig und versenden Sie ihn umgehend kostenfrei per Post. Überprüfen Sie, ob Sie den Test aktiviert haben und entsorgen die benutzten Bestandteile im Hausmüll.
DA Jernmangel Test
cerascreen®-ferritinblodprøven er et prøvekit til bestemmelse af dit jernniveau (ferritinniveauet). Testen indsendes til vores laboratorium, der analyserer koncentrationen af jern (ferritin) i blodet.
Dit testkit indeholder
A 2 plaster C, 1 svaber C, 1 alkoholserviet, B 1 foliepose (blodprøveenhed) med fugtighedsabsorberende tørrepose C, C 2 lancetter C 0050, D 1 returkuvert, E 1 test-id-kort med mærkat
Information og vejledninger
Læs brugsanvisningen omhyggeligt inden du begynder, og følg de opførte trin.
VIGTIGT
· Prøven må kun tages mellem søndag og tirsdag (senest) og skal sendes afsted samme dag. Vær opmærksom på hellig- og lukkedage.
· Aktivér din test ved at angive dit test-ID, før prøveafsendelsen. Dette er den eneste måde, hvorpå laboratoriet kan tildele din prøve, så du får dit testresultat. Mere herom i trin 2.
· Du må IKKE åbne folieposen, før du er klar til at påbegynde blodprøvetagningen. Blodprøveenheden SKAL bruges inden for 30 minutter efter åbning af folieposen.
· Luk kun dit tørrede blodkort-etui efter at du har taget blodprøven. Det tørrede blodkort-etui må ikke åbnes.
GENERELLE OPLYSNINGER · Blodprøven må ikke tages umiddelbart efter anstrengende
fysisk aktivitet. · Hvis du har problemer med at tage blodprøven, eller hvis der
mangler dele af sættet, skal du sætte dig i forbindelse med vores kundeservice, som tager sig af sagen i al fortrolighed (help.cerascreen.com). · Produktet er til engangsbrug. · Desværre er det ikke muligt at analyse blodprøver, som indeholder mindre end den nødvendige mængde blod.
SMITSOMME SYGDOMME Brug ikke dette sæt, hvis du lider af en blodbåren smitsom sygdom som f.eks. leverbetændelse eller hiv.
RISICI OG BIVIRKNINGER · Når man har taget en blodprøve, kunne der opstå tryks-
merter rundt om såret i nogle få dage og/eller blåt mærke på injektionsstedet. Det kan faktisk ske at indstiksstedet vil være synligt i flere dage. · Bemærk: Alle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal straks rapporteres til producenten og til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren er etableret.
ADVARSLER · Opbevar dette sæt uden for børns rækkevidde. · Dette sæt må kun bruges af voksne over 18 år. · Hvis du er gravid eller ammer, må du kun bruge sættet efter
du har søgt råd hos din behandlende læge. · Hvis du lider af en medfødt eller erhvervet blodkoagulerings-
sygdom eller tager antikoagulant medicin, må du kun bruge sættet efter du har søgt råd hos din behandlende læge. · Lancetten må kun bruges som beskrevet i brugsanvisningen. · Hvis du ikke kan tåle synet af blod eller blodprøver, bør du kun tage prøven i en anden persons tilstedeværelse, eller kontakte din læge eller dit apotek.

Hvis du har spørgsmål, kan du besøge vores hjælpeportal help. cerascreen.com
Brugsanvisning
1. Kontrollér at alle forhold er opfyldt til at kunne tage prøverne. Vær venlig at læse afsnittet ,,Information og tips” grundigt.
2. Hvis du er førstegangskunde, bedes du oprette en brugerkonto på my.cerascreen.com eller via appen my cerascreen®. Se vores FAQ på help.cerascreen.com for yderligere vejledning. For at oprette din resultatrapport, skal du logge på via appen my cerascreen® (Android, iOS) eller på my.cerascreen.com. Indtast dit sekscifrede idnummer i henhold til dit test-id-kort under ,,aktivér test” og følg instruktionerne.
3. Læg hele testkittets indhold på en ren overflade. Inden du starter, skal du vælge stedet hvor du tager prøven. TIP: venstre hånds langefinger eller ringfinger fungerer som regel bedst.
4. Tag blodprøveenheden ud af folieposen. Anbring enheden med prøvetagningssiden opad på en flad og plan overflade. Du må IKKE fjerne det gennemsigtige cover.
5. Vask hænderne med sæbe og varmt vand. Hold din foretrukne hånd under varmt vand i mindst 15 sekunder for at stimulere blodomløbet. Tør din hånd omhyggeligt med et rent håndklæde.
6. Sving din foretrukne arm rundt i en cirkel 5 til 10 gange, om muligt helt udstrakt, i store bevægelse for at stimulere blodomløbet.
7. Tag alkoholservietten ud af dens folie og brug den til at desinficere spidsen af den foretrukne finger. Vent til fingeren er tør igen (15 sek).
8. Tag lacetten. (1) Drej beskyttelseshætten om dens akse en gang. (2) Tag forsigtigt beskyttelseshætten af. FORSIGTIG: Brug ikke en lancet med en løs beskyttelseshætte eller hvis beskyttelseshætten mangler.
9. Placér din hånd på en fast overflade. Placér lancetten diagonalt på spidsen af din finger som vist i illustrationen. Brug kun siden af fingerspidsen som indstiksted, da du derved oplever mindre ubehag. Tryk lancetten mod fingeren indtil den frigøres. FORSIGTIG: Lancetten kan kun frigøres en enkelt gang!
10. Tryk din anden hånds tommelfinger under prøvestedet og træk huden en smule tilbage.
11. Understøt blodprøvningsprocessen ved at rejse dig op og placere din hånd lavere end hjertet. Masser blidt din finger fra håndfladen til fingerspidsen, indtil der dannes en bloddråbe.
12. Inden du begynder at indsamle blodet, skal du tage vatpinden og tørre den første bloddråbe væk. Vent, indtil der dannes en ny, stor bloddråbe.
13. Lad bloddråben falde ned i mindten af blodprøveenheden. 14. Gentag, indtil du har indsamlet 4 store bloddråber. Indsaml
dråberne umiddelbart efter hinanden. Hvis blodstrømmen stopper, skal du give dig selv en blid massage fra håndfladen til fingerspidsen. 15. Når du har indsamlet 4 dråber, skal du vente 3 minutter, mens blodet trænger ind i den hvide membran. 16. Når du er færdig med at tage blodprøven, skal du pleje indstikstedet med vatpinden og plastret. 17. Når blodet er absorberet, lukker du blodprøvenheden ved at klikke låget sikkert på plads. Sørg for, at lukkemekanismerne sidder stramt til. 18. Tag det firkantede kodeklistermærke af test-ID-kortet, og anbring det ovenpå den fyldte blodprøveenhed. 19. Anbring blodprøveenheden i returkuverten med adressen. Luk kuverten godt, og send den afsted med det samme. Portoen er betalt. Kontrollér at testen er aktiveret og bortskaf de individuelle bestanddele i en gennemsigtig pose i husholdningsaffaldet.

ES Test de Hierro
El test de hierro de cerascreen® es un kit de toma de muestras para envío para determinar tu nivel de hierro (nivel de ferritina). Esta prueba permite analizar la concentración de hierro (ferritina) en la sangre capilar humana.
Su kit de prueba contiene
A 2 apósito C, 1 gasa C, 1 paño con alcohol, B 1 bolsa de aluminio (dispositivo de extracción de sangre) con bolsita absorbente C, C 2 lancetas C 0050, D 1 sobre de devolución, E 1 tarjeta de identificación de prueba con adhesivo
Información y consejos
Lea las instrucciones de uso atentamente antes de comenzar y siga los pasos indicados.
IMPORTANTE
· La muestra solo deberá ser tomada entre el domingo y el martes (como muy tarde) y se enviará el mismo día. Le rogamos que tenga en cuenta los días festivos.
· Active su prueba indicando el ID de esta antes de enviar la muestra. De lo contrario, el laboratorio no podrá asignar su muestra para que pueda recibir el resultado. Más información al respecto en el paso 2.
· No abra la bolsa de aluminio hasta que esté preparado para tomar la muestra de sangre. El dispositivo de extracción de sangre DEBE utilizarse dentro de los 30 minutos posteriores a la apertura de la bolsa de aluminio.
· Cierre el estuche de sangre seca sólo después que ha tomado su sangre. El estuche de sangre seca no se puede abrir.
INFORMACIÓN GENERAL · No realice la prueba inmediatamente después de practicar
actividades físicas con intensidad. · Póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente si tiene dificultades a la hora de tomar la muestra de sangre o el kit está incompleto. El departamento se ocupará de la incidencia de forma confidencial. (help. cerascreen.com) · El producto es para un solo uso. · No es posible analizar muestras de sangre que contengan una cantidad de sangre inferior a la necesaria.
ENFERMEDADES CONTAGIOSAS No use este kit si sufre una enfermedad contagiosa a través de la sangre, como hepatitis o VIH.
RIESGOS Y EFECTOS SECUNDARIOS · Después de tomar una muestra de su sangre, úlceras de
presión pueden presentarse alrededor de la herida para unos días y/o un moretón se puede formar en el lugar de la inyección. Además, el lugar de la inyección puede ser visible durante unos días. · Nota: Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe ser comunicado al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro donde esté establecido el usuario.
ADVERTENCIAS · Mantenga este kit fuera del alcance de los niños. · El kit solo puede ser usado por adultos mayores de 18 años. · Si está embarazada o en periodo de lactancia, use el kit
solo después de consultar con su médico. · Si sufre un trastorno congénito o de coagulación sanguínea
adquirido, o si está tomando medicación anticoagulante, use el kit solo después de consultar con su médico. · Utilice las lancetas únicamente como se indica en las instrucciones de uso. · Si ver sangre o tomar muestras de sangre le resulta incómodo, tome la muestra únicamente en la compañía de otra persona o póngase en contacto con su médico o farmacéutico.
Si tiene preguntas, visite nuestro portal de ayuda: help. cerascreen.com
Instrucciones de uso
1. Verifique que todas las condiciones están cumplidas para tomar una muestra. Por favor, lea con atención la sección «Información y consejos».
2. Si es un nuevo cliente, cree una cuenta en my.cerascreen. com o con la app my cerascreen®. Consulte nuestras preguntas frecuentes en help.cerascreen.com para conocer el procedimiento a seguir. Para descargar el informe con sus resultados, inicie sesión usando la aplicación my cerascreen® (Android, iOS) o en my.cerascreen.com. Inserte el número ID de seis dígitos de su tarjeta ID de la prueba en «activar prueba» y siga las instrucciones.
3. Coloque el contenido del kit de prueba en una superficie limpia. Antes de comenzar, elija el lugar para tomar la muestra. CONSEJO: los dedos corazón y anular de la mano izquierda suelen ser los más cómodos.
4. Retire el dispositivo de extracción de sangre de la bolsa de aluminio. Colóquelo con el extremo para realizar la extracción hacia arriba sobre una superficie plana y nivelada. NO quite la cubierta transparente.
5. Lávese las manos con jabón y agua caliente. Mantenga la mano escogida bajo el chorro de agua caliente durante al menos 15 segundos para estimular la circulación sanguínea. Séquese la mano cuidadosamente con una toalla limpia.
6. Mueva el brazo en círculo de 5 a 10 veces, si es posible, en posición totalmente extendida, haciendo movimientos amplios para estimular la circulación de la sangre.
7. Retire el apósito con alcohol de la película protectora y úselo para desinfectar la punta del dedo escogido. Espere hasta que el dedo haya vuelto a secarse (15 seg.).
8. Coja la lanceta. (1) Gire una vez la cubierta protectora

sobre su eje. (2) Retire cuidadosamente la cubierta protectora. PRECAUCIÓN: No use la lanceta si la cubierta protectora presenta holguras o si está ausente. 9. Coloque la mano sobre una superficie firme. Coloque la lanceta en posición diagonal sobre la punta de su dedo tal y como muestra la ilustración. Utilice solo un lado de la yema del dedo para realizar la punción de modo que duela menos. Presione la lanceta con firmeza contra el dedo hasta que realice la punción. PRECAUCIÓN: ¡Solo podrá punzar con la lanceta una única vez! 10. Haga presión con el dedo pulgar de su otra mano debajo del punto de muestra y retire un poco la piel. 11. Facilite la extracción de sangre poniéndose de pie y poniendo la mano debajo del corazón. Masajee suavemente el dedo desde la palma de la mano hasta la punta, hasta que se forme una gota de sangre. 12. Antes de comenzar a recoger la sangre, coja el frotis y limpie la primera gota de sangre. Espere hasta que se vuelva a formar una gota grande. 13. Deje caer la gota de sangre en el centro del dispositivo de extracción. 14. Repita estos pasos hasta que haya recogido 4 gotas grandes de sangre. Extraiga las gotas sin interrupción. Si se detiene el flujo de sangre, masajee suavemente el dedo desde la palma de la mano hasta la punta. 15. Después de recoger 4 gotas, espere 3 minutos a que las gotas se absorban en la membrana blanca. 16. Después de tomar la sangre, utilice la gasa y el apósito para tratar la herida. 17. Una vez absorbida la sangre, cierre el dispositivo de extracción firmemente plegando la parte superior. Compruebe que los cierres queden bien sujetos. 18. Retire el adhesivo cuadrado con el código de la tarjeta ID de prueba y péguelo sobre la parte superior del dispositivo de extracción de sangre. 19. Introduzca el dispositivo de extracción de sangre en el sobre para devolución con la dirección. Cierre el sobre con cuidado y envíelo de inmediato por correo postal con franqueo pagado. Por favor, verifique que la prueba se ha activado y elimine todos los componentes individuales en una bolsa trasparente en los residuos domésticos.
FR Test Ferritine
Le test sanguin de la ferritine cerascreen® est un coffret de prélèvement à envoyer, destiné à déterminer votre taux de fer (taux de ferritine). Le test est utilisé pour déterminer le taux de fer (ferritine) dans le sang capillaire humain.
Votre coffret de test contient
A 2 pansement C, 1 écouvillon C, 1 tampon imbibé d’alcool, B 1 pochette en aluminium (dispositif de prélèvement sanguin) avec sachet absorbant C, C 2 lancettes C 0050, D 1 enveloppe de retour, E 1 carte d’identification du test avec autocollant
Informations et instructions
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de commencer, puis suivre les étapes indiquées.
IMPORTANT
· Les échantillons doivent être prélevés exclusivement entre le dimanche et le mardi (au plus tard) et envoyés le jour même. Veuillez tenir compte des jours fériés.
· Avant d’envoyer votre prélèvement, activez votre test en saisissant votre code d’identification de test. Ce n’est qu’ainsi que le laboratoire peut assigner votre prélèvement et que vous pourrez obtenir les résultats de votre test. Vous en saurez plus dans l’étape 2.
· Ne PAS ouvrir la pochette en aluminium tant que vous n’êtes pas prêt(e) à prélever votre échantillon sanguin. Le dispositif de prélèvement sanguin DOIT être utilisé dans un délai de 30 minutes après l’ouverture de la pochette en aluminium.
· Fermer le tube de sang séché après la prise de sang. Il est interdit d’ouvrir le tube de sang séché.
INFORMATIONS GÉNÉRALES · Ne pas prélever d’échantillon sanguin immédiatement
après avoir effectué une activité physique intense. · Si vous avez des difficultés à prélever l’échantillon sanguin
ou si le coffret est incomplet, veuillez contacter notre service client, qui traitera ce sujet de manière confidentielle. (help.cerascreen.com) · Produit à usage unique. · Il n’est malheureusement pas possible d’analyser les échantillons sanguins qui contiennent une quantité insuffisante de sang.
MALADIES CONTAGIEUSES Ne pas utiliser ce coffret si vous présentez une maladie contagieuse transmissible par le sang, par exemple une hépatite ou une infection par le VIH.
RISQUES ET EFFETS SECONDAIRES · La prise de sang peut favoriser l’apparition d’escarres au-
tour de la blessure pendant quelques jours et/ou des hématomes dans le site d’injection. En outre, la piqûre peut être visible pendant quelques jours. · Note: Tout accident grave lié au produit doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où demeure l’utilisateur.
MISES EN GARDE · Conserver le coffret hors de portée des enfants. · Le coffret ne doit être utilisé que chez les adultes âgés d’au
moins 18 ans. · Si vous êtes enceinte ou si vous allaitez, veuillez n’utiliser le
coffret qu’après avoir consulté votre médecin. · Si vous présentez un trouble de la coagulation congénital

ou acquis ou si vous êtes traité(e) par un médicament anticoagulant, veuillez n’utiliser le coffret qu’après avoir consulté votre médecin. · Utilisez les lancettes uniquement selon la manière décrite dans les instructions. · Si la vue du sang ou le prélèvement de sang vous pose des problèmes, veuillez ne prélever l’échantillon qu’en présence d’une autre personne ou veuillez contacter votre médecin ou votre pharmacien.
En cas de questions, consultez notre portail d’assistance: help. cerascreen.com
Instructions d’utilisation
1. Vérifier si les conditions requises sont satisfaites pour effectuer le test. Veuillez lire avec attention le chapitre « Informations et conseils ».
2. Si vous êtes un nouveau client, veuillez créer un compte sur my.cerascreen.com ou sur l’application my cerascreen®. Consultez notre rubrique FAQ sur help.cerascreen.com pour plus d’informations. Pour créer votre compte rendu de résultat, connectez-vous par l’application my cerascreen® (Android, iOS) ou sur le site my.cerascreen.com. Indiquez votre numéro d’identification à six chiffres figurant sur votre carte d’identification du test sous la mention « activer le test » et suivez les instructions.
3. Placez les différents éléments du coffret de test sur une surface propre. Avant de commencer, choisissez l’endroit du prélèvement. CONSEIL : le majeur et l’annulaire de la main gauche sont généralement les doigts qui fonctionnent le mieux.
4. Sortez le dispositif de prélèvement sanguin de la pochette en aluminium. Placez-le sur une surface plane et égale, avec la partie servant au prélèvement vers le haut. Ne PAS retirer le couvercle transparent.
5. Lavez-vous les mains à l’eau chaude et au savon. Placez votre main que vous avez choisie dans l’eau chaude pendant au moins 15 secondes pour stimuler la circulation sanguine. Séchez soigneusement votre main avec un linge propre.
6. Faites tourner le bras que vous avez choisi de façon circulaire cinq à dix fois en faisant de larges mouvements et en le maintenant tendu si possible, afin de stimuler la circulation sanguine.
7. Retirez le tampon d’alcool de son film, et utilisez-le pour désinfecter l’extrémité du doigt que vous avez choisi. Attendez jusqu’à ce que le doigt soit de nouveau sec (15 secondes).
8. Prenez la lancette. (1) Tournez le capuchon protecteur une fois autour de son axe. (2) Retirez le capuchon protecteur avec soin. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser une lancette dont le capuchon protecteur est mal fixé ou manquant.
9. Placez votre main sur une surface solide. Placez la lancette diagonalement sur l’extrémité de votre doigt, comme le montre l’illustration. Pour moins d’inconfort, utilisez uniquement le côté du doigt comme site de prélèvement. Appuyez fermement la lancette contre le doigt jusqu’à ce qu’elle soit libérée. AVERTISSEMENT : La lancette ne peut être libérée qu’une seule fois !
10. Appuyez le pouce de l’autre main sous l’endroit du prélèvement et tirez légèrement la peau.
11. Vous pouvez faciliter le prélèvement de sang en vous levant et en tenant votre main au-dessous du coeur. Massez doucement votre doigt, en allant de la paume de votre main vers le bout de votre doigt, jusqu’à ce qu’une goutte de sang se forme.
12. Avant de commencer à prélever le sang, prenez l’écouvillon et essuyez la première goutte de sang. Attendez qu’une autre grosse goutte se forme.
13. Laissez la goutte de sang tomber au centre du dispositif de prélèvement sanguin.
14. Répétez l’opération jusqu’à ce que vous ayez collecté quatre grosses gouttes de sang. Appliquez les gouttes de manière continue. Si le flux sanguin s’arrête, massez doucement le doigt en partant de la paume de votre main.
15. Après avoir appliqué 4 gouttes, attendez 3 minutes pour que les gouttes de sang imprègnent la membrane blanche.
16. Après avoir prélevé le sang, utilisez l’écouvillon et le pansement pour traiter la plaie.
17. Après l’absorption du sang, fermez le dispositif de prélèvement sanguin fermement en repliant le couvercle. Assurezvous qu’il soit bien verrouillé.
18. Retirez l’autocollant carré portant le code de la carte d’identification du test et collez-le sur la partie supérieure du dispositif de prélèvement sanguin.
19. Placez le dispositif de prélèvement sanguin dans l’enveloppe retour avec l’adresse. Fermez l’enveloppe avec soin et envoyez-la immédiatement par la poste gratuitement. Après avoir vérifier la bonne activation du test, procéder à l’élimination des matériaux en les plaçant dans un sac transparent pour les déchets ménagers.

IT Test Ferro
Il Test Ferro cerascreen® è un kit di spedizione per il prelievo del sangue che misura il livello di ferro (ferritina). È utilizzato per analizzare la concentrazione di ferro (ferritina) nel sangue capillare umano.
Il kit per il test contiene
A 2 cerotto C, 1 tampone C, 1 batuffolo imbevuto di alcool, B 1 bustina di alluminio (dispositivo di raccolta del sangue) con sacchetto assorbente C, C 2 lancette C 0050, D 1 busta affrancata, E 1 scheda con ID del test munita di adesivo
Informazioni e note
Leggere le Istruzioni per l’Uso attentamente prima di iniziare e seguire i passaggi indicati.
IMPORTANTE
· Il campione andrebbe prelevato tra la domenica e (non oltre) il martedì, e inviato il giorno stesso. Si prega tenere presente gli eventuali giorni festivi.
· Potremo analizzare il suo campione soltanto dopo che avrà attivato il suo test utilizzando l’ID riportato sulla scheda realtiva al test. Per maggiori informazioni fare riferimento al passaggio 2.
· Aprire la bustina di alluminio SOLO quando si sarà pronti a prelevare il campione di sangue. Il dispositivo di raccolta DEVE essere utilizzato entro 30 minuti dall’apertura della bustina di alluminio.
· Sigillare l’astuccio di sangue secco, solo dopo aver prelevato il sangue. L’astuccio di sangue secco non può più essere aperto.
INFORMAZIONI GENERALI · Non prelevare immediatamente il campione di sangue dopo
una strenua attività fisica. · In caso di difficoltà nel prelevare il campione di sangue o se il
kit è incompleto, contattare il nostro servizio clienti che si occuperà del problema in modo confidenziale. (help.cerascreen. com) · Il prodotto è monouso. · Purtroppo non è possibile analizzare campioni contenenti una quantità di sangue inferiore a quella richiesta.
MALATTIE CONTAGIOSE Non utilizzare il kit se si soffre di una malattia contagiosa a trasmissione ematica quale l’epatite o l’HIV.
RISCHI ED EFFETTI COLLATERALI · Dopo il prelievo di sangue, il dolore alla pressione intorno
alla ferita può verificarsi per alcuni giorni e/o si forma un livido nel sito di iniezione. Inoltre, il sito di iniezione potrebbe essere visibile per alcuni giorni. · Nota: Qualsiasi incidente grave correlato al prodotto deve essere segnalato al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui l’utente è stabilito.
AVVERTENZE · Conservare il kit lontano dalla portata dei bambini. · Il kit può essere utilizzato esclusivamente da adulti con età
dai 18 anni in su. · Se si è incinta o si allatta, utilizzare il kit solo dopo aver con-
sultato il proprio medico. · Se soffre di un difetto congenito o di un disturbo acquisito
della coagulazione o se sta assumendo anticoagulanti, utilizzare il kit solo dopo aver consultato il proprio medico. · Utilizzare le lancetta solo come descritto nelle istruzioni per l’uso. · In caso di problemi con la vista del sangue o con il prelievo, prelevare il campione solo in presenza di un’altra persona o contattare il proprio medico o farmacista.
Per qualsiasi domanda ti invitiamo a visitare il nostro portale di supporto: help.cerascreen.com
Indicazioni per l’uso
1. Verificare che tutti i requisiti per il campionamento siano soddisfatti. Leggere attentamente la sezione «Informazioni e consigli».
2. I nuovi clienti sono pregati di creare un account su my.cerascreen.com o tramite l’app my cerascreen®. Per le istruzioni consultare la sezione FAQ su help.cerascreen.com. Per ricevere il rapporto dei risultati è necessario accedere all’App my cerascreen® (Android, iOS) o a my.cerascreen. com. Digitare sotto «attiva test» il numero dell’ID a sei cifre riportato sulla scheda ID del test e seguire le istruzioni.
3. Sistemare il contenuto del kit per il test su una superficie pulita. Prima di iniziare, scegliere il punto per il prelievo. SUGGERIMENTO: generalmente vengono utilizzati il dito medio e l’anulare della mano sinistra.
4. Estrarre il dispositivo di raccolta del sangue dalla bustina di alluminio e posizionarlo rivolto verso l’alto, su una superficie liscia e piana. NON rimuovere il coperchio trasparente.
5. Lavare le mani con sapone ed acqua tiepida. Tenere la mano che si preferisce sotto l’acqua tiepida per almeno 15 secondi per stimolare la circolazione sanguigna. Asciugare la mano accuratamente con un asciugamano pulito.
6. Ruotare il braccio che si preferisce per 5-10 volte, mantenendolo, se possibile, disteso, ed effettuando movimenti ampi per stimolare la circolazione.
7. Rimuovere il batuffolo imbevuto di alcool dalla pellicola e utilizzarlo per disinfettare la punta del dito scelto. Attendere finché il dito non sarà nuovamente asciutto (15 sec.).
8. Prendere la lancetta. (1) Ruotare una volta la copertura protettiva attorno al suo asse. (2) Rimuovere con cura la copertura protettiva. ATTENZIONE: Non utilizzare la lancetta se la copertura protettiva è allentata o assente.
9. Posizionare la mano su una superficie salda. Sistemare la lancetta diagonalmente sulla punta del dito come mostrato in figura. Effettuare la puntura di lato per limitare il disagio. Premere fermamente la lancetta contro il dito fino

al rilascio. ATTENZIONE: La lancetta può essere rilasciata solo una volta! 10. Posizionare il pollice dell’altra mano al di sotto del punto di prelievo del campione e tirare leggermente indietro la pelle. 11. Per favorire la raccolta del sangue stare in piedi e tenere la mano al di sotto del cuore. Massaggiare delicatamente il dito con movimenti dal palmo della mano al polpastrello fino a che non si formerà una goccia di sangue. 12. Prima di iniziare il prelievo rimuovere la prima goccia di sangue con il tampone. Attendere fino a che non si sarà formata una nuova goccia grande. 13. Far cadere la goccia di sangue al centro del dispositivo di raccolta. 14. Ripetere l’operazione fino ad avere 4 grandi gocce di sangue. Versare le gocce in modo continuativo. Se il sangue cessa di fluire massaggiare delicatamente il dito dal palmo della mano verso il polpastrello. 15. Dopo aver versato 4 gocce, attendere 3 minuti per consentire alla membrana bianca di assorbire il sangue. 16. Dopo il prelievo utilizzare il tampone e il cerotto per medicare la ferita. 17. Una volta che il sangue sarà assorbito chiudere con cura il dispositivo di raccolta del sangue ripiegando la parte superiore. Accertarsi che la chiusura sia ben salda. 18. Rimuovere l’etichetta adesiva quadrata dalla scheda contenente l’ID del test e incollarla sulla parte superiore del dispositivo di raccolta del sangue. 19. Inserire il dispositivo di raccolta del sangue nella busta affrancata riportante l’indirizzo. Chiudere bene la busta e inviarla subito per posta senza affrancarla. Verificare che il test sia stato attivato e smaltire i componenti usati inserendoli nel sacchetto di plastica trasparente e gettarli nei rifiuti domestici.
NL IJzertekort Test
De ferritinetest van cerascreen® is een testkit voor het meten van uw ijzergehalte (ferritinewaarde). Met de test wordt de concentratie ijzer (ferritine) in humaan capillair bloed geanalyseerd.
Uw testset omvat
A 2 pleisters C, 1 absorberend doekje C, 1 alcoholdoekje, B 1 folieverpakking (bloedmonsterdoosje) met absorberend zakje C, C 2 lancetten C 0050, D 1 retourenvelop, E 1 testid-kaart met sticker
Informatie en instructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de stappen op te volgen.
BELANGRIJK
· Het monster dient te worden afgenomen tussen zondag en (uiterlijk) dinsdag en nog dezelfde dag te worden opgestuurd. Houd rekening met eventuele feestdagen.
· Activeer uw test door uw test-ID op te geven voordat u het monster verzendt. Alleen zo kan het laboratorium uw monster toewijzen en kunt u uw testresultaat ontvangen. Meer hierover in stap 2.
· Open de folieverpakkingpas wanneer u gaat beginnen met het afnemen van het bloedmonster. Het bloedmonsterdoosje MOET binnen 30 minuten na opening van de foliezak worden gebruikt.
· Sluit het bloedmonsterdoosje pas nadat u het bloed hebt afgenomen. Het bloedmonsterdoosje kan niet meer worden geopend.
ALGEMENE INFORMATIE · Neem geen bloedmonster af na grote fysieke inspanning. · Als u moeite hebt met bloedprikken of als de set incompleet
is, dient u contact op te nemen met onze klantenservice. Deze zullen u op vertrouwelijke wijze helpen. (help.cerascreen. com) · Het product is voor eenmalig gebruik. · Helaas is het niet mogelijk bloedmonsters te analyseren die minder dan de vereiste hoeveelheid bloed bevatten.
BESMETTELIJKE ZIEKTEN Gebruik deze set niet als u een besmettelijke, via bloed overdraagbare aandoening hebt, zoals hepatitis of hiv.
RISICO’S EN BIJWERKINGEN · Na de bloedafname, kan er gedurende enkele dagen zich
drukpijn voordoen rondom het wont en / of kan zich een blauwe plek op de injectieplaats vormen. Bovendien kan de prikplaats enkele dagen zichtbaar zijn. · Opmerking: Alle ernstige voorvallen die zich hebben voorgedaan met betrekking tot dit product, moeten onmiddellijk worden gemeld aan de producent en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker is gevestigd.
WAARSCHUWINGEN · Bewaar deze set buiten het bereik van kinderen. · De set mag uitsluitend worden gebruikt voor personen die
minimaal 18 jaar oud zijn. · Als u zwanger bent of borstvoeding geeft, dient u eerst met
uw behandelaar te overleggen alvorens de set te gebruiken. · Als u lijdt aan een aangeboren of verworven bloedstollings-
stoornis, of als u antistollingsmedicatie gebruikt, dient u eerst met uw behandelaar te overleggen alvorens de set te gebruiken. · Gebruik de lancetten uitsluitend volgens de gebruiksaanwijzing. · Als u problemen heeft met het zien van bloed of met bloedprikken, prik dan alleen bloed in het bijzijn van iemand anders of neem contact op met uw behandelaar of apotheker.
Voor vragen kunt u terecht op ons helpportaal: help. cerascreen.com

Gebruiksaanwijzing
1. Controleer of aan alle vereisten voor monstername is voldaan. Lees het gedeelte “Informatie en tips” zorgvuldig door.
2. Bent u een nieuwe klant? Maak dan een account aan op my.cerascreen.com of met de my cerascreen®-app. Voor meer informatie en veelgestelde vragen kunt u help. cerascreen.com raadplegen. Om uw resultatenrapport te maken, dient u zich aan te melden via de my cerascreen®app (Android, iOS) of via my.cerascreen.com. Voer het zescijferige id-nummer, dat op uw test-id-kaart vermeld staat, in bij “test activeren” en volg de aanwijzingen.
3. Leg de inhoud van de testset op een zuivere ondergrond. Bepaal waar u wilt prikken voordat u begint. TIP: de middelvinger en ringvinger aan uw linkerhand zijn meestal de beste plekken.
4. Haal het bloedmonsterdoosje uit de folieverpakking. Plaats het doosje op een vlakke en gelijkmatige ondergrond met de bloedverzamelaar op de tafel. Verwijder de transparante afdekking NIET.
5. Was uw handen met zeep en warm water. Houd de hand waarin u gaat prikken ten minste 15 seconden lang onder warm water om de bloedsomloop te stimuleren. Droog uw hand goed af met een schone handdoek.
6. Draai uw arm vijf tot tien keer, het liefst helemaal uitgestrekt, in grote bewegingen rond om de bloedsomloop te stimuleren.
7. Haal het alcoholdoekje uit de verpakking en ontsmet hiermee de vingertop waarin u gaat prikken. Wacht totdat de vinger weer droog is (15 seconde).
8. Pak de lancet. (1) Draai de beschermhoes eenmaal om zijn as. (2) Verwijder voorzichtig de beschermhoes. LET OP: Als de beschermhoes loszit of ontbreekt, mag u de lancet niet gebruiken.
9. Leg uw hand op een stevige ondergrond. Plaats de lancet diagonaal op de top van uw vinger, zoals afgebeeld. Gebruik alleen de zijkant van de vingertop als prikplaats. Dit zorgt voor minder ongemak. Druk de lancet stevig tegen de vinger aan totdat de lancet loskomt. LET OP: De lancet kan slechts eenmaal loskomen!
10. Druk met de duim van uw andere hand onder de prikplaats en trek de huid ietsjes terug.
11. Ondersteun de bloedafname door op te staan en je hand onder het hart te houden. Masseer zachtjes uw vinger vanaf de handpalm naar de vingertop totdat er een druppel bloed is ontstaan.
12. Voordat u begint het bloed af te nemen, moet u met het wattenstaafje de eerste bloeddruppel afvegen. Wacht tot er een nieuwe grote druppel is ontstaan.
13. Laat de bloeddruppel in het midden van het bloedmonsterdoosje vallen.
14. Herhaal dit totdat er 4 grote bloeddruppels zijn opgevangen. Breng druppels continu aan. Als er verder geen druppels komen, masseer dan de vinger zachtjes vanaf de handpalm naar de vingertop.
15. Nadat u 4 druppels heeft opgevangen moet u 3 minuten wachten totdat het witte membraan de druppels bloed heeft geabsorbeerd.
16. Verzorg na het bloedprikken het wondje met het absorberend doekje en het doekje.
17. Als het bloed volledig is geabsorbeerd, sluit u het bloedmonsterdoosje stevig met het klepje. Zorg dat de vergrendelingen goed vastzitten.
18. Haal de vierkante codesticker van de test-id-kaart en plak deze op het bovenste gedeelte van het bloedmonsterdoosje.
19. Doe het bloedmonsterdoosje in de geadresseerde retourenvelop. Plak de envelop goed dicht en stuur deze meteen ongefrankeerd per briefpost op. Controleer of u de test hebt geactiveerd en gooi de gebruikte componenten weg in de doorzichtige plastic zak met het huishoudelijk afval.

NO Jernmangel-test
cerascreen® Jernmangel-test er et prøvesett som sendes inn for å bestemme jernnivået (ferritinnivået) ditt. Testen brukes til å analysere konsentrasonen av jern (ferritin) i humant kapillærblod.
Testsettet inneholder
A 2 plaster C, 1 vattpinne C, 1 alkoholserviett, B 1 foliepose (blodsamlingsenhet) med absorberende pose C, C 2 lansetter C 0050, D 1 returkonvolutt, E 1 ID-kort for test med klistremerke
Informasjon og tips
Les bruksanvisningen nøye før du begynner, og følg de angitte trinnene.
VIKTIG
· Prøven bør kun tas mellom søndag og tirsdag (senest) og sendes på samme dag. Ta hensyn til offentlige fridager.
· Aktiver testen din ved å oppgi Test-ID før du sender inn prøven. Dette er nødvendig for at laboratoriet skal kunne tilordne prøven slik at du mottar testresultatet. Du finner mer informasjon om dette i trinn 2.
· IKKE åpne folieposen før du er klar til å starte med å ta blodprøven. Blodsamlingsenheten MÅ brukes innen 30 minutter etter at folieposen er åpnet.
· Ikke lukk den tørre blodboksen før du har tatt på blodet. Blodboksen lar seg Ikke lenger åpne.
GENERELL INFORMASJON · Ikke ta en blodprøve umiddelbart etter anstrengende fysisk
aktivitet. · Hvis du har problemer med å utføre blodprøven, eller hvis
settet er ufullstendig, kontakt vår kundeserviceavdeling, som vil behandle saken konfidensielt. (help.cerascreen.com) · Produktet er til engangsbruk. · Dessverre er det ikke mulig å analysere blodprøver som inneholder mindre enn den nødvendige mengden blod.
SMITTSOMME SYKDOMMER Ikke bruk dette settet hvis du lider av en blodbåren smittsom sykdom som hepatitt eller HIV.
RISIKO OG BIVIRKNINGER · Etter at blodprøven er tatt, kan det oppstå trykksmerter
rundt såret i noen dager, og / eller det kan oppstå blåmerker på injeksjons-stedet. Vider kan punkteringsstedet Være synlig i noen dager. · Merk: Alle alvorlige hendelser som oppstår i forbindelse med dette produktet må rapporteres umiddelbart til produsenten og til den kompetente myndigheten i medlemslandet der brukeren bor.
ADVARSLER · Oppbevar dette settet utilgjengelig for barn. · Settet bør bare brukes av voksne i alderen 18 og oppover. · Hvis du er gravid eller ammer, må du bare bruke settet etter
å ha konsultert med din lege. · Hvis du lider av en medfødt eller ervervet blodproppsforstyr-
relse eller tar antikoagulerende medikamenter, må du bare bruke settet etter å ha konsultert med din lege. · Bare bruk lansettene som beskrevet i bruksanvisningen. · Hvis du har problemer med å se blod eller blodprøver, ta bare prøven i nærheten av en annen person eller kontakt legen din eller apoteket.
Du kan besøke hjelpeportalen hvis du har spørsmål: help. cerascreen.com
Bruksanvisning
1. Sjekk om alle krav for å ta en prøve er oppfylt. Les grundig gjennom Rubrikken «Informasjon og tips».
2. Hvis du er en ny kunde, må du opprette en konto på my.cerascreen.com eller med my cerascreen®-appen. Se FAQdelen på help.cerascreen.com for mer informasjon. For å opprette resultatrapporten din, logg deg på via my cerascreen®-appen (Android, iOS) eller på my.cerascreen.com. Skriv inn ditt sekssifrede ID-nummer i henhold til ditt testID-kort under «aktiver test» og følg instruksjonene.
3. Legg alt innholdet i testsettet på en ren overflate. Før du begynner, velg prøvepunktet. TIPS: Lang- og ringfingeren på venstre hånd fungerer som regel best.
4. Ta ut blodsamlingsenheten fra folieposen. Plasser enheten med samlesiden opp på et flatt og jevnt underlag. IKKE fjern det gjennomsiktige dekselet.
5. Vask hendene med såpe og varmt vann. Hold ønsket hånd under varmt vann i minst 15 sekunder for å stimulere blodsirkulasjonen. Tørk hånden nøye med et tørt håndkle.
6. Sving den armen du foretrekker rundt i en sirkel 5 til 10 ganger, fullt utstrakt hvis mulig, i store bevegelser for å stimulere blodsirkulasjonen.
7. Ta alkoholservietten fra pakningen og bruk den til å desinfisere tuppen av den foretrukne fingeren. Vent til fingeren er tørr igjen (15 sek).
8. Ta lansetten. (1) Roter beskyttelsesdekselet en gang rundt dens akse. (2) Fjern forsiktig beskyttelsesdekselet. FORSIKTIG: Ikke bruk en lansett med et løst eller manglende beskyttelsesdeksel.
9. Legg hånden på en fast overflate. Plasser lansetten diagonalt på fingertuppen som vist på illustrasjonen. Bare bruk siden av fingertuppen for å minimere ubehag. Trykk lansetten fast mot fingeren til den kommer ut. FORSIKTIG: Lansetten kan kun komme ut en gang!
10. Trykk tommelen på den andre hånden under prøvetakningsstedet, og trekk huden litt tilbake.
11. Hjelp blodsamlingen ved å stå opp og holde hånden din under hjertet. Masser fingeren din forsiktig fra håndflaten til fingertuppen inntil en bloddråpe formes.
12. Før du begynner blodtakningen, bruker du pinnen til å fjerne den første bloddråpen. Vent til en stor bloddråpe formes

på nytt. 13. La bloddråpen falle til midten av blodsamlingsenheten. 14. Gjenta inntil du har samlet 4 store bloddråper. Samle drå-
per kontinuerlig. Hvis blodstrømmen stopper, masserer du fingeren forsiktig fra håndflaten til fingertuppen. 15. Når du har samlet 4 dråper, venter du 3 minutter slik at bloddråpene absorberes av den hvite membranen. 16. Når du har samlet blodet, bruker du pinnen og plasteret til å pleie såret. 17. Etter absorbering lukkes blodsamlingsenheten godt ved å folde over toppen. Kontroller at flikene er sikret. 18. Fjern det firkantede klistremerke med kode fra test-IDkortet og sett det på den øvre delen av blodsamlingsenheten. 19. Legg blodsamlingsenheten i returkonvolutten med adresse. Lukk konvolutten forsiktig og send den umiddelbart gratis med posten. Sjekk om testen er aktivert og kast de brukte komponentene i en gjennomsiktig plastpose i Husavfallet.
SV Järnbrist Test
cerascreen®-järnbristtest är en provtagningsutrustning för inskick för att fastställa ditt järnvärde (ferritinvärde). Provtagningen används för att analysera koncentrationen av järn (ferritin) i kapillärt humant blod.
Provtagningsutrustningen innehåller
A 2 plåster C, 1 tuss C, 1 alkoholservett, B 1 resultatkort för torkat blod C, C 2 lansetter C 0050, D 1 returkuvert, E 1 idkort för provtagning med självhäftande etikett
Information och instruktioner
Läs noga igenom användaranvisningarna innan du börjar och följ de angivna stegen.
V I K T I GT
· Provet ska endast tas mellan söndag och tisdag (senast) och skickas in samma dag. Ta hänsyn till allmänna helgdagar.
· Innan du skickar in provet ska du aktivera ditt test genom att ange ditt test-ID. Endast då kan laboratoriet se vem provet tillhör så att du kan få ditt testresultat. Närmare information i steg 2.
· Öppna INTE foliepåsen förrän du är redo att börja samla in ditt blodprov. Blodinsamlingsenheten MÅSTE användas inom 30 minuter efter att foliepåsen har öppnats.
· Stäng höljet med torkat blod först efter att blodprovet har tagits. Höljet med torkat blod kan sedan inte öppnas.
ALLMÄNT · Ta inte blodprov direkt efter fysisk ansträngning. · Om du inte kan genomföra provtagningen eller om utrust-
ningen inte är fullständig ska du kontakta kundtjänsten som behandlar ditt ärende konfidentiellt. (help.cerascreen.com) · Produkten är endast avsedd för engångsbruk. · Tyvärr är det inte möjligt att analysera blodprover som innehåller mindre än den nödvändiga mängden blod.
SMITTSAMMA SJUKDOMAR Använd inte den här utrustningen om du lider av en blodburen smittsam sjukdom som hepatit eller HIV.
RISKER OCH BIVERKNINGAR · Efter att blodprovet har tagits, kan trycksår uppkomma och
vara några dagar och/eller ett blåmärke kan bildas vid injektionsstället. Dessutom kan platsen för injektionssticket synas i några dagar. · Observera: Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband med denna produkt måste omedelbart rapporteras till tillverkaren och till behörig myndighet i den medlemsstat där användaren är etablerad.
VARNINGAR · Förvara utrustningen utom räckhåll för barn. · Utrustningen får endast användas på vuxna som har fyllt 18 år. · Använd endast utrustningen i samråd med din behandlare
om du är gravid eller ammar. · Om du lider av en medfödd eller förvärvad blodkoaguleringss-
jukdom eller tar något antikoagulerande läkemedel ska du endast använda utrustningen i samråd med din behandlare. · Använd endast lansetter enligt beskrivningen i användaranvisningarna. · Om du känner obehag vid åsynen av blod eller i samband med tagning av blodprov ska du endast ta provet i en annan persons närvaro eller kontakta din behandlare eller farmaceut.
Om du har frågor kan du kontakta vår hjälpportal: help. cerascreen.com
Användaranvisningar
1. Kontrollera att alla villkor för provtagning är uppfyllda. Läs avsnittet “Information och tips” noggrant.
2. Om du är ny kund ska du skapa ett konto på my.cerascreen. com eller med my cerascreen®-appen. Läs våra vanliga frågor och svar på help.cerascreen.com för ytterligare instruktioner. Logga in via my cerascreen®-appen (Android, iOS) eller på my.cerascreen.com för att skapa en resultatrapport. Mata in ditt sexsiffriga id-nummer enligt id-kortet för provtagning under “aktivera prov” och följ anvisningarna.
3. Placera allt innehåll från en provtagningsutrustning på ett rent underlag. Välj provtagningsställe innan du börjar. TIPS: Långfingret eller ringfingret brukar fungera bäst.
4. Hämta blodinsamlingsenheten från foliepåsen. Placera enheten med uppsamlingssidan uppåt, på en plan och jämn yta. Ta INTE bort det genomskinliga locket.
5. Tvätta händerna med tvål och vatten. Håll valfri hand un-

der varmt vatten i minst 15 sekunder för att stimulera blodcirkulationen. Torka handen noggrant med en ren handduk. 6. Rotera valfri arm fem till tio gånger, om möjligt helt utsträckt, med stora rörelser för att stimulera blodcirkulationen. 7. Ta bort folien från alkoholservetten och använd den för att desinficera valfri fingertopp. Vänta tills fingret har torkat (15 sek). 8. Ta fram lansetten. (1) Rotera skyddshättan en gång runt sin egen axel. (2) Ta försiktigt av skyddshättan. OBS! Använd inte en lansett som har en lös eller saknar en skyddshätta. 9. Placera handen på ett stabilt underlag. Placera lansetten diagonalt mot fingertoppen enligt bilden. Använd endast sidan av fingertoppen som punkteringsställe för mindre obehag. Tryck lansetten hårt mot fingret tills den frisläpps. OBS! Lansetten är en engångsartikel! 10. Tryck med den andra handens tumme under provtagningsstället och dra tillbaka huden något. 11. Underlätta blodinsamlingen genom att resa dig upp och hålla handen under hjärtat. Massera försiktigt fingret från handflatan till fingertoppen tills en droppe blod bildas. 12. Innan du börjar samla in blodet, ta tussen och torka av den första droppen blod. Vänta tills en stor droppe har bildats på nytt. 13. Låt bloddroppen falla i mitten av blodinsamlingsenheten. 14. Upprepa tills du har samlat in 4 stora droppar blod. Applicera droppar kontinuerligt. Om blodflödet stannar upp, massera fingret försiktigt från handflatan till fingertoppen. 15. Efter att ha applicerat 4 droppar, vänta 3 minuter för att bloddropparna ska sjunka ned i det vita membranet. 16. När du har tagit blodet, använd tussen och lappen för sårvård. 17. Stäng blodinsamlingsenheten ordentligt efter absorptionen genom att vika den över kanten. Se till att spärrarna är säkra. 18. Ta bort den fyrkantiga vidhäftande kodetiketten från idkortet för provtagning och fäst den på den övre delen av blodinsamlingsenheten. 19. Placera blodinsamlingsenheten i returkuvertet och adressera det. Förslut försiktigt kuvertet och skicka det omgående portofritt per post. Kontrollera att testet har aktiverats och kasta de enskilda komponenterna i en genomskinlig påse i hushållsavfallet.

EN: In vitro diagnostics CS: Diagnostický zdravotnický prostedek in vitro DE: In-vitro-Diagnostikum DA: In-vitro-diagnose ES: Diagnóstico in vitro FR: Diagnostic in vitro IT: Diagnostica in vitro NL: In-vitrodiagnostiek NO: In vitro-diagnostikk SV: In vitro-diagnostik

EN: For single use only CS: Pouze pro jednorázové pouzití DE: Nur zum einmaligen Gebrauch DA: Kun til engangsbrug ES: De un solo uso FR: À usage unique IT: Esclusivamente monouso NL: Uitsluitend voor eenmalig gebruik NO: Kun for engangsbruk SV: Endast för engångsbruk

EN: Manufacturer CS: Výrobce DE: Hersteller DA: Fabrikant ES: Fabricante FR: Fabricant IT: Produttore NL: Fabrikant NO: Produsent SV: Tillverkare

EN: Contains 1 kit CS: Obsahuje 1 sadu 1 DE: Enthält 1 Kit DA: Indeholder 1 sæt ES: Contiene 1 kit FR: Contient 1 coffret IT: Contiene 1 kit NL: Bevat 1 set NO: Inneholder 1 sett SV: Innehåller 1 utrustning

EN: Conformité Européenne CS: Conformité Européenne DE: Conformité Européenne DA: Conformité Européenne ES: Conformidad europea FR: Conformité européenne IT: Conformità Europea NL: Conformité Européenne NO: Conformité Européenne SV: Conformité Européenne

EN: Expiration Date CS: Datum pouzitelnosti DE: Verfallsdatum DA: Udløbsdato ES: Fecha de caducidad FR: Date de péremption IT: Data di scadenza NL: Vervaldatum NO: Utløpsdato SV: Utgångsdatum

EN: Batch Number

LOT

CS: Císlo sarze

DE: Chargennummer

DA: Batchnummer

ES: Número de lote

FR: Numéro de lot

IT: Numero lotto

NL: Batchnummer

NO: Batchnummer

SV: Partinummer

SKU EN: Item Number CS: Císlo polozky DE: Artikelnummer DA: Varenummer ES: Número de artículo FR: Numéro d’article IT: Numero articolo NL: Artikelnummer NO: Varenummer SV: Artikelnummer

30°C 2°C
PZN

EN: Read the Instructions for Use before taking the sample. CS: Ped odebráním vzorku si pectte návod k pouzití. DE: Vor Durchführung die Gebrauchsanweisung lesen. DA: Læs brugsanvisningen inden du tager prøven. ES: Lea las instrucciones de uso antes de realizar la prueba. FR: Lire le mode d’emploi avant de prélever l’échantillon. IT: Leggere le Istruzioni per l’Uso prima di prelevare il campione. NL: Lees de gebruiksaanwijzing voordat u bloed gaat prikken. NO: Les bruksanvisningen før du tar prøven. SV: Läs användaranvisningarna före provtagning.
EN: Store at a temperature between 2 °C and 30 °C CS: Uchovávejte pi teplot od 2 °C do 30 °C DE: Lagerung zwischen 2 °C und 30 °C DA: Opbevares ved temperaturer mellem 2 °C og 30 °C ES: Almacenar a una temperatura entre 2 ºC y 30 ºC FR: À conserver à une température comprise entre 2 °C et 30 °C IT: Conservare ad una temperatura tra 2 °C e 30 °C NL: Bewaren bij een temperatuur tussen 2 °C en 30 °C NO: Oppbevares ved en temperatur mellom 2 °C og 30 °C SV: Förvara vid temperaturer mellan 2 °C och 30 °C
EN: Pharmaceutical Registration Number CS: Farmaceutické registracní císlo DE: Artikelnummer DA: Farmaceutisk registreringsnummer ES: Número de registro farmacéutico FR: Numéro d’enregistrement pharmaceutique IT: Numero di Registrazione Farmaceutica NL: Farmaceutisch registratienummer NO: Farmasøytisk registreringsnummer SV: Farmakologiskt gruppnummer inklusive kod för förpackningsstorlek
EN: Attention! CS: Pozor DE: Achtung DA: Opmærksomhed! ES: ¡Atención! FR: Attention ! IT: Attenzione! NL: Attentie! NO: Forsiktighet! SV: Attentie!

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals