NEB 200 Compressor Nebulizer
Product Information:
Product Name: Microlife NEB 200
Manufacturer: Globalcare Medical Technology Co., Ltd
Address: 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European
Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong
Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
Website: www.globalcare.com.hk/contact
Distributor: Microlife AG
Address: Espenstrasse 139, 9443 Widnau / Switzerland
Website: www.microlife.com
Consulting Company: Donawa Lifescience Consulting Srl
Address: Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
Website: www.donawa.com/contacts
Product Type: Compressor Nebuliser
Revision Date: 2023-05-08
Serial Number: SN
CE Marking of Conformity: Yes
Product Usage Instructions:
- Read the instructions carefully before using this device.
- Ensure that the electrical outlet you are using is compatible
with the device. - Do not operate the device in the presence of any anesthetic
mixture inflammable with oxygen or nitrogen protoxide. - This device is designed to nebulize solution and suspension
liquids. - Do not use this device in an anaesthetic breathing system or a
ventilator breathing system. - Do not use this device for anaesthesia or lung
ventilation. - Only use the original accessories provided with the device as
shown in the instructions. - Do not use the device if you suspect it is damaged or notice
anything unusual. - Never open the device as it contains sensitive components that
require professional operation. - When unplugging the device, do not pull the power cord or the
device itself. The power plug is a separate element from the grid
power, so keep the plug accessible when the device is in use. - Ensure that children do not use this device unsupervised, as
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk
of strangulation if the device is supplied with cables or
tubes.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 www.globalcare.com.hk/contact
Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts
Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com
0123
IB NEB 200 E-V11 2223 Revision Date: 2023-05-08
NEB200
Compressor Nebuliser
EN
1 SL
28
RU
5 SR
32
BG
10 HU
36
RO
15 HR
40
CZ
20 PL
44
SK
24
Microlife NEB 200 2
34
5 1
AK
6
5-a AL
AT
8 9
7 AM
Guarantee Card
Name of Purchaser / … / / Numele cumprtorului / Imi i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / / / Numr de serie / Numer seryjny / Výrobní císlo / Výrobné císlo / Serijska stevika / Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / / / Data cumprrii / Data zakupu / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / / / Distribuitor de specialitate / Przedstawiciel / Specializovaný dealer / Specializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlaseni diler / Forgalmazó / Ovlasteni prodavac
Microlife NEB 200
Microlife NEB 200
1 Piston compressor 2 Power lead 3 ON/OFF Switch 4 Air filter compartment 5 Nebuliser
-a: Vaporiser head 6 Air tube 7 Mouthpiece 8 Adult face mask 9 Child face mask AT Replacing air filter AK Assembling nebuliser kit AL Nose piece AM Air filter
Electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Class II equipment
SN
Serial number
Reference number
Manufacturer
ON
IP21
0123
OFF
Protection against solid foreign objects and harmful effects due to the ingress of water
CE Marking of Conformity
Microlife NEB 200
EN
Dear Customer, This nebuliser is an aerosol therapy system suitable for domestic use. This device is used for the nebulisation of liquids and liquid medication (aerosols) and for the treatment of the upper and lower respiratory tract. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy Microlife AG!
Table of contents
1. Important Safety Instructions 2. Preparation and usage of this device 3. Cleaning and disinfecting
Cleaning and disinfecting of the accessories Before and after each treatment 4. Maintenance, Care and Service Replacement of the nebuliser Replacement of the air filter 5. Malfunctions and Actions to take The device cannot be switched on The nebuliser functions poorly or not at all 6. Guarantee 7. Technical Specifications
1. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
Retain instructions in a safe place for future reference. Do not operate the unit in presence of any anesthetic mixture
inflammable with oxygen or nitrogen protoxide. This device is designed to nebulise solution and suspension
liquids.
1 EN
This nebulizing system is not suitable for use in anaesthetic breathing system or a ventilator breathing system.
This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation. This device should only be used with original accessories as
shown in these instructions. Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual. Never open this device. This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. Protect it from: water and moisture extreme temperatures impact and dropping contamination and dust direct sunlight heat and cold Comply with the safety regulations concerning the electrical devices and in particular: Never touch the device with wet or moist hands. Place the device on a stable and horizontal surface during its
operation. Do not pull the power cord or the device itself to unplug it
from the power socket. The power plug is a separate element from the grid power;
keep the plug accessible when the device is in use. Before plugging in the device, make sure that the electrical
rating, shown on the rating plate on the bottom of the unit, corresponds to the mains rating. In case the power plug provided with the device does not fit your wall socket, contact qualified personnel for a replacement plug with that of a suitable one. In general, the use of adapters, simple or multiple, and/or extension cables is not recommended. If their use is indispensable, it is necessary to use types complying with safety regulations, paying attention that they do not exceed the maximum power limits, indicated on adapters and extension cables. Do not leave the unit plugged in when not in use; unplug the device from the wall socket when it is not in operation. The installation must be carried out according to the instructions of the manufacturer. An improper installation can cause
2
damage to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be held responsible. Do not replace the power lead of this device. In case of a power lead damage, contact a technical service center authorized by the manufacturer for its replacement. The power supply cord should always be fully unwound in order to prevent dangerous overheating. Before performing any maintenance or cleaning operation, turn off the device and disconnect the plug from the main supply. Only use the medication prescribed for you by your doctor and follow your doctor’s instructions with regard to dosage, duration and frequency of the therapy. Depending on the pathology, only use the treatment that is recommended by your doctor. Only use the nose piece if expressly indicated by your doctor, paying special attention NEVER to introduce the bifurcations into the nose, but only positioning them as close as possible. Check in the medicine instruction leaflet for possible contraindications for use with common aerosol therapy systems. Do not position the equipment so that it is difficult to operate the disconnection device. Nebuliser and accessories are single patient use. Device is multi-patient use. Never bend the nebuliser over 60°. Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute for a consultation with your doctor.
2. Preparation and usage of this device
Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning it as described in the section «Cleaning and disinfecting» 1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts are
complete. 2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per your doctor’s
instructions. Ensure that you do not exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air tube 6 to the compressor 1 and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC).
4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I» position. The mouthpiece gives you a better drug delivery to the lungs. Choose between adult 8 or child face mask 9 and make sure that it encloses the mouth and nose area completely. Use all accessories including the nose piece AL as prescribed by your doctor.
5. During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an armchair, in order to avoid compressing your respiratory airways and impairing the treatment effectiveness. Do not lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position «O» to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser and clean the device as described in the section «Cleaning and disinfecting»
This device was designed for intermittent use of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the device after 30 min. use and wait for another 30 min. before you resume treatment.
The device requires no calibration.
No modification to the device is permitted.
3. Cleaning and disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication residuals and possible impurities after each treatment. Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to clean the compressor.
Make sure that the internal parts of the device are not in contact with liquids and that the power plug is disconnected.
Cleaning and disinfecting of the accessories Follow carefully the cleaning and disinfecting instructions of the accessories as they are very important to the performance of the device and success of the therapy.
Before and after each treatment Disassemble the nebuliser 5 by turning the top counterclockwise and remove the medicine conduction cone. Wash the components of the disassembled nebuliser, the mouthpiece 7 and the nose piece AL by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes. Reassemble the nebuliser components and connect it to the air tube connector, switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
Wash masks and air tube with warm water. Only use cold disinfecting liquids following the manufac-
turer’s instructions.
Do not boil nor autoclave the air tube and masks.
4. Maintenance, Care and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or contact Microlife-Service (see foreword).
Replacement of the nebuliser Replace the nebuliser 5 after a long period of inactivity, in cases where it shows deformities, breakage, or when the vaporiser head 5-a is obstructed by dry medicine, dust, etc. We recommend to replace the nebuliser after a period between 6 months and 1 year depending on the usage.
Only use original nebulisers!
Replacement of the air filter In normal conditions of use, the air filter AM must be replaced approximately after 200 working hours or after each year. We recommend to periodically check the air filter (10 – 12 treatments) and if the filter shows a grey or brown colour or is wet, replace it. Extract the filter and replace it with a new one.
Do not try to clean the filter for reusing it. The air filter shall not be serviced or maintained while in use
with a patient.
Only use original filters! Do not use the device without filter!
Microlife NEB 200
3 EN
5. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on Ensure the power lead 2 is correctly plugged into the socket. Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I». Make sure that the device has been operating within operating
limits indicated in this manual (30 min On / 30 min Off).
The nebuliser functions poorly or not at all Ensure the air tube 6 is correctly connected at both ends. Ensure the air tube is not squashed, bent, dirty or blocked. If
necessary, replace with a new one. Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the vaporiser
head 5-a is placed correctly and not obstructed. Ensure the required medication has been added.
6. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee: Transport costs and risks of transport. Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use. Damage caused by accident or misuse. Packaging/storage material and instructions for use. Regular checks and maintenance (calibration). Accessories and wearing parts: Nebuliser, masks, mouthpiece,
nose piece, tube, filters, nasal washer (optional). Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.
7. Technical Specifications
Nebulisation rate: 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
63% < 5 µm 2.83 µm (MMAD)
Max. free air flow: 15 l/min.
Operating air flow: 5.31 l/min.
Acoustic noise level: 52 dBA
Power source:
230V 50 Hz AC
Power lead length: 1.6 m
Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 8 ml
Residual Volume: 0.8 ml
Operating limits: 30 min. On / 30 min. Off
Operating conditions:
10 – 40°C / 50 – 104°F 10 – 95% relative maximum humidity 700 – 1060 hPa Atmospheric pressure
Storage and shipping -20 – +60°C / -4 – +140°F
conditions:
10 – 95% relative maximum humidity
700 – 1060 hPa Atmospheric pressure
Weight:
approx. 1306 g
Dimensions:
103 x 160 x 140 mm
IP Class:
IP21
Reference to standards:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Expected service life: 1000 hours
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Class II device as regards protection against electric shocks. Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts.
The technical specifications may change without prior notice.
4
Microlife NEB 200
1 2 3 ./. 4 5
-a: 6 7 8 9 AT AK AL AM
.
.
BF
SN
IP21
0123
,
Microlife NEB 200
RU
, . (), . , , , Microlife. , www.microlife.ru, . Microlife AG!
1. 2. 3.
4. 5. , o 6. 7.
1.
. . , , .
, . , .
.
5 RU
, .
.
.
( ).
, .
, , – .
. ,
. , « »! : , , :
. –
. ,
. –
; . , , .
, , , , . , , , . , , , , , / .
; , .
. , , .
. , .
.
.
, , .
, .
, . , .
.
, .
. .
60°.
6
, . 3,3 m ().
, , . .
.
2.
« ». 1. AK.
. 2. –
. , , . 3. 6 1 (230V () 50 Hz () ) 2. 4. / 3 «I».
. 8
9 , , . AL , . 5. , , . . , .
6. , , / 3 «O» .
7. « »
: 30 min. (.) / 30 min. (.) . 30 min. (.) 30 min. (.) .
.
.
3.
. .
, .
, .
5, , . , 7 AL ; 5 . , 10-15 .
. ,
.
Microlife NEB 200
7 RU
.
4.
Microlife (. ).
5 , , , , 5-a , , . 6 1 .
!
AM 200 . ( (10 – 12 ), , – . .
.
.
! !
5.
, 2
. , / 3
«I». , –
, (30 min. (.) / 30 min. (.) ).
, o , 6
. , 6 , ,
. . , 5 , 5-a . .
6.
5 . , , Microlife . . : , –
. ,
. , –
. . (). : ,
, , , , , ( ). Microlife. Microlife : www.microlife.ru/support , . . .
8
7.
:
0,4 ml/min (/.) (NaCI 0,9%)
:
63% < 5 m () 2,83 m () (MMAD)
15 l/min (/.) :
5.31 l/min (/.)
:
:
52 dBA ()
: 230V () 50 Hz ()
:
1,6 m ()
O : 2 ; 8
: 0,8
:
30 min. (.) / 30 min. (.)
:
+10°C +40°C 10 – 95% 700 – 1060 hPa ()
-20 +60°C
:
10 – 95%
700 – 1060 hPa ()
:
1306 .
:
103 x 160 x 140 mm ()
: IP21
:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
1000 :
93/42/EEC. , II, . , BF.
.
Microlife NEB 200
9 RU
Microlife NEB 200
1 2 3 / 4 5
-a: 6 7 8 9 AT AK AL AM
E , .
, .
– BF
II
SN
(ON)
IP21
0123
(OFF)
CE
BG
, , . () . , , , Microlife- . Microlife . www.microlife.bg, . Microlife AG!
1. 2. p c 3.
4. o 5. 6. 7.
1.
. . , , .
, .
10
, . . , . . . . , . , , . . . , « »! : , -: .
. ,
. ;
, . , , , , .
Microlife NEB 200
, , , , . , / / , . , , , , , / .
, ; , .
. , , .
. , , .
, .
, .
, , .
, , .
, , , -.
.
, , .
. .
11 BG
60°. –
, . 3.3 , .
; , . , .
.
2. p c
« ». 1. AK. ,
. 2. –
. , . 3. 1 6, (230V 50 Hz AC) 2. 4. , / 3 «I». – –
. 8
9 , . , AL, . 5. , , , . . , , .
6. , , ./. 3 «O» .
7. « ».
, 30 . . 30 . . 30 , 30 .
.
.
3.
. , – .
, .
, .
5 . , 7 AL ; 5 . , 10-15 .
. ,
.
12
, .
4. o
, Microlife ( www.microlife.bg).
5 , , , 5-a , .. 6 1 .
!
, AM 200 . ( 10 – 12 ) , . .
.
.
! !
5.
2
. , / 3
«I». ,
, (30 . . / 30 . ).
6
. ,
. , 5
5-a . , .
6.
e c 5- . , , Microlife . . : . ,
. ,
. /
. (). : ,
, , , , , ( ). , , , , Microlife. Microlife : www.microlife.com/support . , . . .
Microlife NEB 200
13 BG
7.
0,4 /. (NaCI 0,9%)
:
:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
. 15 /. :
5.31 l/min. :
:
52 dBA
:
230V 50 Hz AC
1,6
:
. 2 ; . 8 :
: 0,8
:
30 . . / 30 .
:
10 – 40°C / 50 – 104°F 10 – 95% 700 – 1060 hPa
:
-20 – +60°C / -4 – +140°F 10 – 95% 700 – 1060 hPa
:
1306 .
:
103 x 160 x 140
IP : IP21
:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
1000 :
93/42/. II .
14
, BF .
.
Microlife NEB 200
1 Compresor cu piston 2 Cablu de alimentare 3 Comutator Pornit/Oprit 4 Compartiment filtru de aer 5 Recipient medicaie (nebulizator)
-a: Cap pulverizator 6 Furtun de aer 7 Pies de gur 8 Masc facial adult 9 Masc facial copil AT Înlocuirea filtrului de aer AK Asamblarea kitului de nebulizare AL Pies nazal AM Filtru de aer
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordan cu reglementrile locale în vigoare, i nu împreun cu deeurile menajere.
Citii instruciunile cu atenie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicat – de tip BF
Echipament clasa a II-a
SN
Numr de serie
Numr de referin
Productor
Pornit (ON)
IP21
0123
Oprit (OFF)
Protecie împotriva corpurilor strine solide i efectelor nocive cauzate de ptrunderea apei
Marcajul CE de Conformitate
RO
Stimate utilizator, Acest nebulizator este un sistem de terapie cu aerosoli pentru uz la domiciliu. Acest aparat este utilizat pentru nebulizare de lichide i medicamente lichide (aerosoli) cât i pentru tratamentul tractului respirator superior i inferior. În cazul în care avei orice fel de întrebri, probleme sau dorii s comandai piese de schimb, v rugm contactai Service-ul local Microlife. Vânztorul sau farmacia dvs. vor fi în msur s v ofere adresa distribuitorului Microlife din ara dvs. Alternativ, vizitai pe Internet la www.microlife.com, unde putei gsi multe informaii importante cu privire la produsele noastre. Avei grij de sntatea dvs. Microlife AG!
Cuprins
1. Instruciuni de siguran importante 2. Pregtirea i utilizarea acestui dispozitiv 3. Curarea i dezinfectarea
Curarea i dezinfectarea accesoriilor Înainte i dup fiecare tratament 4. Întreinere, atenionri i service Înlocuirea recipientului pentru medicament Înlocuirea filtrului de aer 5. Disfuncionaliti i remedii Aparatul nu poate fi pornit Aparatul disperseaza puin sau deloc 6. Garania 7. Specificaii tehnice
1. Instruciuni de siguran importante
Urmai instruciunile de utilizare. Acest document ofer informaii importante privind funcionarea i sigurana dispozitivului. Citii cu atenie acest document înainte de a utiliza dispozitivul i pstrai-l pentru a fi utilizat în viitor.
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în aceast brour. Productorul nu poate fi fcut rspunztor pentru daunele cauzate de utilizarea incorect.
Pstrai instruciunile într-un loc sigur pentru consultri ulterioare.
Nu folosii aparatul în prezena unui amestec inflamabil cu oxigen sau protoxid de azot.
Microlife NEB 200
15 RO
Dispozitivul este destinat s nebulizeze soluii sau suspensii lichide.
Acest sistem de nebulizare nu este potrivit pentru utilizarea în sistemul de respiraie în anestezie sau în sistemul de respiraie al ventilatorului.
Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie i ventilaie pulmonar.
Acest dispozitiv trebuie s fie utilizat numai împreun cu accesoriile originale prezentate în aceste instruciuni.
Nu utilizai instrumentul dac avei impresia c este deteriorat sau observai ceva neobinuit la el.
Nu demontai niciodat instrumentul. Acest instrument include componente sensibile i trebuie tratat
cu atenie. Respectai condiiile de pstrare i funcionare descrise în seciunea «Specificaii tehnice»! Protejai-l împotriva: apei i umezelii temperaturilor extreme impactului i cderii murdriei i prafului razelor solare directe cldurii i frigului Respectai reglementrile de siguran privind dispozitivele electrice i în special: Nu atingei niciodat aparatul cu mâinile ude sau umede. Aezai aparatul pe o suprafa stabil i orizontal în timpul
funcionrii sale. Nu tragei de cablul de alimentare sau dispozitiv pentru a-l
scoate din priz. Mufa de alimentare este un element separat de reea;
pstrai mufa accesibil atunci când aparatul este în funciune. Înainte de a conecta aparatul, asigurai-v c datele nominale electrice, indicate pe plcua de serie din partea de jos a unitii, corespund cu cele ale reelei electrice. În cazul în care techerul cablului de alimentare furnizat împreun cu dispozitivul nu se potrivete la priza de perete, contactai personalul calificat pentru înlocuirea acestuia cu unul adecvat. În general, utilizarea adaptoarelor, simple sau multiple, i/sau cabluri de extensie nu este recomandat. În cazul în care utilizarea acestora este indispensabil, este necesar s se utilizeze tipuri conforme cu reglementrile de
siguran, acordând atenie faptului ca acestea s nu depeasc limitele maxime de putere, indicate pe adaptoare i cabluri de extensie. Nu lsai aparatul conectat când nu este în uz; deconectai aparatul de la priza de perete atunci când nu este pus în funciune. Asamblarea trebuie efectuat conform instruciunilor productorului. O asamblare greit poate provoca daune persoanelor, animalelor sau obiectelor, pentru care productorul nu se face responsabil. Nu înlocuii cablul de alimentare al acestui aparat. In cazul unui prejudiciu datorat acestuia, contactai un centru de service tehnic autorizat de productor pentru înlocuire. Cablul de alimentare trebuie s fie întotdeauna pe deplin întins pentru a preveni supraînclzirea periculoas. Înainte de a efectua orice lucrri de întreinere sau curare, oprii aparatul i deconectai-l de la sursa de curent. Utilizai numai medicamente prescrise pentru dumnea-voastr de ctre medic i urmai instruciunile acestuia cu privire la dozajul, durata i frecvena tratamentului. În funcie de patologie, utilizai doar tratamentul recomandat de ctre medicul dumneavoastr. Utilizai piesa de nas în cazul în care este indicat în mod expres de ctre medicul Dvs., acordând o atenie deosebit ca NICIODAT s nu fie introdus bifurcaia în nas ci numai poziionat cât mai aproape posibil. Verificai în broura cu instruciuni privind medicamentele dac exist contraindicaii în utilizarea sistemului de terapie cu aerosoli. Nu poziionai echipamentul astfel încât s fie dificil s deconectai dispozitivul. Nebulizatorul si accesoriile sunt de utilizare unic per pacient. Dispozitivul este pentru utilizare multipl per pacient. Nu înclinai nebulizatorul peste 60°. Nu utilizai instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaii radio. Pstrai distana minim de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosii instrumentul.
16
Avei grij s nu lsai instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele pri componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiite. Avei grij, deoarece exist risc de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Utilizarea acestui dispozitiv nu este conceput ca un substitut pentru consultaia la medicul dumneavoastr.
2. Pregtirea i utilizarea acestui dispozitiv
Prioritar înainte de prima utilizare, este recomandatã curarea dispozitivului, descrisã în seciunea «Curarea i dezinfectarea». 1. Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul AK. Asigurai-v
cã sunt toate prile componente. 2. Umplei camera de amestec cu soluia de inhalare conform
prescripiei i instruciunilor medicului. Asigurai-v c soluia nu depete nivelul maxim. 3. Conectai camera de amestec cu furtunul de aer 6 la compresor 1 i conectai cablul de alimentare 2 la priza electric cu tensiune (230V 50 Hz AC). 4. Pentru a începe tratamentul, punei comutatorul Pornit/Oprit 3 pe poziia «I». Utilizarea piesei de gurã conferã o mai bunã pãtrundere a
aerosolului în plãmâni. Alegei între masca facial, pentru adulti 8 sau pentru copil
9 i asigurai-v c aceasta acoper complet întreaga zon a gurii i nasului. Utilizai toate accesoriile, inclusiv piesa nazal AL conform recomandrii medicului. 5. În timpul inhalrii, stai în poziie vertical i relaxat la o mas i nu într-un fotoliu, pentru a se evita comprimarea cilor respiratorii i eficacitatea tratamentului. Nu stai întini (în poziie orizontal) în timpul inhalrii. Oprii inhalarea dac v simii ru. 6. Dup terminarea perioadei de inhalare recomandat de ctre medicul dumneavoastr, punei comutatorul Pornit/Oprit 3 pe poziia «O» pentru a dezactiva aparatul i deconectai-l de la priz. 7. Golii camera de amestec de medicamentele rmase i curai dispozitivul aa cum este descris în seciunea «Curarea i dezinfectarea».
Acest aparat a fost proiectat pentru funcionare intermitent: 30 minute pornit / 30 minute oprit. Oprii aparatul dup 30 minute de funcionare i ateptai alte 30 minute înainte de a relua tratamentul.
Aparatul nu necesit calibrare.
Nu este permis vreo modificare a dispozitivului.
3. Curarea i dezinfectarea
Curai toate componentele pentru a elimina reziduurile medicaiei cât i posibilele impuriti, dup fiecare tratament. Utilizai o cârp moale i uscat cu detergeni non-abrazivi pentru a cura compresorul.
Asigurai-v c componentele interne ale dispozitivului nu sunt în contact cu lichidele i c techerul este scos din priz.
Curarea i dezinfectarea accesoriilor Urmai cu atenie instruciunile de curare i dezinfectare a accesoriilor, deoarece acestea sunt foarte importante pentru performana dispozitivului i eficiena terapiei.
Înainte i dup fiecare tratament Dezasamblai recipientul pentru medicament 5 prin rotirea prii de sus invers acelor de ceasornic i scoatei capul pulverizator. Splai componentele nebulizatorului dezasamblat, piesa de gur 7 i piesa de nas AL prin utilizarea apei de la robinet; cltii în ap clocotit timp de 5 minute. Reasamblai componentele nebulizatorului i conectai-l la conectorul furtunului de aer, pornii aparatul i lsai-l s funcioneze timp de 10-15 minute.
Splai mtile i furtunul de aer cu ap cald. Utilizai lichide dezinfectante reci numai conform instruci-
unilor productorului.
Nu se fierb în autoclav furtunul de aer i mtile.
4. Întreinere, atenionri i service
Comand toate piesele de schimb la importator/farmacie sau contacteaz Service-ul Microlife (a se vedea prefa).
Microlife NEB 200
17 RO
Înlocuirea recipientului pentru medicament Înlocuii recipientul 5 dup o lung perioad de inactivitate, în cazurile în care se arat deformri, spargere, sau în cazul în care capul pulverizator 5-a este înfundat de medicament uscat, praf, etc. V recomandm s înlocuii recipientul dup o perioad între 6 luni i 1 an, în funcie de utilizare.
Utilizai numai recipiente originale!
Înlocuirea filtrului de aer În condiii normale de utilizare, filtrul de aer AM trebuie s fie înlocuit dup aproximativ 200 de ore de lucru sau în fiecare an. V recomandm s verificai periodic filtrul de aer (10 – 12 tratamente), iar în cazul în care filtrul este de culoare gri, maro sau este umed, înlocuii-l. Se extrage filtrul i se înlocuiete cu unul nou.
Nu încercai s curai filtrul pentru reutilizarea lui. Filtrul de aer nu trebuie s fie reparat sau întreinut în timpul
utilizrii de ctre un pacient.
Utilizai numai filtre originale! Nu utilizai dispozitivul fr filtru
5. Disfuncionaliti i remedii
Aparatul nu poate fi pornit Asigurai-vã cã cordonul de alimentare 2 este conectat la
prizã. Asigurai-v dac comutatorul Pornit/Oprit 3 este în poziia
«I». Asigurai-v c dispozitivul a funcionat în limitele de funcio-
nare indicate în acest manual (30 min. Pornit / 30 min. Oprit).
Aparatul disperseaza puin sau deloc Asigurai-vã cã furtunul de aer 6 este corect conectat la
ambele capete. Asigurai-v c furtunul de aer s nu fie trangulat, îndoit,
murdar sau înfundat. Dac este necesar înlocuii cu unul nou. Asigurai-v c nebulizatorul 5 este complet asamblat i capul
de vaporizare 5-a este poziionat corect si nu este blocat. Asigurai-vã cã medicaia a fost adãugatã.
6. Garania
Acest instrument are o perioad de 5 ani garanie de la data achiziionrii. Pe toat perioada garaniei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Deschiderea sau modificarea instrumentului anuleaz garania. Urmtoarele sunt excluse din garanie: Costul transportului si riscul transportului. Deteriorri produse prin aplicarea incorect sau nerespectarea
instruciunilor de utilizare. Deteriorare produs prin accident sau folosirea incorect. Material pentru ambalare/depozitare i instruciuni de utilizare. Verificri periodice si mentenan (calibrare). Accesorii si pari componente: Nebulizator, mti, piesa de
gur, piesa de nas, furtun, filtre,spltor nazal(opional). Dac avei nevoie de service în garanie, v rugm s contactai vânztorul produsului sau serviceul local Microlife. Putei contacta serviceul local Microlife prin pagina noastra web: www.microlife.com/support Compensarea este limitat la valoarea produsului. Garania este acordat dac produsul este returnat complet i insoit de factura original. Repararea sau înlocuirea în timpul garaniei nu prelungete sau reânnoiete perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale consumatorului nu sunt limitate la aceast garanie.
7. Specificaii tehnice
Capacitatea de nebulizare:
0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Dimensiunea particulelor:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Debit de aer maxim: 15 l/min.
Rata de nebulizare: 5.31 l/min.
Nivelul de zgomot: 52 dBA
Surs de curent electric:
230V 50 Hz AC
Lungimea cablului 1,6 m de alimentare:
Capacitatea
min. 2 ml; max. 8 ml
camerei de amestec
(nebulizatorului):
Volum rezidual: 0,8 ml
18
Timpi de funcionare: 30 min. Pornit / 30 min. Oprit
Condiii de funcionare:
10 – 40°C 10 – 95% umiditate relativ maxim 700 – 1060 hPa presiune atmosferic
Condiii de pstrare -20 – +60°C
i transport:
10 – 95% umiditate relativ maxim
700 – 1060 hPa presiune atmosferic
Greutate:
aprox. 1306 gr
Dimensiuni:
103 x 160 x 140 mm
Clasa IP:
IP21
Standarde de referin:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Durata de via probabil:
1000 ore
Acest dispozitiv îndeplinete cerinele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Dispozitiv de clasa a II în ceea ce privete protecia împotriva ocurilor electrice. Recipientul (nebulizatorul), piesa bucal i mtile sunt pri de tip BF.
Specificaiile tehnice pot fi modificate fr notificare prealabil.
Microlife NEB 200
19 RO
Microlife NEB 200
1 Pístový kompresor 2 Napájecí kabel 3 Pepínac ON/OFF 4 Prostor pro vzduchový filtr 5 Rozprasovac
-a: Rozprasovací hlavice 6 Vzduchová hadice 7 Náustek 8 Maska na tvá pro dosplé 9 Maska na tvá pro dti AT Výmna vzduchového filtru AK Sestavení jednotlivých cástí inhalátoru AL Nosový nástavec AM Vzduchový filtr
Elektronické pístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými pedpisy, nikoliv s domácím odpadem.
Ped pouzitím tohoto výrobku si pecliv pectte návod.
Pílozné cásti typu BF
Zaízení tídy ochrany II
SN
Sériové císlo
Referencní císlo
Výrobce
ZAPNUTÉ (ON)
IP21
0123
VYPNUTÉ (OFF)
Ochrana ped vniknutím cizích tles a skodlivým úcinkm v dsledku vniknutí vody
CE Oznacení shody
20
CZ
Vázený zákazníku, Tento inhalátor je aerosolový terapeutický systém vhodný pro domácí pouzití. Pístroj je urcen k inhalaci vsech bzných tekutých léciv urcených k lécb horních a dolních cest dýchacích. Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Vás prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vasí zemi. Alternativn mzete navstívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o nasich výrobcích. Bute zdrávi Microlife AG!
Obsah
1. Dlezité bezpecnostní pokyny 2. Píprava a pouzití tohoto pístroje 3. Cistní a dezinfekce
Cistní a dezinfekce píslusenství Ped a po kazdém osetení 4. Údrzba, péce a servis Výmna rozprasovace Výmna vzduchového filtru 5. Poruchy a mozné píciny Pístroj nejde zapnout Rozprasovac funguje spatn nebo vbec 6. Záruka 7. Technické specifikace
1. Dlezité bezpecnostní pokyny
Postupujte podle návodu k pouzití. Tento návod obsahuje dlezité informace o chodu a bezpecnosti tohoto pístroje. Ped pouzíváním pístroje si dkladn pectte tento návod a uschovejte jej pro dalsí pouzití.
Tento pístroj lze pouzívat pouze pro úcely popsané v této pírucce. Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným pouzitím.
Ped pouzitím pístroje si pozorn pectte návod a uchovejte ho pro pípadnou budoucí potebu.
Neprovozujte pístroj v pítomnosti jakékoliv holavé smsi anestetik spolu se slouceninami kyslíku nebo dusíku.
Tento pístroj je urcen k rozprasování roztok a tekutých suspenzí.
Tento rozprasovací systém není vhodný pro pouzití v anestetickém dýchacím systému nebo ve ventilacním dýchacím systému.
Tento pístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci. Pístroj by ml být pouzíván pouze s originálním píslusen-
stvím, jak je uvedeno v tomto návodu. Pístroj nepouzívejte, pokud se domníváte, ze je poskozený
nebo si na nm vsimnete cehokoli neobvyklého. Pístroj nikdy nerozebírejte. Tento pístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
zacházet opatrn. Dodrzujte podmínky pro skladování a provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»! Pístroj chrate ped: vodou a vlhkostí, extrémními teplotami, nárazy a upustním na zem, znecistním a prachem, pímým slunecním svitem, teplem a chladem. Dodrzujte zásady bezpecnosti pi pouzívání elektrických pístroj a to zejména: nikdy se nedotýkejte pístroje mokrýma nebo vlhkýma
rukama, umístte pístroj na stabilní a vodorovný povrch v prbhu
jeho provozu, netahejte za kabel ani celým pístrojem pro jeho odpojení ze
zásuvky elektrické sít, napájecí konektor je samostatným prvkem napájení, oddli-
telným od elektrické sít; udrzujte zástrcku pístupnou, kdyz je zaízení v provozu. Ped pipojením pístroje do elektrické sít se pesvdcte, ze údaje uvedené na typovém stítku pístroje, který se nachází na spodní stran pístroje, se shodují s hodnotami elektrické sít. V pípad, ze napájecí kabel dodávaný s pístrojem se nehodí do vasí zásuvky, obrate se na kvalifikovaný personál kvli náhradnímu nástavci. Obecn platí, ze pouzití adaptér, jednoduchých nebo vícenásobných a/nebo prodluzovacích kabel se nedoporucuje. V pípad jejich pouzití je nutné pouzít typy vyhovující bezpecnostním pedpism. Dbejte, aby nebyly pekroceny maximální hodnoty pro napájení, které jsou uvedeny na adaptérech a prodluzovacích kabelech.
Nenechávejte pístroj zapojen do elektrické sít, kdyz se pístroj nepouzívá; odpojte pístroj ze zásuvky, pokud není v provozu.
Instalace musí být provedena v souladu s pokyny výrobce. Pi nesprávné instalaci mze dojít k poskození osob, zvíat nebo pedmt, za které výrobce nemze nést odpovdnost.
Nenahrazujte napájecí kabel tohoto zaízení. V pípad poskození napájecího kabelu se kvli jeho nahrazení obrate na servisní stedisko schválené výrobcem.
Napájecí kabel musí být vzdy natazený, aby se zabránilo nebezpecí jeho pehátí.
Ped zahájením jakékoliv údrzby nebo cistní, vypnte pístroj a odpojte síový kabel od elektrické sít.
Pro inhalaci pouzívejte pouze léky, které vám pedepsal léka a pokud jde o dávkování, trvání a frekvenci lécby, ite se pokyny svého lékae.
K lécb onemocnní pouzívejte pouze lécivo, které vám doporucil léka.
Nosní nástavec pouzívejte pouze v pípad, ze vám to výslovn doporucí léka, vnujte pitom zvlástní pozornost, abyste NIKDY nezatlacili bifurkacní otvory nosního nástavce do nosu, ale pouze je umístily k nosním dírkám co nejblíze, jak je to mozné.
Pectte si píbalový leták vybraného léciva kvli mozné kontraindikaci pi pouzití s bznou aerosolovou lécbou.
Umístte zaízení tak, aby se dalo snadno odpojit. Rozprasovac a píslusenství jsou urceny pro pouzívání jedním
pacientem. Pístroj (kompresor) je urcen pro pouzívání více pacienty. Rozprasovac nikdy neohýbejte více nez 60°. Pístroj nepouzívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, nap. u mobilních telefon nebo rádiových zaízení. Pístroj pouzívejte ve vzdálenosti minimáln 3,3 m od zdroj magnetického záení.
Dbejte na to, aby pístroj nepouzívaly dti bez dohledu; nkteré cásti jsou tak malé, ze mze dojít k jejich spolknutí. V pípad, ze je pístroj dodáván s kabelem ci hadicí, hrozí nebezpecí uskrcení.
Pouzívání tohoto pístroje nelze povazovat jako náhradu za konzultaci s vasím lékaem.
Microlife NEB 200
21 CZ
2. Píprava a pouzití tohoto pístroje
Ped pouzitím pístroj nejprve vycistte dle pokyn v cásti «Cistní a dezinfekce». 1. Sestavte jednotlivé cásti inhalátoru AK. Zkontrolujte, zda jsou
vsechny díly kompletní. 2. Naplte pístroj inhalacním roztokem podle pokyn lékae a
dbejte na to, abyste nepekrocili maximální hladinu. 3. Propojte vzduchovou hadici 6 s kompresorem 1 a zapojte
napájecí kabel 2 do zásuvky elektrické sít (230V 50 Hz AC). 4. Pepínac ON/OFF pepnte 3 do polohy «I» a zahájit lécbu.
Pomocí náustku se vám lécivo dostane lépe do plic. Vyberte si mezi maskou pro dosplé 8 nebo maskou pro
dti 9 a ujistte se, ze máte pevn zavenou oblast kolem úst a oblast nosu. Pouzijte vsechny komponenty, také nosní nástavec AL, podle toho, jak urcil léka. 5. Bhem inhalace sete vzpímen a uvolnn u stolu, a ne v kesle, aby se zabránilo stlacení dýchacích cest a snízení efektivity lécby. Bhem inhalace si nikdy nelehejte. Pokud se necítíte dobe, inhalaci peruste. 6. Po ukoncení inhalace pepnte pepínac ON/OFF 3 do polohy «O», pístroj vypnte a vytáhnte ze zásuvky. 7. Odstrate z rozprasovace zbylé lécivo dle pokyn v cásti «Cistní a dezinfekce».
Pístroj je urcený pro pouzívání v 30 minutových intervalech. Vypnte zaízení po 30 min. pouzívání a po dalsích 30 min. ho múzete opt uvést do provozu.
Zaízení nevyzaduje kalibraci.
Nejsou povoleny zádné úpravy zaízení.
3. Cistní a dezinfekce
Po kazdém pouzití vsechny komponenty dkladn vycistte, odstrate zbytky lék a mozných necistot. K cistní kompresoru pouzívejte mkký a suchý hadík a neabrazivní cistící prostedky.
Ujistte se, ze vnitní cásti pístroje nejsou v kontaktu s tekutinami a ze napájecí kabel je pi cistní odpojen od elektrické sít.
Cistní a dezinfekce píslusenství Dsledn dodrzujte pokyny pro cistní a dezinfekci píslusenství, jsou velmi dlezité pro výkon zaízení a úspsnost lécby.
Ped a po kazdém osetení Rozeberte rozprasovac 5 otocením jeho horní cásti proti smru hodinových rucicek a vyberte kuzel pro rozprasování léciva. Umyjte jednotlivé díly rozlozeného rozprasovace, náustek 7 a nosní nástavec AL vodou z vodovodu, pak je vlozte na 5 minut do vroucí vody. Pak smontujte vsechny soucásti rozprasovace a pipojte jej vzduchovou hadicí ke kompresoru, zapnte pístroj a nechte jej 10-15 minut v cinnosti.
Masky a vzduchovou hadici umývejte pouze teplou vodou. Pouzívejte pouze chladné dezinfekcní prostedky podle
návodu jejich výrobce.
Vzduchovou hadici a masky nevyvaujte ani nepouzívejte autokláv.
4. Údrzba, péce a servis
Veskeré náhradní díly objednávejte výhradn u svého prodejce, lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz. pedmluva).
Výmna rozprasovace Vymte rozprasovac 5 po dlouhé dob necinnosti, pokud vypadá deformovan, je prasklý nebo rozprasovací hlavice 5-a je blokována zaschlým lécivem, necistotami apod. Doporucujeme výmnu rozprasovace po dob 6 msíc az 1 roku v závislosti na intenzit vyuzívání.
Pouzívejte pouze originální rozprasovac!
Výmna vzduchového filtru Vzduchový filtr AM musí být za normálních podmínek mnn piblizn po 200 hodinách provozu nebo po jednom roce. Doporucujeme pravidelnou kontrolu vzduchového filtru (po 10 – 12 inhalacích), a pokud je filtr sed nebo hnd zbarvený nebo je mokrý, vymte ho. Vyjmte z pístroje starý filtr a nahrate ho novým.
Nepokousejte se vycistit filtr pro jeho opakované pouzití. Bhem pouzívání pístroje vzduchový filtr nevymujte ani
nekontrolujte jeho stav.
22
Pouzívejte pouze originální filtry! Nepouzívejte pístroj bez filtru!
5. Poruchy a mozné píciny
Pístroj nejde zapnout Ujistte se, ze je napájecí kabel 2 správn zapojen do
zásuvky. Ujistte se, ze vypínac ON/OFF 3 je v poloze «I». Ujistte se, ze pístroj je pouzíván v rámci provozních omezení
uvedených v tomto návodu (30 min. ZAPNUTO / 30 min. VYPNUTO).
Rozprasovac funguje spatn nebo vbec Ujistte se, ze vzduchová hadice 6 je na obou koncích
správn pipojena. Ujistte se, ze vzduchová hadice není pomackaná, zohýbaná,
spinavá nebo ucpaná. Pokud je to nutné, vymte ji za novou. Ujistte se, ze rozprasovac 5 je kompletn sestaven a
barevná rozprasovací hlavice 5-a je umístna správn a není blokována. Zkontrolujte, zda byly pidány vhodné léky.
6. Záruka
Na tento pístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Bhem této zárucní doby spolecnost Microlife bezplatn opraví nebo vymní vadný produkt. Záruka propadá v pípad otevení nebo úprav pístroje. Záruka se nevztahuje na: Dopravní náklady a rizika pepravy. Skody zpsobené nesprávným pouzitím nebo nedodrzením
návodu k pouzití. Skody zpsobené nehodou nebo nesprávným zacházením. Obaly / obalové materiály a návod k pouzití. Pravidelné kontroly a údrzby (kalibrace). Píslusenství a opotebitelné cásti / soucásti: Rozprasovac,
masky, náustek, nosní nástavec, hadicka, filtry, nosní sprcha (volitelné píslusenství). Pokud je potebný zárucní servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife mzete kontaktovat prostednictvím nasí webové stránky: www.microlife.com/support. Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s pvodní
Microlife NEB 200
fakturou (dokladem o zaplacení). Oprava nebo výmna v rámci záruky neprodluzuje ani neobnovuje zárucní lhtu. Právní nároky a práva spotebitel nejsou touto zárukou omezena.
7. Technické specifikace
Výkon aerolosu: 0,4 ml/min. (0,9% NaCI)
Velikost cástic:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Max. volný prtok 15 l/min. vzduchu:
Provozní prtok vzduchu:
5.31 l/min.
Hlucnost:
52 dBA
Napájecí zdroj:
230V 50 Hz AC
Délka napájecího 1,6 m kabelu:
Kapacita inhalátoru: min. 2 ml; max. 8 ml
Zbytkový objem: 0,8 ml
Provozní omezení: 30 min. VYP / 30 min. ZAP
Provozní podmínky: 10 – 40°C / 50 – 104°F max. relativní vlhkost 10 – 95% 700 – 1060 hPa atmosférického tlaku
Skladovací a
-20 – +60°C / -4 – +140°F
pepravní podmínky: max. relativní vlhkost 10 – 95 %
700 – 1060 hPa atmosférického tlaku
Hmotnost:
piblizn 1306 g
Rozmry:
103 x 160 x 140 mm
IP tída:
IP21
Související normy: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Pedpokládaná zivotnost:
1000 hodin
Tento pístroj vyhovuje pozadavkm dle smrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostedcích. Zaízení tídy II s ochranou ped úrazem elektrickým sokem. Rozprasovac, náustek a masky jsou pílozné cásti typu BF.
Technické specifikace mohou být zmnny bez pedchozího upozornní.
23 CZ
Microlife NEB 200
1 Piestový kompresor 2 Napájací kábel 3 Prepínac ON/OFF 4 Priestor pre vzduchový filter 5 Rozprasovac
-a: Rozprasovacia hlavica 6 Vzduchová hadica 7 Náustok 8 Tvárová maska pre dospelých 9 Tvárová maska pre deti AT Výmena vzduchového filtra AK Zostavenie jednotlivých castí rozprasovaca AL Nosový nadstavec AM Vzduchový filter
Elektronické prístroje sa musia likvidova v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
Pred pouzitím zariadenia si pozorne precítajte návod.
Prílozné casti typu BF.
Zariadenie triedy ochrany II
SN
Sériové císlo
Referencné císlo
Výrobca
ZAPNUTÉ (ON)
IP21
0123
VYPNUTÉ (OFF)
Ochrana pred vniknutím cudzích telies a skodlivým úcinkom v dôsledku vniknutia vody
CE Oznacenie o zhode
24
SK
Vázený zákazník, tento inhalátor je aerosólový terapeutický systém vhodný na domáce pouzitie. Prístroj je urcený na inhaláciu vsetkých bezných tekutých lieciv urcených na liecbu horných a dolných dýchacích ciest. Ak máte akékovek otázky, problémy alebo si chcete objedna náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Vás predajca alebo lekáre Vám poskytnú adresu distribútora Microlife vo Vasej krajine. Prípadne navstívte internetovú stránku www.microlife.sk, kde môzete nájs mnozstvo neocenitených informácií o výrobku. Zostate zdraví Microlife AG!
Obsah
1. Dôlezité bezpecnostné pokyny 2. Príprava a pouzitie tohto prístroja 3. Cistenie a dezinfekcia
Cistenie a dezinfekcia príslusenstva Pred a po kazdom osetrení 4. Údrzba, starostlivos a servis Výmena rozprasovaca Výmena vzduchového filtra 5. Poruchy a mozné príciny Prístroj sa nedá zapnú Funguje nesprávne alebo vôbec 6. Záruka 7. Technické údaje
1. Dôlezité bezpecnostné pokyny
Postupujte poda návodu na pouzitie. Tento návod obsahuje dôlezité informácie o prevádzke a bezpecnosti tohto prístroja. Pred pouzívaním prístroja si dôkladne precítajte tento návod a uschovajte ho na alsie pouzitie.
Tento prístroj sa môze pouzíva iba na úcely popísané v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednos za skody spôsobené nesprávnym pouzitím.
Pred pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu.
Neprevádzkujte prístroj v prítomnosti akejkovek horavej zmesi anestetík spolu so zlúceninami kyslíka alebo dusíka.
Tento prístroj je urcený na rozprasovanie roztokov a tekutých suspenzií.
Tento rozprasovací systém nie je vhodný na pouzitie v anestetickom dýchacom systéme alebo vo ventilacnom dýchacom systéme.
Prístroj nie je vhodný na anestéziu a púcnu ventiláciu. Prístroj by mal by pouzívaný len s originálnym príslusenstvom
ako je uvedené v tomto návode. Nepouzívajte prístroj, ak si myslíte, ze je poskodený alebo ak
na om spozorujete nieco nezvycajné. Nikdy prístroj nerozoberajte. Tento prístroj obsahuje citlivé súciastky, preto je potrebné s ním
zaobchádza opatrne. Dodrzujte podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»! Prístroj chráte pred: vodou a vlhkosou extrémnymi teplotami nárazom a pádom znecistením a prachom priamym slnecným svetlom teplom a chladom Dodrziavajte zásady bezpecnosti pri pouzívaní elektrických prístrojov a to najmä: Nikdy sa nedotýkajte prístroja mokrými alebo vlhkými
rukami. Umiestnite prístroj na stabilný a vodorovný povrch pocas
jeho prevádzky. Neahajte za kábel ani celým prístrojom pre jeho odpojenie
zo zásuvky elektrickej siete. Napájací konektor je samostatným prvkom napájania, odde-
liteným od elektrickej siete; udrzujte zástrcku prístupnú, ke je prístroj v prevádzke. Pred pripojením prístroja do elektrickej siete sa presvedcte, ze údaje uvedené na typovom stítku prístroja, ktorý sa nachádza na spodnej strane prístroja, sa zhodujú s hodnotami elektrickej siete. V prípade, ze napájací kábel dodávaný s prístrojom sa nehodí do vasej zásuvky, obráte sa na kvalifikovaný personál kvôli náhradnému nadstavcu. Vseobecne platí, ze pouzitie adaptérov, jednoduchých alebo viacnásobných a/alebo predlzovacích káblov sa neodporúca. V prípade ich pouzitia je nevyhnutné pouzi typy vyhovujúce bezpecnostným predpisom. Dbajte, aby neboli prekrocené maximálne hodnoty pre napájanie, ktoré sú uvedené na adaptéroch a predlzovacích kábloch. Nenechávajte prístroj zapojený do elektrickej siete, ke sa prístroj nepouzíva; odpojte prístroj zo zásuvky, pokia nie je v prevádzke.
Microlife NEB 200
Instalácia musí by vykonaná v súlade s pokynmi výrobcu. Pri nesprávnej instalácii môze dôjs k poskodeniu osôb, zvierat alebo predmetov, za ktoré výrobca nemôze nies zodpovednos.
Nenahrádzajte napájací kábel tohto prístroja. V prípade poskodenia napájacieho kábla sa kvôli jeho nahradeniu obráte na servisné stredisko schválené výrobcom.
Napájací kábel musí by vzdy natiahnutý, aby sa zabránilo nebezpecenstvu jeho prehriatia.
Pred zacatím akejkovek údrzby alebo cistenia, vypnite prístroj a sieový kábel odpojte od elektrickej siete.
Na inhaláciu pouzívajte len látky, ktoré Vám predpísal lekár a riate sa jeho pokynmi co sa týka dávkovania, doby a frekvencie liecby.
Na liecbu ochorenia pouzívajte iba liecivo, ktoré vám odporucil lekár.
Nosový nadstavec pouzívajte iba v prípade, ze vám to výslovne odporucí vás lekár, venujte pritom osobitnú pozornos, aby ste NIKDY nezasúvali bifurkacné otvory nosového nadstavca do nosa, ale ich iba umiestnili k nosovým dierkam co najblizsie, ako je to mozné.
Precítajte si príbalový leták vybratého lieciva kvôli mozným kontraindikáciám pri pouzití s beznou aerosólovou liecbou.
Umiestnite zariadenie tak, aby sa dalo ahko odpoji. Rozprasovac a príslusenstvo sú urcené pre pouzívanie jedným
pacientom. Prístroj (kompresor) je urcený pre pouzívanie viacerými pacientami. Rozprasovac nikdy nenakláajte o viac ako 60°. Nepouzívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodrzujte minimálnu vzdialenos 3.3 m od týchto zariadení, ak pouzívate prístroj.
Zaistite, aby deti nepouzívali tento prístroj bez dozoru; niektoré casti sú prílis malé a deti by ich mohli prehltnú. Bute si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadickami.
Pouzívanie tohto prístroja nie je mozné povazova za náhradu konzultácie s lekárom.
2. Príprava a pouzitie tohto prístroja
Pred prvým pouzitím odporúcame precisti prístroj poda pokynov uvedených v casti «Cistenie a dezinfekcia». 1. Poskladajte rozprasovac AK poda obrázka a skontrolujte, ci
obsahuje vsetky komponenty.
25 SK
2. Naplte komoru rozprasovaca inhalacným roztokom poda pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprekrocili maximálnu hladinu.
3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu 6 ku kompresoru 1 a potom napájací kábel 2 zapojte do elektrickej siete (230V 50 Hz AC).
4. Teraz môzete prístroj zapnú ON/OFF 3 pozícia «I» a zaca liecbu. Pomocou náustka sa Vám liecivo dostane lepsie do púc. Vyberte si masku pre dospelých 8 alebo masku pre deti 9 a uistite sa, ze máte pevne utesnenú oblas okolo úst a nosa. Pouzite vsetky komponenty, taktiez nosový nadstavec AL, poda toho, ako urcil lekár.
5. Pocas inhalácie sete vzpriamene a uvonene pri stole a nie v kresle, aby sa zabránilo stlaceniu dýchacích ciest a znízeniu efektivity liecby. Pocas inhalácie si nikdy nelíhajte. Pokia sa necítite dobre, inhaláciu preruste.
6. Po skoncení doby inhalácie, prepnite prepínac ON/OFF 3 na pozíciu «O» a odpojte zo siete.
7. Vyprázdnite rozprasovaciu hlavicu a ocistite ju od zvyskov pouzitého lieciva poda návodu, cas «Cistenie a dezinfekcia».
Prístroj je urcený na striedavé pouzívanie 30 min. ZAP / 30 min. VYP. Vypnite prístroj po 30 minútach pouzívania a po alsích 30 min. ho môzete opä uvies do prevádzky.
Prístroj nevyzaduje kalibráciu.
Nie sú povolené ziadne úpravy prístroja.
Pred a po kazdom osetrení Rozoberte rozprasovac 5 otocením jeho hornej casti proti smeru hodinových ruciciek a vyberte kuze pre rozprasovanie lieciva. Umyte jednotlivé diely rozlozeného rozprasovaca, náustok 7 a nosový nadstavec AL vodou z vodovodu, potom ich vlozte na 5 minút do vriacej vody. Potom zmontujte vsetky súcasti rozprasovaca a pripojte ho vzduchovou hadicou ku kompresoru, zapnite prístroj a nechajte ho 10-15 minút v cinnosti.
Masky a vzduchovú hadicu umývajte iba teplou vodou. Pouzívajte iba chladné dezinfekcné prostriedky poda
návodu ich výrobcu.
Vzduchovú hadicu a masky neprevárajte ani nepouzívajte autokláv.
4. Údrzba, starostlivos a servis
Ziadajte vsetky náhradné diely u predajcu alebo v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom dodávateovi môzete kontaktova priamo Microlife (pozri predslov alebo www.microlife.com)
Výmena rozprasovaca Vymete rozprasovac 5 po dlhej dobe necinnosti, ak vyzerá zdeformovane, je prasknutý alebo rozprasovacia hlavica 5-a je blokovaná zasuseným liecivom, necistotami a pod. Odporúcame výmenu rozprasovaca po dobe 6 mesiacov az 1 roka v závislosti od intenzity vyuzívania.
Pouzívajte iba originálne rozprasovace!
3. Cistenie a dezinfekcia
Po kazdom pouzití vsetky komponenty dôkladne vycistite, odstráte zvysky lieciva a prípadných necistôt. Na cistenie kompresora pouzívajte mäkkú a suchú tkaninu a neabrazívne cistiace prostriedky.
Uistite sa, ze vnútorné casti prístroja nie sú v kontakte s tekutinami a ze napájací kábel je pri cistení odpojený od elektrickej siete.
Cistenie a dezinfekcia príslusenstva Dôsledne dodrziavajte pokyny pre cistenie a dezinfekciu príslusenstva, sú vemi dôlezité pre výkon zariadenia a úspesnos terapie.
Výmena vzduchového filtra Vzduchový filter AM musí by pri normálnych podmienkach menený priblizne po 200 hodinách prevádzky alebo po jednom roku. Odporúcame pravidelnú kontrolu vzduchového filtra (po 10 – 12 inhaláciách) a ak je filter sivo alebo hnedo sfarbený alebo je mokrý, vymete ho. Vyberte z prístroja starý filter a nahrate ho novým.
Nepokúsajte sa vycisti filter pre jeho opakované pouzitie. Pocas pouzívania prístroja vzduchový filter nevymieajte
ani nekontrolujte jeho stav.
Pouzívajte iba originálne filtre! Nepouzívajte prístroj bez filtra!
26
5. Poruchy a mozné príciny
Prístroj sa nedá zapnú Overte, ci je napájací kábel 2 správne zapojený do
elektrickej siete. Uistite sa, ze je vypínac 3 v polohe «I». Uistite sa, ze prístroj je pouzívaný v rámci prevádzkových
obmedzení uvedených v tomto návode(30 min. ZAPNUTÝ / 30 min. VYPNUTÝ).
Funguje nesprávne alebo vôbec Overte, ci je hadica 6 správne pripojená na oboch koncoch. Skontrolujte, ci hadica nie je stlacená, zalomená, spinavá alebo
upchatá. Ak je to nutné, vymete ju za novú. Uistite sa, ze rozprasovac 5 je kompletne zostavený a farebná
rozprasovacia hlavica 5-a je umiestnená správne a nie je blokovaná. Uistite sa, ci ste pridali pozadovaný roztok.
6. Záruka
Na prístroj sa vzahuje zárucná doba 5 rokov ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Pocas tejto zárucnej doby spolocnos Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súciastok v prístroji rusí platnos záruky. Záruka sa nevzahuje na: Dopravné náklady a riziká prepravy. Skody spôsobené nesprávnym pouzitím alebo nedodrzaním
návodu na pouzitie. Skody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchá-
dzaním. Obaly / obalové materiály a návod na pouzitie. Pravidelné kontroly a údrzby (kalibrácia). Príslusenstvo a opotrebitené casti/súcasti: Rozprasovac,
masky, náustok, nosový nástavec, hadicka, filtre, nosová sprcha (volitené príslusenstvo). Ak je potrebný zárucný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis Microlife môzete kontaktova prostredníctvom nasej webovej stránky: www.microlife.sk/podpora. Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci
záruky nepredlzuje ani neobnovuje zárucnú dobu. Právne nároky a práva spotrebiteov nie sú obmedzené touto zárukou.
7. Technické údaje
Výkon aerosolu:
0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Vekos castíc:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Max. voný vzduchu: 15 l/min.
Prevádzkový prietok 5.31 l/min. vzduchu:
Hlucnos:
52 dBA
Zdroj napájania:
230V 50 Hz AC
Dzka prívodnej snúry: 1,6 m
Kapacita inhalátora: min. 2 ml; max. 8 ml
Zvyskový objem:
0,8 ml
Prevádzkové obmedzenia:
30 min. ZAP. / 30 min. VYP.
Prevádzkové podmienky:
10 – 40°C 10 – 95% maximálna relatívna vlhkos 700 – 1060 hPa atmosférického tlaku
Skladovanie a
-20 – +60°C
podmienky prepravy: maximálna relatívna vlhkos 10 – 95%
700 – 1060 hPa atmosférického tlaku
Hmotnos:
priblizne 1306 g
Rozmery:
103 x 160 x 140 mm
IP trieda:
IP21
Odkaz na normy:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Predpokladaná zivotnos:
1000 hodín
Toto zariadenie spa poziadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Zariadenie triedy II s ochranou pred úrazom elektrickým sokom. Rozprasovac, náustok a masky sú prílozné casti typu BF.
Technické specifikácie môzu by zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
Microlife NEB 200
27 SK
Microlife NEB 200
1 Batni kompresor 2 Napajalni kabel 3 Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF) 4 Zracni filter 5 Razprsilna komora
-a: Glava vaporizatorja 6 Zracna cev 7 Ustni nastavek 8 Inhalacijska maska za odrasle 9 Inhalacijska maska za otroke AT Zamenjava zracnega filtra AK Komplet za sestavo razprsilne komore AL Nosni nastavek AM Zracni filter
Elektronske naprave je potrebno odstraniti v skladu z lokalnimi predpisi in ne med gospodinjske odpadke.
Pred uporabo naprave natancno preberite navodila.
Tip BF
Medicinski pripomocek razreda II
SN
Serijska stevilka
Referencna stevilka
Proizvajalec
Vklop (ON)
IP21
0123
Izklop (OFF)
Zascita pred trdimi delci in skodljivimi vplivi zaradi vdora vode
Oznaka za skladnost CE
28
SL
Spostovana stranka, ta inhalator predstavlja sistem za aerosolno terapijo, ki je primeren za uporabo doma. Ta naprava se uporablja za razprsevanje tekocin in tekocih oblik zdravil (aerosoli) ter za zdravljenje zgornjega in spodnjega dela dihalnega sistema. Ce imate kakrsnakoli vprasanja, tezave, ce zelite narociti rezervne dele, o tem obvestite vasega lokalnega predstavnika za izdelke Microlife. Vas prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vasi drzavi. Lahko pa obiscete tudi naso spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o nasih izdelkih. Ostanite zdravi Microlife AG!
Vsebina
1. Pomembna varnostna navodila 2. Priprava in uporaba naprave 3. Ciscenje in razkuzevanje
Ciscenje in dezinfekcija pripomockov Pred in po vsaki terapiji 4. Vzdrzevanje in servis Zamenjava razprsilne komore Zamenjava zracnega filtra 5. Okvare in ustrezni ukrep Naprave ni mogoce vklopiti Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje 6. Garancija 7. Tehnicne specifikacije
1. Pomembna varnostna navodila
Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila in jih obdrzite.
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za skodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste lahko ponovno uporabili.
Naprave ne uporabljajte v prisotnosti katerih koli mesanic anestetikov, ki so vnetljivi s kisikom ali dusikovim protoksidom.
Ta naprava je namenjena razprsevanju raztopin in suspenzijskih tekocin.
Ta inhalator ni primeren za uporabo med anestezijskimi sistemi ali ventilatorskimi dihalnimi sistemi.
Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in za ventilacijo pljuc.
Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi prikljucki, ki so predstavljeni v teh navodilih.
Naprave ne uporabljajte, ce menite, da je poskodovana ali ce ste opazili kaj neobicajnega.
Naprave ne odpirajte. Naprava vsebuje obcutljive komponente, zato je potrebno z njo
ravnati skrbno. Upostevajte navodila za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju «Tehnicne specifikacije»! Napravo scitite pred: vodo in vlago, ekstremnimi temperaturami, udarci in padci, umazanijo in prahom neposredno soncno svetlobo, vrocino in mrazom. V skladu s predpisi o varnosti, ki se nanasajo na elektricne naprave: Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlaznimi rokami. Ko napravo uporabljajte, jo dajte na stabilno in ravno povr-
sino. Ne vlecite za napajalni kabel ali samo napravo, da bi jo izklo-
pili iz vticnice. Vtikac je locen element elektricne mreze; Vtikac pustite
dostopen, ko je naprava v uporabi. Pred priklopom naprave, preverite ali ta ustreza vasi lokalni
elektricni mrezi, s tem da primerjate zapis na ploscici na spodnjem delu naprave. V primeru, da vticnik, ki ste ga dobili z napravo, ne ustreza vticnici, kontaktirajte ustrezno usposobljeno osebje, ki vam bo vticnik zamenjalo za ustreznega. Na splosno se uporaba razdelilcev, enostavnih ali veckratnih, ter uporaba podaljskov ne priporoca. V kolikor je njihova uporaba potrebna, uporabljajte le tiste, ki so v skladu s predpisi o varnosti pri cemer pazite, da ne presegajo zgornje meje moci napajanja, kar je oznaceno na razdelilcih in podaljskih. Ne puscajte naprave priklopljene v vticnico, ko ni v uporabi; ko napravo ne uporabljate jo izklopite iz vticnice.
1. Sestavite komplet za inhalacijo AK. Vsi deli morajo biti dobro
Microlife NEB 200
Namestitev naprave je potrebno izvesti v skladu z navodili proizvajalca. Nepravilno ravnanje z napravo lahko privede do poskodb oseb, zivali ali objektov, za katere proizvajalec ne more odgovarjati.
Ne menjajte napajalnega kabla te naprave. V primeru poskodbe napajalnega kabla se za zamenjavo obrnite na pooblasceni servis proizvajalca.
Napajalni kabel mora biti vedno popolnoma odvit, da bi se preprecilo nevarno pregrevanje.
Pred katerim koli popravilom ali ciscenjem naprave je potrebno napravo ugasniti in izkljuciti iz vticnice.
Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpise zdravnik, upostevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja, trajanja in pogostosti zdravljenja.
Glede na patologijo, uporabljajte le tretmaje, ki vam jih je predpisal zdravnik.
Nastavek za nos koristite samo v primeru, da vam je to predpisal zdravnik, pri cemer bodite posebno pozorni na to, da bifurkacij NIKOLI ne vstavljate v nos, temvec jih samo priblizate kolikor je to mogoce.
V navodilih za zdravila preverite ali obstajajo kontraindikacije pri uporabi z aerosolnimi terapevtskimi sistemi.
Opreme ne odlagajte na taksen nacin, da je otezena izkljucitev naprave.
Inhalator in dodatki so namenjeni uporabi enemu bolniku. Naprava je namenjena vec bolnikom.
Inhalatorja ne nagibajte za vec kot 60°. Naprave ne uporabljajte v blizini mocnih elektromagnetnih polj,
npr. mobilnih telefonov ali radijskih postaj. Naprava naj bo med uporabo vsaj 3.3 m oddaljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko zauzijejo. Ce je napravi prilozen tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadusitve.
Uporaba te naprave ni nadomestilo za posvet z zdravnikom.
2. Priprava in uporaba naprave
Priporocamo, da pred prvo uporabo naprave le to ocistite kot je opisano v poglavju «Ciscenje in razkuzevanje».
pritrjeni.
29 SL
2. Razprsilno komoro napolnite z raztopino za inhaliranje v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvisje ravni ne smete preseci.
3. Razprsilno komoro povezite z zracno cevjo 6 na kompresor 1 in vkljucite napajalni kabel 2 v vtikalno dozo (230V 50 Hz AC).
4. Zaceti zdravljenje, nastavite gumb za vklop in izklop 3 v polozaj «I». Ustni nastavek omogoca boljse dovajanje zdravil v pljuca. Izbirate lahko med masko za odrasle 8 ali otroke 9, maska pa mora vedno popolnoma prekrivati usta in nos. Vse pripomocke, vkljucno z nosnim nastavkom AL, uporabljajte kot vam to priporoca zdravnik.
5. Med inhaliranjem ne sedite v naslanjacu ampak za mizo, vzravnano in sprosceno, da bi se izognili pritisku na dihalne poti in izboljsali ucinkovitost tretmaja. Ne inhalirajte v lezecem polozaju. Ce se pocutite slabo, prenehajte z inhaliranjem.
6. Ko inhaliranje prekinete po casovnem obdobju, kot vam je to priporocil zdravnik, pritisnite na stikalo za vklop in izklop 3, in sicer v polozaj «O», ter napajalni kabel potegnite iz vtikalne doze.
7. Izpraznite preostanek zdravila in napravo ocistite, kot je opisano v Poglavju «Ciscenje in razkuzevanje».
To napravo lahko uporabljate izmenjaje lahko je 30 minut vkljucena, potem mora biti 30 minut izkljucena. Po 30 minutah uporabe napravo torej izkljucite in pocakajte se 30 minut, preden nadaljujete z zdravljenjem.
Naprava ne zahteva kalibracije.
Spremembe na napravi niso dovoljene.
3. Ciscenje in razkuzevanje
Vse dele naprave skrbno ocistite, da odstranite ostanke zdravila in druge necistoce. Uporabite mehko in suho krpo in ne uporabljajte abrazivnih cistilnih sredstev za ciscenje kompresorja.
Poskrbite, da notranji deli naprave ne pridejo v kontakt s tekocino in da je naprava izkljucena iz vticnice.
Ciscenje in dezinfekcija pripomockov Sledite navodilom za ciscenje in dezinfekcijo pripomockov, saj so ti pomembni za delovanje naprave in s tem tudi za ucinkovitost terapije.
Pred in po vsaki terapiji Razstavite inhalator 5 tako, da obracate vrh v nasprotni smeri urinega kazalca in odstranite konus za pretok zdravila. Operite dele razstavljene razprsilne komore, ustni nastavek 7 in nosni nastavek AL, z uporabo vode iz pipe; potopite v vrelo vodo za 5 minut. Ponovno sestavite komponente razprsilne komore in jo prikljucite na zracno cev, vklopite napravo in pustite, da dela 10-15 minut.
Maske in zracno cev operite s toplo vodo. Uporabljajte samo hladna dezinfekcijska sredstva po navo-
dilih proizvajalca.
Mask in zracne cevi ne prekuhavajte in ne avtoklavirajte.
4. Vzdrzevanje in servis
Vse dele inhalatorja lahko narocite pri vasem trgovcu ali v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno sluzbo Microlife (glej predgovor).
Zamenjava razprsilne komore Razprsilno komoro 5 zamenjajte kadar ni v uporabi daljse casovno obdobje, v primerih, ko se kazejo deformacije, znaki kvarjenja ali, ko je glava razprsilne 5-a komore zamasena zaradi suhih ostankov zdravil, prahu itd. Priporocamo menjavo razprsilne komore po 6 mesecih oziroma 1 letu, odvisno od uporabe.
Uporabljajte samo originalne razprsilne komore!
Zamenjava zracnega filtra V normalnih pogojih uporabe je potrebno zracni filter AM zamenjati po 200 urah uporabe oz. vsako leto. Priporocamo periodicno preverjanje zracnega filtra (10 – 12 tretmajev), v kolikor je sive ali rjave barve oziroma je moker, ga zamenjamo z novim filtrom.
Ne poskusajte ocistiti filtra za ponovno uporabo. Zracni filter se ne sme popravljati medtem, ko ga uporablja
pacient.
Uporabljajte samo originalne filtre! Ne uporabljajte naprave brez filtra!
30
5. Okvare in ustrezni ukrep
Naprave ni mogoce vklopiti Zagotovite, da je napajalni kabel 2 ustrezno vklopljen v
vtikalno dozo. Poskrbite, da je gumb za vklop/izklop 3 v ustreznem
polozaju «I». Preverite, ali naprava deluje v okviru omejenega delovanja, ki
je naveden v teh navodilih (30 min. delovanja / 30 min. mirovanja).
Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje Poskrbite, da je zracna cev 6 pravilno povezana na obeh
straneh. Preglejte, da zracna cev ni zmeckana, upognjena, umazana ali
zablokirana. Ce je potrebno, jo zamenjajte z novo. Poskrbite, da je razprsilna komora 5 popolnoma sestavljena in
da je barvna glava vaporizatorja 5-a ustrezno namescena in ni zamasena. Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo.
6. Garancija
Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. V tem garancijskem obdobju bo po nasi presoji Microlife brezplacno popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek. Garancija ne velja, ce napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate. Naslednji elementi so izkljuceni iz garancije: Transportni stroski in nevarnosti prevoza. Skoda zaradi napacne uporabe ali neupostevanja navodil za
uporabo. Skoda zaradi nesrece ali zlorabe. Embalazni / skladiscni material in navodila za uporabo. Redni pregledi in vzdrzevanje (umerjanje). Dodatna oprema in obrabni deli: Nebulator, maske, ustnik,
nosni del, cevi, filtri, podlozka za nos (neobvezno). Ce potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder je bil izdelek kupljen, ali na vas lokalni Microlife servis. Na lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko nasega spletnega mesta: www.microlife.com/support Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri, ce se celoten izdelek vrne z originalnim racunom. Popravilo ali zamenjava znotraj garancije ne podaljsa ali obnovi garancijske dobe. Pravni zahtevki in pravice potrosnikov s to garancijo niso omejeni.
7. Tehnicne specifikacije
Stopnja razprsevanja:
0,4 ml/min. (NaCI 0,9 %)
Velikost delcev:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Maksimalni prosti 15 l/min. zracni pretok:
Delovni zracni pretok:
5.31 l/min.
Glasnost:
52 dBA
Napajanje:
230V 50 Hz AC
Dolzina
1,6 m
napajalnega kabla:
Kapaciteta posodice: min. 2 ml; maks. 8 ml
Prostornina preostale snovi:
0.8 ml
Omejitve delovanja: 30 min. delovanja / 30 min. mirovanja
Delovni pogoji:
10 – 40 °C / 50 – 104 °F 10 – 95 % najvisja relativna vlaznost atmosferski tlak 700 – 1060 hPa
Shranjevanje in pogoji dostave:
-20 – +60 °C / -4 – +140 °F 10 – 95 % najvisja relativna vlaznost atmosferski tlak 700 – 1060 hPa
Teza:
pribl. 1306 g
Dimenzije:
103 x 160 x 140 mm
Razred IP:
IP21
Referencni standard: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Servisna zivljenjska doba:
1000 ur
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomocke 93/42/EEC. Naprava spada v II razred glede na zascito pred elektricnim udarom. Razprsilna komora, ustni nastavek in maske so deli tipa BF.
Tehnicne specifikacije se lahko spremenijo brez predhodne najave.
Microlife NEB 200
31 SL
Microlife NEB 200
1 Klipni kompresor 2 Kabl za napajanje 3 Prekidac Ukljuci/Iskljuci (ON/OFF) 4 Odeljak za vazdusni filter 5 Rasprsivac
-a: Glava rasprsivaca 6 Crevo za vazduh 7 Nastavak za usta 8 Maska za odrasle 9 Maska za decu AT Zamena filtera za vazduh AK Sklapanje rasprsivaca AL Nastavak za nos AM Vazdusni filter
Elektronski ureaji moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim vazeim pravilima, ne sa otpadom iz domainstva.
Pre upotrebe pazljivo procitajte uputsvo.
Tip BF
Medicinsko sredstvo klase II
SN
Serijski broj
Kataloski broj
Proizvoac
Ukljucen (ON)
IP21
0123
Iskljucen (OFF)
Zastita od cvrstih stranih objekata i stetnih efekata usled prodora vode
CE oznaka usklaenosti
32
SR
Postovani korisnice, Ovaj inhalator je sistem za aerosol terapiju pogodan za kunu upotrebu. Ovaj ureaj se koristi za rasprsivanje tecnosti, tecnih lekova (aerosola) i za tretman gornjih i donjih delova respiratornog trakta. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili zelite da narucite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vas lokalni Microlife Usluzni servis. Vas prodavac ili apoteka e Vam dati adresu Microlife dobavljaca u Vasoj zemlji. Kao alternativa, mozete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ete nai mnostvo dragocenih informacija o nasim proizvodima. Ostanite zdravo Microlife AG!
Sadrzaj
1. Vazna bezbednosna uputstva 2. Priprema i korisenje ureaja 3. Cisenje i dezinfekcija
Cisenje i dezinfekcija dodataka Pre i posle svakog tretmana 4. Odrzavanje, briga i servis Zamena rasprsivaca Zamena filtera za vazduh 5. Problemi i njihovo resavanje Ureaj ne moze da se ukljuci Inhalator radi slabo ili nikako 6. Garancija 7. Tehnicke specifikacije
1. Vazna bezbednosna uputstva
Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrzi vazne bezbednosne informacije, kao i informacije o nacinu rada ureaja. Detaljno procitajte ovaj dokument pre upotrebe ureaja i cuvajte ga za buduu upotrebu.
Ovaj ureaj se moze koristiti iskljucivo u svrhe opisane u ovom uputstvu. Proizvoac se ne moze smatrati odgovornim za osteenja nastala neadekvatnom upotrebom.
Drzite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih informacija. Ne ukljucivati ureaj u prisustvu anestetickih mesavina
zapaljivih u prisustvu kiseonika ili azot protoksida. Ovaj ureaj je dizajniran za rasprsivanje rastvora i tecnih
suspenzija. Ovaj sistem za rasprsivanje nije pogodan za upotrebu u
anesteziji i plunoj ventilaciji.
Ovaj ureaj nije pogodan za primenu u anesteziji i plunoj ventilaciji.
Ovaj ureaj moze biti korisen iskljucivo uz orginalne delove na nacin kako je objasnjeno u ovom uputstvu.
Nemojte koristiti ovaj ureaj ukoliko smatrate da je osteen ili primetite nesto neobicno.
Nikada nemojte otvarati ovaj ureaj. Ovaj ureaj sadrzi osetljive komponente i sa njim se mora
oprezno rukovati. Pogledati cuvanje i uslove rada opisane u delu «Tehnicke specifikacije». Zastitite ga od: vode i vlage ekstremnih temperatura udara i padova prljavstine i prasine direktne sunceve svetlosti toplote ili hladnoe U skladu sa propisima o bezbednosti koji se odnose na elektricne ureaje: Nikada nemojte dodirivati ureaj mokrim ili vlaznim rukama. Tokom rada ureaj postavite na ravnu i horizontalnu
povrsinu. Nemojte povlaciti kabal ili sam ureaj kako bi ga iskljucili iz
uticnice. Utikac je zasebni element strujne mreze; utikac drzite
dostupnim kada koristite ureaj. Pre povezivanja ureaja na elektricnu mrezu, na plocici na
donjem delu ureaja proverite da li ureaj odgovara vasoj lokalnoj elektricnoj mrezi. U slucaju da utikac koji ste dobili s ureajem ne odgovara vasoj zidnoj uticnici, kontaktirajte kvalifikovanu osobu koja e vam zameniti tu uticnicu odgovarajuom. Generalno, upotreba adaptera, jednostavnih ili visestrukih, i/ili produznih kablova, se ne preporucuje. Ako je njihova upotreba neophodna, potrebno je koristiti tipove koji su usklaeni s propisima o bezbednosti, pazei da ne prelaze maksimalnu dozvoljenu granicu napajanja, sto je oznaceno na adapterima i produznim kablovima. Ureaj ne ostavljajte prikljucen kada nije u upotrebi; iskljucite ureaj iz uticnice kada nije ukljucen. Postavljanje ureaja se mora obaviti u skladu sa uputstvom proizvoaca. Nepravilno postavljanje moze uzrokovati i osteenja na ljudima, zivotinjama ili objektima, za koje se proizvoac ne moze smatrati odgovornim.
Microlife NEB 200
Nemojte menjati strujni kabal ovog ureaja. U slucaju osteenja strujnog kabla, za zamenu se obratite servisu koji je ovlasen od strane proizvoaca.
Kabal za napajanje uvek mora biti odmotan kako bi se sprecilo opasno pregrevanje.
Pre odrzavanja ili cisenja, iskljucite ureaj i izvucite utikac iz uticnice.
Koristite iskljucivo lek koji Vam je preprisan od strane lekara i pridrzavajte se uputstava lekara kada je rec o doziranju, duzini i ucestalosti terapije.
U zavisnosti od patologije, koristite samo terapiju koju vam je preporucio vas lekar.
Nastavak za nos koristite samo ako vam je tako izricito navedeno od strane vaseg lekara, obraajui posebnu paznju na to da bifurkacije NIKADA ne stavite u nos, nego da ih samo stavite sto je blize mogue.
Proverite u uputstvu za upotrebu leka mogue kontraindikacije sa uobicajenim sistemima za aerosol terapiju.
Ne postavljajte opremu na nacin koji otezava upravljanje iskljucivanjem ureaja.
Rasprsivac i dodaci namenjeni su za upotrebu od strane jednog pacijenta. Ureaj moze koristiti vise pacijenata.
Nikada ne naginjite rasprsivac za ugao vei od 60°. Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih talasa, kao
sto su mobilni telefon ili radio instalacije. Odrzavajte minimalno rastojanje od 3.3 m od takvih ureaja, kada koristite ovaj ureaj.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj ureaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite paznju na postojanje rizika od davljenja u slucaju da ureaj poseduje kablove ili cevi.
Nije predvieno da se ovaj ureaj koristi kao zamena za konsultacije sa lekarom.
2. Priprema i korisenje ureaja
Pre korisenja ureaja po prvi put, preporucujemo cisenje na nacin kako je to opisano u odeljku «Cisenje i dezinfekcija». 1. Sklopite rasprsivac AK. Vodite racuna da su svi delovi
kompletni. 2. Napunite rasprsivac rastvorom za inhalaciju, u skladu sa
instrukcijama lekara. Vodite racuna da ne prekoracite maksimalni oznaceni nivo tecnosti.
33 SR
3. Povezite rasprsivac pomou creva za vazduh 6 sa kompresorom 1 i ukljucite kabl za napajanje 2 u uticnicu (230V 50 Hz AC).
4. Stavite prekidac Ukljuci/Iskljuci (On/Off) 3 u polozaj «I» kako biste zapoceli tretman. Nastavak za usta omoguava bolju distribuciju leka ka pluima. Izaberite masku za odrasle 8 ili masku za decu 9 i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva podrucje oko usta i nosa. Koristite sve dodatke, ukljucujui i nastavak za nos AL, na nacin kako je to prepisao Vas lekar.
5. Tokom inhalacije sednite uspravno i opusteno za sto, ne u fotelju, kako biste izbegli pritiskanje disajnih puteva i smanjenje efikasnosti tretmana. Nemojte lezati tokom inhalacije. Ukoliko se ne oseate dobro, prekinite inhalaciju.
6. Posto zavrsite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar propisao, stavite prekidac Ukljuci/Iskljuci 3 u polozaj «O» da biste iskljucili ureaj i izvucite kabl za napajanje iz uticnice.
7. Ispraznite preostalu kolicinu leka iz rasprsivaca i ocistite ureaj na nacin kako je to opisano u odeljku «Cisenje i dezinfekcija».
Ovaj ureaj je namenjen za upotrebu sa prekidima, i to 30 minuta rada (ON) / 30 minuta pauze (OFF). Iskljucite ureaj nakon 30 minuta rada i sacekajte narednih 30 minuta pre otpocinjanja terapije.
Ureaj ne zahteva kalibraciju.
Nisu dozvoljene izmene na ureaju.
3. Cisenje i dezinfekcija
Nakon svake terapije, temeljno ocistite sve komponente kako biste uklonili ostatke leka i mogue necistoe. Za cisenje kompresora koristite meku i suvu tkaninu s neabrazivnim sredstvima za cisenje.
Pobrinite se da unutrasnji delovi ureaja ne dou u kontakt s tecnostima i da je utikac iskljucen iz uticnice.
Cisenje i dezinfekcija dodataka Pazljivo pratite uputstvo za cisenje i dezinfekciju dodataka jer su oni vrlo vazni za pravilan rad ureaja i uspeh terapije.
Pre i posle svakog tretmana Rasklopite rasprsivac 5 okretanjem vrha u smeru kazaljke na satu i uklonite konus za sprovoenje leka. Operite delove rasklopljenog rasprsivaca, nastavak za usta 7 i nastavak za nos AL, koristei vodu sa cesme; uronite ih u kljucalu vodu tokom 5 minuta. Ponovno sastavite komponente rasprsivaca i prikljucite ga na prikljucak creva za vazduh, ukljucite ureaj i pustite da radi 1015 minuta.
Maske i crevo za vazduh perite toplom vodom. Koristite samo sredstva za hladnu dezinfekciju pratei uput-
stvo proizvoaca.
Crevo za vazduh i maske nemojte prokuvavati ili zagrejavati u autoklavu.
4. Odrzavanje, briga i servis
Sve rezervne delove porucite od svog prodavca ili farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u uvodnoj reci).
Zamena rasprsivaca Zamenite rasprsivac 5 nakon duzeg perioda nekorisenja, u slucajevima kada pokazuje deformacije, znakove kvarenja, ili kada je glava rasprsivaca 5-a zacepljena osusenim ostacima leka, prasinom, itd. Preporucujemo zamenu rasprsivaca nakon 6 meseci do 1 godine, zavisno od upotrebe.
Koristite samo originalne rasprsivace!
Zamena filtera za vazduh U normalnim uslovima upotrebe, filter za vazduh AM treba zameniti nakon otprilike 200 radnih sati ili nakon svake godine. Preporucujemo da povremeno proveravate filter za vazduh (10 12 tretmana), a ako je filter sive ili smee boje ili je mokar, zamenite ga novim.
Nemojte pokusavati da ocistite filter u svrhu ponovne upotrebe.
Filter za vazduh se ne sme servisirati ili odrzavati tokom korisenja od strane pacijenta.
Upotrebljavajte samo originalne filtere! Ne koristite ureaj bez filtera!
34
5. Problemi i njihovo resavanje
Ureaj ne moze da se ukljuci Proverite da li je utikac za struju 2 ispravno ubacen u uticnicu. Proverite da li je prekidac Ukljuci/Iskljuci 3 u poziciji «I». Proverite da li ureaj funkcionise u okviru ogranicenja rada
navedenih u ovom uputstvu (30 min. ukljucen / 30 min. iskljucen).
Inhalator radi slabo ili nikako Proverite da li je crevo za vazduh 6 ispravno povezano na oba
kraja. Proverite da crevo za vazduh nije zgnjeceno, savijeno, prljavo
ili blokirano. Ukoliko je neophodno, zamenite ga novim. Postarajte se da rasprsivac 5 bude kompletno sklopljen kao i
da je glava rasprsivaca 5-a pravilno postavljena i nije zapusena.. Proverite da li je stavljen odgovarajui lek.
6. Garancija
Aparat je pod garancijom 5 godina, pocev od datuma kupovine. Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa nasom procenom, Microlife e popraviti ili zameniti ureaj bez naknade troskova. Otvaranje ili prepravljanje aparata cini garanciju nevazeom. Sledee stavke nisu obuhvaene garancijom: Troskovi transporta i rizik od transporta. Osteenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili
nepridrzavanjem uputstva za upotrebu. Osteenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom. Materijal za pakovanje/skladistenje i uputstvo za upotrebu. Redovne provere i odrzavanje (kalibracija). Dodaci i prenosivi delovi: Casica za lek, maske, nastavak za
usta, nastavak za nos, crevo, filteri, nastavak za ispiranje nosa (opciono). U slucaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Mozete kontaktirati vas lokalni Microlife servis putem naseg web sajta: www.microlife.com/support Kompenzacija je ogranicena na vrednost proizvoda. Garancija e biti uvazena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim racunom. Popravka ili zamena u garantnom roku ne produzava niti obnavlja garantni period.
7. Tehnicke specifikacije
Brzina rasprsivanja: 0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Velicina cestica:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Maksimalni slobodni 15 l/min. protok vazduha:
Radni protok vazduha:
5.31 l/min.
Nivo akusticne buke: 52 dBA
Napon struje:
230V 50 Hz AC
Duzina kabla za napa- 1,6 m janje:
Kapacitet rasprsivaca:
min. 2 ml; max. 8 ml
Rezidualni volumen: 0.8 ml
Radna ogranicenja: 30 min. ukljucen (ON) / 30 min. iskljucen (OFF)
Radni uslovi:
10 – 40 °C / 50 – 104 °F 10 – 95 % relativna maksimalna vlaznost Atmosverski pritisak 700 – 1060 hPa
Uslovi cuvanja i transporta:
-20 – +60 °C / -4 – +140 °F 10 – 95 % relativna maksimalna vlaznost Atmosverski pritisak 700 – 1060 hPa
Tezina:
priblizno 1306 g
Dimenzije:
103 x 160 x 140 mm
IP Klasa:
IP21
Referentni standardi: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Ocekivani vek trajanja:
1000 sati
Ovaj aparat usklaen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva. Medicinsko sredstvo klase II u pogledu zastite od elektricnog udara. Rasprsivac, nastavak za usta i maske su delovi tip BF.
Tehnicke specifikacije se mogu menjati bez predhodne najave.
Microlife NEB 200
35 SR
Microlife NEB 200
1 Dugattyús kompresszor 2 Elektromos kábel 3 Be/Ki kapcsoló 4 Légszr rekesze 5 Porlasztó
-a: Porlasztóidom 6 Légtöml 7 Szájrész 8 Arcmaszk felntteknek 9 Arcmaszk gyerekeknek AT Cserélhet légszr AK Porlasztó összeállítása AL Orrjárati idom AM Légszr
Az elektronikai termékeket az érvényes elírásoknak megfelelen kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!
Az eszköz használata eltt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
II. érintésvédelmi osztály
SN
Sorozatszám
Referenciaszám
Gyártó
Be (ON)
IP21
0123
Ki (OFF)
Idegen anyagok, környezeti behatások valamint vízbehatolás elleni védelem szintje
CE megfelelsségi jelölés
36
HU
Kedves Vásárló! Ez az inhalátor otthoni aeroszolterápiás használatra alkalmas. A készülék folyadékok és folyékony gyógyszerek (aeroszolok) porlasztására képes a fels és alsó légutak kezeléséhez. Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkrl. Jó egészséget kívánunk Microlife AG!
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági elírások 2. A készülék elkészítése és használata 3. Tisztítás és ferttlenítés
Tartozékok tisztítása és ferttlenítése Minden kezelés eltt és után 4. Karbantartás, gondozás és szerviz A porlasztó cseréje A légszr cseréje 5. Teendk mködési zavarok esetén A készüléket nem lehet bekapcsolni A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem porlaszt 6. Garancia 7. Mszaki adatok
1. Biztonsági elírások
Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez az útmutató fontos használati és biztonsági tájákoztatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mieltt használatba venné az eszközt, és rizze meg ezt az útmutatót!
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható. A gyártó semmilyen felelsséget nem vállal a helytelen alkalmazásból ered károkért.
Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, hogy a késbbiekben bármikor kéznél legyen!
Ne használja a készüléket olyan érzéstelenítszer jelenlétében, amely oxigénnel vagy nitrogén protoxiddal gyúlékony keveréket alkot!
Ezt a készüléket oldatok és szuszpenziók porlasztására tervezték.
Ez a porlasztórendszer nem alkalmas altatógépekhez vagy lélegeztetgépekhez.
Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetgéphez nem alkalmas.
A készülék csak a leírásban szerepl, eredeti tartozékokkal használható!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket! A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelend. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó elírásokat, amelyek a «Mszaki adatok» részben találhatók! A készüléket óvni kell a következktl: víz és nedvesség szélsséges hmérséklet ütés és esés szennyezdés és por közvetlen napsugárzás meleg és hideg Be kell tartani az elektromos készülékekre vonatkozó biztonsági elírásokat, fképpen: Soha ne nyúljon a készülékhez vizes vagy nedves kézzel! A készüléket vízszintes és stabil felületre helyezve
használja! A hálózati kábelt a dugójánál fogva húzza ki a konnektorból
és ne a készüléket vagy a vezetéket fogva húzkodja! A villásdugó külön eleme a hálózati résznek; legyen hozzá-
férhet amikor használja a készüléket! Mieltt az elektromos hálózathoz csatlakoztatja a készüléket,
ellenrizze hogy a készülékház alján található adattáblán szerepl feszültségérték megfelel-e az elektromos hálózat feszültségének! Ha a hálózati kábel dugója nem illeszkedik a konnektorba, lépjen kapcsolatba egy szakemberrel, aki kicseréli azt megfelelre! Elosztóból vagy hosszabbítóból általában egynél több használata nem ajánlott! Ha ilyet használ válassza azt a típust, amely biztonsági szempontból és elektromos adatait tekintve is megfelel! Amikor a készüléket nem használja, a hálózati kábele ne legyen a konnektorba dugva! A készülék beüzemelését a gyártó utasításai szerint kell végezni! Egy helytelen beüzemelés kárt okozhat embereknél, állatoknál, tárgyaknál, amiért a gyártó nem vonható felelsségre.
Microlife NEB 200
Ne akarja kicserélni a hálózati kábelt, ha az megsérült! Ilyen esetben forduljon gyártó által megbízott szervizhez, ahol a szakszer javítást elvégzik!
Mködés közben a hálózati kábel legyen mindig kitekert állapotban, hogy veszélyes túlmelegedés ne jöhessen létre!
Mieltt bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkát végezne a készüléken, kapcsolja ki és zsinórját húzza ki a konnektorból!
Kizárólag orvosi utasításra használható. Az adagolás, az alkalmazás idtartama és gyakorisága tekintetében konzultájon orvosával!
Betegsége kapcsán csak az orvosa által ajánlott kezelést alkalmazza!
Az orrjárati idomot csak az orvosa ajánlása esetén használja és figyeljen arra, hogy a kétágú részt SOHA ne dugja be az orrába csak helyezze minél közelebb ahhoz!
Ellenrizze a gyógyszer tájékoztatójában az inhalációs kezeléssel kapcsolatban lehetséges ellenjavallatokat!
A készüléket mindig úgy helyezze el, hogy adott esetben könnyen le tudja majd választani!
A porlasztóegységet és a tartozékokat csak egy személy használja! A gép több személy által is használható.
Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe! Ne használja a készüléket ers elektromágneses ertérben,
például mobiltelefon vagy rádió közelében! Tartson minimum 3.3 m távolságot ezektl a készülék használatakor!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával való konzultációt.
2. A készülék elkészítése és használata
Az els használat eltt tisztítsa meg az eszközt a «Tisztítás és ferttlenítés» fejezetben leírtak szerint! 1. Szerelje össze a porlasztót AK! Bizonyosodjon meg róla, hogy
a tartozékok hiánytalanul megvannak! 2. Töltse meg a porlasztótartályt az orvos utasításai szerinti inha-
lációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, hogy a maximális töltési mennyiséget mutató jelzést ne lépje túl!
37 HU
3. Csatlakoztassa a porlasztót a légtömlvel 6 a kompresszorhoz 1 és a hálózati kábel csatlakozóját 2 dugja be a hálózatba (230V 50 Hz AC)!
4. Kapcsolja a Be/Ki kapcsolót 3 «I» állásba, hogy meg tudja kezdeni a kezelést! A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógyszer a tüdbe. Az arcmaszkból két különböz méret áll rendelkezésre, aszerint, hogy felntt 8 vagy gyermek 9 használja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket teljesen körül kell fognia. A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot AL is, az orvos elírása szerint használja!
5. Inhaláláskor üljön egyenesen és ellazultan az asztalnál egy széken és nem fotelben, annak érdekében hogy a légutak ne legyenek zsugorítva és ne romoljon a kezelés hatásfoka! Soha ne inhaláljon fekv helyzetben! Ha nem érzi jól magát, szakítsa meg az inhalálást!
6. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt, a Be/Ki kapcsolót 3 állítsa «O» állásba és húzza ki a kábelt a hálózatból!
7. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalátort a «Tisztítás és ferttlenítés» fejezetben leírtak alapján!
A készüléket szakaszos használatra tervezték, 30 perc Be / 30 perc Ki. Kapcsolja ki a készüléket 30 perc után és várjon másik 30 percet mieltt folytatná a kezelést!
A készülék nem igényel kalibrálást.
A készüléken változtatások nem megengedettek.
3. Tisztítás és ferttlenítés
Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készüléket a gyógyszermaradványoktól! A kompresszor tisztításához használjon száraz, puha rongyot nem karcoló tisztítószerrel!
Figyeljen arra, hogy a hálózati zsinór legyen kihúzva a konnektorból és a készülék belsejébe ne kerüljön folyadék!
Tartozékok tisztítása és ferttlenítése Kövesse figyelmesen a tisztításra és a ferttlenítésre vonatkozó utasításokat, mivel ezek befolyásolják a terápia sikerességét és a készülék teljesítményét!
Minden kezelés eltt és után Szedje szét a porlasztót 5, úgy hogy a tetejét forgassa el az óra járásával ellentétes irányba és emelje le a gyógyszert áramoltató kúpot a porlasztócsúcsról! Mossa el a szétszerelt porlasztó elemeit, valamint a szájrészt 7, az orrjárati idomot AL; ezeket mártsa forrásban lév vízbe 5 percig! Ezután szerelje össze a porlasztó darabjait, csatlakoztassa a légtömlvel a készülékhez, azt kapcsolja be és hagyja mködni 10-15 percig, ami alatt a leveg átszárítja a nedves részeket!
A maszkokat és a levegcsövet meleg vízben lehet elmosni.
Csak hidegen ferttlenít folyadékot használjon, és kövesse a gyártó utasításait!
Ne tegye forróvízbe, sem autoklávba a levegcsövet és a maszkokat!
4. Karbantartás, gondozás és szerviz
Minden alkatrész megrendelhet a forgalmazótól, gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztl (lásd az elszóban).
A porlasztó cseréje Cserélje ki a porlasztót 5 hosszú idej állás után, ha alakváltozás, törés látható rajta vagy ha a párásítócsúcs 5-a eltömdött a beszáradt gyógyszertl, portól, stb. Javasoljuk a porlasztót kicserélni 6 hónap és 1 év közötti idszakonként, a használtságtól függen.
Csak eredeti porlasztót használjon!
A légszr cseréje Normál használat során a légszrt AM kb. 200 üzemóra vagy 1 év eltelte után kell cserélni. Célszer rendszeresen ellenrizni a légszrt (10 – 12 kezelés után) és ha szürke vagy barna elszínezdés vagy nedves, akkor kicserélni. Ilyenkor vegye ki a régi szrt és tegyen be egy újat!
Ne próbálja tisztítani és újra használni a szrt! A levegszrt nem kell ápolni vagy karbantartani azután,
hogy valaki használta a készüléket.
Csak eredeti szrt használjon! Ne mködtesse a készüléket szr nélkül!
38
5. Teendk mködési zavarok esetén
A készüléket nem lehet bekapcsolni Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel 2 csatlakoz-
tatva van a dugaljba! Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsoló 3 «I»
állásban van! Gyzdjön meg arról, hogy a készüléket a használati utasítá-
soknak megfelelen használja (30 perc Be / 30 perc Ki)!
A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem porlaszt Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtöml 6 mindkét vége
helyesen csatlakozik! Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtöml nincs összenyo-
módva, elgörbülve, nem piszkos és nincs eltömdve! Ha szükséges, cserélje le egy újra! Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van összerakva és a színes, manyag porlasztóidom 5-aa helyén van, és nincs eldugulva! Ellenrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert!
6. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonatkozik. Ezen garanciaidszak alatt, saját belátásunk szerint, a Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után. A garancia nem vonatkozik a következkre: Szállítási költségek és a szállítás kockázata. Nem megfelel használat vagy a használati útmutatóban leírtak
be nem tartása. Balesetbl vagy helytelen használatból keletkez kár. Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató. Rendszeres ellenrzések és karbantartás (kalibrálás) Tartozékok és kopó alkatrészek: Porlasztó, maszk, csutora,
orrjárati idom, cs, szr, orrmosó (tartozék). Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a kapcsolatot a kereskedvel, akitl a terméket vásárolta, vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti számlával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése nem
hosszabbítja vagy újítja meg a jótállási idszakot. A fogyasztók jogait és jogos követeléseit ez a garancia nem korlátozza.
7. Mszaki adatok
Porlasztási sebesség:
0,4 ml/perc. (0,9% NaCl)
Részecskeméret: 63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Max. szabad légáram: 15 l/perc.
Üzemi légáram:
5.31 l/min.
Zajszint:
52 dBA
Áramforrás:
230V 50 Hz AC
Hálózati kábel hossza:
1,6 m
Porlasztási mennyiség:
min. 2 ml; max. 8 ml
Visszamaradó mennyiség:
0,8 ml
Üzemeltetési id: 30 perc Be / 30 perc Ki
Üzemi feltételek:
10 és 40°C között 10 – 95% maximális relatív páratartalom 700 – 1060 hPa légköri nyomás
Tárolási és szállítási -20-tl +60°C-ig
feltételek:
10 – 95% maximális relatív páratartalom
700 – 1060 hPa légköri nyomás
Súly:
kb. 1306 g
Méretek:
103 x 160 x 140 mm
IP osztály:
IP21
Szabvány:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Elvárt élettartam: 1000 óra
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. II osztályú érintésvédelem áramütéssel szemben. Porlasztó, szájrész, maszkok BF besorolásúak.
A mszaki paraméterek elzetes értesítés nélkül megváltoztathatóak.
Microlife NEB 200
39 HU
Microlife NEB 200
1 Klipni kompresor 2 Kabel za napajanje 3 Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (ON/OFF) 4 Odjeljak filtera za zrak 5 Rasprsivac
-a: Glava rasprsivaca 6 Cijev za zrak 7 Nastavak za usta 8 Maska za odrasle 9 Maska za djecu AT Zamjena filtera za zrak AK Sastavljanje sustava za rasprsivanje AL Nastavak za nos AM Filter za zrak
Elektronicke ureaje treba zbrinuti sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kunim otpadom.
Pazljivo procitajte upute prije primjene ovog ureaja.
Tip BF ureaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
Medicinski proizvod klase II
SN
Serijski broj
Referentni broj
Proizvoac
Ukljuceno (ON)
IP21
0123
Iskljuceno (OFF)
Zastita od krutih stranih tijela i stetnih ucinaka uslijed prolaza vode
CE oznaka sukladnosti
40
HR
Dragi korisnice, Ovaj inhalator je sustav aerosolne terapije pogodan za kunu uporabu. Ovaj ureaj se koristi za rasprsivanje tekuina i tekuih oblika lijekova (aerosoli) te za lijecenje gornjeg i donjeg djela disnog sustava. Ako imate pitanja, problema ili zelite naruciti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisnicku sluzbu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vasu drzavu mozete zatraziti kod prodavaca ili u ljekarni. Mozete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnostvo korisnih informacija o nasim proizvodima. Ostanite zdravi Microlife AG!
Sadrzaj
1. Vazne sigurnosne upute 2. Priprema i uporaba ureaja 3. Cisenje i dezinfekcija
Cisenje i dezinfekcija pribora Prije i nakon svakog tretmana lijecenja 4. Odrzavanje, njega i servis Zamjena rasprsivaca Zamjena filtera za zrak 5. Kvarovi i kako ih ukloniti Ureaj se ne moze ukljuciti Inhalator lose ili uope ne funkcionira 6. Jamstvo 7. Tehnicke specifikacije
1. Vazne sigurnosne upute
Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam vazne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog ureaja. Molimo Vas temeljito procitajte ovaj dokument prije uporabe ureaja i sacuvajte ga za ubudue.
Ovaj ureaj smije se upotrebljavati iskljucivo u svrhe opisane u ovim uputama. Proizvoac ne preuzima odgovornost za osteenje nastalo uslijed pogresne primjene.
Upute spremite na sigurno mjesto. Mozda e vam jos zatrebati. Ne koristiti ureaj u prisutnosti bilo kakvih mjesavina anestetika
zapaljivih s kisikom ili dusikovim protoksidom. Ureaj je dizjaniran za rasprsivanje otopina i suspenzijskih
otopina.
Ovaj nebulizator nije prikladan za upotrebu sa anestezijskim sistemima ili ventilatorskim sistemima za disanje.
Ovaj ureaj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju plua. Ovaj ureaj upotrebljavajte samo s originalnim dijelovima kako
je prikazano u ovim uputama. Ovaj ureaj ne upotrebljavajte ako mislite da je osteen ili ako
primijetite nesto neobicno. Nikad ne otvarajte ovaj ureaj. Ureaj sadrzi osjetljive dijelove te se njime mora rukovati
oprezno. Pridrzavajte se uvjeta cuvanja i rada opisanih u poglavlju «Tehnicke specifikacije». Ureaj zastitite od: vode i vlage ekstremnih temperatura udaraca i padanja kontaminacije i prasine izravne sunceve svjetlosti topline i hladnoe U skladu s propisima o sigurnosti koji se odnose na elektronicke ureaje: Nikada nemojte dodirivati ureaj mokrim ili vlaznim rukama. Tijekom rada ureaj postavite na ravnu i horizontalnu povr-
sinu. Nemojte povlaciti kabel ili sam ureaj kako bi ga iskljucili iz
uticnice. Utikac je zasebni element strujne mreze; utikac drzite dostu-
pnim kada koristite ureaj. Prije povezivanja ureaja na elektricnu mrezu, na plocici na
donjem dijelu ureaja provjerite je li ureaj namijenjen vasoj lokalnoj elektricnoj mrezi. U slucaju da utikac koji ste dobili s ureajem ne odgovara vasoj zidnoj uticnici, kontaktirajte kvalificirano osoblje koje e vam zamijeniti taj utikac s prikladnim. Openito se, koristenje adaptera, jednostavnih ili visestrukih, i/ili produznih kabela, ne preporuca. Ako je njihova upotreba neophodna, potrebno je koristiti tipove koji su usklaeni s propisima o sigurnosti, pazei da ne prelaze maksimalnu dozvoljenu granicu napajanja, sto je oznaceno na adapterima i produznim kabelima. Ureaj ne ostavljajte prikljucen kada nije u upotrebi; iskljucite ureaj iz uticnice kada nije ukljucen. Namjestanje ureaja se mora provesti u skladu s uputama proizvoaca. Nepravilno namjestanje moze uzrokovati osteenja
Microlife NEB 200
na ljudima, zivotinjama ili objektima, za koje se proizvoac ne moze smatrati odgovornim. Nemojte mijenjati strujni kabel ovog ureaja. U slucaju osteenja mreznog kabela, za zamjenu se obratite servisu ovlastenom od strane proizvoaca. Naponski kabel uvijek mora biti odmotan kako bi se sprijecilo opasno pregrijavanje. Prije odrzavanja ili cisenja, iskljucite ureaj i odspojite utikac iz uticnice. Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je propisao Vas lijecnik i slijedite lijecnicke upute o doziranju, trajanju i ucestalosti provoenja terapije. Ovisno o patologiji, koristite samo terapiju koju vam je preporucio vas lijecnik. Nastavak za nos koristite samo ako vam je tako izricito navedeno od strane vaseg lijecnika, obraajui posebnu pozornost na to da bifurkacije NIKADA ne stavite u nos, nego da ih samo stavite sto je blize mogue. U uputi o lijeku provjerite mogue kontraindikacije s uobicajenim aerosolnim terapijskim sustavima. Ne postavljajte opremu na nacin da je tesko upravljati iskljucivanjem ureaja. Rasrsivac i dodaci su za upotrebu jednog pacijenta. Ureaj je namijenjen vise pacijenata. Ne naginjite rasprsivac vise od 60°. Nemojte koristiti ovaj ureaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radio instalacija. Prilikom upotrebe ovog ureaja udaljenost od izvora jakih elektromagnetskih polja mora biti najmanje 3.3 m.
Djeca ovaj ureaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja ukoliko ureaj ima cijevi ili kabel.
Upotreba ovog ureaja ne zamjenjuje savjetovanje s lijecnikom.
2. Priprema i uporaba ureaja
Preporucujemo da prije prve uporabe ureaj ocistite prema uputama u odjeljku «Cisenje i dezinfekcija». 1. Sastavite sustav za rasprsivanje AK. Provjerite jesu li svi dijelovi
na broju. 2. Rasprsivac napunite inhalacijskom otopinom prema uputi lijec-
nika. Pazite da ne prekoracite maksimalnu razinu.
41 HR
3. Uz pomo cijevi za zrak 6 povezite rasprsivac s kompresorom 1, a kabel za napajanje 2 ukopcajte u uticnicu (230V 50 Hz AC).
4. Prekidac ON/OFF 3 postavite u polozaj «I» kako bi zapoceli s lijecenjem. Nastavak za usta omoguuje bolju isporuku lijeka u plua. Odaberite masku za odrasle 8 ili za djecu 9 i provjerite prekriva li u potpunosti podrucje usta i nosa. Sve dodatke, ukljucujui i nastavak za nos AL, upotrebljavajte kako vam je preporucio vas lijecnik.
5. Tijekom inhaliranja sjednite za stol, ne u naslonjac, uspravno i opusteno kako bi izbjegli pritiskanje disnih putova i ugrozavanje ucinkovitosti lijecenja. Ne inhalirajte u lezeem polozaju. Ako se ne osjeate dobro, prekinite inhalaciju.
6. Nakon sto zavrsite inhalaciju u trajanju koje vam je preporucio vas lijecnik, prekidac ON/OFF 3 postavite u polozaj «O» kako biste iskljucili ureaj i iskopcajte ga iz uticnice.
7. Iz rasprsivaca uklonite preostali lijek i ocistite ga kako je opisano u odjeljku «Cisenje i dezinfekcija».
Ovaj ureaj predvien je za rad od 30 minuta nakon cega mora 30 minuta mirovati. Nakon 30 minuta uporabe ureaj iskljucite i pricekajte 30 minuta prije nastavka lijecenja.
Ureaj ne zahtjeva kalibraciju.
Nisu dozvoljene izmjene na ureaju.
3. Cisenje i dezinfekcija
Nakon svakog lijecenja sve sastavne dijelove temeljito ocistite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i mogua onecisenja. Kako bi ocistili kompresor koristite mekanu i suhu tkaninu s ne abrazivnim sredstvima za cisenje.
Pobrinite se da unutarnji dijelovi ureaja ne dou u kontakt s tekuinama i da je utikac iskljucen iz uticnice.
Cisenje i dezinfekcija pribora Pazljivo pratite upute za cisenje i dezinfekciju pribora jer su oni vrlo vazni za pravilan rad ureaja i uspjeh terapije.
Prije i nakon svakog tretmana lijecenja Rastavite inhalator 5 okretanjem vrha u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu i uklonite konus za provoenje lijeka.
42
Operite dijelove rastavljenog rasprsivaca, nastavak za usta 7 i nastavak za nos AL, koristei vodu iz slavine; uronite ih u kipuu vodu 5 minuta. Ponovno sastavite komponente inhalatora i prikljucite ga na prikljucak cijevi za zrak, ukljucite ureaj i pustite da radi 10-15 minuta.
Maske i cijev za zrak operite toplom vodom. Koristite samo hladne tekuine za dezinfekciju pratei
upute proizvoaca.
Cijev za zrak i maske nemojte prokuhavati ili zagrijavati u autoklavu.
4. Odrzavanje, njega i servis
Sve rezervne dijelove mozete naruciti kod svog prodavaca ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisnicke sluzbe tvrtke Microlife (vidi predgovor).
Zamjena rasprsivaca Zamijenite rasprsivac 5 nakon duzeg perioda nekoristenja, u slucajevima kada pokazuje deformacije, znakove kvarenja, ili kada je glava rasprsivaca 5-a zacepljena osusenim ostacima lijeka, prasinom, itd. Preporucamo zamjenu rasprsivaca nakon 6 mjeseci do 1 godine, ovisno o uporabi.
Koristite samo originalne rasprsivace!
Zamjena filtera za zrak U normalnim uvjetima uporabe, filter za zrak AM treba zamijeniti nakon otprilike 200 radnih sati ili nakon svake godine. Preporucamo da povremeno provjeravate filter zraka (10 – 12 tretmana lijecenja), a ako filter pokazuje sivo ili smee obojenje ili je mokar, zamijenite ga novim.
Nemojte pokusati ocistiti filter u svrhu ponovne uporabe. Filter zraka se ne smije servisirati ili odrzavati tijekom
koristenja od strane pacijenta.
Upotrebljavajte samo originalne filtere! Ne koristite ureaj bez filtera!
5. Kvarovi i kako ih ukloniti
Ureaj se ne moze ukljuciti Provjerite je li kabel za napajanje 2 ispravno umetnut u utic-
nicu.
Provjerite je li prekidac ON/OFF 3 u polozaju «I». Provjerite da li ureaj djeluje u okviru ogranicenja rada nave-
denih u ovim uputama (30 min. rada / 30 min. mirovanja).
Inhalator lose ili uope ne funkcionira Provjerite je li cijev za zrak 6 ispravno spojena na oba kraja. Provjerite je li cijev za zrak prignjecena, savijena, prljava ili
zacepljena. Ako je potrebno, zamijenite je novom. Osigurajte da je rasprsivac 5 u potpunosti sastavljen, a da je
glava isparivaca 5-a pravilno postavljena te nije zacepljena. Provjerite je li stavljena potrebna kolicina lijeka.
6. Jamstvo
Ovaj ureaj ima 5 godisnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom ovog jamstvenog perioda Microlife e po vlastitom nahoenju popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod. Otvaranje ili mijenjanje ureaja ponistava jamstvo. Sljedei dijelovi nisu ukljuceni u jamstvo: Cijena trasnporta i rizik transporta. Osteenja nastala zbog neispravne primjene ili neusklaenosti
s uputama za uporabu. Osteenje uzrokovano nesreom ili krivom upotrebom. Materijal za pakiranje/skladistenje i uputa za uporabu. Redoviti pregledi i odrzavanje (kalibracija). Dodaci i potrosni dijelovi: Rasprsivac, maske, nastavak za usta,
nastavak za nos, cijev, filteri, ispirac nosa (neobavezno). U slucaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate Vaseg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vas lokalni Microlife servis. Vas lokalni Microlife servis mozete kontaktirati putem web stranice: www.microlife.com/support Kompezacija je ogranicena na vrijednost proizvoda. Jamstvo e biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim racunom. Popravak ili zamjena unutar jamstva ne produzuje jamstveno razdoblje. Pravni zahtjevi i prava potrosaca nisu ograniceni ovim jamstvom.
7. Tehnicke specifikacije
Brzina rasprsivanja: 0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Velicina cestica:
63% < 5 µm 2,83 µm (MMAD)
Maksimalan slobodan protok zraka:
15 l/min.
Radni protok zraka: 5.31 l/min.
Razina buke:
52 dBA
Izvor napajanja: 230V 50 Hz AC
Duzina kabela za napajanje:
1,6 m
Kapacitet rasprsivaca:
min. 2 ml; maks. 8 ml
Rezidualni volumen: 0.8 ml
Ogranicenje rada: 30 min. rada / 30 min. mirovanja
Radni uvjeti:
10 – 40°C / 50 – 104°F 10 – 95 % relativna maksimalna vlaga 700 – 1060 hPa atmosferski tlak
Cuvanje i uvjeti prijevoza:
-20 – +60°C / -4 – +140°F 10 – 95% relativna maksimalna vlaga 700 – 1060 hPa atmosferski tlak
Masa:
oko 1306 g
Dimenzije:
103 x 160 x 140 mm
IP razred:
IP21
Relevantne norme: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Ocekivani vijek trajanja:
1000 sati
Ovaj ureaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ. Medicinski ureaj klase II u pogledu zastite od elektricnog udara. Rasprsivac, nastavak za usta i maske su dijelovi tip BF.
Tehnicke specifikacije se mogu mijenjati bez prethodne najave.
Microlife NEB 200
43 HR
Microlife NEB 200
1 Kompresor 2 Kabel sieciowy 3 Wlcznik glówny 4 Przegroda filtra powietrza 5 Nebulizator (pojemnik na lek)
-a: Rozpylacz 6 Przewód powietrzny 7 Ustnik 8 Maska inhalacyjna dla doroslych 9 Maska inhalacyjna dziecica AT Sposób wymiany filtra powietrza AK Monta zestawu inhalujcego AL Kocówka do nosa AM Filtr powietrza
Zuyte urzdzenia elektryczne musz by poddane utylizacji zgodnie z obowizujcymi przepisami. Nie naley wyrzuca ich wraz z odpadami domowymi. Przed rozpoczciem eksploatacji naley dokladnie zapozna si z niniejsz instrukcj obslugi.
Typ zastosowanych czci – BF
Produkt klasy II
Numer seryjny SN
Numer referencyjny
Producent
IP21
0123
44
Wlczony (ON)
Wylczony (OFF)
Ochrona przed cialami obcymi i szkodliwymi skutkami spowodowanymi wnikaniem wody Oznakowanie zgodnoci CE
PL
Drogi Kliencie, Ten nebulizator to wysokiej jakoci urzdzenie do terapii aerozolowej, przeznaczone do uytku domowego. To urzdzenie jest stosowane do rozpylania plynnych leków (aerozoli), do leczenia górnych i dolnych dróg oddechowych. W przypadku jakichkolwiek pyta lub problemów oraz w celu zamówienia czci zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obslugi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Pastwo u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy take na nasz stron internetow www.microlife.com, na której mona znale wiele uytecznych informacji na temat naszych produktów. Zadbaj o swoje zdrowie Microlife AG!
Spis treci
1. Wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa 2. Przygotowanie urzdzenia do pracy oraz jego uywanie 3. Czyszczenie i dezynfekcja
Czyszczenie i dezynfekcja akcesoriów Przed i po kadym zabiegu 4. Przechowywanie, konserwacja urzdzenia oraz serwis Wymiana nebulizatora Wymiana filtra powietrza 5. Wystpujce problemy oraz rodki zaradcze Gdy nie mona wlczy urzdzenia Gdy inhalator dziala, lecz slabo rozpyla lek 6. Gwarancja 7. Specyfikacja techniczna
1. Wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Postpuj zgodnie z instrukcj uytkowania. Ten dokument zawiera wane informacje o dzialaniu produktu i informacje dotyczce bezpiecznego korzystania z tego urzdzenia. Przeczytaj dokladnie ten dokument przed pierwszym uyciem i zachowaj go na przyszlo.
Urzdzenie moe by wykorzystywane do celów okrelonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody powstale w wyniku niewlaciwej eksploatacji.
Prosimy zachowa niniejsz instrukcj do ponownego wykorzystania.
Nie uywaj urzdzenia w obecnoci latwopalnych rodków znieczulajcych, mieszaninie z tlenem lub protoxide azotu.
To urzdzenie jest przeznaczone do nebulizacji roztworów oraz zawiesin.
Ten system nebulizujcy nie jest przeznaczony do stosowania w anestetycznym ukladzie oddechowym (podczas piczki) ani w ukladzie respiratora.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do znieczulania ani wentylowania pluc.
Urzdzenie powinno by uywane jedynie z oryginalnymi akcesoriami przedstawionymi w instrukcji.
Prosimy nie uywa urzdzenia, jeeli zauwa Pastwo niepokojce objawy, które mog wskazywa na jego uszkodzenie.
Nie naley otwiera urzdzenia. Urzdzenie zbudowane jest z delikatnych podzespolów i
dlatego musi by uywane ostronie. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczcych przechowywania i uytkowania zamieszczonych w czci «Specyfikacja techniczna». Chro urzdzenie przed: wod i wilgoci ekstremalnymi temperaturami wstrzsami i upadkiem zanieczyszczeniem i kurzem wiatlem slonecznym upalem i zimnem Przestrzegaj przepisów bezpieczestwa dotyczcych urzdze elektrycznych, a w szczególnoci: Nigdy nie dotykaj urzdzenia mokrymi lub wilgotnymi
rkami. Umie urzdzenie na stabilnej i poziomej powierzchni w
czasie jego eksploatacji. Nie cignij za przewód zasilajcy lub samo urzdzenie, aby
odlczy go od gniazdka elektrycznego. Wtyczka zasilania jest oddzielnym elementem od zasilania
sieciowego; utrzymuj wtyczk w dostpnym miejscu, gdy urzdzenie znajduje si w uyciu. Przed podlczeniem urzdzenia naley si upewni, e parametry elektryczne podane na tabliczce znamionowej umieszczonej na spodzie urzdzenia, odpowiadaj parametrom gniazdka sieciowego.
W przypadku, gdy wtyczka sieciowa w któr wyposaone jest urzdzenie nie pasuje do gniazdka sieciowego, naley skontaktowa si z wykwalifikowanym personelem aby wymieni j na prawidlow. Ogólnie rzecz biorc, korzystanie z adapterów, jednorazowe lub wielokrotne i / lub przedluaczy nie jest zalecane. Jeeli ich stosowanie jest niezbdne, to konieczne jest stosowanie typów zgodnych z przepisami bezpieczestwa, zwracajc uwag, aby nie przekroczy maksymalnych limitów mocy wskazana na adapterze i przedluaczu.
Nie naley pozostawia podlczonego urzdzenia, gdy nie jest w uyciu; odlczy urzdzenie od gniazdka elektrycznego, gdy nie pracuje.
Instalacja musi by przeprowadzona zgodnie z instrukcjami producenta. Nieprawidlowa instalacja moe spowodowa obraenia osób, zwierzt lub przedmiotów, za które producent nie moe by pocignity do odpowiedzialnoci.
Nie naley wymienia przewodu zasilajcego tego urzdzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajcego, naley skontaktowa si z centrum obslugi technicznej autoryzowanym przez producenta w celu jego wymiany.
Przewód zasilajcy powinien by zawsze w pelni rozwinity w celu uniknicia niebezpiecznego przegrzania.
Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji konserwacyjnych lub czyszczenia naley wylczy urzdzenie i wyj wtyczk z sieci zasilajcej.
Naley uywa leków wylcznie przepisanych przez lekarza i postpowa zgodnie z jego zaleceniami dotyczcymi dawkowania oraz dlugoci i czstotliwoci terapii.
W zalenoci od rodzaju dolegliwoci, naley korzysta z leczenia zalecanego przez lekarza.
Kocówk do nosa naley uywa tylko wtedy, gdy lekarz wyranie to zaleci, zwracajc szczególn uwag, aby NIGDY nie wprowadza rozwidle do nosa, a jedynie umieszcza je jak najbliej.
Sprawd w ulotce leku czy nie ma ewentualnych przeciwwskaza do stosowania w lczonych systemach terapii aerozolowych.
Nie naley umieszcza urzdzenia tak, aby bylo trudne w obsludze oraz utrudnialo wylczenie urzdzenia.
Nebulizator i akcesoria s przeznaczone do uytku przez jednego pacjenta. Urzdzenie natomiast jest przeznaczone do uytku przez wielu pacjentów.
Microlife NEB 200
45 PL
Nie naley przechyla inhalatora pod ktem przekraczajcym 60°.
Nie uywaj urzdzenia w pobliu wystpowania silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. Podczas uytkowania urzdzenia utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urzdze.
Dopilnuj, aby dzieci nie uywaly urzdzenia bez nadzoru osób doroslych; jego niektóre, niewielkie czci mog zosta latwo polknite. Jeeli urzdzenie wyposaone jest w przewody lub rurki, moe powodowa ryzyko uduszenia.
Naley pamita, e korzystanie z urzdzenia nie zastpi wizyty u lekarza specjalisty.
2. Przygotowanie urzdzenia do pracy oraz jego uywanie
Przed pierwszym uyciem zalecamy oczyszczenie urzdzenia opisane w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja». 1. Zmontuj zestaw do inhalacji AK. Upewnij si czy posiadasz
wszystkie jego czci. 2. Napelnij komor rodkiem inhalacyjnym, stosujc dawki
zgodne z zaleceniami lekarza. Zwró uwag, czy nie zostal przekroczony znak maksymalnego napelnienia komory. 3. Podlcz zestaw inhalujcy z przewodem powietrznym 6 do kompresora 1 i podlcz wtyczk 2 do sieci (230V 50 Hz AC). 4. Aby uruchomi urzdzenie, naley ustawi przelcznik ON / OFF 3 w pozycji «I». Uywanie ustnika procentuje lepszym dostarczeniem leku
do pluc. Wybierz wlaciw mask – dla doroslych 8 lub dla dzieci 9
i upewnij si, e wybrana maska pokrywa w caloci obszar ust i nosa. Wykorzystuj wszystkie zalczone akcesoria do inhalatora, w tym równie kocówk do nosa AL zgodnie z zaleceniem lekarza. 5. Podczas inhalacji, naley siedzie zrelaksowanym prosto przy stole, a nie w fotelu, aby unikn kompresji dróg oddechowych i oslabienia skutecznoci leczenia. Nie naley lee podczas inhalacji. W razie gorszego samopoczucia naley inhalacj przerwa. 6. Po zakoczeniu inhalacji w czasie zalecanym przez lekarza wylcz urzdzenie ustawiajc przelcznik 3 w pozycji «O» i odlcz wtyczk od zasilania.
46
7. Oprónij zestaw inhalacyjny z pozostalego leku i wyczy urzdzenie jak opiasno w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
Urzdzenie zostalo zaprojektowane do pracy w trybie: 30 minut pracy, 30 minut odpoczynku. Wylcz inhalator po 30 minutach pracy i odczekaj kolejne 30 minut zanim ponownie go wlczysz.
Urzdzenie nie wymaga kalibracji.
adna modyfikacja urzdzenia jest nie jest dozwolona.
3. Czyszczenie i dezynfekcja
Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów po uyciu inhalatora pozwala usun wszystkie pozostaloci leku i ewentualne zabrudzenia. Uyj mikkiej i suchej szmatki oraz rodków czyszczcych, nie ciernych do czyszczenia sprarki.
Upewnij si, e wewntrzne czci urzdzenia nie s w kontakcie z plynami i e wtyczka jest odlczona.
Czyszczenie i dezynfekcja akcesoriów Przeczytaj uwanie instrukcje czyszczenia i dezynfekcji akcesoriów, poniewa s one bardzo wane dla wydajnoci urzdzenia i powodzenia terapii.
Przed i po kadym zabiegu Rozló nebulizator 5 obracajc górn cz w lewo i wyjmij stoek rozpraszajcy leki. Przemyj czci rozloonego nebulizatora, ustnik 7 i kocówk do nosa AL za pomoc wody z kranu; nastpnie wló je do pustego naczynia i zalej uprzednio zagotowan wod. Pozostaw na 5 minut. Nastpnie zló wszystkie czci nebulizatora i i podlcz go do zlcza przewodu powietrza, wlcz urzdzenie i pozwól mu pracowa przez 10-15 minut.
Maski i przewód powietrza naley czyci ciepl wod. Naley uywa wylcznie zimnych plynów dezynfekujcych
zgodnie z instrukcj producenta.
Nie gotowa ani nie sterylizowa w autoklawie przewodu powietrza i masek.
4. Przechowywanie, konserwacja urzdzenia oraz serwis
Wszystkie czci zamienne zamawiaj w aptece lub u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa).
Wymiana nebulizatora Nebulizator naley wymieni 5 kiedy przez dluszy czas nie byl uywany, w przypadku kiedy jest uszkodzony, zdeformowany, pknity lub 5-a jest zaschnity przez resztki leku, kurz. Zalecamy wymieni nebulizator po 6 miesicach lub po 1 roku, w zalenoci od czstotliwoci stosowania.
Naley uywa tylko oryginalnych nebulizatorów!
Wymiana filtra powietrza W normalnych warunkach uytkowania, filtr powietrza AM naley wymieni po okolo 200 godzinach pracy lub po uplywie jednego roku. Zaleca si okresowe sprawdzanie filtra powietrza (10 – 12 zabiegów), a jeli filtr ma szar lub brzow barw i jest mokry, naley go wymieni. Wycignij filtr i wymie go na nowy.
Nie naley czyci filtra i ponownie go stosowa. Filtr powietrza nie powinien by serwisowany ani wymie-
niany w trakcie kiedy pacjent korzysta z urzdzenia.
Uywa tylko oryginalnych filtrów! Nie naley korzysta z urzdzenia bez filtra!
5. Wystpujce problemy oraz rodki zaradcze
Gdy nie mona wlczy urzdzenia Upewnij si, e wtyczka 2 jest wlaciwie podlczona do
gniazdka. Upewnij si, e wlcznik 3 jest w pozycji «I». Upewnij si, e urzdzenie dziala w granicach operacyjnych
wskazanych w niniejszej instrukcji (30 min pracy / 30 min odpoczynku).
Gdy inhalator dziala, lecz slabo rozpyla lek Upewnij si, e przewód powietrzny 6 jest prawidlowo
podlczony z obu stron. Upewnij si, e przewód powietrzny nie jest zatkany, zgity lub
brudny. Wymie go jesli jest taka potrzeba. Upewnij si, e nebulizator 5 jest w pelni zloony, a rozpylacz
5-a jest umieszczony prawidlowo i nie jest zablokowany.
Upewnij si, e odpowiednia ilo leku znajduje sie w nebulizatorze.
6. Gwarancja
Urzdzenie jest objte 5-letni gwarancj, liczc od daty zakupu. W okresie gwarancji, wedlug naszego uznania, Microlife bezplatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urzdzenia uniewania gwarancj. Nastpujce elementy s wylczone z gwarancji: Koszty transportu i ryzyko z nim zwizane. Szkody spowodowane niewlaciwym zastosowaniem lub
nieprzestrzeganiem instrukcji uytkowania. Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewlaciwym
uyciem. Materialy opakowaniowe / magazynowe i instrukcje
uytkowania. Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja). Nebulizator, maski, ustnik, kocówka do nosa, rurka, filtry,
irygator do nosa (opcjonalnie). Jeli wymagana jest usluga gwarancyjna, skontaktuj si ze sprzedawc, u którego produkt zostal zakupiony, lub z lokalnym serwisem Microlife. Moesz skontaktowa si z lokalnym serwisem Microlife za porednictwem naszej strony internetowej: www.microlife.com/support Odszkodowanie jest ograniczone do wartoci produktu. Gwarancja zostanie udzielona, jeli caly produkt zostanie zwrócony z oryginalnym dokumentem zakupu oraz kart gwarancyjn. Naprawa lub wymiana w ramach gwarancji nie przedlua ani nie odnawia okresu gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie s ograniczone przez t gwarancj.
7. Specyfikacja techniczna
Wydajno aerozolu: 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Wielko czstek: 63% < 5 µm 2.83 µm (MMAD)
Maksymalny
15 l/min.
swobodny przeplyw
powietrza:
Operacyjny przeplyw 5.31 l/min. powietrza:
Microlife NEB 200
47 PL
Odglos pracy:
52 dBA
Zasilanie elektryczne:
230V 50 Hz AC
Dlugo kabla sieciowego:
1.6 m
Pojemno zbiornika na lek:
min. 2 ml; max. 8 ml
Ilo osadu:
0.8 ml
Tryb pracy:
30 min. pracy / 30 min. odpoczynku
Warunki pracy:
10 – 40°C / 50 – 104°F Maksymalna wilgotno wzgldna 10 – 95% 700 – 1060 hPa cinienia atmosferycznego
Warunki i transportu -20 – +60°C / -4 – +140°F przechowywania: Maksymalna wilgotno wzgldna
10 – 95% 700 – 1060 hPa cinienia atmosferycznego
Waga:
okolo 1306 g
Wymiary:
103 x 160 x 140 mm
Klasa IP:
IP21
Normy:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Przewidywana ywot- 1000 godzin no urzdzenia:
Urzdzenie spelnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Urzdzenie klasy II w odniesieniu do ochrony przed poraeniem prdem elektrycznym. Nebulizator, ustnik i maski s czciami typu BF i.
Dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
48
References
life.cz - zakázková výroba ze dřeva
Contact – Globalcare
Microlife ®
Hypertension and Fever Management - Microlife AG
Support - Microlife AG
Медицинское оборудование - Microlife / Микролайф
Программное обеспечение и инструкции - Microlife / Микролайф
Microlife. Partner pre ľudí. Pre život. - Microlife AG
Softvér a návody - Microlife AG



















