НТА 2050 Easy Flex Cordless Long Reach Hedge Trimmer
Product Information: AKKU-HOCHHECKENSCHERE HTA 2050
The AKKU-HOCHHECKENSCHERE HTA 2050 is a cordless hedge trimmer
designed for cutting and shaping hedges and bushes with precision.
It has a cutting length of 510 mm and a cutting capacity of 16 mm.
The device weighs 3.15 kg without the battery and 3.5 kg with the
battery. The device operates at a speed of 2200 min-1. The device
produces a sound pressure level of LpA = 75.3 dB(A) and a sound
power level of LwA = 86.7 dB(A). The device also has a vibration
acceleration value of 1.00 m/s2.
Product Usage Instructions
Assembly
Prior to assembly, read the instructions carefully. The assembly
process involves attaching the handle with safety switch and on/off
switch, the telescopic handle, the clamping screw, the cutting head
with swivel joint, the cutting blade, the battery with locking
mechanism, and the carrying strap.
Starting the Device
To start the device, follow these steps:
- Ensure that you have read the instructions and safety
guidelines carefully before use. - Charge the battery before use.
- Attach the battery to the device and lock it in place.
- Press and hold the safety switch on the handle.
- Press and hold the on/off switch to start the device.
Cutting Technique
The AKKU-HOCHHECKENSCHERE HTA 2050 is designed to cut and shape
hedges and bushes with precision. To use the device effectively,
use the following cutting technique:
- Position the device at a comfortable height and angle.
- Move the device in a sweeping motion across the surface of the
hedge or bush. - Use the swivel joint to adjust the angle of the cutting head as
needed. - Avoid contact with hard objects or branches that exceed the
device’s cutting capacity.
Maintenance
After each use, clean the device and store it in a dry place.
Regularly inspect the device for signs of wear and tear, and
replace any damaged parts immediately. Only use original
replacement parts for repairs.
For more detailed instructions on assembly, starting the device,
cutting technique, and maintenance, refer to the user manual
provided with the product.
442212_a BA Akku-HochheckeDnescckhbelraettHHTTAA22005500
BETRIEBSANLEITUNG AKKU-HOCHHECKENSCHERE
HTA 2050
Li
442212_a
DE GB NL FR ES IT SI HR PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RU UA
12 | 2017
DE
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis Deutsch …………………………………………………………………………………………………………………………………. 8 English…………………………………………………………………………………………………………………………………. 24 Nederlands …………………………………………………………………………………………………………………………… 40 Français……………………………………………………………………………………………………………………………….. 56 Español ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 73 Italiano …………………………………………………………………………………………………………………………………. 90 Slovenscina ………………………………………………………………………………………………………………………… 106 Hrvatski………………………………………………………………………………………………………………………………. 122 Polski …………………………………………………………………………………………………………………………………. 137 Cesky ………………………………………………………………………………………………………………………………… 154 Slovenská …………………………………………………………………………………………………………………………… 169 Magyarul…………………………………………………………………………………………………………………………….. 185 Dansk ………………………………………………………………………………………………………………………………… 202 Svensk……………………………………………………………………………………………………………………………….. 217 Norsk …………………………………………………………………………………………………………………………………. 232 Suomi ………………………………………………………………………………………………………………………………… 247 Lietuvi ………………………………………………………………………………………………………………………………. 262 Latviesu ……………………………………………………………………………………………………………………………… 277 P ……………………………………………………………………………………………………………………………… 293 ………………………………………………………………………………………………………………………………. 312
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2
HTA 2050
01
11
4
1 10
2
3
9
5 6
7 8
02
a2
1
b
3
4
04
03 cd
a
b
1
05
1 2
442212_a
3
06
07
2 1
a
b
3
08
09
a1 b2
10
2 1
4
HTA 2050
HTA 2050 Art.-Nr. 113539 510 mm
16 mm
3,15 kg / 3,5 kg
IPX0 2200 min-1 LpA = 75,3 dB(A), K = 3 dB(A) LwA = 86,7 dB(A), K = 3 dB(A) 1,00 m/s2, K = 1,5 m/s2
Art.-Nr. 113559 18 V (20 V max.) 2,5 Ah 0 °C – +45 °C
442212_a
5
Art.-Nr. 113560 100 240 V AC 50/60 Hz; 78 W 14,4 V 20 V
3 A
+5 °C 40 °C
6
HTA 2050
442212_a
7
DE
Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ……………………………………………………………………………………………… 10 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter……………………………………………………………………….. 10
2 Produktbeschreibung ………………………………………………………………………………………………………. 10 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………………………….. 10 2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch …………………………………………………………………… 10 2.3 Symbole am Gerät …………………………………………………………………………………………………. 10 2.4 Lieferumfang …………………………………………………………………………………………………………. 11 2.5 Produktübersicht (01) ……………………………………………………………………………………………… 11
3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ………………………………………………………… 12 3.1 Arbeitsplatzsicherheit ……………………………………………………………………………………………… 12 3.2 Elektrische Sicherheit……………………………………………………………………………………………… 12 3.3 Sicherheit von Personen …………………………………………………………………………………………. 12 3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs………………………………………………….. 13 3.5 Service …………………………………………………………………………………………………………………. 13 3.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs …………………………………………………….. 13
4 Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15) …………………………………………………… 14
5 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten ………………………………………………………………. 14 5.1 Vibrationsbelastung………………………………………………………………………………………………… 14 5.2 Lärmbelastung……………………………………………………………………………………………………….. 15
6 Sicherheitshinweise zur Bedienung …………………………………………………………………………………… 15 6.1 Sicherheitshinweise zum Akku…………………………………………………………………………………. 15 6.2 Sicherheitshinweise zum Ladegerät………………………………………………………………………….. 16
7 Montage (02, 10) ……………………………………………………………………………………………………………. 17
8 Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………………………………………. 17 8.1 Akku laden…………………………………………………………………………………………………………….. 17
9 Bedienung……………………………………………………………………………………………………………………… 18 9.1 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03) ……………………………………………………………………. 18 9.2 Schneidkopf drehen (04, 05) ……………………………………………………………………………………. 18 9.3 Akku einsetzen (06)………………………………………………………………………………………………… 18 9.4 Heckenschere starten (07) ………………………………………………………………………………………. 18
10 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ………………………………………………………………………………….. 18
11 Wartung und Pflege ………………………………………………………………………………………………………… 19
12 Transport ………………………………………………………………………………………………………………………. 19
13 Lagerung……………………………………………………………………………………………………………………….. 20 13.1 Lagerung des Geräts………………………………………………………………………………………………. 20 13.2 Lagerung von Akku und Ladegerät …………………………………………………………………………… 20
8
HTA 2050
Original-Betriebsanleitung
14 Kundendienst/Service ……………………………………………………………………………………………………… 20 15 Entsorgung ……………………………………………………………………………………………………………………. 21 16 Hilfe bei Störungen …………………………………………………………………………………………………………. 22 17 Garantie ………………………………………………………………………………………………………………………… 23 18 EG-Konformitätserklärung ……………………………………………………………………………………………….. 23
442212_a
9
DE
Zu dieser Betriebsanleitung
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter. Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handgeführte Akku-Heckenschere.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist dazu bestimmt, vom Boden aus dünne Zweige und frische Triebe von Hecken und Büschen zu entfernen. Der Benutzer muss dabei fest auf dem Boden stehen (08).
Die abzuschneidenden Zweige dürfen nicht stärker als 16 mm sein.
Die Heckenschere darf nur mit folgenden Komponenten verwendet werden: Lithium-Ionen Akku B50 Li, Art.-Nr. 113559 Ladegerät C30 Li, Art.-Nr. 113560 / TC30
Li, Art.-Nr. 113561
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de-
montiert oder überbrückt werden, z. B. durch Anbinden der Ein-/Aus-Schalter an den Griffbügeln. Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben. Gerät nicht bei Regen verwenden. Gerät nicht an nassen Hecken und Sträuchern benutzen.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Symbole am Gerät
Symbol
Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
10
HTA 2050
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen!
HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
5
1 2
4 3
Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Schutzhelm tragen! Scharfe Schneidmesser! Herausschleudernde Gegenstände!
Abstand zu Hochspannungsleitungen einhalten!
2.4 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile geliefert wurden.
Nr. Bauteil 1 Handgriff mit Teleskopstiel 2 Schneidkopf mit Drehgelenk 3 Schutzabdeckung für Schneidmesser 4 Tragegurt 5 Betriebsanleitung
2.5 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1
Handgriff mit Sicherheitsschalter
und Ein-/Aus-Schalter
2
Teleskopstiel
3
Klemmschraube
4
Öse für Tragegurt
5
Schneidkopf mit Drehgelenk
6
Schneidmesser
7
Akku mit Arretierung*
8
Ladegerät mit Netzstecker*
9
Schutzabdeckung für Schneidmes-
ser
10 Tragegurt
11 Betriebsanleitung
*Nicht im Lieferumfang enthalten.
442212_a
11
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
3.1 Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.2 Elektrische Sicherheit Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
12
HTA 2050
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
3.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
442212_a
13
DE
Sicherheitshinweise für Heckenscheren (IEC 60745-2-15)
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN (IEC 60745-2-15)
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
5 SICHERHEIT VON PERSONEN, TIEREN UND SACHWERTEN
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
5.1 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Ar-
14
HTA 2050
Sicherheitshinweise zur Bedienung
beitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme (“weißer Finger”) verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des “weißen Fingers” erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10 °C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
5.2 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
6 SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG
WARNUNG!
Gefahr durch elektromagnetisches Feld
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Suchen Sie die Hecken und Büsche vor dem Beschneiden auf verborgene Objekte ab z. B. Drähte, Drahtzäune, Stromleitungen, Gartengeräte, Flaschen und entfernen Sie diese.
Bewegen und transportieren Sie das Gerät so, dass Personen und Tiere das Schneidmesser nicht berühren können. Schieben Sie vor dem Transport die Schutzabdeckung über das Schneidmesser.
Halten Sie während der Arbeit die abzuschneidenden Zweige nicht fest.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Schneidmesser zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie eingeklemmte Zweige entfernen.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und schieben Sie die Schutzabdeckung über das Schneidmesser bei: Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten Arbeiten am Schneidmesser Verlassen des Geräts Transport Aufbewahrung Wartungs- und Reparaturarbeiten Gefahr
6.1 Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
442212_a
15
DE
Sicherheitshinweise zur Bedienung
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d. h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können.
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z. B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
6.2 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d. h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z. B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
16
HTA 2050
Montage (02, 10)
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben.
7 MONTAGE (02, 10)
WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Montage! Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist! Den Akku erst in das Gerät einset-
zen, wenn es vollständig montiert ist! Vor dem Einschalten alle Sicherheits-
und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
Schneidkopf auf den Teleskopstiel montieren 1. Schneidkopf (02/1) und Teleskopstiel (02/2)
zueinander ausrichten.
2. Kupplung (02/3) und Kupplungsgegenstück (02/4) bis zum Anschlag ineinander schieben (02/a).
3. Kupplung (02/3) festdrehen.
Schneidkopf von dem Teleskopstiel demontieren 1. Kupplung (02/3) aufdrehen.
2. Schneidkopf (02/1) und Teleskopstiel (02/2) auseinander ziehen (02/b).
Tragegurt am Basisgerät anbringen (10) Der mitgelieferte Tragegurt überträgt die Last auf Ihren Oberkörper.
1. Tragegurt (10/2) über die Schulter hängen.
2. Karabinerhaken des Tragegurts in die Öse (10/1) am Gerät einhängen.
3. Durch Verschieben der Schnalle die Länge des Tragegurts so anpassen, dass Sie das Gerät bequem tragen können.
4. Einige Arbeitsbewegungen mit ausgeschaltetem Gerät ausführen, um die Länge des Tragegurts zu testen. Länge des Tragegurts anpassen, falls nötig.
8 INBETRIEBNAHME
8.1 Akku laden
VORSICHT! Brandgefahr beim Laden! Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird. Betreiben Sie das Ladegerät immer
auf nicht-brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung. Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
HINWEIS Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Beachten Sie den Temperaturbereich für den Ladebetrieb, die Ladezeit bei Vollaufladung sowie die Betriebszeit des Akkus, siehe technische Daten. Verkürzt sich trotz Vollaufladung die Betriebszeit des Akkus wesentlich, ist er verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
1. Ladegerät (01/8) ohne Akku (01/7) ans Stromnetz anschließen. Die LED am SteckerNetzteil leuchtet grün.
2. Akku in das Ladegerät stecken. Die LED am Stecker-Netzteil leuchtet rot. Der Ladevorgang beginnt. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED am Stecker-Netzteil grün leuchtet. Der Akku ist dann voll geladen.
3. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
442212_a
17
DE
Bedienung
4. Akku aus dem Ladegerät nehmen.
9 BEDIENUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich ablösende Geräteteile Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen. Überprüfen Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind. Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Betriebes nicht ablösen können.
9.1 Teleskopstiel verlängern/verkürzen (03) Der Teleskopstiel ist stufenlos verstellbar. Dadurch kann die Länge so angepasst werden, wie es für die Arbeit erforderlich ist. 1. Klemmschraube (03/1) in Pfeilrichtung auf-
drehen (03/a), bis die Klemmung freigegeben ist. 2. Durch Verschieben in Richtung (03/c) oder (03/d) die erforderliche Länge einstellen. 3. Klemmschraube (03/1) in Pfeilrichtung (03/b) festdrehen.
9.2 Schneidkopf drehen (04, 05) Der Schneidkopf ist stufenweise zwischen -30°, 0°, +30°, +60° und +90° verstellbar (05). Dadurch kann er so angepasst werden, wie es für die Arbeit erforderlich ist.
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in das Schneidmesser. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schneidkopf drehen!
1. Gerät ausschalten und Akku herausziehen. 2. Entsperrknopf (04/1) drücken und gedrückt
lassen. 3. Schneidkopf (04/2) solange drehen, bis er in
der erforderlichen Position einrastet. 4. Entsperrknopf (04/1) loslassen.
9.3 Akku einsetzen (06)
Akku einsetzen
1. Akku (06/1) in den Akkuschacht (06/2) einschieben (06/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen
1. Entriegelungstaste (06/3) am Akku (06/1) drücken und gedrückt halten.
2. Akku (06/1) herausziehen.
9.4 Heckenschere starten (07)
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Mit einer Hand den Teleskopstiel, anschließend mit der anderen Hand den Handgriff umfassen.
3. Sicherheitsschalter (07/1) nach vorne drücken (07/a), anschließend den Ein-/AusSchalter (07/2) drücken (07/b). Das Gerät startet.
4. Während der Arbeit den Ein-/Aus-Schalter (07/2) gedrückt halten. Sobald der Ein-/AusSchalter losgelassen wird, schaltet das Gerät ab.
5. Entsperrknopf loslassen. Es ist nicht nötig, den Entsperrknopf nach dem Start des Geräts gedrückt zu halten. Der Entsperrknopf soll ein versehentliches Starten des Geräts verhindern.
10 ARBEITSVERHALTEN UND ARBEITSTECHNIK
WARNUNG!
Erhöhte Sturzgefahr
Es besteht erhöhte Sturzgefahr, wenn die Arbeit von einer erhöhten Position aus (z. B. Leiter) vorgenommen wird. Arbeiten Sie mit dem Gerät immer
vom Boden aus und achten Sie dabei darauf, dass Sie sicher stehen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Hecke regelmäßig und nur zu den erlaubten Zeiten schneiden.
Nur die dünnen Zweige und frischen Triebe an der Oberfläche der Hecke abschneiden; nicht zu tief schneiden.
Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und anschließend die Oberseite schneiden. So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen.
18
HTA 2050
Wartung und Pflege
Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste (09).
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
Beim Verlassen/Transport des Gerätes: Gerät ausschalten. Schutzabdeckung aufstecken. Akku entfernen.
Nach Gebrauch den Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.
11 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge. Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege-
und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Schneidmesser reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen.
Schneidmesser regelmäßig überprüfen. ALKO Servicestelle aufsuchen bei: defektem Schneidmesser stumpfem Schneidmesser übermäßigem Verschleiß
Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.
12 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s. u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100 Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden: Durch den privaten Benutzer kann der unbe-
schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten: max. 30 kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2 Stück je Paket Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z. B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig. Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z. B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o. g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
442212_a
19
DE
Lagerung
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium-
Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5 kg Akkugewicht je Paket und max. 2 Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
13 LAGERUNG
13.1 Lagerung des Geräts Nach jedem Gebrauch das Gerät und seine
Zubehörteile gründlich reinigen und falls vorhanden alle Schutzabdeckungen anbringen.
Gerät an einem trockenen, abschließbaren und frostsicheren Platz lagern.
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen: Schneidmesser reinigen und mit Rostschut-
zöl einsprühen. Gerät gründlich reinigen und in einem trocke-
nen Raum aufbewahren.
13.2 Lagerung von Akku und Ladegerät
GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Bränden! Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde. Lagern Sie den Akku kühl und tro-
cken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort lagern bei einer Lagertemperatur von 0 °C +35 °C und mit einem Ladezustand von ca. 40 60 %.
Den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände lagern.
Der Akku muss nach einer gewissen Lagerzeit nachgeladen werden. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Akkus.
14 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KO Servicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
20
HTA 2050
Entsorgung
15 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
442212_a
21
DE
Hilfe bei Störungen
16 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung
Ursache
Beseitigung
Motor läuft nicht.
Akku ist leer.
Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Akku richtig einsetzen.
Stromversorgung ist unterbrochen.
1. Akku entfernen.
2. Steckkontakte des Geräts reinigen.
Motorschutzschalter hat Mo- Warten, bis der Motorschutzschalter tor wegen Überlastung abge- den Motor freischaltet. schaltet.
Motor läuft mit Unterbrechun-
gen.
Gerätefehler
Ein-/Aus- Schalter ist defekt.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Schneidmesser läuft heiß. Rauchentwicklung.
Kein Öl auf dem Schneidmesser.
1. Gerät ausschalten und Akku entfernen.
2. Schneidmesser reinigen und einölen.
3. Akku wieder einsetzen.
Schneidmesser ist stumpf.
Scharten im Schneidmesser.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Zweige werden unsauber geschnitten. Zweige werden oft im Schneidmesser eingeklemmt.
Schneidmesser ist stumpf.
Gleitspiel des Schneidmessers ist zu groß.
AL-KO Servicestelle aufsuchen. AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Motor läuft, aber Schneidmesser bewegt sich nicht.
Gerätefehler
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gerät vibriert ungewöhnlich. Gerätefehler
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku-Betriebszeit fällt deut- Lebensdauer des Akkus ist
lich ab.
abgelaufen.
Akku ersetzen.
Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind verschmutzt.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku ist zu heiß.
Akku abkühlen lassen.
22
HTA 2050
Garantie
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.
17 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Beachten dieser Betriebsanleitung Sachgemäßer Behandlung Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei: Eigenmächtigen Reparaturversuchen Eigenmächtigen technischen Veränderungen Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind: Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
18 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt Akku-Hochheckenschere Seriennummer G2033012
Typ HTA 2050
Schallleistungspegel EN ISO 3744 gemessen / garantiert 86,7 dB(A) / 89,0 dB(A)
Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU Konformitätserklärung 2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmächtigter Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Harmonisierte Normen EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 01.09.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442212_a
23
GB
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ……………………………………………………………………………………. 26 1.1 Legends and signal words……………………………………………………………………………………….. 26
2 Product description …………………………………………………………………………………………………………. 26 2.1 Intended use………………………………………………………………………………………………………….. 26 2.2 Possible foreseeable misuse……………………………………………………………………………………. 26 2.3 Symbols on the appliance ……………………………………………………………………………………….. 26 2.4 Scope of supply……………………………………………………………………………………………………… 27 2.5 Product overview (01) …………………………………………………………………………………………….. 27
3 General safety instructions for power tools…………………………………………………………………………. 28 3.1 Safety in the workplace …………………………………………………………………………………………… 28 3.2 Electrical safety ……………………………………………………………………………………………………… 28 3.3 Personal safety………………………………………………………………………………………………………. 28 3.4 Use and handling of the electrical tool ………………………………………………………………………. 28 3.5 Service …………………………………………………………………………………………………………………. 29 3.6 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool ………………………………………… 29
4 Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15) …………………………………………………….. 29
5 Safety of persons, animals and property ……………………………………………………………………………. 30 5.1 Vibration load ………………………………………………………………………………………………………… 30 5.2 Noise pollution……………………………………………………………………………………………………….. 30
6 Safety instructions relating to operation……………………………………………………………………………… 31 6.1 Safety information regarding the rechargeable battery ………………………………………………… 31 6.2 Safety information regarding the charging unit……………………………………………………………. 32
7 Assembly (02, 10) …………………………………………………………………………………………………………… 32
8 Start-up …………………………………………………………………………………………………………………………. 33 8.1 Charging the rechargeable battery……………………………………………………………………………. 33
9 Operation ………………………………………………………………………………………………………………………. 33 9.1 Extending/shortening the telescopic pole (03) ……………………………………………………………. 33 9.2 Turning the cutter head (04, 05)……………………………………………………………………………….. 33 9.3 Inserting the rechargeable battery (06) ……………………………………………………………………… 34 9.4 Starting the hedge trimmer (07) ……………………………………………………………………………….. 34
10 Working behaviour and working technique …………………………………………………………………………. 34
11 Maintenance and care …………………………………………………………………………………………………….. 34
12 Transport ………………………………………………………………………………………………………………………. 35
13 Storage …………………………………………………………………………………………………………………………. 35 13.1 Storage of the appliance …………………………………………………………………………………………. 35 13.2 Storing the battery and charger………………………………………………………………………………… 36
24
HTA 2050
Translation of the original instructions for use
14 After-Sales / Service ……………………………………………………………………………………………………….. 36 15 Disposal ………………………………………………………………………………………………………………………… 36 16 Help in case of malfunction………………………………………………………………………………………………. 38 17 Guarantee ……………………………………………………………………………………………………………………… 39 18 EU declaration of conformity…………………………………………………………………………………………….. 39
442212_a
25
GB
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of understanding and handling.
The branches to be cut off should be not more than 16 mm.
The hedge trimmer may be used only with the following components: Lithium-ion rechargeable batteries B50 Li,
Item No. 113559 Charging unit C30 Li, item no. 113560 /
TC30 Li, item no. 113561
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse The safety devices are not allowed to be re-
moved or defeated, e.g. by attaching the On/ Off Switch to the grip bars. Do not use the appliance in an explosion risk area. Do not use the appliance in rainy weather. Do not use the appliance for trimming wet hedges and bushes.
The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
2.3 Symbols on the appliance
Symbol
Meaning
Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Wear protective glasses!
2 PRODUCT DESCRIPTION These operating instructions describe a handguided cordless hedge trimmer.
2.1 Intended use The appliance is intended to remove thin branches and new growth of hedges and bushes from the ground. The user must stand firmly on the ground (08).
Wear ear protection.
26
HTA 2050
Product description
Symbol Meaning Wear a face mask!
Do not use in the rain! Protect against moisture! Wear safety boots!
Wear protective gloves!
Wear a protective helmet.
Sharp cutting blade!
Objects being discharged!
Keep your distance from high-voltage lines!
2.4 Scope of supply After unpacking check that all the parts have been delivered.
NOTE The rechargeable battery and the charging unit are not included.
5
1 2
4 3
No. Component 1 Handle with telescopic pole 2 Cutter head with swivel joint 3 Protective cover for the cutting blade 4 Shoulder strap 5 Operating instructions
2.5 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview of the appliance.
No. Component
1
Handle with safety switch and on/off
switch
2
Telescopic handle
3
Clamping screw
4
Eye for carry strap
5
Cutter head with swivel joint
6
Cutting blade
7
Battery with locking mechanism*
8
Charger with mains plug*
9
Protective cover for the cutting
blade
10 Shoulder strap
11 Operating instructions
*Not included in the scope of delivery.
442212_a
27
GB
General safety instructions for power tools
3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS
WARNING!
Read all safety instructions, instructions, illustrations and technical data that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries.
Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with mains line) and to battery-operated power tools (without mains line).
3.1 Safety in the workplace Keep your working area clean, and make
sure it is well illuminated. Untidiness or dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the power tool in a potentially explosive atmosphere with the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools give rise to sparks that can ignite the dust or vapours.
Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are distracted, you may lose control of the power tool.
3.2 Electrical safety Avoid physical contact with earthed sur-
faces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Keep electrical tools out of the rain and away from moisture. Water getting into an electrical tool increases the risk of an electric shock.
3.3 Personal safety Be alert, pay attention to what you are do-
ing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment’s inattentiveness when using the power tool can result in serious injury.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury risk can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip
shoes, a protective helmet or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
Avoid starting to operate the appliance inadvertently. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Accidents can be caused by leaving your finger on the switch when you carry the power tool or when you connect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A tool or spanner that is in a rotating part of the power tool can cause injury.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will enable you to control the power tool better if something unexpected happens.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be snagged on moving parts.
If dust extraction and catchment devices can be mounted, then these must be connected and correctly used. Using a dust extraction system can reduce the risk caused by dust.
Do not give yourself a false sense of safety; do not ignore the safety rules for power tools even if you are familiar with the power tool after using it many times. One careless action can lead to serious injuries within seconds.
3.4 Use and handling of the electrical tool
Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appropriate power tool will enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
Do not use a power tool if it has a defective switch. A power tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the socket and/ or remove the battery before you make adjustments to the appliance, replace parts or put the power tool away. This precautionary measure will prevent the power tool from starting inadvertently.
28
HTA 2050
Safety instructions for hedge trimmers (IEC 60745-2-15)
Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions. Power tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are caused by failure to maintain power tools properly.
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharper cutting edges are less likely to stick and are easier to control.
Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using power tools for applications other than the intended purpose can result in dangerous situations.
Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
3.5 Service
For your own safety, only have your power tool repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts. This ensures that the power tool remains safe.
Never maintain damaged batteries. All rechargeable battery maintenance should only ever be undertaken by the manufacturer or authorised customer service points.
3.6 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool
Only recharge batteries with chargers that are recommended by the manufacturer. Using a charger intended for one particular type of rechargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk.
Only use batteries in the power tools that are intended for this purpose. Using other batteries can lead to injuries and represents the risk of fire.
Keep the unused rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the contacts. A short circuit between the rechargeable battery contacts can result in burns or fire.
Incorrect use can result in fluid leaking out of the rechargeable battery. Avoid coming into contact with it. In case of inadvertent contact, rinse off with water. If the fluid gets into your eyes, additionally seek medical assistance. Leaking rechargeable battery fluid can lead to skin irritations or burns.
Do not use a damaged or changed rechargeable battery. Damaged or changed batteries can behave unpredictably and lead to fire, explosion or a risk of injury.
Do not expose a rechargeable battery to fire or high temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can cause an explosion.
Comply with all of the instructions for charging, and never charge the rechargeable battery or the rechargeable batteryoperated tool outside of the temperature range specified in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside of the permissible temperature range can destroy the rechargeable battery and increase the risk of fire.
4 SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEDGE TRIMMERS (IEC 60745-2-15)
Keep all body parts away from the cutting blade. Do not attempt to remove cut material or hold onto material to be cut when the blade is operating. Switch off the appliance before you remove trapped cut material. A moment’s inattentiveness when using the hedge trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer using the handle, and make sure the blade is switched off. Always put on the protective cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling of the appliance reduces the risk of injury from the blade.
442212_a
29
GB
Safety of persons, animals and property
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutting blade may contact concealed electrical cables or its own cable. Contact between the cutting blade and a live cable can result in electrical current flowing through metal parts of the appliance, leading to an electric shock.
Keep the cable away from the cutting area. During operation, the cable can become obscured in the bushes and accidentally severed.
5 SAFETY OF PERSONS, ANIMALS AND PROPERTY
Note that the user is responsible for accidents and damage that may befall other persons or their property.
Use the appliance only for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other persons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
5.1 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use: Is the appliance being used as in-
tended? Is the material being cut or pro-
cessed in the proper manner? Is the appliance in a proper condition
of use? Is the cutting tool properly sharpened
or is the correct cutting tool installed? Are the handle grips and any optional
vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the appliance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues (“white fingers”). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of “white fingers” occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the appliance according to the instructions in the operating instructions.
If the appliance is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
Avoid working with the appliance at temperatures below 10 °C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.
5.2 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
30
HTA 2050
Safety instructions relating to operation
6 SAFETY INSTRUCTIONS RELATING TO OPERATION
WARNING!
Risk due to electromagnetic field
This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
Before cutting, check the hedges and bushes for concealed objects e.g. wires, wire fences, electrical cables, garden equipment, bottles and remove them.
Move and transport the appliance so that persons and animals cannot touch the cutting blade. Before transport, push the protective cover over the cutting blade.
During the work, do not hold the branches to be cut off.
Before removing jammed branches, switch off the appliance and wait until the cutting blade has come to a standstill.
Remove the rechargeable battery from the appliance and push the protective cover over the cutting blade for: Testing, adjustment work and cleaning work Working on the cutting blade Leaving the appliance Transport Storage Maintenance and repair work Danger
6.1 Safety information regarding the rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions. Only use the rechargeable battery as desig-
nated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liquids can escape.
Do not subject the rechargeable battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
This rechargeable battery must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the rechargeable battery.
442212_a
31
GB
Assembly (02, 10)
6.2 Safety information regarding the charging unit
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charger. Read these instructions.
Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the entire appliance and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment for damage. Only use the appliance when it is in a proper working order.
Do not use the appliance in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Only operate the appliance indoors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the appliance.
Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the voltage stated in the “Technical data”.
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for other purposes. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only using original spare parts.
This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the appliance.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.
Dry unused appliances and store in a closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the appliance.
7 ASSEMBLY (02, 10)
WARNING! Danger if assembly is not carried out completely! Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury. Only operate the appliance when it is
fully assembled. Do not insert the battery into the ap-
pliance until it is fully assembled. Check that all safety and protective
devices are in place and functioning correctly before switching on.
Mount the cutter head onto the telescopic pole 1. Align the cutter head (02/1) and telescopic
pole (02/2) with one another.
2. Slide the coupling (02/3) and coupling counterpart (02/4) inside each other up to the end stop (02/a).
3. Screw the coupling (02/3) tight.
Remove the cutter head from the telescopic pole 1. Unscrew the coupling (02/3).
2. Pull apart (02/b) the cutter head (02/1) and telescopic pole (02/2).
Attaching the carrying belt to the basic appliance (10) The supplied carrying belt transfers the load onto your upper body.
1. Hang the carrying belt (10/2) over your shoulder.
2. Hook the snap hook of the carrying belt into the eye (10/1) on the appliance.
3. Adjust the length of the carrying belt by moving the buckle on the carrying belt so that the appliance is comfortable to carry.
32
HTA 2050
Start-up
4. Carry out a number of work movements with the appliance switched off to test the length of the carrying belt. Adjust the length of the carrying belt if necessary.
8 START-UP
8.1 Charging the rechargeable battery
CAUTION! Danger of fire during charging! Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated. Always use the charger on a non-in-
flammable surface or in a non-combustible environment. If available: Keep the ventilation slots free.
NOTE Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
Observe the temperature range for the charging mode, the charging time until fully charged and the rechargeable battery operating time, see technical details. If the operating time of the rechargeable battery shortens considerably despite being fully charged, it has reached the end of its useful life and must be replaced by a new original rechargeable battery.
1. Connect the charger (01/8) without the rechargeable battery (01/7) to the power supply. The LED on the plug-in power supply is green.
2. Insert the rechargeable battery into the charger. The LED on the plug-in power supply is red. The charging process begins.
Charging is completed when the LED on the plug-in power supply is green. The rechargeable battery is then fully charged.
3. Disconnect the charger from the mains.
4. Remove the rechargeable battery from the charger.
9 OPERATION
WARNING! Risk of injury due to detaching appliance parts Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury. Before turning the appliance on,
check that all the parts of the appliance are firmly tightened. Attach cutting tools so that they cannot detach during operation.
9.1 Extending/shortening the telescopic pole (03)
The telescopic pole is infinitely adjustable. This means the length can be adjusted as required for the work.
1. Unscrew (03/a) the clamping screw (03/1) in the direction of the arrow until the clamp is released.
2. Set the required length by moving in the direction (03/c) or (03/d).
3. Screw the clamping screw (03/1) tight in the direction of the arrow (03/b).
9.2 Turning the cutter head (04, 05) The cutter head can be adjusted stepwise between -30°, 0°, +30°, +60° and +90° (05). This means it can be adjusted as required for the work.
WARNING! Danger of cutting injuries Danger of cutting injuries when reaching into the cutting blade. Always switch off the appliance be-
fore turning the cutter head.
1. Switch off the appliance and pull out the rechargeable battery.
2. Press and hold the unlock button (04/1).
3. Turn the cutter head (04/2) until it engages in the required position.
442212_a
33
GB
4. Release the unlocking button (04/1).
9.3 Inserting the rechargeable battery (06)
Inserting the battery 1. Push the rechargeable battery (06/1) from
above (06/a) into the rechargeable battery slot (06/2) until it engages.
Pull out the rechargeable battery 1. Press and hold the unlock button (06/3) on
the rechargeable battery (06/1). 2. Pull out the rechargeable battery (06/1).
9.4 Starting the hedge trimmer (07) 1. Stand securely. 2. Hold the telescopic pole in one hand, then
the handle with your other hand. 3. Press the safety switch (07/1) forward (07/a),
then press (07/b) the on/off switch (07/2). The appliance starts. 4. Keep the on/off switch (07/2) pressed while you are working. The appliance switches off when the on/off switch is released. 5. Release the unlocking button. It is not necessary to keep the unlocking button pressed once the appliance has started. The unlocking knob is intended to prevent inadvertent starting of the appliance.
10 WORKING BEHAVIOUR AND WORKING TECHNIQUE
WARNING! Increased risk of falling There is a greater risk of falling if work is carried out from an elevated position (e.g. ladder). always work with the appliance from
the ground and make sure that you are standing securely. Heed the safety instructions.
Cut the hedge regularly and only at the permitted times.
Only cut off the thin branches and new growth on the surface of the hedge; do not cut too deep.
Always cut the two sides of a hedge first, followed by the top. This prevents cut material from falling into areas that you have not yet trimmed.
Working behaviour and working technique
Hedges should always be trimmed into a trapezoidal shape (tapering toward the top). This prevents the leaves on the lower branches from being shaded out (09).
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
When leaving/transporting the appliance: Switch off the appliance. Fit the protective cover. Remove the battery.
After use, remove the battery and check the appliance for damage.
11 MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Danger of cutting injuries Danger of cutting injuries when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools. Before maintenance, care and clean-
ing work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery. Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
NOTE Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents – risk of corrosion and damage to the plastic parts.
Remove the battery and check for damage after each use.
Clean the cutting blade and spray with rustproofing oil.
Regularly check the cutting blade. Contact an AL-KO service centre under the following circumstances: Defective cutting blade Blunt cutting blade Excessive wear
Check all screws for tightness.
34
HTA 2050
Transport
Check the electrical contacts on the appliance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
12 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100 Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified conditions: The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be observed: Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package If damage to the battery (e.g. due to the ap-
pliance falling) is suspected, transport is not permissible. Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment Only transport or ship lithium-ion recharge-
able batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the manufacturer’s original packaging if possible.
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original packaging must already comply with specific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.
13 STORAGE
13.1 Storage of the appliance Thoroughly clean the appliance and its ac-
cessories after each use and if present attach all covers.
Store the appliance in a dry place protected against frost.
Keep out of the reach of children and unauthorised persons.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Clean the cutting blade and spray with rustproofing oil.
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.
442212_a
35
GB
After-Sales / Service
13.2 Storing the battery and charger
DANGER! Danger of explosion and fire! Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked flames or heat sources. Store the rechargeable battery in
cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sources.
NOTE When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at a storage temperature between 0°C +35 °C and with a charge state of approx. 40 60 %.
Due to a risk of short-circuit, do not store the battery near metallic or acid-containing objects.
The battery must be recharged after a certain storage period. Please also comply with the rechargeable battery operating instructions.
14 AFTER-SALES / SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest ALKO Service Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts
15 DISPOSAL
Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places: Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards) Points of sale of electrical appliances (sta-
tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
36
HTA 2050
Disposal
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the following: Hg: Battery contains more than 0.0005 %
mercury Cd: Battery contains more than 0.002 % cad-
mium Pb: Battery contains more than 0.004 % lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards) Points of sale of batteries and rechargeable
batteries Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
442212_a
37
GB
Help in case of malfunction
16 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction
Cause
Remedy
Engine does not run.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery not seated correctly.
Insert the rechargeable battery correctly.
Power supply is interrupted.
1. Remove the battery.
2. Clean the plug contacts of the appliance.
The motor protection switch has switched off the motor due to overload.
Wait until the motor protection switch enables the motor again.
Motor keeps cutting out.
Appliance faults
The On/Off switch is defective.
Contact an AL-KO service centre.
Cutting blade becomes hot No oil on the cutting blade. when running. Generation of smoke.
1. Switch off the appliance and remove the rechargeable battery.
2. Clean and oil the cutting blade.
3. Insert the rechargeable battery again.
Cutting blade is blunt.
Nicks in the cutting blade.
Contact an AL-KO service centre.
Branches are not cleanly cut. Cutting blade is blunt.
Contact an AL-KO service centre.
Branches are often jammed in the cutting blade.
The sliding play of the cutting Contact an AL-KO service centre. blade is too great.
Motor running, but the cutting Appliance faults blade does not move.
Contact an AL-KO service centre.
Appliance vibrates unusually. Appliance faults
Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery operat- The service life of the re-
ing time is significantly short- chargeable battery has ex-
er.
pired.
Replace the rechargeable battery.
Only use genuine accessories from the manufacturer.
Rechargeable battery cannot Rechargeable battery con-
be charged.
tacts are dirty.
Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery is too Allow the battery to cool down. hot.
38
HTA 2050
Guarantee
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
17 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if: These operating instructions are heeded The appliance is handled correctly Original spare parts have been used
The warranty becomes void in the case of: Unauthorised repair attempts Unauthorised technical modifications Non-intended use
The guarantee excludes: Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser’s statutory claims for defects against the vendor.
18 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product Battery long-reach hedge trimmer Serial number G2033012
Type HTA 2050
Sound power level EN ISO 3744 measured/guaranteed 86,7 dB(A) / 89,0 dB(A)
Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU Declaration of conformity 2000/14/EC Appendix V
Duly authorised person for technical file Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany Harmonised standards EN 62841-1 EN 60745-2-15 EN 55014-1 EN 55014-2
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
442212_a
39
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ……………………………………………………………………………………… 42 1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ………………………………………………………. 42
2 Productomschrijving ……………………………………………………………………………………………………….. 42 2.1 Beoogd gebruik ……………………………………………………………………………………………………… 42 2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik………………………………………………………………………… 42 2.3 Symbolen op het apparaat ………………………………………………………………………………………. 42 2.4 Inhoud van de levering ……………………………………………………………………………………………. 43 2.5 Productoverzicht (01) ……………………………………………………………………………………………… 43
3 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap……………………………………………….. 44 3.1 Veiligheid op de werkplek………………………………………………………………………………………… 44 3.2 Elektrische veiligheid………………………………………………………………………………………………. 44 3.3 Veiligheid van personen ………………………………………………………………………………………….. 44 3.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap …………………………………………… 45 3.5 Service …………………………………………………………………………………………………………………. 45 3.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap …………………………………………………….. 45
4 Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15)……………………………………………….. 46
5 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen………………………………………………………………. 46 5.1 Belasting door trillingen …………………………………………………………………………………………… 46 5.2 Geluidsbelasting…………………………………………………………………………………………………….. 47
6 Veiligheidsinstructies voor de bediening…………………………………………………………………………….. 47 6.1 Veiligheidsinstructies voor de accu …………………………………………………………………………… 47 6.2 Veiligheidsinstructies voor de lader…………………………………………………………………………… 48
7 Montage (02, 10) ……………………………………………………………………………………………………………. 49
8 Ingebruikname ……………………………………………………………………………………………………………….. 49 8.1 Accu laden…………………………………………………………………………………………………………….. 49
9 Bediening ………………………………………………………………………………………………………………………. 50 9.1 Verlengen/verkorten van de telescoopsteel (03)…………………………………………………………. 50 9.2 Snijkop draaien (04, 05) ………………………………………………………………………………………….. 50 9.3 Accu plaatsen (06) …………………………………………………………………………………………………. 50 9.4 Heggenschaar starten (07)………………………………………………………………………………………. 50
10 Werkhouding en werktechniek………………………………………………………………………………………….. 50
11 Onderhoud en verzorging ………………………………………………………………………………………………… 51
12 Transport ………………………………………………………………………………………………………………………. 51
13 Opslag ………………………………………………………………………………………………………………………….. 52 13.1 Opslag van het apparaat …………………………………………………………………………………………. 52 13.2 Opslaan van accu en lader………………………………………………………………………………………. 52
40
HTA 2050
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
14 Klantenservice/service centre …………………………………………………………………………………………… 52 15 Verwijderen ……………………………………………………………………………………………………………………. 53 16 Hulp bij storingen ……………………………………………………………………………………………………………. 54 17 Garantie ………………………………………………………………………………………………………………………… 55 18 EG-verklaring van overeenstemming ………………………………………………………………………………… 55
442212_a
41
NL
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-heggenschaar.
2.1 Beoogd gebruik Het apparaat is ontworpen om dunne takken en verse scheuten van heggen en struiken te verwijderen vanaf de grond. De gebruiker moet daarbij stevig op de grond staan (08). De af te snijden takken mogen niet dikker zijn dan 16 mm. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt met de volgende componenten: Lithium-ion accu B50 Li, art.nr. 113559 Lader C30 Li, art.nr. 113560 / TC30 Li,
art.nr. 113561 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik De veiligheidsvoorzieningen mogen niet wor-
den gedemonteerd of overbrugd, bijv. door het vastbinden van de Aan/Uit-schakelaars aan de handgrepen. Apparaat niet gebruiken in een omgeving met ontploffingsgevaar. Gebruik het apparaat niet wanneer het regent. Apparaat niet gebruiken op natte heggen en struiken. Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruikershandleiding!
Draag een veiligheidsbril!
42
HTA 2050
Productomschrijving
Symbool Betekenis Draag gehoorbescherming!
Stofkapje dragen!
Gebruik de zaag niet in de regen! Bescherm de zaag tegen vocht! Veiligheidsschoenen dragen!
Draag beschermende handschoenen! Veiligheidshelm dragen!
Scherpe snijmessen!
Eruit geslingerde voorwerpen!
Afstand tot hoogspanningskabels aanhouden!
2.4 Inhoud van de levering Controleer na het uitpakken of alle onderdelen zijn geleverd.
OPMERKING De accu en de oplader zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen.
5
1 2
4 3
Nr. Component 1 Handgreep met telescopische steel 2 Snijkop met draaikoppeling 3 Beschermende afdekking voor snijblad 4 Draagriem 5 Gebruiksaanwijzing
2.5 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
1
Handgreep met veiligheidsschake-
laar en Aan/Uit-schakelaar
2
Telescopische steel
3
Klemschroef
4
Oog voor draaggordel
5
Snijkop met draaikoppeling
6
Snijblad
7
Accu met vergrendeling*
8
Oplader met netstekker*
9
Beschermende afdekking voor snij-
blad
10 Draagriem
11 Gebruiksaanwijzing
* Niet inbegrepen.
442212_a
43
NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
3 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term `elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).
3.1 Veiligheid op de werkplek Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Wanorde of een gebrek aan goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
3.2 Elektrische veiligheid Vermijd lichaamscontact met geaarde op-
pervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in het elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsel.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netspanning en/of voordat u de accu aansluit, het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het elektrische gereedschap ingeschakeld aansluit op de netspanning, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een gereedschap of sleutel die zich in een roterend deel van het elektrische gereedschap bevindt, kan letsel veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen worden gevangen door bewegende delen.
Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verkleinen.
Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na
44
HTA 2050
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onnadenkend handelen kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
3.4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veiligheidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door onervaren mensen.
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.5 Service
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
3.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu’s uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald type accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu’s in het elektrische gereedschap. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
442212_a
45
NL
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen (IEC 60745-2-15)
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van meer dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HEGGENSCHAREN (IEC 60745-2-15)
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Probeer bij een geactiveerd mes niet het gesnoeide materiaal te verwijderen of het te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder gesnoeid materiaal dat blijft hangen uitsluitend wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Wanneer u een moment niet oplet, kan de heggenschaar ernstige verwondingen veroorzaken.
Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes stil staat. Bij het vervoeren of opbergen van de heggenschaar altijd de veiligheidsafdekking aanbrengen. Een zorgvuldige behandeling van het apparaat vermindert het gevaar voor letsel door het mes.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijblad in contact kan komen met verborgen elektrische leidingen of zijn eigen netsnoer. Het contact van het mes met een spanningsgeleidende kabel kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd het snoer uit de buurt van het snijgebied. Tijdens het werken kan de kabel in de struiken verborgen zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
5 VEILIGHEID VAN PERSONEN, DIEREN EN EIGENDOMMEN
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betreffen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied geen andere personen of dieren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
5.1 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
46
HTA 2050
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (`dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symptoom van `dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10 °C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
5.2 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
6 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van een elektromagnetisch veld
Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het risico op ernstige of dodelijke
verwondingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implantaten om vóór het gebruik van het elektrische gereedschap contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van het medische implantaat en om advies te vragen.
Controleer de heggen en struiken voorafgaand aan het snoeien op verborgene objecten bijv. draden, draadafrasteringen, elektrische leidingen, tuingereedschap, flessen en verwijder ze.
Beweeg en vervoer het apparaat zo dat mensen en dieren het snijblad niet kunnen aanraken. Schuif voor het begin van het vervoer de veiligheidsafdekking over het snijblad.
Houd tijdens het werk de te snoeien twijgen niet vast.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen alvorens geblokkeerde twijgen te verwijderen.
Verwijder de accu uit het apparaat en schuif de veiligheidsafdekking over het snijblad bij: Controle-, instel- en reinigingswerkzaamheden Werken aan het snijblad Verlaten van het apparaat Transport Opberging Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Gevaar
6.1 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
442212_a
47
NL
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen.
De accu niet stoten of werpen.
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krijgen.
6.2 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheidsen waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde accu . Uitsluitend originele accu’s van AL-KO met de lader laden.
Voor elk gebruik het volledige apparaat en vooral het netsnoer en de accuschacht op beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat is.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel het niet bloot aan water en vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
Voor het aansluiten van de lader controleren of de in de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd raakt.
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik het apparaat en de accu reinigen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
48
HTA 2050
Montage (02, 10)
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over het apparaat hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krijgen.
7 MONTAGE (02, 10)
WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage! De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is! Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is! Controleer voor het inschakelen of al-
le beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!
Snijkop monteren op de telescopische steel 1. Snijkop (02/1) en telescopische steel (02/2)
uitlijnen ten opzichte van elkaar.
2. Koppeling (02/3) en contrastuk van de koppeling (02/4) in elkaar schuiven tot aan de aanslag (02/a).
3. Koppeling (02/3) vastdraaien.
Snijkop verwijderen van de telescopische steel 1. Koppeling (02/3) opendraaien.
2. Snijkop (02/1) en telescopische steel (02/2) uit elkaar trekken (02/b).
Draagriem aanbrengen op het basisapparaat (10) De bijgeleverde draagriem brengt de belasting over op uw bovenlichaam.
1. Draagriem (10/2) over uw schouder hangen.
2. Karabijnhaak van de draagriem in het oog (10/1) van het apparaat haken.
3. Door de gesp te verschuiven, de lengte van de draagriem zodanig aanpassen dat u het apparaat gemakkelijk kunt dragen.
4. Enkele werkbewegingen uitvoeren met het uitgeschakelde apparaat, om de lengte van de draagriem te testen. Lengte van de draagriem aanpassen, indien nodig.
8 INGEBRUIKNAME
8.1 Accu laden
VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen! Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd. Gebruik de lader altijd op een niet-
brandbare ondergrond of in een nietbrandbare omgeving. Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
OPMERKING De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
Let op het temperatuurbereik voor de laadmodus, de laadtijd voor volledig laden en de gebruiksduur van de accu, zie Technische gegevens. Als de gebruiksduur van de volledig geladen accu duidelijk korter is geworden, is hij versleten en moet hij worden vervangen door een nieuwe originele accu.
1. Lader (01/8) zonder accu (01/7) aansluiten op het lichtnet. De led op de voedingsadapter brandt groen.
2. Accu in de lader steken. De led op de voedingsadapter brandt rood. Het laadproces begint. Het laden is voltooid als de led op de voedingsadapter groen brandt. De accu is dan volledig geladen.
3. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
442212_a
49
NL
Bediening
4. Accu verwijderen uit de lader.
9 BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van loskomende delen van het apparaat Delen van het apparaat die loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer voordat het apparaat
wordt ingeschakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastgeschroefd. Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen loskomen tijdens het gebruik.
9.1 Verlengen/verkorten van de telescoopsteel (03)
De telescopische steel is traploos verstelbaar. Zo kunt u de lengte precies zo aanpassen, als nodig is voor de beoogde werkzaamheden. 1. Klemschroef (03/1) opendraaien in de rich-
ting van de pijl (03/a) totdat de klemming is opgeheven. 2. Door te verschuiven in de richting (03/c) of (03/d), de vereiste lengte instellen. 3. Klemschroef (03/1) vastdraaien in de richting van de pijl (03/b).
9.2 Snijkop draaien (04, 05) De snijkop is verstelbaar in stappen tussen -30°, 0°, +30°, +60° en +90° (05). Daardoor kan hij worden aangepast aan wat nodig is voor het werk.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel Gevaar voor snijletsel bij aanraking van het snijmes. Schakel het apparaat altijd uit voor-
dat u de snijkop draait!
1. Apparaat uitschakelen en accu verwijderen. 2. Ontgrendelingsknop (04/1) indrukken en in-
gedrukt houden. 3. Snijkop (04/2) draaien totdat hi


















