Makita Dub143 Cordless Blower Instruction Manual

DUB143 Cordless Blower

Product Information

The product is a power tool that is intended for blowing debris.
The product has two models, DUB143 and DUB183. The product has a
red indicator button, a battery cartridge, pointer, air volume
adjusting dial, switch trigger, garden nozzle, and blower outlet.
The product comes with a battery cartridge that has a voltage of
D.C. 14.4 V for DUB143 model and D.C. 18 V for DUB183 model. The
product has different specifications for both models, such as
dimensions, weight, and battery compatibility.

Product Usage Instructions

Before using the product, make sure to read all safety warnings
and instructions in the manual to avoid any risk of injury or
damage.

Step 1: Keep the work area clean and well-lit
to avoid accidents.

Step 2: Do not use the power tool in explosive
or flammable areas as it may cause sparks that can ignite dust or
fumes.

Step 3: Avoid any distractions while using the
product to maintain control.

Step 4: Use only grounded outlets to reduce the
risk of electric shock.

Step 5: Do not expose the power tool to rain or
wet conditions as it may increase the risk of electric shock.

Step 6: Check the cords for any damages or
tangles before using the product to reduce the risk of electric
shock.

Step 7: Use only suitable cords for outdoor use
to reduce the risk of electric shock.

Step 8: Use a GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter) to reduce the risk of electric shock.

Step 9: Wear protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard hats, or hearing protection to
reduce the risk of personal injury.

Step 10: Do not carry power tools with your
finger on the switch to avoid accidents.

Step 11: Remove any wrench or key attached to
the rotating part of the power tool to avoid personal injury.

Step 12: Use both hands to operate the product
to have better control in unexpected situations.

Step 13: The product is intended for blowing
debris. Use the product accordingly and do not use it for other
purposes.

GB Cordless Blower F Soufleur sans l D Gebläse

Instruction Manual Manuel d’instructions Gebrauchsanleitung

DUB143 DUB183

1

2
1

6 3
2 01938

7 8

3

01900

4
5
008313

4

01901

5

01899

END01-4

Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Symboler Följande symboler används för den här utrustningen. Se till att du förstår symbolernas innebörd innan du använder den.

Symboler Følgende viser symbolene som brukes for utstyret. Sørg for at du forstår hva de betyr før bruk.

Symbolit Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.

Semboller iklrmknninkullnilnsmollröstrmktrKullnmnönmnlrininliininmn olunuz.

Symbole
Pon prstono smol stoson prpku opsno ur n Pr ropom o utkonnlsupn,s onrouml

,

,

Símbolos A seguir encontram-se os símbolos usados para esta ferramenta. Assegure-se de entender o significado de cada um antes de utilizar.

p SrtkmntotspmumPrmsksplutsrprottonom

Sümbolid Järgmisena esitatakse varustusel kasutatavad sümbolid. Veenduge, et saate nende tähendusest enne seadme kasutamist aru.

Simboliai Toluprots rnprstnuomsmol stknkt,kvsk suprtotprsnuom rn

3

· Take particular care and attention. · Veuillez travailler de façon très soignée et
attentive. · Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich. · Usare molta cura e fare particolarmente
attenzione. · Besteed bijzondere zorg en aandacht!
· Preste especial atención y cuidado. · Tenha muito cuidado e atenção. · Vær særligt forsigtig og opmærksom. · Var särskilt försiktig och uppmärksam. · Vær spesielt forsiktig og oppmerksom.

· Noudata erityistä varovaisuutta.

·

· okkktlkullnin

· losln ostrono

·

· Tenha muito cuidado e atenção.

· Ivrotpsuumnuunpsru

· Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik.

· ktpctsrmsn

·

· Read instruction manual. · Lire le mode d’emploi. · Bitte Bedienungsanleitung lesen. · Leggete il manuale di istruzioni. · Lees de gebruiksaanwijzing. · Lea el manual de instrucciones. · Leia o manual de instruções. · Læs brugsanvisningen. · Läs bruksanvisningen. · Les bruksanvisningen.

· Lue käyttöohje.

·

· Kullnmkilvuunuokuun

· lprtnstrukoslu

·

· Leia o manual de instruções.

· Ilstltosnsroksrmtu

· Lugege kasutusjuhendit.

· Prsktktnuomonstruk

·

· Kpnromrottnprts · Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
· Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
· Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
· Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
· Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
· Mantenha as mãos afastadas das peças rotativas.
· Hold hænderne på god afstand af roterende dele.
· Håll händerna borta från roterande delar.
· Hold hendene unna roterende deler.

· Pidä käsi loitolla pyörivistä osista.

·

· Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.

· lr koor s

·

· Mantenha as mãos afastadas das peças rotativas.

· tuvntroksrotosmtm

· Hoidke käsi pöörlevatest osadest eemal.

· Rnkslkkttolunuouncl ·

4

· Danger; be aware of thrown objects. · Danger : prenez garde aux objets éjectés.
· Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte. · Pericolo: Fare attenzione agli oggetti
scagliati. · Gevaar: wees bedacht op weggeworpen
voorwerpen. · Peligro; tenga cuidado con los objetos que
salen lanzados. · Perigo; tenha cuidado com objectos atira-
dos. · rværopmærksomplvnn-
stande. · Fara ­ se upp för föremål som skjuts ut. · Fare; se opp for gjenstander som blir slengt.

· Vaara, varo sinkoutuvia esineitä.

· ,

· Tlksirnnsnlrnkorunun

· p stounrun przedmioty.

·

· Perigo; tenha cuidado com objetos atirados.

· stmUmntsnossvstm prksmtm
· Oht, hoiduge lendavatest esemetest.

· Pvousstktkrntncusktus ·

· Kpstnrs · Ne laissez pas approcher les curieux.
· Umstehende fernhalten. · Tenere lontani gli astanti.
· Houd omstanders uit de buur. · Mantenga alejados a los transeúntes.
· Mantenha afastado de terceiros.
· Hold omkringstående på god afstand. · Använd på avstånd från andra personer. · Hold tilskuere unna.

· Pidä sivustakatsojat etäällä.

·

· Etrinikklrlttnuktutun

· sopostronnnponnlso nr

·

· Mantenha os espectadores afastados da área.

· Tuvumnrksttnprossprsonas.

· Hoidke kõrvalised isikud eemal.

· lsktrttzmonms

·

· Wear eye and ear protection. · Portez des protections pour les yeux et les
oreilles. · Augen- und Gehörschutz tragen. · Indossare le protezioni per gli occhi e le
orecchie. · Draag oog- en gehoorbescherming.
· Utilice protección para los ojos y oídos. · Utilize protectores oculares e auriculares. · Bær øjen- og ørebeskyttelse. · Använd ögon- och öronskydd. · Bruk vernebriller og hørselvern.

· Ktsuolskuulosuom

·

· Koruuuölüünüvkulkliinitkin

· osokulroronnstoso opon oronsluu

·

· Utilize protetores oculares e auriculares.

· Vlktuunususrus

· Knkslmkõrvktsvn

· vktkruspsus

·

Cd Ni-MH Li-ion

· Do not expose to moisture. · N’exposez pas l’outil à l’humidité. · Knrutktusstn · Non esporre all’umidità. · Stel het gereedschap niet bloot aan vocht. · No exponer a la humedad. · Não exponha à humidade. · Må ikke udsættes for fugt. · Utsätt inte för fukt. · Må ikke utsettes for fuktighet.

· Älä altista laitetta kosteudelle.

·

· mmruirkmin

· ronnrprlo

·

· Não exponha à umidade.

· pkutrmtrumr

· Ärge jätke niiskuse kätte.

· lsktsurkt

·

· Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
· Uniquement pour les pays de l’UE Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
· Nur für EG-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
· Soltanto per i Paesi dell’unione europea Non disfarsi degli apparecchi elettrici o pacchi batteria insieme ai rifiuti domestici! In osservanza alle direttive europee sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, sulle batterie e sugli accumulatori, e sulle batterie e sugli accumulatori di scarto, e sul loro espletamento secondo le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati a un centro di riciclaggio compatibile con l’ambiente.
· Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee! Met inachtneming van de Europese Richtlijnen inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en accu’s, inclusief wegwerpbatterijen en opgebruikte accu’s, en de tenuitvoerlegging daarvan binnen de nationale wetgeving, moeten opgebruikte elektrische apparaten, batterijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt hebben, apart worden ingezameld, om te worden verwerkt door een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieueisen.
· Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

· Apenas para os países da União Européia Não deite equipamentos elétricos nem baterias no lixo doméstico! Em conformidade com as Diretivas Europeias referentes à Eliminação dos Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e Baterias e Acumuladores e Eliminação de Baterias e Acumuladores e à sua implementação de acordo com as leis nacionais, os equipamentos elétricos e os pacotes de baterias que tenham atingido o fim da sua vida útil de utilização têm de ser recolhidos separadamente e entregues em instalações de reciclagem ambientalmente compatíveis.
· Gælder kun lande i EU Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller akkuer sammen med husholdningsaffald! I henhold til de europæiske direktiver om udtjent elektrisk og elektronisk udstyr og akkuer og akkumulatorer og udtjente akkkuer og akkumulatorer og deres anvendelse i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer og akkuer, som er udtjente, indsamles separat og returneres til en miljømæssigt kompatibel genbrugsfacilitet.
· Endast för EU-länder Släng inte elektrisk utrustning eller batterier tillsammans med hushållssoporna! I enlighet med de europeiska direktiven om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning samt om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer och uppfyllandet av dessa i enlighet med nationella lagar, måste uttjänt elektrisk utrustning och uttjänta batterier samlas in separat och återlämnas till en miljöstation.
· KunorEUln Ikke kast elektrisk utstyr eller batterier sammen med husholdningsavfall! I samsvar med de europeiske direktivene om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr og om batterier og akkumulatorer og avhending av batterier og akkumulatorer samt deres implementasjon i henhold til nasjonal lovgivning, må elektrisk utstyr og batterier som har nådd slutten av sin levetid, samles inn separat og leveres til et miljøansvarlig resirkuleringsanlegg.

· Vain EU-maat Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja kotitalousjätteen mukana! Huomioiden Euroopan direktiivit koskien käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ja akkuja ja käytöstä poistettuja paristoja ja akkuja ja niiden täytäntöönpanon kansallisen lainsäädännön mukaisesti, sähkölaitteet ja paristot sekä akku(akut), jotka ovat tulleet elinkaarensa loppuun, on kerättävä erikseen ja palautettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

·

,

· Sadece AB ülkeleri için
Elktrkonniminivtrkutusunuvsltiklrlrlktrtrtmn tik Elktrkl v Elktronk onnimlr, trlr v kümültörlr v tik trlr v kümültörlr konusunk vrup rktlr v unlrin ulusl slr uulnmlri urin,kullnimömürlrttnlktrklonnimlrin,trlrinvtrtkim(lr)inin ritoplnmlrivvruumlurrknimtssntrlmlrrklr

· ottlkop stUE Ur lktrn n kumultor n olno ru rm opm gospodarczymi!
on rktm Europskm ot m uto sprtu lktrno lktronno, tr kumultor or ut tr kumultor, k rn mplmnt oprkroo,sprtlktrnkumultor,ktrokrsksplot olko ,nlrolnprkokluutlspln omo oron roosk

·

,

,

( ) ( ),

,

,

,

,

· Apenas para os países da União Europeia Não jogue equipamentos elétricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as diretivas europeias sobre o descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos bem como sobre baterias e acumuladores e descarte dos mesmos, e a implementação dessas diretivas conforme a lei nacional, os equipamentos elétricos e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser coletados em separado e encaminhados a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.

· TkESvlstm mttlktrskskrtsunkumultorusvstkrtumos IvrootEropsrktvuprlktrskounlktronskokrtutkrtummunrktvupr trm un kumultorm, un tru un kumultoru tkrtumm, k r stnoot s rktvssskrvlststsuktm,lktrskskrts,trsunkumultor,km sksplutslks,svtsvsunnoovnktprstrskrt

· Ainult ELi riikidele Ärge visake elektriseadmeid ja akusid olmeprügi hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete romude kohta, direktiivile patareide ja akude ning patarei- ja akujäätmete kohta ning nende juurutamisele vastavalt riiklikele seadustele tuleb kasutuselt kõrvaldatavad elektriseadmed ja akud eraldi kokku koguda ning keskkonnasõbralikku taaskasutuskeskusesse toimetada.

· TkESslms smsktlktros rnosrkumultoruspktokrtusuutnmstlkoms knts Europos rktv l Elktros r lktronns rnos tlk, tnmo lmnt r kumultor tnmo lmnt r kumultor tlk, tp pt­ vnnmo nonln ts prmon, t ksplotuot lktros rn , mtnmo lmntus r kumultorus pkt (us) tn tskr surnkt r pruot ttnkm tlk prrmo mon
·

8

ENGLISH ()
1 Red indicator Button 3 Battery cartridge

Explanation of general view
4 Pointer Air volume adjusting dial Switch trigger

Garden nozzle 8 Blower outlet

SPECIFICATIONS

Model Air volume No load speed (min­1) Overall length Net weight Rated voltage
Battery cartridge

DUB143

DUB183

0 ­ . m3/min.

0 ­ . m3/min.

0 ­ 18,000

8 mm

89 mm

843 mm

84 mm

1. kg

1.8 kg

1. kg

1.9 kg

D.C. 14.4 V

D.C. 18 V

BL141/BL141N

BL1430/BL1440/ BL140

BL181/ BL181N/BL180

BL1830/BL1840/ BL180

· Due to our continuing program of research and vlopmnt, t spitons rn r sut to change without notice.
· Spitons n ttr rtr m r rom country to country.
· Weight, with battery cartridge, according to EPTA-
Procedure 01/003

I The tool is intended for blowing debris.

ENE081-1

GEA00-

General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all Failure to follow the warnings and nstrutons m rsult n ltr sok, ir nor serious injury.

S The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Kp Cluttered or dark areas invite accidents.
. Do not operate power tools in explosive
p, p l q, Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Kp ppDistractions can cause you to lose control.
4. P p
p p p () p Unmoi plus n mtn outlts ll reduce risk of electric shock.

. pp, , There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
. Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
. , p p p Kp , , p p Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
8. p p , Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. I p p p ,p (I)pppUse of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. S , pp p l , A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Uppqp pProtective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
1. P p pp,pp Carrying power tools with your inr on t st or nrsn por tools tt have the switch on invites accidents.
13. R p A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Kp pp This enables better control of the power tool in unexpected situations.

9

1. pp Kp , , pLoose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1. Ip , pp Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
P 1. p U
pppThe correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
18. p Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. pp p p ,, p Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
0. Sp p p p pPower tools are dangerous in the hands of untrained users.
1. p binding of moving parts, breakage of parts and
p ‘pI,p pMany accidents are caused by poorly maintained power tools.
. Kp p Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
3. U p , , pUse of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
4. Rpi
A charger that is suitable for one type o ttr pk m rt rsk o ir n us with another battery pack.
. Uppi pUse of any other battery packs may rtrskonurnir
. p , p ,ppp,, ,,, Shorting the battery terminals together may usurnsorir
. U,q I , l I q , p Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.

S 8. p qi
p p p pThis will ensure that the safety of the power tool is maintained.
9.
30. Kp ,
ENB11-
BLOWER SAFETY WARNINGS
1. p,p
. p
3. p S
4. · p · p , p · Ul, Increased motor revolution may cause dangerous
fan breakage and result in serious personal injury.
tmotornontrolrutmusir . Kp , p
p . Do not operate the blower near open window,
. p
pp 8. Using rakes and brooms to loosen debris before
9. I p
10. I 11. Tp p,p, p 1. p p 13. i
SVTSISTRUTIS
WARNING:
Tp( p)p p ISUS p

10

ENC00-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. , () ,(),()p
. 3. I p
,ppI ,p p 4. I, I . (1)
()
,, (3) p l, , p . p °(°) . pT pi 8. p 9.
SVTSISTRUTIS
Tp 1. p
pp p . 3. p°­°(°­°) 4. p

FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
I()
CAUTION: · Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge. · i
Failure to olttoolntttrrtrirmlmus them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: · Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. · Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
S()
CAUTION: · Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Air volume is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Air volume can be adjusted to any of three settings by turning the adjusting dial with the switch trigger fully depressed. Refer to the table below for the relationship between the number on the dial and the air volume.

Number on the dial

Air volume

3

High

Medium

1

Low

00831
CAUTION: · Use the adjusting dial only after the switch trigger
returns to the “OFF” position. Turning the dial before the trigger returns may damage the tool. · If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, rest the tool for at least 1 minutes before proceeding with a fresh battery.

11

ASSEMBLY
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
() For debris blowing, attach garden nozzle to blower outlet, turning clockwise to lock it in place. To remove the garden nozzle, turn it counterclockwise.
OPERATION
() ol t lor irml t n n prorm t blowing operation by moving it around slowly. When blowing around a building, a big stone or a vehicle, direct the nozzle away from them. When performing an operation in corner, start from the corner and then move to wide area.
MAINTENANCE
CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. · Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
() From time to time, wipe off the outside of the tool using a cloth dampened in soapy water.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: · These accessories or attachments are recommended
orus t our kt tool spi n ts mnul The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
· Nozzle · Long nozzle · Garden nozzle · Makita genuine battery and charger
NOTE: · Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from country to country.
ENG90-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN04, EN103:
Sound pressure level (LpA): 8 dB (A) Sound power level (LWA): 9 dB (A) Unrtnt(K)()

ENG900-1
Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN04, EN103:
Work mode: operation without load Vibration emission (ah): . m/s or less Unrtnt(K)ms

ENG901-1
· The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
· The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: · The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. · Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

p

ENH01-

We Makita Corporation as the responsible ()
Designation of Machine: Cordless Blower, Cordless Garden Blower Model No./ Type: DUB143, DUB183 SpitonssSPEIITIS”tl are of series production and p 000/14/EC, 00/4/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN04, EN103, IEC033, EN033 The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, ltonKns,uksKJ,Enln The conformity assessment procedure required by Directive 000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 93 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 9 dB (A)

30.11.01

TomosuKto Director
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 44-80, JAPAN

1

FRANÇAIS (I)

p

1 Indicateur rouge Bouton 3 Batterie

4 Index Cadran de réglage du volume
d’air

Gâchette Buse pour jardin Sort’rusoulur

SPÉCIFICATIONS

Modèle Volume d’air Vitesse à vide (min­1) Longueur totale
Poids net Tension nominale
Batterie

DUB143

DUB183

0 ­ , m3/min.

0 ­ , m3/min.

0 ­ 18 000

8 mm

89 mm

843 mm

84 mm

1, kg

1,8 kg

1, kg

1,9 kg

14,4 V CC

18 V CC

BL141/BL141N

BL1430/BL1440/ BL140

BL181/ BL181N/BL180

BL1830/BL1840/ BL180

· Étant donné l’évolution constante de notre programme
rr t vloppmnt, ls spitons ontnusnsmnulsontsuttsmoiton sans préavis.
· sspitonstlttrpuvntvrrsuvnt les pays.
· Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/003

Utilisations ‘outlstonupoursoulrlsrs

ENE081-1

GEA00-

p q
VRTISST V Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave
si les mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.

p Le terme “outil électrique”, dans les avertissements, fait
référence aux outils électriques branchés sur une prise
stur ou u outls ltrqus sns il lmnts pr une batterie.
S 1. pp
Les zones de travail encombrées ou sombres
ouvrent la porte aux accidents.
. ‘ p q les atmosphères explosives, par exemple
p q, p lLes outils électriques produisent des tnllsqupuvntnlmmrlspoussrsou émanations.
3. p’q q Les distractions peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.

Sq 4. i’qp
ppi i, qq q q(),’ i ‘p En utlsnt s is nonmoistsprssutporrsponnt, vous réduirez les risques de choc électrique.
. p ,q, , Les risques de choc électrique augmentent si votre corps
se trouve mis à la terre ou à la masse.
. ‘pqp p En pénétrant dans un outil électrique, l’eau augmentera les risques
de choc électrique.
. p p ‘ q p , p p p ‘ i’ ,’, pLes cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc
électrique.
8. q q ‘,p p ‘ L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les risques de choc
électrique.
9. S ‘ ‘ q p, ‘pp L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sp 10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
pq q q ‘ ‘ , ‘ ‘ Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.

13

11. Uppp P p p Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un
masque antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
1. P q ‘p p ‘ ‘, p ‘ Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez un
outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le
mettez sous tension alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. ‘, Une clé de réglage ou clé iunpnrottonl’outlltrquput entraîner une blessure.
14. p ‘p’p ‘q p Vous aurez ainsi un meilleur contrôle de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
1. P q p p, ‘ p Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
1. S p p ‘p p, q’ q’ qL’utilisation d’un dispositif de collecte des poussières peut réduire les risques liés
à la présence de poussière dans l’air.
U’q 1. p ‘ q U ‘
q q p Le bon outil électrique fera mieux le travail, et il le fera de façon plus sûre s’il est utilisé au
régime pour lequel il a été conçu.
18. ‘p’qp Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé à l’aide de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. i’ ‘ , p q Ces mesures préventives peuvent réduire les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
0. q q ralenti hors de la portée des enfants, et ne
p p p pLes outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs qui n’ont
pas reçu une formation adéquate.

1. V ‘ q qpp q,q’p’ q ‘ q ‘ S ‘q,p ‘ De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
. pp Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de bloquer et sera plus
facile à contrôler.
3. U ‘ q, , , , p p ,p pL’utilisation ‘un outl ltrqu s ins utrs qu lls prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
4. q’ pipUn chargeur conçu pour un type de batterie donné peut comporter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre
type.
. U q q piq L’utilisation de tout autre type de batterie comporte
un risque de blessure ou d’incendie.
. q’p, ‘qq, p , , , q p Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou entraîner un incendie.
. , q p q , p ‘ S q ,Le liquide éjecté de la batterie peut causer de l’irritation
ou des brûlures.
Réparation
8. i p ‘ q p q q p q pCela permettra de maintenir le fonctionnement sûr de l’outil électrique.
9. S p p
30. p,ppp ‘

14

ENB11-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR
1. ql,p p, q qp
. P ‘ l, p p p p
3. Iqq ‘ ‘p p ‘ p R ‘
4. q ‘ ‘p ‘l · q p ‘ ‘p ‘ l p p · ‘plp q , p p i pp · ‘ p l p l ,l En tournant plus vite, le moteur peut causer
une panne du ventilateur et entraîner une grave
blessure.
En surchauffant, le moteur et le circuit de contrôle
peuvent causer un incendie.
. P’l, , p q
. ‘ p l p ‘ ,
. I’lq’ , p ‘ô
8. I’ ‘ ‘ ‘ l
9. p, ‘i ‘ p p
10. I ‘ , q’lp
11. l ‘ p p p p ‘ p pq, , q p p p p ‘p
1. p ‘q’pl
13. ” ‘p’l
SRVSISTRUTIS

AVERTISSEMENT :
PSp(i’ p)p’ p,p q p p q UVIS UTIISTI ‘ ‘ q ‘ p
ENC00-
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. ‘, (),()() pp
. p 3. S’,
‘ q , û, ‘p 4. S’p, ‘ q . p (1) p
()
‘ q q ,p, (3) p p ‘ p Uppq , , p ûp . p ‘ p ù p p p° . p p pp 8. ‘pp 9. p
SRVSISTRUTIS
pp batterie
1. q’ p ‘ q q q p ‘
. q p
3. p ‘ p, p ° ° ,

1

4. ppp
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : · Vri touours qu l’outl st ors tnson t qu l
ttr st rtr vnt ‘ustr l’outl ou vrir son fonctionnement.
P()
ATTENTION : · Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie. · q p ,
‘ Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION : · Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. · Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Ip()
ATTENTION : · vnt’nsrrlttrnsl’outl,vritouours
que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois libérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Le volume d’air augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
‘ Trois réglages sont disponibles pour le volume d’air, en tournant le cadran de réglage alors que la gâchette est complètement enfoncée. Reportez-vous au tableau cidessous, qui indique la relation entre les numéros de cadran et le volume d’air.

ATTENTION : · N’utilisez le cadran de réglage qu’une fois la
gâchette revenue sur la position “OFF”. Vous risquez d’endommager l’outil si vous tournez le cadran avant le retour de la gâchette. · Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer au moins 1 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : · Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Sl() Pourlsoulrs,iluspourrnsur l sort ‘r u soulur, n tournnt l us ns l sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller. Pour retirer la buse pour jardin, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
UTILISATION
Sl() Tnlsoulurrmmnt’unmn,ttul trvlsoulnlplntlntmnt orsqu vous tu l soul u lntours ‘un i,’unrossprrou’unvul,npont pas la buse vers ces derniers. orsqu vous tu l soul ns un on, procédez du coin vers l’extérieur.
ENTRETIEN
ATTENTION : · Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. · N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la olorton,lormtonoulissurtonl’outl
() Nettoyez de temps à autre la surface de l’outil à l’aide d’un chiffon trempé dans une eau savonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

Numéro sur le cadran 3 1
00831

Volume d’air Élevé Moyen Bas

1

ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : · Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spinsmo’mplo’utlstontoututr accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’uinsuqullslsonttonus
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
· Buse · Longue buse · Buse pour jardin · Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE : · Il se peut que certains éléments de la liste soient compris
dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG90-1
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN04, EN103 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 8 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 9 dB (A) Inrttu(K)()
ENG900-1
Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN04, EN103 :
Mode de travail : opération sans charge Émission de vibrations (ah) : , m/s ou moins Inrttu(K),ms
ENG901-1
· La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
· La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : · L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. · Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Pp’pq

ENH01-

p,qp, q()()
Désignation de la machine : Soulursnsil,Soulurrnsnsil N° de modèle / Type : DUB143, DUB183 SpitonsvorltluSPIITIS” sont produites en série et p 000/14/CE, 00/4/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN04, EN103, IEC033, EN033
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell, ltonKns,uksKJ,nltrr La procédure de déclaration de conformité requise par la
Directive 000/14/CE était conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti : 9 dB (A)

30.11.01

TomosuKto Directeur
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 44-80, JAPAN

1

DEUTSCH ()
1 Rote Anzeige Knop 3 Akku

4 Zeiger Luftmengen-Stellrad Ein-Aus-Schalter

Gartendüse 8 Gebläseauslass

TECHNISCHE DATEN

Modell Luftmenge Leerlaufdrehzahl (min­1) Gesamtlänge Nettogewicht Nennspannung
Akku

DUB143

DUB183

0 ­ , m3/min.

0 ­ , m3/min.

0 ­ 18 000

8 mm

89 mm

843 mm

84 mm

1, kg

1,8 kg

1, kg

1,9 kg

DC 14,4 V

DC 18 V

BL141/BL141N

BL1430/BL1440/ BL140

BL181/ BL181N/BL180

BL1830/BL1840/ BL180

· Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
· Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/003

VV Die Maschine ist für das
vorgesehen.

Wegblasen

ENE081-1
von Unrat

GEA00-


RUSS Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.

S üp Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen
tsuIrmttstrom(mtKl)orkku (onKl)trnsElktrorku
S 1. S
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
. S pU, von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
SElektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. S K U Ablenkungen können dazu ürn,ssSKontrollvrlrn

S 4. S
S p S VSp Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
( R, Kü, , Kü) Es besteht erhöhte Stromslr,llsIrKörprErkontktt . SSR Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
. K S K T, S K , , K T Ein beschädigtes oder vrrtsKlrötStromslr
8. S, S ü VDie Verwendung ns ür rlutnutun ntn Kls reduziert die Stromschlaggefahr.
9. U, SSq, S (I) ü Der GFCI verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
PöS 10. S , S
UV S,Sü l , Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.

18

11. SSüTS S Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu
einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
1. U ü V S , S S i, S Sqß Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei
eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu Unfällen.
13. Sü Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
14. SS SSie haben dann n unrrttn Stutonn n ssr Kontroll über das Elektrowerkzeug.
1. ßKTS K S S , K T os Klun, Smuk or lns Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
1. üS S, Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.
Pl 1. S S
V S ü I Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die
anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung
besser und sicherer.
18. S , S Ein Elektrowerkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und
muss repariert werden.
19. T S S Sq , S ü, ö Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen
Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
0. S ß R K , S , P, , Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener
Benutzer sind gefährlich.

1. Pl S pü S S T, T , ö S pViele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
. S S Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für
Klmmnunlssnsltrnn 3. S,ö
ß ü ü Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation
führen.
Pl 4. S
Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akku eine Brandgefahr
darstellen.
. S ü Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
. S , ü, ü, Sü, , S, , K ß ö Kurslßn r kkukontkt knn Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
. ü V S K ü S ü ü , pü S S ü , S Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen
oder Verätzungen verursachen.
8. S I
V qi Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
9. SüS ö
30. S,

19

ENB11-
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR GEBLÄSE
1. T S S,Kpp
. R S ü P
3. l S RI I
4. S S · S S S U · S ü, ü , ü, S S üp · S , , Erhöhte Motordrehzahl kann gefährliche
Lüfterbeschädigung verursachen und zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Überhitzung des Motors und der Steuerschaltung
kann einen Brand verursachen.
. S K, U
. S
. p, ­ ü p , ö ö
8. p, R , U
9. V p, l Spü
10. p,ü,
11. P öp, K
1. K K , , p
13. SS S
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SRTIU

WARNUNG:
S IT q V P ( ) S ü P ISSRU S ö V
ENC00-
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. S , () , () ()
. US 3. ü
, S , ö V p 4. I , S , S ü öSIS . (1) K ü
ü () S
, ,ü (3) S S R K Sl, , V . S ,Tp° ü . VS,, p 8. S , Söß 9. S
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SRTIU
1. S ,
öp S S , S , S . U S ü Vü 3. S Rp ­° S ß ü, S

0

4. S
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: · Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
()
VORSICHT: · Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen. · S
Wenn Sie Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu Körprvrltunnürnknn
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ,rnSnKnopnrVorrstskkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis r mt nm örrn Klkn nrstt lls rot n n r rst s Knops str st, st der Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: · Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. · Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
S()
VORSICHT: · Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus
in die Maschine stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Elektronikschalter drücken. Die Luftmenge erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslassen.
S Die Luftmenge kann bei voll durchgedrücktem Elektronikschalter durch Drehen des Stellrads auf eine von drei Stufen eingestellt werden. Die Beziehung zwischen der Nummer auf dem Stellrad und der Luftmenge ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.

VORSICHT: · Benutzen Sie das Stellrad nur, nachdem der
Elektronikschalter auf die AUS-Stellung zurückgekehrt ist. Wird das Stellrad gedreht, bevor der Elektronikschalter zurückgekehrt ist, kann die Maschine beschädigt werden. · Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku mindestens 1 Minuten lang ruhen.
MONTAGE
VORSICHT: · Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
() Um Unrat wegzublasen, bringen Sie die Gartendüse durch Drehen im Uhrzeigersinn am Gebläseauslass an, bis sie einrastet. Zum Abnehmen drehen Sie die Gartendüse entgegen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEB
() Halten Sie das Gebläse mit einer Hand fest, und führen Sie die Blasarbeit aus, indem Sie es langsam schwenken. Wenn Sie die Umgebung eines Gebäudes, eines großen Steins oder Fahrzeugs säubern, richten Sie die Düse vom Objekt weg. Um eine Ecke zu säubern, beginnen Sie im Inneren der Ecke, und bewegen Sie sich dann aus der Ecke heraus.
WARTUNG
VORSICHT: · Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. · Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
R() Wischen Sie die Außenseite der Maschine von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab.
Um SIEREIT un UVERSSIKEIT ss Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaKunnnstntrnuntrusslßlrVrnun von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Stellradposition 3 1
00831

Luftmenge Hoch Mittel Niedrig

1

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: · Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre ktKunnnststll
· Düse · Lange Düse · Gartendüse · Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: · Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
ENG90-1
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN04, EN103:
Schalldruckpegel (LpA): 8 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 9 dB (A) Unsst(K)()
ENG900-1
Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN04, EN103:
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb Vibrationsemission (ah): , m/s oder weniger Unsst(K),ms
ENG901-1
· Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.
· Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: · Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen. · Intirn S Srtsmßnmn um Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

üp

ENH01-

,, ,()()
Bezeichnung der Maschine:

Gebläse, Akku-Gartengebläse

Modell-Nr./ Typ: DUB143, DUB183

Technische Daten: Siehe Tabelle “TECHNISCHE

DATEN”.

der Serienproduktion entstammen und

p p
000/14/EG, 00/4/EG

R

und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten

Dokumenten hergestellt werden:

EN04, EN103, IEC033, EN033

tnsokumnttonintsmstn von:

Makita International Europe Ltd.

Technische Abteilung,

Michigan Drive, Tongwell,

ltonKns,uksKJ,Enln Das von der Richtlinie 000/14/EG geforderte

Konormttsrtunsvrrn

r

n

Übereinstimmung mit Anhang V.

Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel: 9 dB (A)

30.11.01

TomosuKto Direktor
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 44-80, JAPAN

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals