Makita Hg551vk Hot Air Blower Instruction Manual

HG551VK Hot Air Blower

Product Information: Product Name: AB HG5012 Product Model: HG5012
Technical Specifications: – Voltage: 223300 [V] – Frequency: 112200
[Hz] – Power: 5500//6600 [W] – Current: 11660000 [A] – Switch
levels: 11220000 – Temperature: 77 [°C] – Airflow: 1100 [m^3/h] –
Weight without cable: 00 [kg] – Dimensions (L x W x H): ll x lll x
II III [mm] – Protection class: II III Usage Instructions: 1. Make
sure the voltage and frequency of the power supply match the
specifications mentioned above. 2. Connect the device to a power
source using a cable with a cross-section of 1.5 mm^2. 3. To turn
on the device: – For model A, set switch 1 to I or II. – For model
B, set switch 1 to I or II. Adjust temperature regulator 2 as
needed. – For model C, make settings on display 2 for language
selection and temperature. 4. To turn off the device, simply switch
it off or make the necessary adjustments on display 2. Please refer
to the user manual for more detailed instructions on specific
applications and safety guidelines.

AB HG5012

0

1

I

I

II

B HG551V

0

I

1

I

II

C HG651C

0

1

I

3
2 3
2 3

– 2 –

Deutsch ……………….. Bedienungsanleitung…………………………………. 3

Englisch……………….. Operating Instructions……………………………….. 6

Italiano ……………….. Istruzioni d’uso ………………………………………. 10

Français ………………. Notice d’utilisation………………………………….. 13

Espanõl……………….. Instrucciones para el manejo …………………….. 16

Português…………….. Instruções de utilização ……………………………. 19

Nederland……………. Gebruiksaanwijzing………………………………… 22

Dansk …………………. Betjeningsvejledning ……………………………….. 25

Norsk …………………. Bruksanvisning ………………………………………. 28

Suomi …………………. Käyttöohje…………………………………………….. 31

Svenska ………………. Bruksanvisning ………………………………………. 34

E ……………. µ ……………………………….. 37

Türkçe ……………….. Kullanim kilavuzu…………………………………. 40

Polski ………………… Instrukcja obsugi ………………………………… 43

Magyar ………………. Kezelési Utasítás …………………………………. 46

âesky ………………… Návod k obsluze………………………………….. 49

Slovensky ………….. Návod na obsluhu ……………………………….. 52

Românã……………… Instrucøiuni de utilizare…………………………. 55

Slovensko………….. Navodila za uporabo ……………………………. 58

…………. …………….. 61

Eesti ………………….. Kasutusjuhend ……………………………………. 64

Lietuvi~ ……………… Vartojimo informacijà ………………………….. 67

Latvieu …………….. EkspluatÇcijas instrukcija ……………………. 70

…………….. …………… 73

Shqip ………………….. Manuali gjermanisht shqip……………………….. 76

Hrvatski ……………… Uputstvo za opsluÏivanje …………………….. 79

Srpski ……………….. Upusvo za rad …………………………………….. 82

……….. …………………………. 85

® …………………

………………………………….. 88

hayeren……………….. Gorci°i n øgtagorcman veraberyal informaoeiag ………………………………………… 91

……………………. ………………………………………………. 94

………………… …………………………………………… 97

Sicherheitshinweise

Deutsch – 3 –

WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann beim Arbeiten mit dem Heissluftgerät zu Feuer, Explosion, elektrischem Schlag oder Verbrennungen führen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung und halten Sie stets die Sicherheitsvorschriften ein. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese einer nicht-eingewiesenen Person vor der Benutzung.
WARNUNG: Ein beschädigtes Gehäuse oder ein geöffnetes Gerät kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen. Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bohren Sie das Gehäuse nicht an, um z. B. ein Firmenschild zu befestigen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
WARNUNG: Ein beschädigtes Anschlusskabel kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen. Kontrollieren Sie das Anschlusskabel regelmässig. Nehmen Sie das Gerät bei beschädigtem Kabel nicht in Betrieb. Ein beschädigtes Kabel immer durch einen Fachmann ersetzen lassen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und schützen Sie es vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
WARNUNG: Arbeiten Sie nicht im Regen oder in feuchter bzw. nasser Umgebung. Dies kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Gerät trocken. Bei Nichtbenutzung das Gerät trocken aufbewahren. Berücksichtigen Sie die Witterungsverhältnisse. Arbeiten Sie nicht in nassen Sanitärräumen. Berühren Sie nicht geerdete Leitungen oder Geräte der Hausisolation wie z. B. Rohre, Heizkörper, Herde oder Kühlschränke. WARNUNG: Schliessen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
WARNUNG: Explosionsgefahr! Das Heissluftgebläse kann brennbare Flüssigkeiten und Gase explosionsartig entzünden. Arbeiten Sie nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Untersuchen Sie vor Arbeitsbeginn das Umfeld. Arbeiten Sie nicht in der Nähe von oder an Kraftstoffen oder Gasbehältern, auch wenn diese leer sind.
WARNUNG: Feuergefahr! Hitze kann brennbare Materialien erreichen und entzünden, die sich nicht sichtbar hinter Verschalungen, in Decken, Böden oder Hohlräumen verbergen. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und verzichten Sie bei unklarer Situation auf den Einsatz des Heissluftgerätes. Halten Sie das Gerät nicht längere Zeit auf die gleiche Stelle gerichtet.
WARNUNG: Feuergefahr! Ein unbeaufsichtigtes Heissluftgerät kann in der Nähe befindliche Gegenstände in Brand setzen. Betreiben Sie das Gerät immer beaufsichtigt. Stellen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Abkühlen nur senkrecht stehend ab. Lassen Sie es ganz abkühlen.

WARNUNG: Feuergefahr! Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen Gase, die leicht entzündlich sind und explodieren können. Seien Sie auf entstehende Flammen gefasst und halten Sie geeignete Löschmittel bereit.
WARNUNG: Vergiftungsgefahr! Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen Gase, die aggressiv oder giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von Dämpfen, auch wenn diese unbedenklich scheinen. Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes oder tragen Sie ein Atemschutzmaske.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Der Heissluftstrahl kann Personen oder Tiere verletzen. Das Berühren des heissen Heizelementrohres oder der Düse führt zu Hautverbrennungen. Halten Sie Kinder und andere Personen vom Gerät fern. Heizelementrohr und Düse im heissen Zustand nicht berühren. Das Gerät nicht als Haartrockner verwenden, es wird viel heisser als ein Haarfön. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Flüssigkeiten oder zum Trocknen von Gegenständen und Materialien, die durch die Einwirkung von Heissluft zerstört werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein unbeabsichtigtes Anlaufen oder das unerwartete Einschalten der Heizung nach dem Auslösen des Temperaturbegrenzers kann zu Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschliessen an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Schalten sie das Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer angesprochen hat.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Die Verwendung einer Düse mit einer Luftstromführung, die für Ihr Gerät nicht geeignet ist, kann zu Verbrennungen führen. Verwenden Sie nur OriginalZubehör, das für Ihr Model in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
WARNUNG: Verletzungs- und Feuergefahr! Das Heissluftgerät ist für Kinder gefährlich. Bewahren Sie das Heissluftgerät für Kinder unerreichbar auf.
VORSICHT: Überhitzungsgefahr! Falsche Handhabung kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen. Gerät nicht liegend oder dauernd nach unten gerichtet betreiben. Luftansaugöffnung und Düse dürfen nicht verdeckt werden. Nur für Ihr Gerät geeignete Düsen verwenden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Technische Daten

Deutsch – 4 –

Spannung Frequenz Leistung Stromaufnahme Schalterstufen
Temperatur
Luftmenge
Gewicht ohne Kabel Abmessungen L x B x H Schutzklasse

[V] [Hz] [W] [A] Stufe [°C] [°F] Stufe [l / min] [cfm] [kg] [lbs] [mm] [inch]

AA

223300

112200

5500//6600

11660000

11220000

77

1100

00 — ll — lll

II III II III

335500 550000 550000

666600 993300 993300

II III II III

335500 550000 225500 440000

1122..55 1177..55 88..88 1144

0.68

0.5784

1.5

1.2683

110000
11110000 1111
II III 550000 993300
II III 225500 440000 88..88 1144
0.74 1.63

BB

223300

112200

110000

5500//6600

11880000

11440000

11220000

88

1122

1122

00 — ll — lll

MMaannuueelll eeiinnsstteelllbbaarr

110000­­555500 8800­­555500 8800­­555500

221100­­11002200 118800­­11002200 118800­­11002200

II III II III II III

225500 555500 225500 445500 225500 445500

88..88 1199..55 88..88 1166 88..88 1166

0.72

00..6708

0.78

1.6

11..3722

1.72

223300 xx 8800 xx 224400

99..11 xx 33..22 xx 99..55

III//

((DDooppppeelltt iissoolliieerrtt))

CC

223300

112200

110000

5500//6600

22000000

11550000

11330000

99

1133

1133

00 — l l

EElleekkttrroonniisscchh eeiinnsstteelllbbaarr uunndd ggeerreeggeelltt

8800­­665500 8800­­665500 8800­­665500

118800­­11220000 118800­­11220000 118800­­11220000

EElleekkttrroonniisscchh eeiinnsstteelllbbaarr

220000­­555500 220000­­550000 220000­­550000

77­­1199..55

77­­1177..55

77­­1177..55

0.78

00..6834

0.84

1.72

11..3895

1.85

Bestimmungsgemässer Gebrauch
Dieses Heissluftgerät ist unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Verwendung von Original-Zubehör für alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anwendungen mit Heissluft bestimmt.

Anwendungen

A

B

C

Schrumpfen von Schrumpfschläuchen, Lötverbinder und -anschlüsse, Verpackungen sowie Elektrokomponenten.

Verformen von Acryl-, PVC-, und Polystyrol-Artikeln, Rohren, Platten und Profilen sowie nassen Hölzern.

Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen, PVC-und Linoleum-Bodenbeläge, PVC-beschichteteGewebe, -Planen, -Folien.

Löten von Zinn, Spezial-Silberlot, SMD-Bauelementen, Kabelschuhen sowie Lösen von Lötverbindungen.

Entlacken – Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lackfarbschichten sowie Kunststoffputze.

Trocknen von Farbtonproben, Spachtelmassen, Klebern, Baufugen und Stuckformen.

Klebverbinder – Grossflächiges Kleben mit Kontaktklebern, Aktivieren von Haftklebern, Beschleuni-

gung von Klebevorgängen, Lösen von Klebepunkten sowie Lösen oder Anbringen von Kantenumlei-

mern.

Auftauen von vereisten Treppenstufen, Türschlössern, Kofferraumdeckel, Türen am Auto oder Wasserleitungen sowie Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken.

Desinfizieren – mit 600 °C Heissluft können Tierställe schnell von Bakterien befreit werden. Holzwürmerbefall kann bekämpft werden (Achtung: Brandgefahr! Holzfläche nicht so stark erhitzen.).

Düse auf Heizelementrohr 3 aufsetzen
Eine herunterfallende Düse kann einen Gegenstand entzünden. Die Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert sein. Das Berühren der heissen Düse kann zu einer schweren Verbrennung führen. Vor dem Aufsetzen bzw. Wechseln der Düse das Gerät ganz abkühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug benutzen. Eine heisse Düse kann eine Unterlage entzünden. Legen Sie die heisse Düse nur auf einer feuerfesten Unterlage ab. Eine falsche oder defekte Düse kann zu Heissluftrückschlag führen und das Gerät beschädigen. Nur für Ihr Gerät geeignete Original-Düsen gemäss Tabelle verwenden.

A

B

C

Deutsch – 5 –

Inbetriebnahme

Netzspannung beachten: Die Spannung der Gerätes übereinstimmen. Verlängerungskabel

Stromquelle muss mit den Angaben müssen einen Querschnitt von min. 2

auf dem Typschild x 1.5 mm2 haben.

des

Einschalten:
A : Stellen Sie den Schalter 1 auf I oder II. B : Stellen Sie den Schalter 1 auf I oder II. Stellen
Sie den Temperaturregler 2 nach Bedarf ein.

Ausschalten:
Stellen Sie den Schalter 1 auf 0. Stellen Sie zum Abkühlen den Schalter 1 auf II und den Temperaturregler 2 auf MIN. Wenn das Gerät abgekühlt ist, stellen Sie den Schalter 1 auf 0.

C : Stellen Sie den Schalter 1 auf I. Wählen Sie das gewünschte Programm, oder programmieren Sie Temperatur und Luftstrom nach Ihren Wünschen (siehe ,,Einstellungen”).

Lassen Sie zum Abkühlen das Gerät auf COOL DOWN laufen (siehe ,,Einstellungen”). Wenn das Gerät abgekühlt ist, stellen Sie den Schalter 1 auf 0.

C Einstellungen an Display 2 vornehmen
Die Auswahl starten mit der Taste SELECT (Menu). Hinweis: Wenn eine Anzeige im Display blinkt, kann jeweils mit PLUS oder MINUS eine Veränderung vorgenommen werden. Erneutes Betätigen von SELECT führt zum nächsten Schritt.
Sprachauswahl, Temperatur

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Funktionsprogramm wählen

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-Freie Einstellung 2. 2-Freie Einstellung 3. Schrumpfen 4. Formen 5. Weichlöten 6. Farbe trocknen 7. Farbe entfernen

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Schweissen PPEPDM 9. Schweissen HD-PE 10. Schweissen PP 11. Schweissen PVC-U 12. Schweissen ABS 13. Schweissen PC 14. Schweissen Boden-Folien

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Das Schlagwort des ausgewählten Funktionsprogrammes wird blinkend dargestellt. Längerer Text beginnt nach 2 Sek. zu laufen und kehrt nach 2 Durchgängen zum Schlagwort zurück. In dieser Zeit kann die SELECT-Taste erneut gedrückt werden, um die Temperatur bzw. die Luftmenge anzupassen.

STANDBY oder COOL DOWN wählen

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Wählen Sie STANDBY, wenn Sie die Arbeit kurz unterbrechen. Die Energieaufnahme wird reduziert. ­ Wählen Sie am Arbeitsende immer COOL DOWN. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es abgekühlt ist und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

English – 6 –

Safety Rules

WARNING: Non-observance of the safety rules while working with the hot air tool can lead to fire, explosion, electric shock or burns. Read the operating instructions before using the tool and always observe the safety rules. Save these instructions and give them to persons that have not been instructed before they use the tool. WARNING: A damaged casing or an opened unit can lead to a hazardous electric shock. Do not open the unit and do not put a damaged unit into operation. Do not drill into the casing, e.g., to attach a company label. Before any work on the unit, pull the mains plug. WARNING: A damaged power cord can lead to a hazardous electric shock. Check the power cord regularly. Do not operate the unit when the power cord is damaged. Always have a damaged cord replaced through a specialist. Do not wrap the cord around the unit and protect it from oil, heat and sharp edges. Do not carry the unit by the cord and do not use the cord to pull the plug from the outlet. WARNING: Do not work in rain or in a moist or wet environment. This can lead to a hazardous electric shock. Keep the unit dry. Store the unit in a dry location when not in use. Consider the weather conditions. Do not work in wet sanitary facilities. Avoid body contact with grounded cables or surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. WARNING: Connect power tools that are used in the open via a residual current circuit breaker (RCCB).
WARNING: Danger of explosion! The hot air tool can explosively ignite combustible fluids and gases. Do not work in a potentially explosive environment. Check the surrounding before starting to work. Do not work on fuels or gas containers or in their vicinity, even when they are empty. WARNING: Danger of fire! Heat can reach combustible materials that are hidden behind coverings, in ceilings, floors or cavities, and ignite them. Inspect the work area before starting to work and in case of doubt, abstain from using the hot air tool. Do not point the unit at the same spot for extended periods.

WARNING: Danger of fire! An unsupervised operating hot air tool can set fire to objects that are close by. The unit must be supervised at all times during operation. When allowing the switched off unit to cool down, always place it down vertical and standing. Allow the unit to cool down completely.
WARNING: Danger of fire! When working plastics, varnish or similar materials, gases develop that are easily inflammable and can lead to explosions. Be prepared for flames to develop and keep suitable fire-extinguishing means at hand.
WARNING: Danger of intoxication! When working plastics, varnish or similar materials, gases develop that can be aggressive or toxic. Avoid breathing in vapours, even when they appear to be harmless. Always provide for good ventilation of the work area or wear a respirator.
WARNING: Danger of injury! The hot air jet can injure persons or animals. Touching the hot tube of the heating element or the nozzle leads to skin burns. Keep children and other persons away from the unit. Do not touch the tube of the heating element or the nozzle when they are hot. Do not use the unit as a hair dryer; it develops much more heat than a hair dryer. Do not use the unit to heat up fluids or to dry objects or materials that are destroyed through the influence of hot air.
WARNING: Unintentional starting or unexpected switching on of the heating element after actuation of the thermal relay can lead to injuries. Make sure that the switch is set to OFF when connecting the unit to the mains supply. Switch the unit OFF when the thermal relay has actuated.
WARNING: Danger of injury! Using an airflow reflection nozzle that is not suitable for your unit can lead to burns. Use only original accessories for your model that are listed in these operating instructions.
WARNING: Danger of injury and fire! The hot air tool is dangerous for children. Keep the hot air tool out of the reach of children
DANGER: Danger of overheating! Incorrect handling can lead to an accumulation of heat and thus damage the unit. Do not operate the unit when it is placed down horizontally or when pointed downward. The air-intake opening and the nozzle must not be covered. Use only nozzles that are suitable for your unit.
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The unit, accessories and packaging should be sorted for environmentallyfriendly recycling.

English – 7 –
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS* This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

READ THESE INSTRUCTIONS

Warning:

Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.

Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.

Persons removing paint should follow these guidelines: 1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and
put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside. 2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts. 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats. 4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths. 5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete. 6.* Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE. 7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator. 8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area. 9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas. 10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly. 11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.

* Applicable for cUL listed products only.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Technical Data

Voltage Frequency Power Current consumption Switch positions
Temperature
Air flow
WWeeiigghhtt wwiitthhocuotrdcord Dimensions L x B x H Protection class

[V] [Hz] [W] [A] Position [°C] [°F] Position [l / min] [cfm] [kg] [lbs] [mm] [inch]

230 1600

A 120 50 / 60 1200

100 1100

230 1800

B
120 50 / 60 1400

100 1200

230 2000

C 120 50 / 60 1500

100 1300

7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.7548

1.6238

11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

8

12

12

0 – l – ll

Manually adjustable

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

0.7680

0.78

1.6

1.732

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(Double insulated)

9

13

13

0 – l

Electronically adjustable and controlled

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Electronically adjustable

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

0.8643

0.84

1.72

1.8359

1.85

Intended Use
When observing the safety rules and using the original accessories, this hot air tool is intended for all applications with hot air that are listed in these operating instruction

Applications

A

B

C

Shrinking of shrinkdown tubing, solder connectors and solder terminals, packaging and electrical components.

Deforming of articles made from acrylic, PVC, and polystyrene, tubing, plates and profiles, as well as moist woods.

Welding of thermoplastic polymer, flooring materials of PVC and linoleum, PVC-coated fabric, tarpaulins and foils.

Soldering of tin, special silver solder, SMD elements, cable lugs, and for loosening soldered connections.

Paint removal – Removal of old and even thick coatings of oil paint, varnish and synthetic plaster.

Drying of colour shade samples, filler, adhesives, construction joints and stucco forms.

Joining adhesives ­ Large-surface gluing with contact adhesives, activation of pressure-sensitive

adhesives, acceleration of bonding processes, releasing of bonding points as well as releasing or

bonding of edge band or venee.

Defrosting of icy stairs and steps, door locks, trunk lids, car doors or water pipes, as well as for defrosting refrigerators and ice boxes.

Disinfection ­ With hot air of 600 °C, you can quickly rid animal sties/stables of bacteria. Woodworm infestation can be controlled (Caution: Danger of fire! Do not heat up the wooden surface excessively).

Attaching the Nozzle onto the Heating-element Tube 3
A falling down nozzle can set an object on fire. Nozzles must be mounted firmly and secure on the unit. Touching a hot nozzle can lead to serious burns. Before attaching or replacing a nozzle, allow the unit to cool down completely or use a suitable tool. A hot nozzle can set a surface on fire. Place down hot nozzles only on fire-proof surfaces.
An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use only original nozzles according to the table that are suitable for your unit.

A

B

C

English – 9 –

Putting into Operation

Observe the mains voltage: The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the unit. Extension cords must have a conductor cross section of 2 x 1.5 mm2 min.

Switching On:

Switching Off:

A : Set the switch 1 to I or II.

Set the switch 1 to 0.

B : Set the switch 1 to I or II. Set the temperature controller 2 as required.

To cool the unit off, set the switch 1 to II and the temperature controller 2 to MIN. When the unit has cooled off, set the switch 1 to 0.

C : Set the switch 1 to I. Select the desired program or program the temperature and air flow as required (see “Settings”).

To cool off the unit, have it operate on COOL DOWN (see “Settings”). When the unit has cooled off, set the switch 1 to 0.

C Adjusting the Settings on the Display 2
Begin the selection with the SELECT pushbutton (menu). Note: When an indication flashes in the display, a change can be initiated with either PLUS or MINUS. Repeated actuation of SELECT leads to the next step.
Language selection, temperatur

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Selecting the function program

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-Free setting 2. 2-Free setting 3. Shrinking 4. Forming 5. Soldering copper 6. Drying paint 7. Paint stripping

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Welding PPEPDM 9. Welding HD-PE 10. Welding PP 11. Welding PVC-U 12. Welding ABS 13. Welding PC 14. Welding floor-foil

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

The keyword of the selected function program is indicated by flashing. Longer text begins to move after 2 seconds and returns to the keyword after 2 passes. Within this period, the SELECT pushbutton can be pressed again to adjust the temperature or the air flow.

Selecting STANDBY or COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Select STANDBY when interrupting your work for short time. The energy absorption is reduced. ­ At the end of your work, always select COOL DOWN. When the unit has cooled off, switch it off and pull
the plug from the receptacle.

Italiano – 10 –

Avvertenze

AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle istruzioni di sicurezza è possibile che lavorando con il termossoffiatore si venga a creare il pericolo dello sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche oppure bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il libretto delle istruzioni per l’uso e rispettare sempre le norme di sicurezza. Conservare il libretto delle istruzioni per l’uso e farlo leggere a persone inesperte prima di permettere loro di operare con l’apparecchio. AVVERTENZA: In caso di carcassa danneggiata oppure di apparecchio aperto vi è il pericolo di provocare una scossa di corrente elettrica mortale. Non aprire l’apparecchio e mai utilizzare un apparecchio difettoso. Non eseguire fori nella carcassa al fine, p. es., di applicarvi una targhetta della propria ditta. Prima di qualunque intervento sull’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete. AVVERTENZA: Un difetto del cavo elettrico di collegamento può provocare una scossa di corrente elettrica mortale. Controllare regolarmente il cavo elettrico di collegamento. In caso di cavo difettoso, non mettersi a lavorare con l’apparecchio. Provvedere a far sostituire un cavo difettoso sempre da una persona specializzata. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio e proteggerlo da olio, calore troppo forte e da spigoli taglienti. Non usare il cavo per trasportare l’apparecchio e neppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. AVVERTENZA: Non lavorare quando piove e neppure in ambiente umido o bagnato. In caso contrario si viene a creare il pericolo di una scossa di corrente elettrica mortale. Tenere l’apparecchio sempre asciutto. In caso di periodi di inattività, conservare l’apparecchio all’asciutto. Tenere sempre in considerazione la situazione metereologica. Non lavorare mai in locali sanitari bagnati. Non toccare linee di collegamento della messa a terra e neppure dispositivi dell’isolamento dell’edificio come p. es. tubi, radiatori, cucine elettriche oppure frigoriferi. AVVERTENZA: In caso di elettroutensili che vengono utilizzati all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di apertura.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione! Il termosoffiatore può far prendere fuoco liquidi e gas infiammabili creando il pericolo di esplosioni. Non lavorare in ambienti soggetti al pericolo di esplosione. Prima di iniziare a lavorare esaminare bene l’ambiente circostante. Non lavorare nelle vicinanze di carburanti o di contenitori di gas neanche se questi dovessero essere vuoti. AVVERTENZA: Pericolo d’incendio! Il calore troppo forte può raggiungere e far prendere fuoco materiali infiammabili non visibili che si trovino dietro rivestimenti, ai soffitti, su palchetti oppure in spazi vuoti. Prima di iniziare a lavorare, controllare bene la zona di operazione e rinunciare all’impiego del termosoffiatore ed in caso di situazioni dubbie. Mai dirigere l’apparecchio per maggiori periodi di tempo sullo stesso punto. AVVERTENZA: Pericolo d’incendio! Un termosoffiatore ad aria calda può incendiare oggetti che si trovino nelle vicinanze. Lavorare con l’apparecchio sempre con la dovuta accortezza. Una volta spento l’apparecchio, farlo raffreddare poggiandolo soltanto in posizione verticale. Avere cura di farlo raffreddare sempre completamente.

AVVERTENZA: Pericolo d’incendio! In caso di lavorazione di materiale plastico, di vernici o di materiale simile si producono gas facilmente infiammabili che possono esplodere. Aspettarsi sempre la possibilità di sviluppo di fiamme e tenere sempre pronti estintori adatti. AVVERTENZA: Pericolo di avvelenamento! In caso di lavorazione di materiale plastico, di vernici o di materiali simili si producono gas che possono essere aggressivi o velenosi. Evitare di respirare vapori anche quando essi non sembrano essere preoccupanti. Assicurarsi sempre una buona ventilazione del posto di lavoro oppure portare una maschera antipolvere. AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Il getto di aria calda può essere pericoloso per persone e per animali. Toccando il tubo troppo caldo dell’elemento di riscaldamento o della bocchetta si provocano bruciature della pelle. Non far avvicinare bambini o altre persone all’apparecchio. Quando sono surriscaldati, non toccare né l’elemento di riscaldamento né la bocchetta. Non utilizzare l’apparecchio come asciugacapelli perché si riscalda molto di più di un fono per asciugare i capelli. Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare liquidi o per asciugare oggetti e materiali che vengono distrutti attraverso l’influsso di aria calda. AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Un inserimento involontario oppure accendendo all’improvviso il riscaldamento in seguito all’inserimento del limitatore di temperatura può provocare seri incidenti. Prima del collegamento alla rete di alimentazione, accertarsi che l’interruttore sia spento. Spegnere l’apparecchio quando il limitatore di temperatura si è attivato. AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Utilizzando una bocchetta con una guida del flusso di aria che non sia adatta per l’apparecchio in dotazione si viene a creare il pericolo di provocare bruciature. Utilizzare esclusivamente accessori originali esplicitamente riportati nel presente libretto d’istruzioni e previsti per l’uso con l’apparecchio in dotazione. AVVERTENZA: Pericolo di incidenti e d’incendio! Il termosoffiatore è pericoloso per bambini. Conservare il termosoffiatore in modo tale da non essere accessibile a bambini. ATTENZIONE: Pericolo di surriscaldamento! Un’utilizzazione non appropriata può provocare un intasamento di calore troppo forte con conseguente danno all’apparecchio. Non operare con l’apparecchio in posizione orizzontale e neppure tenendolo continuamente diretto verso il basso. Non coprire l’apertura per l’aspirazione dell’aria e neppure la bocchetta. Utilizzare esclusivamente bocchette che siano adatte per l’apparecchio in dotazione.
Recupero di materie prime piuttosto che smaltimento di rifiuti. L’apparecchio diventato inservibile, gli accessori dismessi e l’imballaggio devono essere riciclati ecologicamente nel pieno rispetto delle norme vigenti.

Dati tecnici

Tensione

[V]

Frequenza

[Hz]

Potenza

[W]

Corrente assorbita [A]

Posizioni dell’interruttore

Posizione

Temperatura

[°C] [°F]

Posizione

Flusso volumetrico [l/min] [cfm]

PPPeeessosoocsoseennzzaa

[kg]

ccacaavvovoo

[lbs]

Dimensioni

[mm]

L x B x H

[inch]

Classe di sicurezza

230
1600 7
I II

A 120 50 / 60 1200 10 0 – l – ll I II

350 500 660 930
I II

500 930 I II

350 500 12.5 17.5
0.68 1.5

250 400
8.8 14 00..575848 111…262838

100
1100 11
I II
500 930 I II
250 400 8.8 14
0.74 1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Regolabile manualmente

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Regolabile elettronicamente e stabilizzatot

100­550 210­1020
I II

80­550 180­1020
I II

80­550 180­1020
I II

80­650 80­650 80­650 180­1200 180­1200 180­1200
Regolabile elettronicamente

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 0.72 1.6

8.8 16
000…676080 111…373222

8.8 16 0.78 1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(Doppio isolamento)

200­550 7­19.5
0.78 1.72

200­500
7­ 17.5 00..686343 111…383959

200­500 7­ 17.5
0.84 1.85

Uso conforme
Attenendosi alle norme e leggi inerenti la sicurezza ed utilizzando esclusivamente accessori originali, questo termosoffiatore può essere utilizzato per tutte le applicazioni con aria calda esplicitamente riportate nel presente libretto delle istruzioni per l’uso.

Applicazioni

A

B

C

Contrarre tubetti termoretrattili, giunture e collegamenti tramite brasatura, imballaggi nonché componenti elettrici.

Formare articoli di materiale acrilico, PVC, e polistirolo, tubi, piastre e profili nonché legnami bagnati.

Saldare materiali sintetici termoplastici, rivestimenti di pavimenti in PVC e linoleum, tessuti, copertoni e fogli di cellofan con stratificazioni in PVC.

Brasare lo stagno, lega speciale per brasatura contenente argento, componenti elettronici SMD, terminali per cavi nonché sblocco di giunture brasate.

Rimuovere strati di vernice – eliminare vecchi ed anche spessi strati di olio e di vernice nonché strati di intonaco plastico.

Asciugare campioni di tonalità cromatica, superfici stuccate, colle, giunti edilizi e forme di stucco.

Applicare colla – Incollare con colle a contatto su superficie maggiori, attivazione di colle autoadesive, accelerazione

di operazione di incollatura, staccare punti di fissaggio nonché stacco o applicazione di listelli incollati lateralmente.

Sgelare gradini di scale, serrature della porta, cofani di bagagliai, sportelli di veicoli oppure condutture d’acqua nonché sbrinare frigoriferi e ghiacciatrici.

Disinfettare – con aria calda da 600 °C è possibile liberare velocemente stalle di animali da batteri. È possibile combattere anche il tarlo del legno (Attenzione: Pericolo d’incendio! Non riscaldare troppo la superficie di legno.).

Applicare la bocchetta sull’elemento di riscaldamento 3
Una bocchetta che sfugge dalla mano e cade può far prendere fuoco un oggetto. Le bocchette devono essere montate all’apparecchio fissandole bene ed in modo che siano ben salde.
Toccando la bocchetta troppo calda con una parte del corpo è possibile provocare gravi combustioni. Prima di applicare o di sostituire la bocchetta, far raffreddare completamente l’apparecchio oppure utilizzare un attrezzo che sia adatto allo scopo.
Una bocchetta troppo calda può far prendere fuoco una base di appoggio. Bocchette troppo calde possono essere appoggiate esclusivamente su basi incombustibili.
Una bocchetta non appropriata oppure difettosa può provocare un controflusso di aria calda in grado di danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo bocchette originali che siano adatte all’apparecchio in dotazione e riportate nella tabella.

A

B

C

Italiano – 12 –

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavi di prolunga devono avere una sezione trasversale di almeno 2 x 1.5mm2.

Accendere l’apparecchio:
A : Mettere l’interruttore 1 in posizione I oppure II. B : Mettere l’interruttore 1 in posizione I oppure II. Rego-
lare il termoregolatore 2 a seconda delle esigenze.
C : Mettere l’interruttore 1 in posizione I. Selezionare il programma richiesto oppure programmare la temperatura ed il flusso d’aria a seconda delle proprie esigenze (vedere «Regolazioni»).

Spegnere l’apparecchio:
Mettere l’interruttore 1 in posizione 0. Per far raffreddare l’apparecchio, mettere l’interruttore 1 in posizione II ed il termoregolatore 2 in posizione MIN. Una volta che l’apparecchio si è raffreddato, mettere l’interruttore 1 in posizione 0. Far raffreddare l’apparecchio facendolo funzionare su COOL DOWN (Vedere «Regolazioni»). Una volta che l’apparecchio si è raffreddato, mettere l’interruttore 1 in posizione 0.

C Impostazioni sul display 2
Avviare la selezione con il tasto SELECT (Menu). Nota bene: Quando sul display lampeggia una visualizzazione è possibile eseguire una modifica operando rispettivamente con PLUS oppure MINUS. Premendo di nuovo SELECT si passa al passo successivo. Selezione della lingua, temperatura

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Selezionare il programma operativo

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. Selezione libera-1 2. Selezione libera-2 3. Termoretrarre 4. Formare 5. Saldare a stagno 6. Asciugare pittura 7. Sverniciatura

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Saldatura di PPEPDM 9. Saldatura di HD-PE 10. Saldatura di PP 11. Saldatura di PVC-U 12. Saldatura di ABS 13. Saldatura di PC 14. Saldatura di pavimenti-fogli

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

La voce del rispettivo programma operativo selezionato lampeggia a ritmo alternato. Un testo più lungo inizia a scorrere dopo 2 sec. e dopo 2 passaggi torna indietro alla voce. In questo frangente è possibile premere di nuovo il tasto SELECT per adattare la temperatura oppure il flusso d’aria.

Selezionare STANDBY oppure COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Selezionare STANDBY se si intende interrompere l’operazione solo per breve tempo. Si riduce l’assorbimento di energia.
­ Una volta terminati i lavori selezionare sempre COOL DOWN. Spegnere l’apparecchio quando si è raffreddato ed estrarre la spina dalla presa della corrente!

Français – 13 –

Instructions de sécurité

AVERTISSEMENT : Lors du travail avec l’appareil à air chaud, le non-respect des instructions de sécurité peut provoquer un incendie, une explosion, une décharge électrique ou des brûlures. Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisation et respecter toujours les instructions de sécurité. Conserver les instructions d’utilisation et les donner à une personne non-initiée avant que celle-ci ne travaille avec cet appareil. AVERTISSEMENT : Un carter endommagé ou un appareil ouvert peut provoquer une décharge électrique mortelle. Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas mettre en service un appareil endommagé. Ne pas perforer le carter, par ex. pour y fixer la plaque caractéristique. Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant. AVERTISSEMENT : Un câble de raccordement endommagé peut provoquer une décharge électrique mortelle. Vérifier régulièrement le câble de raccordement. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble est endommagé. Faire toujours remplacer un câble endommagé par un spécialiste. Ne pas enrouler le câble sur l’appareil et ne pas mettre l’appareil en contact avec des huiles, une source de chaleur ou des bords tranchants. Ne pas soulever l’appareil par le câble et ne pas retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble. AVERTISSEMENT : Ne pas travailler sous la pluie ou dans un environnement humide ou mouillé. Ceci peut provoquer une décharge électrique mortelle. Maintenir l’appareil sec. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit sec. Tenir compte des conditions météorologiques. Ne pas travailler dans des salles de bains humides. Ne pas toucher des conduites ou appareils de l’isolation domestiques reliés à la terre, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. AVERTISSEMENT : Brancher les outils électriques qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion ! L’appareil à air chaud peut enflammer de façon explosive des liquides et gaz inflammables. Ne pas travailler dans un environnement présentant des risques d’explosion. Avant de commencer les travaux, inspecter les lieux. Ne pas travailler à proximité ou sur des carburants ou conteneurs de gaz, même si ceux-ci sont vides. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! La chaleur peut atteindre des matériaux inflammables qui sont cachés derrière des revêtements, dans des plafonds, des sols ou des espaces creux et les enflammer. Avant de commencer les travaux, vérifier la zone de travail et au cas où la situation ne serait pas claire, renoncer à l’utilisation de l’appareil à air chaud. Ne pas garder l’appareil trop longtemps orienté sur le même endroit. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! Un appareil à air chaud non surveillé peut enflammer des objets se trouvant à proximité. Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. Une fois l’appareil arrêté, le mettre dans une position verticale pour le laisser refroidir. Laisser refroidir complètement l’appareil.

AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! Le travail sur des matières plastiques, des vernis ou des matériaux similaires peut générer des gaz facilement inflammables qui peuvent exploser. S’attendre à ce que des flammes soient générées et avoir à disposition des extincteurs appropriés.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication ! Le travail sur des matières plastiques, des vernis ou des matériaux similaires peut générer des gaz facilement inflammables qui peuvent être agressifs ou toxiques. Eviter d’inhaler des vapeurs même si celles-ci ne semblent pas présenter de danger. Toujours bien aérer la zone de travail ou porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Le jet à air chaud peut blesser des personnes ou des animaux. Toucher le tuyau chaud de l’élément de chauffage ou de la buse entraîne des brûlures. Tenir les enfants et autres personnes à distance de l’appareil. Ne pas toucher le tuyau de l’élément de chauffage ni la buse quand ceux-ci sont chauds. Ne pas utiliser l’appareil comme sèche-cheveux, il devient beaucoup plus chaud qu’un sèche-cheveux. Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer des liquides ou pour sécher des objets et des matériaux qui pourraient être détruits par les effets de l’air chaud.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Un démarrage non-intentionné ou une mise en fonctionnement inattendue du chauffage après le déclenchement du thermorégulateur peut entraîner des blessures. S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position « Arrêt » quand l’appareil est raccordé au réseau électrique. Mettre l’appareil hors fonctionnement quand le thermorégulateur s’est déclenché.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! L’utilisation d’une buse avec une conduite d’arrivée d’air qui n’est pas appropriée à votre appareil, peut entraîner des brûlures. N’utiliser que des accessoires d’origine indiqués pour votre modèle dans la présente notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures et de brûlures ! L’appareil dans air chaud est dangereux pour les enfants. Garder l’appareil à air chaud dans un endroit inaccessible pour les enfants.
ATTENTION : Danger de surchauffe ! Un mauvais maniement peut entraîner une accumulation de chaleur et endommager l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à plat ou toujours orienté vers le bas. L’orifice d’aspiration de l’air et la buse ne doivent pas être bouchés. N’utiliser que des buses conçues pour votre appareil.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage approprié.

Français – 14 –
Caractéristiques techniques

Tension

[V]

Fréquence

[Hz]

Puissance

[W]

Ampérage

[A]

Positions de l’interrupteur

Position

Température

[°C] [°F]

Position

Débit d’air

[l / min] [cfm]

Poids asavnecs

[kg]

ccââbbllee

[lbs]

Dimensions

[mm]

L x B x H

[inch]

Classe de protection

230

1600 7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

A

120

50 / 60

1200

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

00..7548

11..6238

100

1100 11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Manuellement réglable

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72 1.6

00..7680 11..7322

0.78 1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(double isolation)

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Electroniquement réglable et ajusté

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Electroniquement réglable

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

00..8643

0.84

1.72

11..8359

1.85

Utilisation prévue
En respectant les instructions de sécurité et en utilisant les accessoires d’origines cet appareil à air chaud est conçu pour toutes les utilisations avec air chaud indiquées dans la présente notice d’utilisation.

Utilisations

A

B

C

Retrait de gaines thermorétractables, de joints et raccord brasés, d’emballages ainsi que des composants électriques.

Formage d’objets en acrylique, en PVC et en polystyrène, tuyaux, plaques et profilés ainsi que bois humides.

Soudage de matières synthétiques thermoplastiques, de revêtements de sol en PVC ou en linoléum, de matériaux, bâches ou feuilles revêtues de PVC.

Brasage d’étain, d’argent d’apport spécial, de composants électroniques CMS, de cosses de câble ainsi que l’élimination de jonctions par brasage.

Décapage ­ enlever les vieilles couches de peintures à huile et de vernis, même si elles sont épaisses, ainsi que les crépis en matières synthétiques.

Séchage d’essais de peinture, de mastics, colles, joints et stucs divers.

Collage ­ collage grande surface avec des colles de contact, activation de colles auto-adhésives,

accélération des processus de collage, élimination des points de collage, ainsi qu’élimination ou

application de chants.

Pour dégeler des marches d’escaliers verglacées, des serrures de portes, capots de coffres de voitures, portes de voitures ou conduites d’eau gelés, et pour décongeler des réfrigérateurs ou de congélateurs.

Désinfection ­ avec de l’air chaud à 600 °C, les étables et écuries peuvent être rapidement desinfectées. Il est possible aussi de traiter les bois vermoulus. (Attention : Risque d’incendie ! Ne pas trop chauffer les surfaces en bois.).

Monter la buse sur le tuyau de l’élément de chauffage 3
Une buse qui tombe peut enflammer un objet. Les buses doivent être montées solidement et de manière stable sur l’appareil.
Toucher la buse chaude peut entraîner de graves brûlures. Avant de monter ou de remplacer la buse, laisser refroidir l’appareil complètement ou utiliser un outil approprié. Une buse chaude peut enflammer un support. Ne poser la buse chaude que sur un support qui résiste au feu.
Une mauvaise buse ou une buse défectueuse peut entraîner un retour d’air chaud et endommager l’appareil. N’utiliser que des buses d’origine appropriées à votre appareil suivant le tableau.

A

B

C

Français – 15 –

Mise en service

Attention à la tension du réseau : La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1.5 mm2.

Mise en fonctionnement :
A : Mettre l’interrupteur 1 sur I ou II.

Arrêt :
Mettre l’interrupteur 1 sur 0.

B : Mettre l’interrupteur 1 sur I ou II. Régler le thermorégulateur 2 suivant besoin.

Pour laisser refroidir l’appareil, mettre l’interrupteur 1 sur II et le thermorégulateur 2 sur MIN. Une fois l’appareil refroidi, mettre l’interrupteur 1 sur 0.

C : Mettre l’interrupteur 1 sur I. Choisir le programme souhaité ou programmer la température et l’arrivée d’air comme vous le désirez (voir « Réglages »).

Pour laisser refroidir l’appareil, faire fonctionner l’appareil sur COOL DOWN (voir « Réglages »). Une fois l’appareil refroidi, mettre l’interrupteur 1 sur 0.

C Effectuer des réglages sur l’afficheur 2
Lancer la sélection en appuyant sur la touche SELECT (Menu). Remarque : Quand une indication clignote sur l’afficheur, il est possible d’effectuer une modification avec les touches PLUS ou MOINS. Actionner de nouveau SELECT pour passer à l’étape suivante.
Sélection de langue, température

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Choisir le programme

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. Selection libre-1 2. Selection libre-2 3. Retracter 4. Former a l’air chaud 5. Souder a l’etain 6. Secher peinture 7. Decaper peinture

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Souder PPEPDM 9. Souder HD-PE 10. Souder PP 11. Souder PVC-U 12. Souder ABS 13. Souder PC 14. Souder sol-feuilles

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Le mot clé du programme de fonction choisi est affiché et clignote. Le texte plus long commence à passer au bout de 2 sec. et après 2 passages revient au mot clé. Pendant ce temps, la touche SELECT peut être actionnée de nouveau pour adapter la température ou le débit d’air. Choisir STANDBY ou COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Choisir STANDBY, si le travail n’est interrompu que pour une courte durée. L’absorption en énergie est réduite.
­ A la fin du travail, toujours choisir COOL DOWN. Une fois l’appareil refroidi, le mettre hors fonctionnement et retirer la fiche de la prise de courant.

Español – 16 –
16Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA: En caso de no atenerse a estas instrucciones de seguridad al trabajar con el decapador por aire caliente, ello puede comportar un incendio, explosión, electrocución o quemadura. Antes de la utilización del aparato lea las instrucciones de manejo y respete siempre las prescripciones de seguridad. Guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro y entrégueselas antes de su utilización a aquellas personas que no estén familiarizadas con el uso del aparato. ADVERTENCIA: Una carcasa dañada o un aparato abierto puede provocar una electrocución. Jamás abra el aparato, ni utilice el aparato si éste estuviese deteriorado. No taladre la carcasa, p. ej. para fijar un rótulo a ella. Antes de cualquier manipulación en el aparato saque el enchufe de la red. ADVERTENCIA: Un cable de conexión dañado puede provocar una electrocución. Controle con regularidad el estado del cable de conexión. No ponga a funcionar el aparato si estuviese dañado el cable. Recurra siempre a un profesional para hacer cambiar un cable dañado. No enrolle el cable sobre el aparato y protéjalo del aceite, calor y de las esquinas cortantes. No transporte el aparato asiéndolo del cable ni tire de éste para sacar el enchufe de la toma de corriente. ADVERTENCIA: No utilice el aparato con lluvia ni en un entorno húmedo. Podría electrocutarse. Mantenga seco el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco. Al trabajar tenga en cuenta las condiciones metereológicas. No trabaje en cuartos sanitarios mojados. No toque conductores ni instalaciones o aparatos domésticos conectados a tierra como p. ej. tuberías, radiadores, cocinas o refrigeradores. ADVERTENCIA: Conecte las herramientas eléctricas utilizadas a la intemperie a través de un fusible diferencial (FI).
ADVERTENCIA: ¡Peligro de explosión! El decapador por aire caliente puede incendiar repentinamente líquidos y gases inflamables. No trabaje en un entorno con peligro de explosión. Antes de comenzar a trabajar examine detenidamente el entorno. No trabaje en las proximidades de depósitos de combustible o gas, ni en los propios depósitos, incluso si éstos estuviesen vacíos. ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! El calor puede llegar a incendiar materiales combustibles que pudieran estar ocultos detrás de revestimientos, techos, suelos u oquedades. Antes de comenzar a trabajar inspeccione la zona de trabajo al respecto, y si estuviese inseguro, prescinda de la utilización del decapador por aire caliente. No mantenga orientado prolongadamente el aparato contra un mismo punto. ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! Un decapador por aire caliente sin vigilar puede llegar a incendiar objetos que se encuentren cerca. Siempre esté presente al dejar funcionar el aparato. Solamente deposite en posición vertical el aparato tras desconectarlo. Deje que se enfríe completamente.

ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! Al calentar plástico, barniz o materiales similares se producen gases fácilmente inflamables que pueden explotar. Esté alerta para que no sea sorprendido por una posible llama y tenga a mano un dispositivo de extinción adecuado.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de intoxicación! Al calentar plástico, barniz o materiales similares se producen gases que pueden ser agresivos o tóxicos. Evite aspirar los vapores producidos aunque aparenten ser inofensivos. Siempre mantenga bien ventilado el puesto de trabajo o colóquese un equipo de protección respiratoria.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! El chorro de aire caliente puede lesionar a personas o animales. El contacto con el tubo de caldeo o la boquilla caliente provoca quemaduras en la piel. Mantenga alejado del aparato a niños y otras personas. No toque el tubo de caldeo ni la boquilla caliente. No utilice como secador de pelo el aparato, ya que en éste se alcanzan unas temperaturas muy superiores. No emplee el aparato para calentar líquidos ni para secar objetos o materiales que se deterioren por efecto del aire caliente.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! Una puesta en marcha fortuita, o la conexión inesperada de las resistencias de caldeo después de haberse activado la protección térmica, puede causar un accidente. Cerciórese de que esté desconectado el interruptor al conectar el aparato a la red. Desconecte el aparato si se hubiese activado la protección térmica.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! La utilización de una boquilla con una conducción de aire inadecuada para su aparato puede provocar quemaduras. Solamente use los accesorios originales que se recomiendan en estas instrucciones de manejo para el modelo utilizado.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesión e incendio! El decapador por aire caliente es peligroso para los niños. Guarde el decapador por aire caliente fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! Un manejo inadecuado puede provocar una acumulación de calor en el interior del aparato capaz de deteriorarlo. No deje trabajar continuamente el aparato manteniéndolo acostado u orientando hacia abajo. No tape las rejillas de entrada de aire ni la boquilla. Solamente use las boquillas adecuadas para su aparato.
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. Recomendamos entregar el aparato, los accesorios y embalajes a los puntos de recogida previstos para que sean sometidos a un reciclaje ecológico.

Datos técnicos

Español – 17 –

Tensión

[V]

Frecuencia

[Hz]

Potencia

[W]

Intensidad

[A]

absorbida

Etapas del selector

Etapa

Temperatura

[°C] [°F]

Etapa

Caudal de aire [l/min] [cfm]

PPeessoocsoin

[kg]

ccaabblele

[lbs]

Dimensiones

[mm]

L x B x H

[inch]

Clase de protección

230
1600 7

A 120 50 / 60 1200 10

100
1100 11

230
1800 8

B
120 50 / 60 1400
12

100
1200 12

230
2000 9

C 120 50 / 60 1500 13

100
1300 13

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

00..7548

11..6238

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

0 – l – ll

Ajuste manual

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

00..7680

0.78

1.6

11..7322

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(aislamiento doble)

0 – l

Ajuste electrónico regulado

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Ajuste electrónico

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

00..8643

0.84

1.72

11..8359

1.85

Uso reglamentario
Este decapador por aire caliente ha sido diseñado para realizar con los accesorios originales, ateniéndose a las prescripciones de seguridad respectivas, todos los trabajos que se detallan en estas instrucciones de manejo.

Aplicaciones

A

B

C

Retracción de tubos termoretráctiles, terminales y conexiones soldadas, embalajes y componentes electrónicos.

Conformado de artículos acrílicos, de PVC y de poliesterol, tubos, planchas y perfiles, así como de madera mojada.

Soldadura de termoplásticos, revestimientos para el suelo de PVC y linóleo, textiles recubiertos con PVC, lonas y láminas de PVC.

Soldadura con estaño, soldadura especial de plata, componentes SMD, terminales para cables, así como para desoldar uniones soldadas.

Decapado de pintura de esmalte o al aceite antigua, incluso tratándose de capas gruesas, así como de enlucidos sintéticos.

Secado de muestras de pintura con diversas tonalidades, masillas, adhesivos, juntas en edificaciones y formas de estuco.

Uniones pegadas ­ Pegado de grandes superficies con colas de contacto, activación de pegamentos a base de

disolvente, reducción del tiempo de pegado, desunión de puntos pegados, así como el desprendimiento y

pegado de cantos en carpintería.

Descongelación de peldaños, cerraduras de puertas, maleteros, puertas de coches o tuberías de agua, así como para descongelar refrigeradores y congeladores.

Desinfectación ­ Con un chorro de aire caliente de 600 °C se eliminan rápidamente las bacterias en establos. También es posible combatir la carcoma en la madera (¡Atención, peligro de incendio! No calentar excesivamente la madera.).

Montar la boquilla en el tubo de caldeo 3
Una boquilla caliente puede provocar un incendio al caerse. Las boquillas deberán estar montadas de forma firme y segura en el aparato.
El contacto con la boquilla caliente puede producir graves quemaduras. Antes de montar o desmontar la boquilla, dejar que el aparato se enfríe por completo, o emplear para ello un útil adecuado.
Una boquilla caliente puede incendiar la base de asiento. Solamente deposite la boquilla caliente sobre una base ignífuga.
Una boquilla incorrecta o defectuosa puede hacer recircular el aire caliente y dañar el aparato. Emplear únicamente las boquillas originales que se indican en la tabla para su aparato.

A

B

C

Español – 18 –

Puesta en marcha

Observar la tensión de red: La tensión de alimentación deberá coincidir con la tensión indicada en la placa de características del aparato. Los cables de prolongación deberán tener una sección mínima de 2 x 1,5 mm2.

Conexión:

Desconexión:

A : Coloque el interruptor 1 en la posición I o II.

Coloque el interruptor 1 en la posición 0.

B : Coloque el interruptor 1 en la posición I o II. Ajuste el regulador 2 a la temperatura deseada.

Para refrigerar el aparato ajustar el interruptor 1 en la posición II y el regulador de temperatura 2 en la posición
MIN. Una vez que el aparato se haya enfriado, ajuste el interruptor 1 en la posición 0.

C : Coloque el interruptor 1 en la posición I. Seleccione el programa deseado, o programe la temperatura y el caudal de aire de acuerdo a sus necesidades de trabajo (ver “Ajustes”).

Para refrigerarlo, deje funcionar el aparato en
COOL DOWN (ver “Ajustes”).
Una vez que el aparato se haya enfriado, ajuste el interruptor 1 en la posición 0.

C Ejecución de los ajustes con el display 2
Arrancar el modo de selección pulsando la tecla SELECT (Menu). Observación: si el elemento representado se pone a parpadear en el display puede modificarse el valor con MAS o MENOS. Pulsando nuevamente la tecla SELECT se salta al paso siguiente. Selección de idioma, temperatura

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Selección de una función programada

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. Seleccion libre-1 2. Seleccion libre-2 3. Retraer 4. Formar 5. Soldar con estano 6. Secar pinturas 7. Desprendimiento de pinturas

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Soldar PPEPDM 9. Soldar HD-PE 10. Soldar PP 11. Soldar PVC-U 12. Soldar ABS 13. Soldar PC 14. Soldar suelos-folios

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

El nombre de la función programada seleccionada se representa de forma intermitente. Si el texto es largo, éste comienza a rotar después de 2 s y, después de haber rotado 2 veces, se muestra de nuevo el nombre de la función. Durante este tiempo puede volver a pulsarse la tecla SELECT para adaptar la temperatura o el caudal de aire.
Selección de STANDBY o COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Seleccione STANDBY si interrumpe brevemente su trabajo. Con ello se reduce la energía consumida.
­ Siempre seleccione COOL DOWN tras haber finalizado un trabajo. Desconecte el aparato una vez que éste se haya enfriado, y saque el enchufe de la toma de corriente.

Português – 19 –

Indicações de segurança

ADVERTÊNCIA: O desrespeito das indicações de segurança durante o trabalho com o aparelho de ar quente pode levar a incêndio, explosão, choque eléctrico ou queimaduras. Ler a instrução de serviço antes da utilização e seguir sempre as directivas de segurança. Guardar a instrução de serviço e permitir que uma pessoa não familiarizada com o aparelho possa lê-la antes da utilização.
ADVERTÊNCIA: Uma carcaça danificada ou um aparelho aberto pode levar a um choque eléctrico mortal. Não abrir o aparelho e nem colocar um aparelho danificado em funcionamento. A carcaça não deve ser perfurada, p.ex. para fixar uma placa de firma. Antes de todos os trabalhos, deverá puxar a ficha de rede do aparelho da tomada.
ADVERTÊNCIA: Um cabo de conexão danificado pode levar a um choque eléctrico mortal. Controlar regularmente o cabo de conexão. Não colocar o aparelho em funcionamento com o cabo danificado. Sempre permitir que um cabo danificado seja substituido por um especialista. Não enrolar o cabo em volta do aparelho e protegê-lo contra óleo, calor e cantos afiados. Não transportar o aparelho pelo cabo e não utilizar o cabo para puxar a ficha da tomada.
ADVERTÊNCIA: Não trabalhar na chuva nem em ambientes húmidos ou molhados. Isto pode levar a um choque eléctrico mortal. Manter o aparelho seco. Sempre que não for utilizado, o aparelho deverá ser guardado em lugar seco. Considerar as condições atmosféricas. Não trabalhar em recintos sanitários molhados. Não entrar em contacto com cabos ou aparelhos do isolamento da casa não ligados à terra, como p.ex. canos, aquecedores, fornos ou frigoríficos.
ADVERTÊNCIA: As ferramentas eléctricas que forem utilizadas ao ar livre, devem ser conectadas através de um disjuntor de corrente de avaria.
ADVERTÊNCIA: Perigo de explosões! O soprador de ar quente pode causar a ignição explosiva de líquidos e gases inflamáveis. Não trabalhar em ambientes com riscos de explosão. Controlar o ambiente antes de iniciar o trabalho. Não trabalhar nas proximidades de combustíveis e contentores de gás, nem dentro dos contentores de gás, mesmo se estiverem vazios.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio! Calor pode alcançar materiais inflamáveis, que se encontrem escondidos atrás de revestimentos em tectos, paredes ou cavidades e incendiá-los. Antes de iniciar o trabalho, deverá controlar a área de trabalho e se a situação não estiver clara, não deverá utilizar o aparelho de ar quente. Não apontar o aparelho durante muito tempo para a mesma direcção.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio! Um aparelho de ar quente sem vigilância pode incendiar objectos que se encontrem nas proximidades. Sempre operar o aparelho sob vigilância. Para arrefecer, deverá sempre apoiar o aparelho desligado na posição vertical. Permitir que arrefeça completamente.

ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio! Ao processar plásticos, vernizes ou materiais semelhantes, são produzidos gases facilmente inflamáveis que podem explodir. Esteja atento quanto a ocorrências de
chamas e disponibilizar solventes apropriados.
ADVERTÊNCIA: Perigo de envenenamento! Ao processar plásticos, vernizes ou materiais semelhantes, são produzidos gases que podem ser agressivos ou venenosos. Evitar a aspiração de vapores,
mesmo que estes apareçam ser inofensivos. Assegurar
sempre uma boa ventilação do local de trabalho ou usar
uma máscara de protecção respiratória.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! O jacto de ar quente pode ferir pessoas ou animais. O contacto com o tubo do elemento de aquecimento quente ou do bocal leva a queimaduras na pele. Manter
as crianças e outras pessoas afastadas do aparelho. Não
tocar o tubo do elemento de aquecimento nem no bocal se
estiverem quentes. Não utilizar o aparelho como secador
de cabelos, ele se torna bem mais quente do que um seca-
dor de cabelos. Não utilizar o aparelho para aquecer líqui-
dos ou para secar objectos e materiais, que não podem ser
danificados por ar quente.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! Um arranque involuntário ou uma ligação inesperada do aquecimento, após o arranque do limitador de temperatura pode levar a lesões. Assegure-se de que o
interruptor esteja separado da rede eléctrica ao ser
conectado. Se o limitador de temperatura for accionado,
deverá desligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! A utilização de um bocal com um guia de corrente de ar não apropriada para o seu aparelho, pode levar a queimaduras. Só utilizar acessórios originais, apresenta-
dos para o seu modelo nesta instrução de serviço.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões e incêndios! O aparelho de ar quente é perigoso para crianças.
Guardar o aparelho de ar quente fora do alcance
de crianças.
CUIDADO: Perigo de sobreaquecimento! O manuseio incorrecto pode levar a uma acumulação de calor e portanto a um dano no aparelho.
Não operar o aparelho deitado ou permanentemente
apontado para baixo. A abertura de aspiração de ar e o
bocal não devem ser encobertos. Só utilizar bocais aprop-
riados para o aparelho. Recuperação de matéria prima ao invés de eliminação de despojos. O aparelho, os acessórios e
a embalagem deveriam ser enviados a uma recu-
peração ecológica de matéria prima.

Dados técnicos

Português – 20 –

Tensão

[V]

Frequência

[Hz]

Potência

[W]

Consumo de

corrente

[A]

Níveis de comutação

Nível

Temperatura

[°C] [°F]

Quantidade de ar

Nível [l / min] [cfm]

PPeessoocsoemm

[kg]

ccaabboo

[lbs]

Dimensões

[mm]

L x B x H

[inch]

Classe de protecção

230 1600

A 120 50 / 60 1200

100 1100

230 1800

B
120 50 / 60 1400

100 1200

230 2000

C 120 50 / 60 1500

100 1300

7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

00..7548

11..6238

11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

8

12

12

0 – l – ll

Ajustável manualmente

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

00..7680

0.78

1.6

11..7322

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(Isolamento duplo)

9

13

13

0 – l

Ajustável e regulado electronicamente

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Ajustável electronicamente

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

00..8643

0.84

1.72

11..8359

1.85

Utilização conforme as disposições
Este aparelho de ar quente é destinado para todas as aplicações com ar quente apresentadas nesta instrução de serviço, sendo utilizado de acordo com as directivas de segurança e com os acessórios originais.

Aplicações

A

B

C

Retracção de mangueiras retráteis, uniões e conexões de soldadura, embalagens, assim como componentes electrónicos.

Deformar artigos de acrílico, PVC e poliestireno, tubos, pranchas e perfis, assim como madeiras molhadas.

Soldar plásticos termoplásticos, revestimentos de soalho de PVC e de linóleo, tecidos e lonas e folhas com revestimento de PVC.

Soldar estanho, solda de prata especial, elementos de montagem SMD, terminais de cabos, assim como para soltar uniões de soldadura.

Remover pinturas – Remover camadas de pinturas velhas e de óleo, assim como rebocos de plástico.

Secar amostras de tonalidades de cor, argamassas, adesivos, juntas e formas de estuque.

União adesiva – Colar grandes superfícies com adesivos de contacto, activar adesivos, acelerar processos de adesão, soltar pontos de adesão, assim como soltar ou aplicar bandas de orlar.

Descongelar degraus de escadas congelados, fechaduras de portas, tampas de porta-malas, portas de automóveis ou canos de água, assim como para descongelar frigoríficos e congeladores.

Desinfectar – com ar quente de 600 °C podem ser eliminados rapidamente as bactérias em currais para animais. É possível combater bichos carpinteiros (atenção: Perigo de incêndio! não aquecer demasiadamente a superfície de madeira.).

Colocar o bocal no tubo do elemento de aquecimento 3
A queda de um bocal pode incendiar um objecto. Os bocais devem ser montados firmemente no aparelho.
O contacto com o bocal quente pode levar a graves queimaduras. Antes de colocar ou de substituir o bocal, deverá permitir que o aparelho se arrefeça completamente ou deverá utilizar uma ferramenta apropriada para tal. Um bocal quente pode incendiar uma base. Sempre depositar o bocal quente sobre uma base resistente a fogo.
Um bocal errado ou defeituoso pode levar a um contra-golpe de ar quente e danificar o aparelho. Só utilizar bocais originais apropriados para o aparelho conforme a tabela.

A

B

C

Português – 21 –

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do aparelho. Cabos de extensão devem ter um diâmetro de no min. 2 x 1,5 mm2.

Ligar:

Desligar:

A : Colocar o interruptor 1 em I ou II.

Colocar o interruptor 1 em 0.

B : Colocar o interruptor 1 em I ou II. Ajustar o regulador de temperatura 2 conforme as necessidades.

Para arrefecer, deverá colocar o interruptor 1 em II e o regulador de temperatura 2 em MIN. Logo que o aparelho estiver arrefecido, deverá colocar o interruptor 1 em 0.

C : Colocar o interruptor 1 em I. Seleccionar o programa desejado, ou programar a temperatura e a corrente de ar conforme as suas necessidades (veja “Ajustes”).

Permitir que o aparelho funcione em COOL DOWN para
arrefecer (veja “Ajustes”).
Logo que o aparelho estiver arrefecido, deverá colocar o interruptor 1 em 0.

C Os ajustes devem ser realizados no display 2
Iniciar a selecção com a tecla SELECT (Menu). Nota: Logo que uma indicação piscar no display, será possível efectuar uma alteração com MAIS ou MENOS. O accionamento repetido de SELECT leva ao próximo passo. Selecção do idioma, temperatura

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Seleccionar o programa de função

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. Selecao livre-1 2. Selecao livre-2 3. Retrair 4. Formar 5. Soldar com estanho 6. Secagem de tinta 7. Remocao de tinta

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Soldar PPEPDM 9. Soldar HD-PE 10. Soldar PP 11. Soldar PVC-U 12. Soldar ABS 13. Soldar PC 14. Soldar piso-folhas

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Pisca o termo do programa de função seleccionado. Um texto mais comprido começa a correr após 2 seg e retorna ao termo após 2 voltas. Premir novamente a tecla SELECT neste meio tempo, para adaptar a temperatura ou a quantidade de ar.

Seleccionar STANDBY ou COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Seleccionar STANDBY, se desejar interromper por instantes o trabalho. O consumo de energia é reduzido.
­ Sempre seleccionar COOL DOWN após o terminar o trabalho. Desligar o aparelho quando estiver arrefecido e puxar a ficha da tomada.

Nederland – 22 –

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften kan tijdens de werkzaamheden met het heteluchtpistool tot brand, een explosie, een elektrische schok of brandwonden leiden. Lees de gebruiksaanwijzing voor het
gebruik en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschrif-
ten. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze aan
een niet-geïnstrueerde persoon voor het gebruik.

WAARSCHUWING: Een beschadigd huis of een geopend gereedschap kan tot een levensgevaarlijke elektrische schok leiden. Open het

gereedschap niet en neem een beschadigd gereedschap niet in gebruik. Boor niet in het huis om

bijvoorbeeld een gegevensplaatje te bevestigen. Trek altijd voor werkzaamheden aan het gereedschap de

stekker uit het stopcontact.

WAARSCHUWING: Een beschadigde aansluitkabel kan tot een levensgevaarlijke elektrische schok leiden. Controleer de aansluitkabel
regelmatig. Neem het gereedschap niet in gebruik als
de kabel beschadigd is. Laat een beschadigde kabel
altijd door een vakman vervangen. Wikkel de kabel
niet om het gereedschap en bescherm de kabel tegen
olie, hitte en scherpe randen. Draag het gereedschap
niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken.

WAARSCHUWING: Werk niet in de regen of in een vochtige of natte omgeving. Dit kan tot een levensgevaarlijke elektrische schok leiden. Houd het gereedschap droog. Bewaar het

gereedschap droog als u het niet gebruikt. Houd rekening met de weersomstandigheden. Werk niet in een

natte sanitaire ruimte. Raak geen geaarde leidingen of apparaten van de huisisolatie zoals buizen, verwar-

mingsradiatoren, fornuizen of koelkasten aan.

WAARSCHUWING:

Sluit

elektrische

gereedschappen die buitenshuis worden

gebruikt aan via een aardlekschakelaar.

WAARSCHUWING: Explosiegevaar! Het heteluchtpistool kan brandbare vloeistoffen en gassen explosief ontsteken. Werk niet in
een omgeving met explosiegevaar. Onderzoek de
omgeving voor het begin van de werkzaamheden.
Werk niet in de buurt van of aan brandstof- of gasfles-
sen, ook als deze leeg zijn.

WAARSCHUWING: Brandgevaar! Hitte kan brandbare materialen bereiken en ontsteken die zich niet zichtbaar achter bekistingen, in plafonds, vloeren of holle ruimten bevinden. Contro-
leer de werkomgeving voor het begin van de werk-

zaamheden en zie bij een onduidelijke situatie af van het gebruik van het heteluchtpistool. Houd het

gereedschap niet langdurig op dezelfde plaats gericht.

WAARSCHUWING: Brandgevaar! Een onbeheerd heteluchtpistool kan naburige voorwerpen in brand zetten. Gebruik het gereedschap
nooit onbeheerd. Zet het uitgeschakelde gereedschap
altijd verticaal neer om het te laten afkoelen. Laat het
helemaal afkoelen.

WAARSCHUWING: Brandgevaar! Bij het bewerken van kunststoffen, lakken en vergelijkbare materialen ontstaan gassen die licht ontvlambaar zijn en kunnen exploderen. Wees voor-
bereid op ontstaande vlammen en houd geschikte blus-
middelen gereed.
WAARSCHUWING: Vergiftigingsgevaar! Bij het bewerken van kunststoffen, lakken en vergelijkbare materialen ontstaan gassen die agressief of giftig kunnen zijn. Voorkom het inademen
van dampen, ook als deze ongevaarlijk lijken. Zorg
altijd voor een goede ventilatie van de werkomgeving
of draag een ademmasker.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! De heteluchtstraal kan personen of dieren verwonden. Het aanraken van de hete verwarmingselementbuis of het mondstuk leidt tot huidverbrandingen. Houd kinderen en andere personen uit de
buurt van het gereedschap. Raak verwarmingselement-
buis en mondstuk in hete toestand niet aan. Gebruik het
gereedschap niet als haardroger. Het wordt veel heter
dan een haarföhn. Gebruik het gereedschap niet voor
het verhitten van vloeistoffen of voor het drogen van
voorwerpen en materialen die door de inwerking van
hete lucht onherstelbaar beschadigd worden.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Onbedoeld starten of onverwacht inschakelen van de verwarming na het activeren van de temperatuurbegrenzer kan tot verwondingen leiden. Controleer dat de schakelaar uitgeschakeld is
voordat u het gereedschap op het stroomnet aansluit.
Schakel het gereedschap uit als de temperatuurbegren-
zer geactiveerd is.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Het gebruik van een mondstuk met een luchtstroomvoering die niet geschikt is voor dit gereedschap kan tot verbrandingen leiden. Gebruik
alleen origineel toebehoren dat voor dit model in deze
gebruiksaanwijzing vermeld staat.
WAARSCHUWING: Verwondings- en brandgevaar! Het heteluchtpistool is voor kinderen gevaarlijk. Bewaar het heteluchtpistool buiten
bereik van kinderen.
VOORZICHTIG: Gevaar voor oververhitting! Verkeerd gebruik kan tot ophoping van hitte en daardoor tot een beschadiging van het gereedschap leiden. Gebruik het gereedschap niet terwijl het ligt of voortdurend naar onderen gericht is. De luchtaanzuigopening en het mondstuk mogen niet worden afgedekt. Gebruik alleen mondstukken die voor dit gereedschap geschikt zijn. Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, toe-
behoren en verpakking dienen op een voor het
milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.

Technische gegevens

Nederland – 23 –

Spanning

[V]

Frequentie

[Hz]

Capaciteit

[W]

Stroomopname [A]

Schakelaarstanden

Stand

Temperatuur

[°C] [°F]

Stand

Luchthoeveelheid [l/min] [cfm]

GGeewwiicchhtt

[kg]

mzoetnkdaebr eklabel [lbs]

Afmetingen

[mm]

L x B x H

[inch]

Isolatieklasse

230

1600 7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

A

120

50 / 60

1200

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

00..7548

11..6238

100

1100 11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Handmatig instelbaar

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

00..7680

0.78

1.6

11..7322

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(dubbel geïsoleerd)

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Elektronisch instelbaar en geregeld

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Elektronisch instelbaar

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

00..8643

0.84

1.72

11..8359

1.85

Gebruik volgens bestemming
Dit heteluchtpistool is bestemd voor alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde toepassingen met hete lucht, met de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften en met het gebruik van origineel toebehoren.

Toepassingen

A

B

C

Krimpen van krimpkousen, soldeerverbindingen en -aansluitingen, verpakkingen en elektrische componenten.

Vervormen van acryl-, pvc- en polystyreenartikelen, buizen, platen, profielen en nat hout.

Lassen van thermoplastische kunststoffen, pvc- en linoleumvloerbedekkingen, met pvc beklede weefsels, zeilen en folie.

Solderen van tin, speciaalzilversoldeer, SMD-bouwelementen, kabelschoentjes en het losmaken van soldeerverbindingen.

Verwijderen van oude (ook dikke) olie- en laklagen en kunststofbekleding.

Drogen van kleurproeven, plamuur, lijm, bouwvoegen en stucvormen.

Lijmen op grote oppervlakken met contactlijm, activeren van hechtlijm, versnellen van het lijmproces, losmaken van lijmpunten en verwijderen of aanbrengen van fineer.

Ontdooien van bevroren traptreden, deursloten, kofferbakdeksels, autodeuren, waterleidingen, koelen vrieskasten.

Desinfecteren met hete lucht van 600 °C voor het snel verwijderen van bacteriën uit dierenstallen. Houtworm kan worden bestreden (pas op voor brandgevaar, verhit het houtoppervlak niet te sterk).

Mondstuk op verwarmingselementbuis 3 aanbrengen
Een vallend mondstuk kan een voorwerp doen ontbranden. Het mondstuk moet stevig op het gereedschap gemonteerd zijn. Het aanraken van het hete mondstuk kan tot ernstige brandwonden leiden. Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u het mondstuk aanbrengt of vervangt, of gebruik daarvoor een geschikt hulpgereedschap. Een heet mondstuk kan een ondergrond doen ontbranden. Leg het hete mondstuk alleen op een vuurvaste ondergrond neer.
Een verkeerd of defect mondstuk kan tot terugstroming van hete lucht leiden en het gereedschap beschadigen. Gebruik voor dit gereedschap alleen originele mondstukken volgens de tabel.

A

B

C

Nederland – 24 –

Ingebruikneming

Neem de netspanning in acht: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het gereedschap. Verlengkabels moeten een diameter van min. 2 x 1,5 mm2 hebben.

Inschakelen:

Uitschakelen:

A : Zet de schakelaar 1 op I of II.

Zet de schakelaar 1 op 0.

B : Zet de schakelaar 1 op I of II. Stel de tempera- Zet de schakelaar 1 op II en de temperatuurrege-

tuurregelaar 2 naar behoefte in.

laar 2 op MIN om het gereedschap te laten afkoe-

len. Als het gereedschap afgekoeld is, zet u de schakelaar 1 op 0.

C : Zet de schakelaar 1 op I. Kies het gewenste programma of programmeer temperatuur en luchtstroom volgens uw wensen (zie ,,Instellingen”).

Laat het gereedschap op COOL DOWN lopen (zie ,,Instellingen”) om het te laten afkoelen. Als het gereedschap afgekoeld is, zet u de schakelaar 1 op 0.

C Waarden in het display 2 instellen
Begin het instellen met de toets Taste SELECT (menu). Opmerking: Als er een waarde in het display knippert, kunt u de waarde met PLUS of MIN veranderen. Druk opnieuw op SELECT om verder te gaan. Taalkeuze, temperatuur

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Functieprogramma kiezen

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-vrije keus 2. 2-vrije keus 3. Krimpen 4. Vervormen 5. Koper solderen 6. Verf drogen 7. Verf afbranden

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Lassen PPEPDM 9. Lassen HD-PE 10. Lassen PP 11. Lassen PVC-U 12. Lassen ABS 13. Lassen PC 14. Lassen vloer-folie

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

De naam van het gekozen functieprogramma knippert. Een lange tekst begint na 2 seconden te lopen. Nadat de tekst twee keer is weergegeven, verschijnt de naam weer. Gedurende deze tijd kunt u opnieuw op de toets SELECT drukken om de temperatuur of de luchthoeveelheid aan te passen.
STANDBY of COOL DOWN kiezen

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Kies STANDBY als u de werkzaamheden kort onderbreekt. De energieopname wordt beperkt.
­ Kies na het beëindigen van de werkzaamheden altijd COOL DOWN. Schakel het gereedschap uit als het afgekoeld is en trek de stekker uit het stopcontact.

Dansk – 25 –

Sikkerhedshenvisninger

ADVARSEL: En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne kan i forbindelse med arbejde med varmluftapparatet føre til brand, eksplosion, elektrisk stød eller forbrændinger. Læs brugsanvisningen før brug og overhold altid sikkerhedsforskrifterne. Opbevar brugsanvisningen og giv den videre til en ikke instrueret person før brug. ADVARSEL: Et beskadiget hus eller et åbnet apparat kan føre til livsfarligt, elektrisk stød. Åben ikke apparatet og tag det ikke i brug, hvis det er beskadiget. Bor ikke i huset (f.eks. for at fastgøre et firmaskilt). Træk stikket ud, før der arbejdes på apparatet. ADVARSEL: En beskadiget tilslutningsledning kan føre til livsfarligt, elektrisk stød. Kontrollér tilslutningsledningen med regelmæssige mellemrum. Tag ikke apparatet i brug, hvis ledningen er beskadiget. En beskadiget ledning skal altid repareres af en fagmand. Vikle ikke ledningen omkring apparatet og beskyt det mod olie, varme og skarpe kanter. Bær aldrig apparatet i ledningen og ryk aldrig i den for at trække stikket ud af kontakten. ADVARSEL: Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige eller våde omgivelser. Dette kan føre til livsfarligt, elektrisk stød. Sørg for, at apparatet er tørt. Sørg for, at apparatet opbevares et tørt sted, hvis det ikke bruges. Tag hensyn til vejrforholdene. Arbejd ikke i våde sanitetsrum. Berør ikke jordforbundne ledninger eller apparater, der hører til husisolationen (f.eks. rør, radiatorer, komfurer eller køleskabe). ADVARSEL: Tilslut el-værktøj, som benyttes ude i det fri, via et HFI-relæ.
ADVARSEL: Eksplosionsfare! Varmluftblæseren kan antænde brændbare væsker og gasser eksplosionsagtigt. Arbejd ikke i eksplosionstruede omgivelser. Undersøg omfeltet, før arbejdet startes. Arbejd ikke i nærheden af brændstoffer eller gasbeholdere, heller ikke selv om disse er tomme. ADVARSEL: Brandfare! Varme kan fange og antænde brændbare materialer, der gemmer sig bag ved forskallinger, i lofter, under gulve eller i hulrum. Kontrollér arbejdsområdet, før arbejdet startes, og lad være med at bruge varmluftblæseren, hvis du er usikker. Hold ikke apparatet det samme sted i længere tid. ADVARSEL: Brandfare! Hold altid øje med varmluftapparatet, da det ellers kan sætte ild i nærliggende genstande. Hold altid øje med apparatet, når det er i brug. Stil altid det slukkede apparat lodret, så det kan afkøle. Lad det afkøle helt.

ADVARSEL: Brandfare! I forbindelse med bearbejdning af plast, lak eller lignende materialer opstår der gasser, der er let antændelige og som kan eksplodere. Vær opmærksom på, at der kan opstå flammer, og sørg for at have egnede slukningsmidler i nærheden. ADVARSEL: Fare for forgiftning! I forbindelse med bearbejdning af plast, lak eller lignende materialer opstår der gasser, der kan være aggressive eller giftige. Undgå at indånde dampe, også selv om de ikke ser ud til at være giftige. Sørg altid for, at arbejdspladsen er ventileret godt eller brug åndedrætsmaske. ADVARSEL: Kvæstelsesfare! Varmluftstrålen kan kvæste personer eller dyr. Berøring af det varme varmeelementrør eller dysen fører til hudforbrændinger. Sørg for, at børn og andre personer holdes væk fra apparatet. Berør ikke varmeelementrør og dyse, når de er varme. Brug ikke apparatet som hårtørrer, det bliver meget varmere end en almindelig hårtørrer. Brug ikke apparatet til at opvarme væsker eller til at tørre genstande og materialer, da de ødelægges, hvis de kommer i kontakt med varmluft. ADVARSEL: Kvæstelsesfare! En utilsigtet start eller en uventet tænding af varmen efter at tempeaturbegrænseren er udløst kan føre til kvæstelser. Sørg for, at startknappen er slukket, når stikket sættes i kontakten. Sluk for apparatet, hvis temperaturbegrænseren er aktiveret. ADVARSEL: Kvæstelsesfare! Brug af en dyse med en luftstrøm, der ikke er egnet til apparatet, kan føre til forbrændinger. Brug kun originalt tilbehør, der er angivet til din model i denne brugsanvisning. ADVARSEL: Kvæstelses- og brandfare! Varmluftapparatet er farligt for børn. Opbevar varmluftapparatet utilgængeligt for børn. VÆR FORSIGTIG: Fare for overophedning! Forkert håndtering kan føre til varmeophobning og dermed til beskadigelse af apparatet. Apparatet må ikke bruges, hvis det ligger ned eller hvis det rettes nedad hele tiden. Luftopsugningsåbning og dyse må ikke være tildækket. Brug kun dyser, der er egnet til apparatet. Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Tekniske data

Dansk – 26 –

Spænding

[V]

Frekvens

[Hz]

Effekt

[W]

Strømforbrug [A]

Kontakttrin

Trin

Temperatur

[°C] [°F]

Trin

Luftmængde

[l / min] [cfm]

VVmVlVleeææeæædddgngnggittiltntneumgmgddneeeiddnngkabel

[kg] [lbs]

Mål

[mm]

L x B x H

[inch]

Beskyttelsesklasse

230

1600 7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

A 120 50 / 60 1200 10 0 – l – ll I II 500 930 I II 250 400 8.8 14 00..755488 1.622388

100

1100 11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Kan indstilles manuelt

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 0.72 1.6

8.8 16 00..676080 11..37322

8.8 16 0.78 1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(dobbelt isoleret)

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Kan indstilles og reguleres elektronisk

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Kan indstilles elektronisk

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

00..686343

0.84

1.72

1.3895

1.85

Beregnet anvendelse
Dette varmluftapparat er beregnet til at blive brugt til de formål med varmluft, der er nævnt i nærværende brugsanvisning; sikkerhedsforskrifterne skal overholdes og der skal bruges originalt tilbehør.

Anvendelse

A

B

C

Krympning af krympeslanger, loddeforbindere og -tilslutninger, emballage samt elektrokomponenter.

Deformation af akryl-, PVC- og polystyrol-artikler, rør, plader og profiler samt vådt træ.

Svejsning af termoplastisk plast, PVC- og linoleumsgulvbelægninger, PVC-belagte stoffer, presenninger og folier.

Lodning af tin, speciel sølvlod, SMD-komponenter, kabelsko samt løsning af loddeforbindelser.

Aflakning – fjernelse af gamle, også tykke olie- og lakfarvelag samt plastpuds.

Tørring af farvetoneprøver, spartelmasser, klæber, byggefuger og stukformer.

Klæbeforbinder – limning på store overflader med kontaktlim, aktivering af permanent klæber (tryk-

aktiverbart klæbestof), acceleration af klæbeproces, løsning af klæbepunkter samt løsning eller påfø-

ring af kantbånd.

Optøning af tilisede trappetrin, dørlåse, bagagerumlåg, døre på bil eller vandledninger samt optøning af køle- og fryseskabe.

Desinfektion – med 600 °C varmluft kan dyrestalde hurtigt befries for bakterier. Træormeangreb kan bekæmpes (pas på: Fare for brand! Opvarm ikke træfladen alt for meget.).

Sæt dysen på varmeelementrøret 3
En nedfaldende dyse kan antænde en genstand. Dyserne skal være monteret fast og sikkert på apparatet. Berøring af den varme dyse kan føre til alvorlige forbrændinger. Sørg for, at apparatet er afkølet eller brug et egnet værktøj, før dysen sættes på eller skiftes. En varm dyse kan antænde et underlag. Læg kun den varme dyse fra på et ildfast underlag.
En forkert eller defekt dyse kan føre til varmlufttilbageslag og beskadige apparatet. Brug kun originale dyser, der er egnet til apparatet (se tabel).

A

B

C

Dansk – 27 –

Ibrugtagning

Overhold netspændingen: Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 2 x 1.5 mm2.

Tænd:

Sluk:

A : Stil kontakten 1 på I eller II.

Stil kontakten 1 på 0.

B : Stil kontakten 1 på I eller II. Indstil temperaturvælgeren 2 efter behov.

Stil kontakten 1 på II til afkøling og temperaturvælgeren 2 på MIN. Når apparatet er afkølet, stilles kontakten 1 på 0.

C : Stil kontakten 1 på I. Vælg det ønskede program eller programmér temperatur og luftstrøm iht. dine ønsker (se ,,Indstillinger”).

Lad apparatet køre på COOL DOWN (afkøling) til afkøling (se ,,Indstillinger”). Når apparatet er afkølet, stilles kontakten 1 på 0.

C Indstillinger på displayet 2
Start med at trykke på tasten SELECT (menu). Bemærk: Når en visning blinker i displayet, kan der foretages en ændring med PLUS eller MINUS. Trykkes på tasten SELECT en gang til, springes til næste skridt. Valg af sprog, temperatur

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Vælg funktionsprogram

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-Fri indstilling 2. 2-Fri indstilling 3. Krympning 4. Formning 5. Blød lodning 6. Tørre farve 7. Fjerne farve

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Svejsning PPEPDM 9. Svejsning HD-PE 10. Svejsning PP 11. Svejsning PVC-U 12. Svejsning ABS 13. Svejsning PC 14. Svejse bund-folier

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Slagordet for det udvalgte funktionsprogram blinker. Længere tekst begynder at køre efter 2 sek. og vender tilbage til slagordet efter 2 gange. I denne tid kan der trykkes på tasten SELECT igen for at tilpasse temperaturen eller luftmængden.
Vælg STANDBY eller COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Vælg STANDBY, hvis du ønsker at afbryde arbejdet for et kort øjeblik. Energiforbruget reduceres.
­ Vælg altid COOL DOWN (afkøle) ved arbejdsslut. Sluk for apparatet, når det er afkølet og træk stikket ud af kontakten.

Norsk – 28 –

Sikkerhetsinformasjoner

ADVARSEL: Hvis disse sikkerhetsinformasjonene ikke følges kan arbeid med varmluftapparatet føre til brann, eksplosjoner, elektriske støt eller forbrenninger ved. Les bruksanvisningen før bruk og følg alltid sikkerhetsforskriftene. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi denne videre til en ikke opplært person før han/hun bruker apparatet. ADVARSEL: Et skadet hus eller et åpnet apparat kan føre til livsfarlige elektriske støt. Du må ikke åpne apparatet eller ta et skadet apparat i bruk. Ikke bor hull på huset, f.eks. for å feste et firmaskilt. Før alle arbeider på apparatet utføres må støpselet trekkes ut. ADVARSEL: En skadet tilkoblingsledning kan føre til livsfarlige elektriske støt. Kontroller tilkoblingsledningen med jevne mellomrom. Ikke ta apparatet i bruk hvis ledningen er skadet. En skadet ledning må alltid skiftes ut av en fagmann. Ledningen må ikke vikles rundt apparatet og apparatet må beskyttes mot olje, varme og skarpe kanter. Ikke bær apparatet i ledningen og ikke trekk støpselet ut av stikkontakten ved å dra i ledningen. ADVARSEL: Arbeid ikke i regnvær eller i fuktige hhv. våte omgivelser. Dette kan føre til livsfarlige elektriske støt. Hold apparatet alltid tørt. Apparatet må oppbevares tørt når det ikke er i bruk. Ta hensyn til vær og vind. Arbeid ikke i våte sanitærrom. Du må ikke berøre ikke jordede ledninger eller apparater i husets isolasjon som f.eks. rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. ADVARSEL: Elektroverktøy som brukes utendørs må tilkobles via en jordfeilbryter.
ADVARSEL: Fare for eksplosjoner! Varmluftviften kan antenne brennbare væsker og gasser eksplosjonsartet. Du må ikke arbeide i eksplosjonsfarlige omgivelser. Sjekk omgivelsene før du påbegynner arbeidet. Arbeid ikke i nærheten av eller på drivstoffer eller gassbeholdere, heller ikke hvis disse er tomme. ADVARSEL: Brannfare! Varme kan nå frem til og antenne brennbart materiell som befinner seg usynlig bak paneler, i tak, gulv eller hulrom. Sjekk arbeidsområdet før du påbegynner arbeidet og gi avkall på å bruke varmluftapparatet i uklare situasjoner. Ikke hold apparatet rettet mot samme sted over lengre tid. ADVARSEL: Brannfare! Et varmluftapparat uten oppsyn kan sette fyr på gjenstander i nærheten. Bruk apparatet kun under oppsyn. Plasser det avslåtte apparatet kun i loddrett posisjon til avkjøling. La det avkjøle helt.

ADVARSEL: Brannfare! Ved bearbeidelse av kunststoff, lakk eller lignende materialer oppstår lett antennelig gass som kan eksplodere. Vær innstilt på at det kan oppstå flammer og hold slokningsutstyr klart. ADVARSEL: Fare for forgiftning! Ved bearbeidelse av kunststoff, lakk eller lignende materialer oppstår gasser som kan være aggressive eller giftige. Unngå å puste inn damper, selv om disse ikke virker farlige. Sørg alltid for en bra ventilasjon av arbeidsplassen og bruk en pustevernmaske. ADVARSEL: Fare for skader! Varmluftstrålen kan skade personer eller dyr. Berøring av det varme varmeelementrøret eller dysen fører til hudforbrenninger. Hold barn og andre personer unna apparatet. Berør ikke varmeelementrøret og dysen i en varm tilstand. Ikke bruk apparatet til tørking av hår, det blir varmere enn en føn. Ikke bruk apparatet til oppvarming av væsker eller til tørking av gjenstander eller materiell som kan ødelegges ved innvirkning av varmluft. ADVARSEL: Fare for skader! En utilsiktet starting eller uventet innkobling av varmeelementet etter utløsning av temperaturbegrenseren kan føre til skader. Forviss deg om at bryteren er slått av ved tilkobling til strømnettet. Slå apparatet av hvis temperaturbegrenseren er utløst. ADVARSEL: Bruk av en dyse med en luftstrømføring som ikke er egnet for apparatet ditt, kan føre til forbrennninger. Bruk kun original-tilbehør som er angitt for denne modellen i bruksanvisningen. ADVARSEL: Fare for skader og brann! Varmluftapparatet er farlig for barn. Oppbevar varmluftapparatet utilgjengelig for barn. OBS! Fare for overoppheting! Gal bruk kan føre til en opphoping av varmen og apparatet kan da ta skade. Ikke bruk apparatet liggende eller stadig rettet nedover. Luftinntaksåpningen og dysen må ikke dekkes til. Bruk kun dyser som er egnet for dette apparatet. Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering. Apparat, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Tekniske data

Norsk – 29 –

Spenning

[V]

Frekvens

[Hz]

Effekt

[W]

Strømopptak

[A]

Brytertrinn

Trinn

Temperatur

[°C] [°F]

Trinn

Luftmengde

[l / min] [cfm]

Vekt uten

[kg]

mlededninlegdning

[lbs]

Mål

[mm]

L x B x H

[inch]

Beskyttelsesklasse

230

1600 7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

A

120

50 / 60

1200

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.7548

1.6238

100

1100 11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Manuell innstillbar

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

0.7680

0.78

1.6

11..7322

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(Dobbelt isolert)

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Elektronisk innstillbar og regulert

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Elektronisk innstillbar

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

0.8643

0.84

1.72

11..8359

1.85

Formålsmessig bruk
Dette varmluftapparatet er beregnet til alle typer bruk med varmluft som er angitt i denne bruksanvisningen, såfremt sikkerhetsforskriftene overholdes og det brukes original-tilbehør.

Anvendelser

A

B

C

Krymping av krympeslanger, loddeforbindelser og -koplinger, forpakninger og elektrokomponenter.

Forming av acryl-, PVC- og polystyrol-artikler, rør, plater og profiler pluss vått tre.

Sveising av termoplastisk kunststoff, PVC- og linoleum-gulvbelegg, PVC-besjiktede tekstiler, presenninger, folier.

Lodding av tinn, spesial-sølvlodd, SMD-byggeelementer, kabelsko og løsning av loddeforbindelser.

Lakkfjerning – fjerning av gamle, også tykke olje- og lakksjikt og kunststoffpuss.

Tørking av fargetoneprøver, sparkelmasse, lim, byggefuger og stukkformer.

Limforbindelse – liming av store flater med kontaktlim, aktivering av heftlim, hurtigere liming, løsning av limpunkter og løsning eller festing av kantbånd.

Opptining av tilisede trappetrinn, dørlåser, bagasjeromlokk, bildører eller vannledninger pluss avriming av kjøle- og fryseskap.

Desinfisering – med 600 °C varmluft kan bakterier hurtig fjernes fra dyrestaller. Tremark kan utryddes (OBS! Fare for brann! Ikke varm treflaten sterkt opp.).

Sett dysen på varmeelementrøret 3
En dyse som faller ned kan antenne en gjenstand. Dysene må være fast og sikkert montert på apparatet. Berøring av den varme dysen kan føre til alvorlige forbrenninger. Før dysen settes på hhv. skiftes må apparatet avkjøles helt eller det må brukes et egnet verktøy. En varm dyse kan antenne et underlag. Legg den varme dysen kun på et ildfast underlag.
En skadet eller defekt dyse kan føre til at varmluft slår tilbake og skader apparatet. Bruk kun original-dyser som er egnet for dette apparatet iht. tabellen.

A

B

C

Norsk – 30 –

Igangsetting

rTaatehtesntyspynestkiillts.trSøkmjøstepleendnniinnggeenn:mSåpehnanientgtveenrrtislnsittrtøpmåkmildine.n2mxå1s.t5emmmme2o. verens med angivelsene på appa-

Innkobling:
A : Sett bryteren 1 på I eller II.

Utkobling:
Sett bryteren 1 på 0.

B : Sett bryteren 1 på I eller II. Innstill temperaturregulatoren 2 etter behov.

Til avkjøling setter du bryteren 1 på II og temperaturregulatoren 2 på MIN. Når apparatet er avkjølt, setter du bryteren 1 på 0.

C : Sett bryteren 1 på I. Velg ønsket program, eller programmer temperatur og luftstrøm etter egne ønsker (se «Innstillinger»).

Til avkjøling av apparatet lar du det gå på COOL DOWN (se «Innstillinger»). Når apparatet er avkjølt, setter du bryteren 1 på 0.

C Innstillinger på display 2
Start valget med SELECT-tasten (meny). Merk: Hvis en melding blinker på displayet, kan det utføres en endring med PLUS eller MINUS. Ny trykking av SELECT fører til neste skritt.
Språkvalg, temperatur

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Valg av funksjonsprogram

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-Fri innstilling 2. 2-Fri innstilling 3. Krymping 4. Forming 5. Myklodding 6. Tørking av maling 7. Fjerning av maling

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Sveising PPEPDM 9. Sveising HD-PE 10. Sveising PP 11. Sveising PVC-U 12. Sveising ABS 13. Sveising PC 14. Sveising av gulv-folier

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Slagordet til valgt funksjonsprogram blinker. En lengre tekst begynner etter 2 sek. og går etter to runder tilbake til slagordet. I løpet av denne tiden kan SELECT-tasten trykkes igjen, for å tilpasse temperaturen hhv. luftmengden.

Valg av STANDBY eller COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Velg STANDBY hvis du avbryter arbeidet i kort tid. Energiopptaket reduseres. ­ Velg alltid COOL DOWN på slutten av arbeidet. Slå av apparatet når det er avkjølt og trekk støpselet ut
av stikkontakten.

Suomi – 31 –

Turvallisuusohjeet

VAROITUS: Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa kuumailmapuhaltimen käyttö johtaa tulipaloon, räjähdykseen, sähköiskuun tai palovammoihin. Lue käyttöohje ennen käyttöä ja noudata aina turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohjeet ja luovuta ne aina laitteen käyttäjälle, jolle ei ole opetettu laitteen käyttöä. VAROITUS: Vaurioitunut kotelo tai avattu laite saattaa johtaa hengenvaaralliseen sähköiskuun. Älä avaa laitetta, äläkä käytä vaurioitunutta laitetta. Älä poraa reikiä koteloon, esim. nimikilven kiinnittämistä varten. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. VAROITUS: Vioittunut liitäntäjohto saattaa johtaa hengenvaaralliseen sähköiskuun. Tarkista liitäntäjohto säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jonka verkkojohto on vaurioitunut. Anna aina sähköammattimiehen vaihtaa vaurioitunut johto. Älä kierrä johtoa laitteen ympäri. Suojaa johto öljyltä, kuumuudelta ja teräviltä reunoilta. Älä käytä väärin. Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. VAROITUS: Älä työskentele sateessa tai kosteassa tahi märässä ympäristössä. Se saattaa johtaa hengenvaaralliseen sähköiskuun. Pidä laite kuivana. Säilytä laite kuivassa paikassa, kun et käytä sitä. Ota sääolosuhteet huomioon. Älä työskentele märissä kylpyhuoneissa. Älä kosketa maadoitettuja johtoja tai kotitalouden eristyslaitteita kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. VAROITUS: Liitä sähkötyökalut, joita käytetään ulkona, vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta. VAROITUS: Räjähdysvaara! Kuumailmapuhallin saattaa sytyttää palavia nesteitä tai kaasuja rähjähdyksenomaisesti. Älä työskentele räjähdysalttiissa ympäristössä. Tarkista lähiympäristö ennen työn aloittamista. Älä työskentele polttoaineiden tai kaasusäiliöiden lähellä tai niiden kanssa, edes niiden ollessa tyhjiä. VAROITUS: Tulipalovaara! Kuumuus saattaa sytyttää palavia aineita, jotka sijaitsevat näkymättömissä, piilossa verhouksen takana, esimerkiksi sisäkatoissa, lattioissa tai onteloissa. Tarkista työalue ennen työn aloittamista, ja lopeta kuumailmapuhaltimen käyttö ollessasi epävarma tilanteesta. Älä pidä laitetta suunnattuna pitkään samaan kohtaan. VAROITUS: Tulipalovaara! Valvomaton kuumailmapuhallin saattaa sytyttää lähistöllä olevia esineitä. Käytä laitetta ainoastaan valvottuna. Aseta poiskytketty laite jäähtymään vain pystysuoraan asentoon. Anna sen jäähtyä täysin.

VAROITUS: Tulipalovaara! Muoveja, lak-

koja tai vastaavia aineita käsiteltäessä

syntyy kaasuja, jotka ovat helposti syttyviä ja voivat räjähtää. Varaudu liekkeihin, ja pidä sopivaa sammutusainetta valmiina.

VAROITUS: Myrkytysvaara! Muoveja, lakkoja tai vastaavia aineita käsiteltäessä

syntyy kaasuja, jotka voivat olla syövyttäviä tai myrkyllisiä. Vältä höyryjen hengittämistä, vaikka ne vaikuttaisivatkin harmittomilta. Huolehdi aina työkohteen hyvästä tuuletuksesta tai käytä hengityssuojanaamaria.

VAROITUS:

Loukkaantumisvaara!

Kuumailmasuihku voi vahingoittaa ihmisiä

tai eläimiä. Kuuman lämmityselementin

putken tai suuttimen koskettaminen aiheuttaa palovammoja ihoon. Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla laitteesta. Älä kosketa lämmityselementin putkea tai suutinta, niiden ollessa kuumia. Älä käytä laitetta hiustenkuivaimena, se on paljon hiustenkuivainta kuumempi. Älä käytä laitetta nesteiden kuumentamiseen tai esineiden tahi materiaalien kuivaamiseen, jos kuumailma saattaa vahingoittaa niitä.

VAROITUS: Loukkaantumisvaara! Tahaton

käynnistys tai odottamaton kuumenemi-

nen lämpötilarajoittimen laukeamisen jälkeen, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Varmista, että kytkin on poiskytkettynä, kun liität laitteen sähköverkkoon. Katkaise laite käynnistyskytkimestä, jos lämpötilarajoitin on lauennut.

VAROITUS: Loukkaantumisvaara! Sellai-

sen suuttimen käyttö, jonka ilmanohjaus ei

ole laitteellesi tarkoitettu, saattaa aiheuttaa palovammoja. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia, jotka on esitetty käyttöohjeessa kyseistä mallia varten.

VAROITUS: Loukkaantumis- ja tulipalo-

vaara! Kuumailmapuhallin on vaarallinen lapsille. Säilytä kuumailmapuhallin lasten ulottumattomissa.

VAROITUS: Ylikuumenemisvaara! Väärä

käsittely saattaa johtaa kuuman ilman

patoutumiseen ja siten laitteen vaurioitumiseen. Älä käytä laitetta makaavassa asennossa tai jatkuvasti alaspäin suunnattuna. Ilmanottoaukkoa tai suutinta ei saa peittää. Käytä vain laitteeseesi soveltuvia suuttimia.

Raaka-aineen talteenotto jätteen hävittämisen sijasta. Toimita laite, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen talteenottoon.

Tekniset tiedot

Suomi – 32 –

Jännite

[V]

Taajuus

[Hz]

Teho

[W]

Virrantarve

[A]

Kytkimen asennot

Asento

Lämpötila

[°C] [°F]

Asento

Ilmamäärä

[l / min] [cfm]

Paino

[kg]

vveerrkkkkoojjoohhttooianeen [lbs]

Mitat

[mm]

L x B x H

[inch]

Suojausluokka

230

1600 7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

A

120

50 / 60

1200

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.7548

1.6238

100

1100 11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Käsin säädettävissä

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

0.7680

0.78

1.6

1.732

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(kaksoiseristetty)

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Elektronisesti aseteltavissa ja säädettynä

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Elektronisesti aseteltavissa

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

0.8643

0.84

1.72

1.8359

1.85

Määräyksenmukainen käyttö
Tämä kuumailmapuhallin on tarkoitettu käytettäväksi kaikkiin käyttöohjeessa lueteltuihin tarkoituksiin, turvallisuusohjeita noudattaen ja alkuperäisiä lisätarvikkeita käyttäen.

Käyttö

A

B

C

Supistussukkien, juotoskohtien ja ­liitosten, pakkausten ja sähkökomponenttien supistus.

Akryli- PVC- ja polystyreenituotteiden, putkien, levyjen ja profiilien sekä märän puun taivutus.

Termoplastin, PVC- ja linoleumlattiapäällysteiden, PVC-pinnoitettujen kankaiden, tasojen ja kalvojen hitsaus.

Tinan, erikoishopeajuotoksen, SMD-komponenttien ja kaapelikenkien juottaminen sekä juotosten irrotus.

Maalinpoisto – Vanhojen, myös paksujen, öljy- ja lakkakerrosten sekä muovirappauksen poistaminen.

Maalivärinäytteiden, silotteiden, liimojen, rakennussaumojen ja kappalemuottien kuivatus.

Liimasidonta – Suurien pintojen liimaus kontaktiliimalla, kosketusliiman aktivointi, liimausprosessien nopeutus, liimauskohtien irrottaminen ja reunaliimanauhojen irrotus sekä kiinnitys.

Jäisten portaiden, jäätyneiden ovilukkojen, tavaratilan kansien, autonovien ja vesijohtojen sekä jääja pakastekaappien sulatus.

Desinfiointi – 600 °C kuumailmalla voidaan nopeasti poistaa bakteerit talleista ja navetoista. Tupajumit voidaan torjua (Huom: tulipalovaara! puupintaa ei saa kuumentaa näin kuumaksi.).

Asenna suutin kuumennuselementin putkeen 3
Putoava suutin saattaa sytyttää esineitä. Asenna suuttimet tiukasti ja luotettavasti laitteeseen.
Kuuman suuttimen koskettaminen saattaa johtaa vakavaan palovammaan. Ennen suuttimen asennusta tai vaihtamista, anna laitteen jäähtyä kokonaan, tai vaihtoehtoisesti käytä sopivaa työkalua. Kuuma suutin saattaa sytyttää alustan. Aseta kuuma suutin vain tulenkestävälle alustalle.
Väärä tai viallinen suutin saattaa aikaansaada kuuman ilman takaisinkimmahduksen ja täten vaurioittaa laitetta. Käytä vain laitteeseesi tarkoitettuja, taulukon mukaisia alkuperäisiä suuttimia.

A

B

C

Suomi – 33 –

Käyttöönotto

Varmista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Jatkojohdon poikkipinnan tulee olla vähintään 2 x 1.5 mm2.

Käynnistys:

Pysäytys:

A : Aseta kytkin 1 asentoon I tai II.

Aseta kytkin 1 asentoon 0.

B : Aseta kytkin 1 asentoon I tai II. Aseta lämpötilan säädin 2 haluttuun asentoon.

Jäähdytä laite asettamalla kytkin 1 asentoon II ja lämpötilan säädin 2 asentoon MIN. Laitteen jäähdyttyä, asetat kytkimen 1 asentoon 0.

C : Aseta kytkin 1 asentoon I. Valitse haluttu ohjelma tai ohjelmoi lämpötila ja ilmavirta halutuksi (katso “Asetukset”).

Jäähdytä laite käyttämällä sitä asennossa COOL DOWN (katso “Asetukset”). Laitteen jäähdyttyä, asetat kytkimen 1 asentoon 0.

C Asetukset näytön 2 avulla
Valinta käynnistyy painikkeella SELECT (Menu). Huomio: Näytön lukeman vilkkuessa, sitä voidaan aina muuttaa PLUS ja MINUS painikkeilla. SELECT-painikkeen uusi painallus siirtää askeleen eteenpäin valikossa.
Kielen valinta, lämpötila

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Toimintaohjelman valinta

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-Vapaa asetus 2. 2-Vapaa asetus 3. Supistus 4. Taivutus 5. Pehmeä juotos 6. Maalin kuivattaminen 7. Maalinpoisto

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Hitsaus PPEPDM 9. Hitsaus HD-PE 10. Hitsaus PP 11. Hitsaus PVC-U 12. Hitsaus ABS 13. Hitsaus PC 14. Lattiakalvojen hitsaus

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Valitun toimintaohjelman avainsana vilkkuu näytöllä. Pidempi teksti käynnistyy n. 2 s kuluttua ja vaihtuu takaisin avainsanaksi kahden läpikäydyn syklin jälkeen. Tämän aikana voidaan painaa SELECT-painiketta uudelleen, lämpötilan tai ilmamäärän muuttamiseksi.

Valitse STANDBY tai COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Valitse STANDBY, jos keskeytät työn hetkeksi. Energiantarve supistuu. ­ Valitse aina COOL DOWN työn loputtua. Katkaise virta laitteesta, kun se on jäähtynyt ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.

Svenska – 34 –

Säkerhetsanvisningar

VARNING: Om inte säkerhetsanvisningarna beaktas vid arbete med varmluftpistolen kan detta leda till brand, explosion, elektrisk stöt eller brännskador. Läs igenom instruktionsboken före användningen och beakta alltid säkerhetsföreskrifterna. Förvara instruktionsboken väl och ge den till en person som inte är insatt i apparatens användning före användningen. VARNING: Ett skadat hus eller en öppnad apparat kan orsaka en livsfarlig elektrisk stöt. Öppna inte apparaten. En skadad apparat får inte användas. Det är inte tillåtet att borra i huset t.ex. för att fästa en firmaskylt. Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på apparaten. VARNING: En skadad nätsladd kan orsaka livsfarlig elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden regelbundet. Apparaten får inte användas med skadad nätsladd. Låt endast en fackman byta en skadad nätsladd. Linda inte nätsladden runt apparaten och skydda sladden mot olja, värme och vassa kanter. Bär inte apparaten i nätsladden och använd inte sladden för att dra stickproppen ur vägguttaget. VARNING: Det är inte tillåtet att arbeta i regn eller i fuktig respektive våt omgivning. Detta kan orsaka en livsfarlig elektrisk stöt. Se till att apparaten är torr. Förvara apparaten torrt när den inte används. Ta hänsyn till väderleksförhållandena. Undvik arbete i våta hygienutrymmen. Undvik beröring med jordade ledningar och apparater som ingår i husets isoleringssystem såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. VARNING: Anslut elverktyg som används utomhus via läckströmsskyddsbrytare (FI).
VARNING: Explosionsrisk! Varmluftspistolen kan orsaka en explosionsartad antändning av brandfarliga vätskor och gaser. Apparaten får inte användas i explosionsfarlig miljö. Undersök omgivningen innan arbetet inleds. Undvik arbete i närheten av eller vid bränslen eller gasbehållare även när de är tömda. VARNING: Brandfara! Värmen kan nå brandfarliga material som är osynliga bakom paneler eller i tak, golv eller hålrum och antända dessa. Kontrollera arbetsplatsen innan arbetet inleds och avstå från att använda varmluftspistol om situationen är oklar. Undvik att rikta apparaten mot samma punkt under en längre tid. VARNING: Brandfara! Om varmluftspistolen lämnas utan uppsikt kan den antända föremål i närheten. Håll alltid uppsikt över apparaten när den är i gång. Placera en frånkopplad apparat för avkylning i stående upprätt ställning. Låt apparaten svalna fullständigt.

VARNING: Brandfara! Vid arbete med plastmaterial, färger eller liknande gasbildande material som är lättantändliga och kan explodera. Var beredd på uppflammande lågor och ha lämpligt släckningsredskap i beredskap. VARNING: Risk för förgiftning! Vid arbete med plastmaterial, färger eller liknande gasbildande material som är aggressiva och kan vara giftiga. Undvik att andas in ångor även om detta verkar vara utan betydelse. Se alltid till att arbetsplatsen är väl ventilerad eller använd andningsskydd. VARNING: Risk för personskada! Varmluftsstrålen kan skada människor och djur. Hudkontakt med de heta värmeelementrören eller munstycket orsakar brännskador. Håll barn och andra människor på avstånd från apparaten. Se till att inte beröra värmeelementrör eller munstycke när de är varma. Apparaten får inte användas för att torka håret eftersom temperaturen är mycket högre än i en hårtork. Undvik att använda apparaten för att värma vätskor eller för att torka föremål eller material som kan förstöras av varmluft. VARNING: Risk för personskada! En oavsiktlig aktivering eller en plötslig inkoppling av värmen efter att temperaturvakten löst ut kan orsaka skador. Kontrollera att strömställaren är i frånkopplat läge när apparaten ansluts till elnätet. Koppla från apparaten när temperaturvakten har löst ut. VARNING: Risk för personskada! Användning av ett munstycke med en luftreglering som inte är lämpligt för apparaten kan orsaka brännskador. Använd endast originaltillbehör som är avsedda för den apparatmodell som denna instruktionsbok avser. VARNING: Risk för kroppsskada och brand! Varmluftspistolen är farlig för barn. Förvara varmluftpistolen oåtkomlig för barn. VARNING! Risk för överhettning! Felaktig hantering kan leda till överhettning och därigenom skador på apparaten. Apparaten får inte användas liggande eller varaktigt nedåtriktad. Luftinsugningsöppningen och munstycket får inte täckas. Använd endast munstycken som är avsedda för apparaten. Återvinning i stället för avfallshantering. Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas på miljövänligt sätt.

Tekniska data

Svenska – 35 –

Spänning

[V]

Frekvens

[Hz]

Effekt

[W]

Strömförbrukning [A]

Omkopplarsteg

Steg

Temperatur

[°C] [°F]

Steg

Luftmängd

[l / min] [cfm]

VViikktt muteadn

[kg]

nnäättssllaadddd

[lbs]

Dimensioner

[mm]

L x B x H

[inch]

Skyddsklass

230

1600 7

I

II

350 500

660 930

I

II

350 500

12.5 17.5

0.68

1.5

A

120

50 / 60

1200

10

0 – l – ll

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

00..7548

11..6238

100

1100 11

I

II

500

930

I

II

250 400

8.8 14

0.74

1.63

B

230

120

100

50 / 60

1800

1400

1200

8

12

12

0 – l – ll

Manuellt inställd

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I

II

I

II

I

II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

00..7680

0.78

1.6

11..7322

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

(Dubbelisolerad)

C

230

120

100

50 / 60

2000

1500

1300

9

13

13

0 – l

Elektroniskt inställd och reglerad

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

Elektroniskt inställd

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

00..8643

0.84

1.72

11..8359

1.85

Ändamålsenlig användning
Denna varmluftspistol är avsedd för all sådan varmluftsanvändning som anges i denna instruktionsbok under förutsättning att säkerhetsföreskrifterna följs och originaltillbehör används.

Användning

A

B

C

Krympning av krympslang, lödförband, förpackning och elkomponenter.

Formning av akryl-, PVC- och polystyroldetaljer, rör, plattor och profiler liksom även fuktigt trä.

Svetsning av termoplastiska plaster, PVC- och linoleumgolvmattor, PVC-belagd väv, PVC-presenningar, PVC-folier.

Lödning av tenn, specialsilverlod, SMD-komponenter, kabelskor och för att lossa lödda förband.

Färgborttagning – Borttagning av gamla, även tjocka skikt av oljefärg och lack samt plastputs.

Torkning av färgtonsprover, spackel, klister, fogar och stuckdekor.

Limförband – Limning av stora ytor med kontaktlim, aktivering av torkande lim, acceleration av limningsförloppet, lösgörning av limpunkter liksom lösgörning och limning av kantlister.

Upptining av isbelagda trappsteg, dörrlås, bagagerumsluckor, bildörrar eller vattenledningar liksom smältning av kylskåp och frysar.

Desinfektion – med 600 °C varmluft kan djurstall snabbt befrias från bakterier. Angrepp från trämask kan bekämpas (Observera: Brandfara! Undvik att värma upp träytan för mycket.).

Montera munstycket på värmeelementröret 3
Ett munstycke som tappas kan antända ett föremål. Munstyckena måste monteras stadigt och säkert på apparaten. Beröring av det heta munstycket kan orsaka svåra brännskador. Låt apparaten svalan helt innan munstycket monteras eller byts, eller använd ett lämpligt verktyg. Ett hett munstycke kan antända underlaget. Placera ett hett munstycke på ett brandsäkert underlag.
Ett felaktigt eller defekt munstycke kan orsaka att varmluften strömmar bakåt och skadar apparaten. Använd endast de originalmunstycken i tabellen som är avsedda för apparaten.

A

B

C

Svenska – 36 –

Driftstart

Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. En förlängningssladd måste ha en area på minst 2 x 1,5 mm2.

Inkoppling:
A : Ställ omkopplaren 1 i läge I eller II.

Frånkoppling:
Ställ omkopplaren 1 i läge 0.

B : Ställ omkopplaren 1 i läge I eller II. Ställ in temperaturregulatorn 2 efter behov.

Ställ omkopplaren 1 i läge II och temperaturregulatorn 2 i läge MIN. för avkylning. Ställ omkopplaren 1 i läge 0 när apparaten har svalnat.

C : Ställ omkopplaren 1 i läge I. Välj önskat program eller programmera temperaturen och luftströmmen enligt önskemål (se “Inställningar”).

Låt apparaten gå på COOL DOWN för att kylas av (se “Inställningar”). Ställ omkopplaren 1 i läge 0 när apparaten har svalnat.

C Inställningar på display 2
Välj start med knappen SELECT (meny). Anvisning: När visningen i displayen blinkar kan värdet ändras med PLUS eller MINUS. Tryck på nytt på SELECT för att fortsätta till nästa steg.
Val av språk, temperatur

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

Välj funktionsprogram

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1-Fritt val 2. 2-Fritt val 3. Krympning 4. Formning 5. Kopparlodning 6. Torkning 7. Fargborttagning

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. Svetsning PPEPDM 9. Svetsning HD-PE 10. Svetsning PP 11. Svetsning PVC-U 12. Svetsning ABS 13. Svetsning PC 14. Svetsning golv-folie

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

Det valda funktionsprogrammets nyckelord visas blinkande. Längre texter börjar löpa efter 2 sekunder och återgår till nyckelordet efter två genomlopp. Under denna tid kan man trycka på knappen SELECT på nytt för att anpassa temperaturen eller luftmängden.

Välj STANDBY eller COOL DOWN

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ Välj STANDBY vid korta pauser i arbetet. Energiförbrukningen minskas. ­ Välj alltid COOL DOWN när arbetet avslutas. Koppla från apparaten när den svalnat och dra ut stick-
kontakten ur eluttaget.

E – 37 –

: H µ µ µ µ µ , , µ. µ µ . µ µ , µ µ . : µ µ µ µ µ . µ µ µ. µ, . . µ. µ µ. : µ µ . . µ . µ . µ µ. µ µ . : µ
µ . µ . . µ . µ . . µ µ µµ , . . , , . :
µ µ µ (FI). : ! µ µ µ µ . . . µ ( ), µ . : ! µ , , . µ µ . µ µ µ µ µ / . . : ! µ µ µ
. .

µ µ .
: ! µ , µ µ . µµ / µµ µ µ µ µ µ . : ! µ , µ µ . µ, µ . µ µ. : µµ ! µ µ µ µ . µ µ µ µ µ . µ µ. µ . µ µ . µ µ. µ µ µ . : µµ ! µ µ µ µ µµ . µ (OFF). µ µ . : µµ !
µ µ µ µ µ µ. µ µ µ µ . : µµ ! µ µ . . : µ! µ µ µ µ µ µ . µµ µ µ µ . µ µ . µ µ . µµ. , µ µ .

E – 38 –

[V]

230

[Hz] [W]

1600

µ

[A]

7

µ

µ I II

µ [°C]

350 500

[°F]

660 930

µ I II

[l/min] 350 500

[cfm] 12.5 17.5

µµµµ [kg]

0.68

[lbs]

1.5

[mm]

L x B x H

[inch]

A 120 50 / 60 1200
10 0 – l – ll I II
500 930 I II 250 400 8.8 14 0.7548 1.6238

100
1100
11
I II 500 930
I II 250 400 8.8 14
0.74 1.63

230 1800

B 120 50 / 60 1400

100 1200

8

12

12

0 – l – ll

µ µ

100­550 80­550 80­550

210­1020 180­1020 180­1020

I II I II I II

250 550 250 450 250 450

8.8 19.5 8.8 16 8.8 16

0.72

0.7680

0.78

1.6

1.732

1.72

230 x 80 x 240

9.1 x 3.2 x 9.5

II /

( µ )

230 2000

C 120 50 / 60 1500

100 1300

9

13

13

0 – l

µ

80­650 80­650 80­650

180­1200 180­1200 180­1200

µ

200­550 200­500 200­500

7­19.5

7­ 17.5

7­ 17.5

0.78

0.8643

0.84

1.72

1.8359

1.85

µ µ µ µ
µ , µ, µ µ µ .

A

B

C

µ , , , µ.

µ µ , (PVC) , , µ µ .

µ µ , PVC µ µ, µ µ PVC, .

µ µ , SMD [Surface Mounted Device], .

– µ µ .

µ µ µµ, µ, , µ µ .

– µ µ µ , ,

µ

µ.

µ µ , , µ , .

µ – µ µ µ 600 °C. µ ( ) ( : ! µ ).

µ 3
µ µ . µ µ .
µ µ µ. , , µ .
µ µ. µ .
µ µ µ /µ µ . µ µ µ µ .

A

B

C

E – 39 –

: µ . µ [µ ] µ 2 x 1,5 mm2.

:

:

A : 1 I II.

1 0.

B : 1 I II. µ µ µ 2 µ .

1 II µ µ 2 MIN
. 1 0.

C : 1 I. µ µµ µµ
µ µ
( «µ»).

COOL DOWN ( «µ»).
1 0.

C µ 2
µ SELECT ( ). : µ , µ µ µ . µ SELECT µ µ
µ
, µ

2 sec
SELECT MENU

PORTUGUES ENGLISH

1 x
SELECT MENU

FAHRENHEIT CELSIUS

1 x
SELECT MENU

RESET SAVE

1 x
SELECT MENU

µµ

1 x
SELECT MENU

WELDING 1-FREE

1 x
SELECT MENU

1 x
SELECT MENU

1. 1 µ 2. 2 µ 3. 4. 5. µ 6. µ µ 7. µ

80 °C/5 80 °C/5 450 °C/5 500 °C/4 650 °C/3 650 °C/5 425 °C/5

8. PPEPDM 9. HD-PE 10. PP 11. PVC-U 12. ABS 13. PC 14.

280 °C/5 300 °C/3 320 °C/3 340 °C/3 360 °C/3 370 °C/3 450 °C/3

µ µµ µ µ. µ µ µ 2 µ 2 µ . µ SELECT µ µ .

STANDBY COOL DOWN ( )

STANDBY

COOL DOWN

STANDBY

STAND-BY

SELECT MENU

­ STANDBY . µ .
­ COOL DOWN. µ .

Güvenlik Talimat

Türkçe – 40 –

UYARI: Güvenlik talimat hükümlerine uyulmad takdirde s tabancas ile çalµrken yangn çkabilir, patlama, elektrik çarpmas veya yanmalar olabilir. Aleti kullanmadan önce mutlaka kullanm klavuzunu okuyun ve daima güvenlik hükümlerine uyun. Kullanm klavuzunu iyi bir yerde saklayn ve ilk kez kullanmadan önce bu aleti kullanmay bilmeyen kiµilere vermeyin. UYARI: Hasarl bir gövde veya açlmµ bir alet hayati tehlike yaratan elektrik çarpmasna neden olabilir. Aleti açmayn ve hasarl aleti çalµtrmayn. Örnein bir firma etiketi tespit etmek üzere gövdeyi delmeyin. Aletin kendinde bir çalµma yapmadan önce her defasnda fiµi prizden çekin. UYARI: Hasarl bir balant kablosu hayati tehlike yaratan elektrik çarpmasna neden olabilir. Balant kablosunu düzenli aralklarla kontrol edin. Kablosu hasarl aleti çalµtrmayn. Hasarl kablo daima bir uzman tarafndan deiµtirilmelidir. Kabloyu alete sarmayn, yaa, scakla ve keskin kenarl cisimlere karµ koruyun, Aleti kablodan tutarak taµmayn ve kabloyu çekerek fiµi prizden çkarmayn. UYARI: Bu aletle yamur altnda veya nemli ve slak ortamlarda çalµmayn. Bunu yapmak hayati tehlike yaratan elektrik çarpmasna neden olabilir. Aleti her zaman kuru tutun. Kullanm dµndaki aleti kuru olarak saklayn. Çalµtnz yerdeki hava koµullarn dikkate aln. Islak veya nemli shhi mekanlarda çalµmayn. Borular, kalorifer petekleri veya buzdolaplar gibi konut izolasyonu salayan topraklanmµ hatlara veya aletlere dokunmayn. UYARI: Açk havada kullandnz elektrikli el aletini bir koruyucu hatal akm µalteri (FI) üzerinden akm µebekesine balayn.
WUYARI: Patlama tehlikesi! Is tabancas yanabilir sv ve gazlar patlayacak ölçüde tutuµturabilir. Patlama tehlikesi bulunan ortamlarda çalµmayn. Çalµmaya baµlamadan önce çevrenizi dikkatli biçimde kontrol edin. Boµ bile olsalar yakt veya gaz kaplarnn yaknnda çalµmayn. WUYARI: Yangn tehlikesi! Is tabancasnn çkard scaklk kaplamalar, tavanlar, zeminler veya boµluklar içinde görülemeyen yanabilir malzemelere ulaµabilir. Çalµmaya baµlamadan önce çalµma alannz kontrol edin ve kuµkulu durumlarda s tabancasn kullanmayn. Aleti uzun süre ayn yere dorultmayn. UYARI: Yangn tehlikesi! Kontrol dµnda bulunan bir s tabancas yaknnda bulunan nesneleri yakabilir. Aletinizi daima kontrolünüz altnda kullann. Aleti kapattktan sonra soumak üzere daima dik konumda bir yere brakn. Aletin tam olarak soumasn bekleyin.

UYARI Yangn tehlikesi! Kontrol dµnda bulunan bir s tabancas yaknnda bulunan nesneleri yakabilir. Aletinizi daima kontrolünüz altnda kullann. Aleti kapattktan sonra soumak üzere daima dik konumda bir yere brakn. Aletin tam olarak soumasn bekleyin. UYARI: Zehirlenme tehlikesi! Plastikler, laklar veya benzeri malzemeler iµlenirken sala zararl veya zehirli gazlar ortaya çkabilir. Zararsz görünseler bile ortaya çkan buhar ve gazlar solumayn. Çalµtnz yeri daima iyi havalandrn veya bir koruyucu maske kullann. UYARI: Yaralanma tehlikesi! Scak hava huzmesi insanlar veya hayvanlar yaralayabilir. Isnmµ rezistansl boruya veya memeye dokunmak cilt yanmalarna neden olur. Çocuklar ve dier kiµileri aletten uzak tutun. Kzgn durumda iken rezistansl boruya ve memeye dokunmayn. Aleti saç kurutma makinesi olarak kullanmayn, bu alet bir saç kurutma makinesinden çok daha fazla snr. Aleti svlar stmak veya scak hava nedeniyle zarar görebilecek nesne ve malzemeleri kurutmak için kullanmayn. UYARI: Yaralanma tehlikesi! Scaklk snrlama sisteminin açlmasndan sonra alet istenmeden çalµr ve

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals