58G013 Cordless Multi Tool
Product Information:
- Product Name: Multifunction Cordless Tool
- Model Number: 58G013
- Date of Manufacture: July 2019
- Weight: 1.8 kg
- Power Source: Graphite Energy+ Battery
- Battery Model: 58G001 (2000mAh) or 58G004 (4000mAh)
- Battery Voltage: 18V DC
- Battery Type: Li-Ion
- Charger Model: 58G002
- Charging Time: 1 hour (for 2000mAh battery) or 2 hours (for
4000mAh battery) - Charger Weight: 0.400 kg
Product Usage Instructions:
- Before using the tool, read the user manual carefully and keep
it for future reference. - This tool is intended for indoor use only.
- Ensure that the battery is fully charged before starting any
work. - Use the tool only with original accessories.
- The tool is suitable for small-scale modeling, carpentry, and
DIY projects. - Follow all safety precautions mentioned in the user manual,
including wearing personal protective equipment like goggles, ear
protection, and gloves. - Keep the tool away from moisture and children.
- To change the blades or attachments, follow the reverse order
of the installation steps mentioned in the manual. - Before performing any installation, adjustment, repair, or
maintenance tasks, remove the battery from the tool.
URZDZENIE WIELOFUNKCYJNE AKUMULATOROWE CORDLESS MULTI TOOL KABELLOSES MULTIFUNKTIONS-AKKUGERÄT AKKUS MULTIFUNKCIÓS BERENDEZÉS DISPOZITIV MULTIFUNCIONAL CU ACUMULATOR MULTIFUNKCNÍ AKUMULÁTOROVÉ ZAÍZENÍ AKUMULÁTOROVÉ MULTIFUNKCNÉ ZARIADENIE SL VECFUNKCIJSKA BATERIJSKA NAPRAVA DAUGIAFUNKCINIS RANKIS, AKUMULIATORINIS AKUMULATORA DAUDZFUNKCIONL IERCE MULTIFUNKTSIONAALNE AKU-TÖÖRIIST VISENAMJENSKI AKUMULATORSKI UREAJ VISENAMENSKOG AKUMULATORSKOG UREAJA ES DISPOSITIVO MULTIFUNCIÓN A BATERÍA DISPOSITIVO MULTIFUNZIONE A BATTERIE NL MULTIFUNCTIONEEL ACCUTOESTEL
FR OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL
58G013
G.0719
* Czci zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówie w skali roku.
2
INSTRUKCJA OBSLUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . 25 HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 35 INSTRUKCE K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 SL NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . 52 LIETOSANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 . . . . . . . . . . . . . . 65 UPUTE ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 ES INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 NL GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 FR MANUEL D’INSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3
12
3
4
5
6
13
4
A
B
8
PRESS
7
10
D
1
1
C 7
9
7
E
12 11
F 2
G
3
4
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSLUGI)
URZDZENIE WIELOFUNKCYJNE AKUMULATOROWE 58G013
UWAGA: PRZED PRZYSTPIENIEM DO UYTKOWANIA URZDZENIA NALEY UWANIE PRZECZYTA NINIEJSZ INSTRUKCJ I ZACHOWA J DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓLOWE PRZEPISY BEZPIECZESTWA
SZCZEGÓLOWE ZASADY BEZPIECZESTWA URZDZENIE WIELOFUNKCYJNE AKUMULATOROWE · W czasie pracy naley dloni zamknit pewnie trzyma
urzdzenie. · Przed wlczeniem urzdzenia naley upewni si czy
narzdzie nie dotyka do materialu, który ma by obrabiany. · Przed przecinaniem podlogi, ciany lub innej powierzchni
naley upewni si, czy w zasigu cicia nie znajduj si przewody elektryczne, gazowe. Przecicie przewodu pod napiciem moe spowodowa poraenie prdem a uszkodzenie przewodu gazowego moe doprowadzi do wybuchu. · Nie wolno dotyka czci urzdzenia, które s w ruchu. · Nie wolno odklada urzdzenia przed jego calkowitym zatrzymaniem. · Przed wlczeniem urzdzenia, uchwyci je pewnie w dloni. · Nie naley dotyka brzeszczotu i obrabianego materialu tu po zakoczeniu pracy, elementy te mog by silnie rozgrzane i mog spowodowa oparzenie. · W celu wymiany brzeszczotu lub papieru ciernego, naley uprzednio wylczy urzdzenie wlcznikiem i odczeka, a narzdzie przestanie pracowa, nastpnie naley odlczy akumulator. · Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi czy pod materialem obrabianym jest dostateczna przestrze, chronica przed uszkodzeniem brzeszczotem stolu, podlogi. · Naley stosowa mask przeciwpylow. Pyl powstajcy podczas pracy, jest szkodliwy dla zdrowia. · W pomieszczeniu w którym za pomoc urzdzenia usuwana jest farba zawierajca zwizki olowiu, nie wolno spoywa posilków, pi, pali nie powinny równie przebywa osoby trzecie. Kontakt lub wdychanie pylów zawierajcych zwizki olowiu moe zagraa zdrowiu. · Do urzdzenia przed szlifowaniem, naley podlczy instalacj odcigajc pyl. · Urzdzenie nie jest przystosowane do pracy na mokro.
· W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania urzdzenia, dymienia, wydawania dziwnych odglosów naley natychmiast wylczy urzdzenie i wyj akumulator.
· W celu zapewnienia wlaciwego chlodzenia urzdzenia w czasie pracy, otwory wentylacyjne w obudowie nie powinny by zaslaniane
· Nie otwiera akumulatora istnieje niebezpieczestwo zwarcia. · Nie uywa akumulatora elektronarzdzia w czasie deszczu. · Akumulator naley zawsze utrzymywa z dala od ródla ciepla. Nie
wolno pozostawia go na dluszy czas w rodowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w miejscach naslonecznionych, w pobliu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura przekracza 50°C).
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE LADOWARKI AKUMULATORA · Niniejszy sprzt nie jest przeznaczony do uytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolnoci zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie majce dowiadczenia lub znajomoci sprztu, chyba, e odbywa si to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcj uytkowania sprztu, przekazanej przez osoby odpowiadajce za bezpieczestwo. · Naley zwraca uwag na dzieci, aby nie bawily si sprztem. · Ladowarki nie wolno wystawia na dzialanie wilgoci lub wody. Przedostanie si wody do ladowarki zwiksza ryzyko poraenia. Ladowark mona stosowa tylko wewntrz suchych pomieszcze. · Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci obslugowych lub czyszczenia ladowarki naley odlczy j od zasilania z sieci. · Nie korzysta z ladowarki umieszczonej na latwopalnym podlou (np. papier, tekstylia) ani w ssiedztwie latwopalnych substancji. Ze wzgldu na wzrost temperatury ladowarki podczas procesu ladowania istnieje niebezpieczestwo poaru. · Kadorazowo przed uyciem naley sprawdzi stan ladowarki, przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodze nie naley uywa ladowarki. Nie wolno podejmowa prób rozbierania ladowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierza autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. Niewlaciwie przeprowadzony monta ladowarki grozi poraeniem elektrycznym lub poarem. · Dzieci i niepelnosprawne zycznie, emocjonalnie lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których dowiadczenie lub wiedza nie jest niewystarczajca aby obslugiwa ladowark przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczestwa, nie powinny obslugiwa ladowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo, i urzdzenie zostanie niewlaciwie obsluone w nastpstwie czego moe doj do obrae. · Gdy ladowarka nie jest uytkowana naley odlczy j od sieci elektrycznej.
UWAGA! Urzdzenie sluy do pracy wewntrz pomieszcze.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego zaloenia, stosowania rodków zabezpieczajcych i dodatkowych rodków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szcztkowe doznania urazów podczas pracy. Akumulatory Li-Ion mog wyciec, zapali si lub wybuchn, jeli zostan nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie naley ich przechowywa w samochodzie podczas upalnych i slonecznych dni. Nie naley otwiera akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawieraj elektroniczne urzdzenia zabezpieczajce, które, jeli zostan uszkodzone, mog spowodowa, e akumulator zapali si lub wybuchnie.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE AKUMULATORA · W przypadku uszkodzenia i niewlaciwego uytkowania
akumulatora moe doj do wydzielenia si gazów. Naley wywietrzy pomieszczenie, w razie dolegliwoci skonsultowa si z lekarzem. Gazy mog uszkodzi drogi oddechowe.
· W przypadku niewlaciwych warunków eksploatacji moe nastpi wyciek elektrolitu z baterii; naley unika z nim kontaktu. Jeli przypadkowo dojdzie do kontaktu, elektrolit naley spluka obcie wod. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekly elektrolit moe spowodowa podranienie oczu lub oparzenia.
6
Objanienie zastosowanych piktogramów
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
Nie wolno uywa elektronarzdzia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Elektronarzdzie naley stosowa wylcznie z oryginalnym osprztem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Ponisza numeracja odnosi si do elementów urzdzenia przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji. 1. Dwignia do szybkiego montau narzdzi roboczych 2. Wlcznik 3. Klamra 4. Pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej 5. Rkoje dodatkowa 6. Nakladka odprowadzania pylu 7. Akumulator 8. Przycisk mocowania akumulatora . Ladowarka 10. Diody LED 11. Przycisk sygnalizacji stanu naladowania akumulatora 12. Sygnalizacja stanu naladowania akumulatora (diody LED). 13. Owietlenie
* Mog wystpowa rónice midzy rysunkiem a wyrobem.
OPIS UYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
13
14
15
1. UWAGA! Zachowaj szczególne rodki ostronoci. 2. Przeczytaj instrukcj obslugi, przestrzegaj ostrzee i warunków
bezpieczestwa w niej zawartych! 3. Uywaj rodki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
sluchu). 4. Uywaj maski przeciwpylowej! 5. Uywaj rkawic ochronnych. 6. Nie dopuszcza dzieci do narzdzia. 7. Uywaj odziey ochronnej. 8. Chro urzdzenie przed wilgoci. . Wyjmij akumulator z urzdzenia przed przystpieniem do
czynnoci zwizanych z regulacj, lub czyszczeniem. 10. Urzdzenie przeznaczone do pracy wewntrz pomieszcze. 11. Maksymalna dopuszczalna temperatura ogniw 45°C. 12. Nie wrzuca ogniw do ognia. 13. Recykling. 14. Druga klasa ochronnoci ladowarki. 15. Nie wrzucaj ogniw do wody.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Urzdzenie wielofunkcyjne jest rcznym elektronarzdziem zasilanym z akumulatora. Napd stanowi silnik komutatorowy prdu stalego z magnesami trwalymi, którego prdko obrotowa zamieniona zostala na ruch oscylacyjny. Moliwo uycia rónych narzdzi roboczych pozwala na dostosowanie ich do wykonania rónego rodzaju prac. Tego typu elektronarzdzie jest szeroko stosowane do: pilowania i przecinania drewna, materialów drewnopochodnych, tworzyw sztucznych, metali nieelaznych oraz elementów mocujcych (np. gwodzi, rub itp.) przy zastosowaniu odpowiednich narzdzi roboczych.
Mona wykorzystywa je równie do obróbki mikkich plytek ceramicznych, szlifowania oraz skrobania na sucho niewielkich powierzchni. Zalet urzdzenia jest moliwo obróbki w/w materialów w miejscach trudnodostpnych lub w pobliu krawdzi.
Obszary jego uytkowania to wykonawstwo drobnych prac modelarskich, lusarskich, stolarskich oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej dzialalnoci amatorskiej (majsterkowanie).
UWAGA
OSTRZEENIE
MONTA/USTAWIENIA
INFORMACJA WYPOSAENIE I AKCESORIA 1. Kocówki robocze – 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WYJMOWANIE / WKLADANIE AKUMULATORA · Nacisn przycisk mocowania akumulatora (8) i wysun
akumulator (7) (rys. A). · Wloy naladowany akumulator (7) do uchwytu w rkojeci, a do
slyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania akumulatora (8). LADOWANIE AKUMULATORA Urzdzenie jest dostarczona z akumulatorem czciowo naladowanym. Ladowanie akumulatora naley przeprowadza w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 40C – 400C. Akumulator nowy lub taki, który przez dluszy czas nie byl uytkowany, osignie peln zdolno do zasilania po okolo 3 – 5 cyklach ladowania i rozladowania. · Wyj akumulator (7) z urzdzenia (rys. A). · Wlczy ladowark () do gniazda sieci (230 V AC). · Wsun akumulator (7) do ladowarki () (rys. B).Sprawdzi czy
akumulator jest wlaciwie osadzony (wsunity do koca). Po wlczeniu ladowarki do gniazda sieci (230 V AC) zawieci si zielona dioda (10) na ladowarce, która sygnalizuje podlczenie napicia. Po umieszczeniu akumulatora (7) w ladowarce () zawieci si czerwona dioda (10) na ladowarce, która sygnalizuje e trwa proces ladowania akumulatora. Równoczenie wiec pulsacyjnie zielone diody stanu naladowania akumulatora (12) w rónym ukladzie (patrz opis poniej). · wiecenie pulsacyjne wszystkich diod – sygnalizuje wyczerpanie
akumulatora i konieczno jego naladowania.
7
· wiecenie pulsacyjne 2 diod – sygnalizuje czciowe rozladowanie.
· wiecenie pulsacyjne 1 diody – sygnalizuje wysoki poziom naladowania akumulatora.
Po naladowaniu akumulatora dioda (10) na ladowarce wieci na zielono, a wszystkie diody stanu naladowania akumulatora (12) wiec wiatlem ciglym. Po pewnym czasie (ok. 15s) diody stanu naladowania akumulatora (12) gasn. Akumulator nie powinien by ladowany dluej ni 8 godzin. Przekroczenie tego czasu moe spowodowa uszkodzenie ogniw akumulatora. Ladowarka nie wylczy si automatycznie, po calkowitym naladowaniu akumulatora. Zielona dioda na ladowarce bdzie si wieci nadal. Diody stanu naladowania akumulatora gasn po pewnym czasie. Odlczy zasilanie przed wyjciem akumulatora z gniazda ladowarki. Unika kolejno po sobie nastpujcych krótkich ladowa. Nie naley poddawa akumulatorów doladowywaniu po krótkim uytkowaniu urzdzenia. Znaczny spadek czasu miedzy koniecznymi ladowaniami wiadczy o tym, e akumulator jest zuyty i powinien zosta wymieniony. W procesie ladowania akumulatory nagrzewaj si. Nie podejmowa pracy tu po ladowaniu – odczeka do osignicia przez akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem akumulatora. SYGNALIZACJA STANU NALADOWANIA AKUMULATORA Akumulator jest wyposaony w sygnalizacj stanu naladowania akumulatora (3 diody LED) (12). Aby sprawdzi stan naladowania akumulatora naley wcisn przycisk sygnalizacji stanu naladowania akumulatora (11) (rys. C). wiecenie wszystkich diod sygnalizuje wysoki poziom naladowania akumulatora. wiecenie 2 diod sygnalizuje czciowe rozladowanie. wiecenie tylko 1 diody oznacza wyczerpanie akumulatora i konieczno jego naladowania. INSTALOWANIE RKOJECI DODATKOWEJ Ze wzgldów bezpieczestwa podczas poslugiwania si elektronarzdziem zawsze naley stosowa rkoje dodatkow. Rkoje dodatkow (5) instaluje si w jednym z otworów na glowicy urzdzenia. Zaleca si stosowanie elektronarzdzia z rkojeci dodatkow. Jeli trzyma si urzdzenie podczas pracy oburcz (uywajc równie rkojeci dodatkowej) zapewnia si wiksz kontrol nad silami odrzutu lub momentem odwodzcym podczas rozruchu, co zmniejsza ryzyko doznania urazu podczas odrzutu. WYBÓR NARZDZIA ROBOCZEGO Do urzdzenia wielofunkcyjnego akumulatorowego pasuj narzdzia robocze o uniwersalnym systemie mocowania typu otwartego (z otworami). Otwory rozmieszczane s co 30° na okrgu o promieniu 10 mm, rednica otworów 2 mm (niektóre otwory mog by równie w formie otwartego wycicia). W poniszej tabeli pokazane zostaly przykladowe narzdzia robocze.
Nazwa
Brzeszczot do metalu HSS
Rodzaj materialu
Metal (np. gwodzie, ruby, mniejsze prole), metale nieelazne.
Przeznaczenie Drobniejsze cicia rozdzielajce i wglbne.
Przyklad
Skracanie wskich proli, przecinanie elementów mocujcych np. klamer.
Tarcza pólokrgla do drewna HCS
Drewno, materialy drewnopochodne, tworzywa sztuczne.
Cicia rozdzielajce i wglbne w naronikach i
miejscach trudno dostpnych, w pobliu
powierzchni.
Wskie cicia wglbne
w drewnie litym np. pod kratk wentylacyjn.
Brzeszczot do drewna HCS
Drewno, materialy drewnopochodne, tworzywa sztuczne.
Cicia rozdzielajce i wglbne w naronikach i
miejscach trudno dostpnych, w pobliu
powierzchni.
Wycicia w plytach
meblowych,
skracanie listew podlogowych, cicia wglbne przy
pasowaniu paneli podlogowych.
Tarcza pólokrgla z nasypem wolframowym
Fugi cementowe, mikkie plytki
ceramiczne,
twardsze tworzy-
wa sztuczne i inne materialy.
Przycinanie i
odcinanie blisko krawdzi, w naronikach lub
w miejscach trudnodostpnych.
Usuwanie fug,
wycinanie otworów w plytkach ceramicznymi
lub tworzywach
sztucznych.
Stopa szlierska Delta
Skrobak sztywny
Drewno, materialy drewnopochodne, materialy abrazyjne.
Wykladziny, podlogi, plytki ceramiczne.
Szlifowanie w miejscach trudnodostpnych i naronikach na twardym podlou.
Skrobanie na twardym podlou mikkich materialów.
Usuwanie zaprawy lub kleju do plytek ceramicznych, szlifowanie drewna litego, polerowanie.
Usuwanie resztek zaprawy, kleju do wykladzin lub plytek ceramicznych.
MOCOWANIE NARZDZI ROBOCZYCH · Odcign dwigni do szybkiego montau narzdzi roboczych
(1) do przodu (rys. D). · Wsun narzdzie robocze pomidzy obie podkladki uchwytu
narzdziowego tak, aby otwory traly na kolki górnej podkladki. · Aby umoliwi prac w pozycji najbardziej dogodnej i bezpiecznej
dla obslugujcego, narzdzia robocze mona umieci w uchwycie narzdziowym w dowolnej pozycji pod warunkiem, e traaj na kolki górnej podkladki (rys. E). · Narzdzie robocze powinno by naloone w ten sposób, aby wygiciem skierowane bylo do dolu. · Zamocowa narzdzie robocze w wybranej pozycji opuszczajc dwigni do szybkiego montau narzdzi roboczych (1) (rys. D).
Sprawdzi poprawno zamocowania narzdzia roboczego. Niewlaciwie lub niedokladnie zamontowane narzdzia robocze mog si podczas pracy obsun i spowodowa zagroenie dla osoby obslugujcej. ODPROWADZANIE PYLU Pyly niektórych materialów jak: powloki malarskie z zawartoci olowiu, niektóre gatunki drewna np. dbiny lub buczyny czy materialy zawierajce azbest mog stanowi zagroenie dla zdrowia. Dlatego te, zaleca si stosowanie zewntrznych systemów odprowadzania pylu, dobr wentylacj stanowiska pracy i uywanie maski przeciwpylowej z pochlaniaczem. Urzdzenie wyposaone jest w nakladk do odprowadzania pylu, któr naley podlczy do zewntrznego systemu odcigania pylu np. odkurzacza dostosowanego do rodzaju pylu. DEMONTA NAKLADKI DO ODPROWADZANIA PYLU · Wyj ewentualnie ju zamontowane narzdzie robocze. · Rozpi klamr (3) i zdj nakladk odprowadzania pylu (6).
Monta nakladki odprowadzania pylu (6) przebiega w odwrotnej kolejnoci do jej demontau.
PRACA / USTAWIENIA
Przed uyciem elektronarzdzia naley skontrolowa stan narzdzi roboczych. Nie uywa wyszczerbionych, pknitych lub w inny sposób uszkodzonych narzdzi. Zuyte narzdzia robocze naley przed uyciem natychmiast wymieni na nowe. Po zakoczeniu pracy zawsze trzeba wylczy urzdzenie i odczeka, a narzdzie robocze calkowicie si zatrzyma. Dopiero wtedy mona urzdzenie odloy. Nie naley wyhamowywa bdcego w ruchu narzdzia roboczego dociskajc go do obrabianego materialu.
8
WLCZANIE / WYLCZANIE Podczas uruchamiania i pracy urzdzenie naley trzyma obiema rkami. Wlczanie – przesun wlcznik (2) do przodu w poz. I. Wylcznie – przesun wlcznik (2) do tylu w poz. O (rys. F). Kadorazowe wcinicie przycisku wlcznika (2) powoduje wiecenie 2 diod (LED) (13) umieszczonych po obu stronach glowicy owietlajcych miejsce pracy. REGULACJA PRDKOCI OBROTOWEJ W dolnej czci rkojeci zasadniczej znajduje si pokrtlo regulacji prdkoci obrotowej (4) (rys. G). Zakres regulacji wynosi od 1 do 6. Prdko obrotow mona zmienia w zalenoci od potrzeb uytkownika. Uwaa, aby nie przesloni otworów w obudowie slucych do wentylacji silnika urzdzenia. ZASADA DZIALANIA Dziki czstotliwoci oscylacji 5000-20000/min pod ktem 3° elektronarzdzie umoliwia precyzyjn prac w niewielkich przestrzeniach i naroach. PILOWANIE / PRZECINANIE Naley stosowa jedynie nieuszkodzone w dobrym stanie technicznym narzdzia robocze. Przed przystpieniem do pilowania lub przecinania drewna, plyt wiórowych, materialów drewnopochodnych itp. naley sprawdzi, czy nie zawieraj one cial obcych, takich jak gwodzie, ruby itp. Usun ciala obce lub uy wlaciwego brzeszczotu do ich usunicia. Ci wglbnych mona dokonywa tylko w mikkich materialach jak drewno, plyty gipsowe lub podobne. Przecinanie plytek ceramicznych powoduje szybsze zuycie narzdzia roboczego.
OBSLUGA I KONSERWACJA
Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci zwizanych z instalowaniem, regulacj, napraw lub obslug naley wyj akumulator z urzdzenia.
Kt oscylacji
System mocowania roboczych Klasa ochronnoci
narzdzi
3° beznarzdziowy
III
Masa
1,8 kg
Rok produkcji
2019
58G013 oznacza zarówno typ oraz okrelenie maszyny
Akumulator systemu Graphite Energy+
Parametr
Warto
Akumulator
58G001
58G004
Napicie akumulatora
18 V DC
18 V DC
Typ akumulatora
Li-Ion
Li-Ion
Pojemno akumulatora
2000 mAh 4000 mAh
Zakres temperatury otoczenia
40C 400C 40C 400C
Czas ladowania ladowark 58G002
1 h
2 h
Masa
0,400 kg
0,650 kg
Rok produkcji
2019
2019
Ladowarka systemu Graphite Energy+
Parametr
Warto
Typ ladowarki
58G002
Napicie zasilania
230 V AC
Czstotliwo zasilania
50 Hz
Napicie ladowania
22 V DC
Max. prd ladowania
2300 mA
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE · Zaleca si czyszczenie urzdzenia bezporednio po
kadorazowym uyciu. · Do czyszczenia nie naley stosowa wody lub innych cieczy. · Urzdzenie naley czyci za pomoc suchego kawalka tkaniny
lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu. · Nie uywa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników,
gdy mog one uszkodzi czci wykonane z tworzywa sztucznego. · Regularnie naley czyci szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuci do przegrzania urzdzenia. · W przypadku wystpowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zleci sprawdzenie stanu szczotek wglowych silnika osobie wykwalikowanej. · Urzdzenie zawsze naley przechowywa w miejscu suchym, niedostpnym dla dzieci. · Urzdzenie naley przechowywa z wyjtym akumulatorem.
Zakres temperatury otoczenia Czas ladowania akumulatora 58G001 Czas ladowania akumulatora 58G004 Klasa ochronnoci Masa Rok produkcji DANE DOTYCZCE HALASU I DRGA
40C 400C 1 h 2 h II
0,300 kg 2019
Poziom cisnienia akustycznego LpA= 90,8 dB(A) K= 3 dB(A) (szlifowanie)
Poziom cisnienia akustycznego (pilowanie)
LpA= 96,8 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom cisnienia akustycznego LpA= 94,4 dB(A) K= 3 dB(A) (zdzieranie)
Wszelkiego rodzaju usterki powinny by usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
Poziom mocy akustycznej LwA= 101,8 dB(A) K= 3 dB(A) (szlifowanie)
Poziom mocy (pilowanie)
akustycznej
LwA= 107,8 dB(A) K= 3 dB(A)
DANE ZNAMIONOWE
Urzdzenie wielofunkcyjne akumulatorowe 58G013
Parametr
Warto
Napicie zasilania
18 V DC
Liczba oscylacji na biegu jalowym
5000-20000 min-1
Poziom mocy akustycznej LwA= 105,4 dB(A) K= 3 dB(A) (zdzieranie)
Warto przypiesze drga (szlifowanie rkoje glówna)
ah= 8,813 m/s2 K= 1,5 m/s2
Warto przypiesze drga (szlifowanie rkoje pomocnicza)
ah= 12,161 m/s2 K= 1,5 m/s2
9
Warto przypiesze drga (pilowanie rkoje glówna)
ah= 7,924 m/s2 K= 1,5 m/s2
Warto
przypiesze
drga (pilowanie rkoje
pomocnicza)
ah= 13,089 m/s2 K= 1,5 m/s2
Warto przypiesze drga (zdzieranie rkoje glówna)
ah= 11,925 m/s2 K= 1,5 m/s2
Warto
przypiesze
drga (zdzieranie rkoje
pomocnicza)
ah= 15,258 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat halasu i wibracji
Poziom emitowanego halasu przez urzdzenie opisano poprzez:
Dpmorogzciaoynmiaakeuemmstiyittcoozwwnaeannj eeLgwopArzc(eigzndizueiernziaKdzaoekznuniseatycoczazpnisenagineopoeLwpponAporozreazzpowpmoairzatioorum).
przypiesze drga ah Podane w niniejszej
(gdzie K oznacza niepewno pomiaru). instrukcji: poziom emitowanego cinienia
pa1k.rzuPysotdpyacieznsnyzeepgoodzirLogpmaA, daprhgozazoisotmaahlymmzmoocieyerzzaooknsuetsaztygcouzdnynetiyje
zLwnoA rmorazENw6a0r7to45do porównywania
urzdze oraz do wstpnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drga jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowa urzdzenia. Jeeli urzdzenie zostanie
uyte do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi,
poziom drga moe ulec zmianie. Na wyszy poziom drga bdzie
wplywa niewystarczajca czy zbyt rzadka konserwacja urzdzenia.
Podane powyej przyczyny mog spowodowa zwikszenie
ekspozycji na drgania podczas calego okresu pracy.
Aby dokladnie oszacowa ekspozycj na drgania, naley
uwzgldni okresy kiedy urzdzenie jest wylczone lub kiedy
jest wlczone ale nie jest uywane do pracy. Po dokladnym
oszacowaniu wszystkich czynników lczna ekspozycja na drgania
moe okaza si znacznie nisza.
W celu ochrony uytkownika przed skutkami drga naley
wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urzdzenia i narzdzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rk oraz wlaciwa organizacja pracy.
OCHRONA RODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naley wyrzuca wraz z domowymi odpadkami, lecz odda je do utylizacji w odpowiednich zakladach. Informacji
na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe wladze. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojtne dla rodowiska naturalnego. Sprzt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagroenie dla rodowiska i zdrowia ludzi.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte s w zalczonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
tel. +48 22 573 03 85 fax. +48 22 573 03 83 e-mail [email protected]
Sie Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostpna na platformie internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostpno czci zamiennych oraz materialów eksploatacyjnych dla urzdze i elektronarzdzi. Pelna oferta czci i uslug na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejd na gtxservice.pl
Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie naley wrzuca do odpadów domowych, nie wolno ich wrzuca do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley poddawa prawidlowemu recyklingowi zgodnie z aktualn dyrektyw dotyczc utylizacji akumulatorów i baterii.
* Zastrzega si prawo dokonywania zmian.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci” Spólka komandytowa z siedzib w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: ,,Grupa Topex”) informuje, i wszelkie prawa autorskie do treci niniejszej instrukcji (dalej: ,,Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a take jej kompozycji, nale wylcznie do Grupy Topex i podlegaj ochronie prawnej zgodnie z ustaw z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z pón. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych caloci Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyraonej na pimie, jest surowo zabronione i moe spowodowa pocignicie do odpowiedzialnoci cywilnej i karnej.
10
Deklaracja Zgodnoci WE
/EC Declaration of Conformity/ /Megfelelségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent /Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ Wyrób /Product/ /Termék/ /Produkt/ Model /Model//Modell//Model/ Numer seryjny /Serial number//Sorszám//Poradové císlo/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa Urzdzenie wielofunkcyjne akumulatorowe
/Multifunction tool/ /Multifunkciós eszköz/ /Multifunkcný nástroj/
58G013
00001 ÷ 99999
Opisany wyej wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyssie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE /Machinery Directive 2006/42/EC/ /2006/42/EK Gépek/ /Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej 2014/30/UE /EMC Directive 2014/30/EU/ /2014/30/EU Elektromágneses összeférhetség/ /EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE /RoHS Directive 2011/65/EU/ /RoHS irányelv 2011/65/EU/ /RoHS Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2011/65/EÚ/
oraz spelnia wymagania norm: /and fulls requirements of the following Standards:/ /valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/ /a spa poziadavky:/
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2015; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-4:2014; EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015; EN 62321:2009
Nazwisko i adres osoby majcej miejsce zamieszkania lub siedzib w UE upowanionej do przygotowania dokumentacji technicznej: /Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le:/ /A mszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkez személy neve és címe:/ /Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Pawel Kowalski Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Pawel Kowalski Pelnomocnik ds. jakoci rmy GRUPA TOPEX /GRUPA TOPEX Quality Agent/ /A GRUPA TOPEX Minségügyi meghatalmazott képviselje/ /Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2019-07-08
11
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CORDLESS MULTI TOOL 58G013
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
DETAIL SAFETY RULES CORDLESS MULTI TOOL · During operation hold the tool rmly in closed hand. · Beore switching the tool on make sure it does not touch
processed material.
· Beore cutting oor, wall or other surace make sure the cut area is ree rom gas or electric installation. Cutting a live wire may cause electric shock and cutting a gas pipe may cause explosion.
· Do not touch moving parts o the tool. · Do not put the tool aside beore it stops completely. · Hold the tool rmly in your hand beore switching it on. · Do not touch blade and processed material just ater the work
has been nished, the pieces may be very hot and may cause burns.
· To replace blade or sanding paper, rst switch the tool o with the switch and wait until it stops working, then disconnect the tool rom mains socket.
· Prior to operation make sure that there is enough space under processed material to avoid table or oor damage with the blade.
· Use anti-dust mask. Dust produced during operation is harmful to health.
· Do not eat, drink or smoke in a room, where paint with lead compounds is removed with this tool. There should be no bystanders in the room. Contact with or inhalation of dusts with lead compounds may be harmful to health.
· Beore sanding connect dust extraction system to the tool. · The tool is not designed or wet operation. · When you experience unusual behaviour o the tool, see smoke
or hear strange noises, immediately switch o the tool and remove the battery.
· To ensure proper cooling during tool operation keep the ventilation holes unobstructed.
or persons who have no experience or are unfamiliar with the equipment, unless the use is supervised or carried out in accordance with equipment use instructions handed over by persons responsible for their safety.
· Pay attention to children so they don’t play with the equipment.
· Do not expose the charger to humidity or water. Ingress of water into the charger increases risk of electric shock. Use the charger only in dry rooms.
· Disconnect the charger from power supply before starting any maintenance or cleaning.
· Do not use the charger when placed on ammable surface (e.g. paper, textiles) or in proximity of ammable substance. Greater charger temperature when charging increases risk of re.
· Check condition of the charger, cable and plug before each use. Do not use the charger if any damage is found. Do not try to disassemble the charger. All repairs should be made at an authorized service workshop. Improper charger assembly may cause electric shock or re.
· Children or persons who are physically, emotionally or mentally disabled and other persons, whose experience or knowledge is insucient to use the charger while following all safety rules should not use the charger without supervision of person responsible for their safety. Otherwise there is a risk of improper use and injuries in consequence.
· When the charger is not in use, it should be disconnected from the mains network.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of injuries at work.
Li-Ion batteries may leak, set on re or explode when heated to high temperature or short-circuited. Do not store the batteries in a car in hot and sunny days. Do not open the battery. Li-Ion batteries contain electronic protection devices that, if damaged, may cause re or explosion of the battery.
Explanation of used symbols
1
2
3
4
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY · In case of battery damage and improper use it may produce gas.
Ventilate room and seek medical attention in case of medical symptoms. Gas can damage respiratory tract.
· Improper operation conditions may lead to battery electrolyte leak, avoid contact with the substance. In case of accidental contact, ush the electrolyte abundantly with water. In case of contact with eyes, additionally seek medical attention. Leaked electrolyte may cause eye irritation or burns.
· Do not disassemble the battery there is a risk of short circuiting.
· Do not use power tool battery in rain.
· Always keep the battery away from sources of heat. Do not leave the battery for a long time in high temperature (in direct sunlight, in proximity of heaters and wherever the temperature exceeds 50°C).
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER · This equipment is not intended for use by persons with restricted
physical, sensory or mental capabilities (including children)
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
1. CAUTION! Use precaution measures.
2. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein!
12
3. Use personal protection equipment (protective goggles, earmu protectors).
4. Use dust mask! 5. Use protective gloves. 6. Keep the tool away from children. 7. Use protective clothes. 8. Protect the tool from moisture. . Remove the battery from the device before starting any
adjustments or cleaning related tasks. 10. This device is designed to operate indoors. 11. Maximum permissible cell temperature 45°C. 12. Do not throw cells into re. 13. Recycling. 14. Charger protection class 2. 15. Do not throw cells into water. CONSTRUCTION AND USE The multi tool is a hand held battery-powered tool. The drive consists of DC commutator motor with permanent magnets, whose rotational movement is transformed to oscillations. Various working tools available for the tool allow for use in various types of tasks. This type of power tool is widely used for: cutting and sawing wood, wood-based materials, plastics, non-ferrous metals and joining parts (nails, bolts etc.), all using proper working tools. It can also be used to process soft ceramic tiles, grinding and dry scraping small surfaces. Possibility of processing abovementioned materials in hard to reach areas and close to edges is a great advantage of the tool. Range of use covers the following tasks: small model making, locksmith, woodworking and any work from the scope of individual, amateur activities (tinkering). Use the power tool in accordance with the manufacturer’s instructions only. Use the power tool only with original equipment. DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. 1. Lever for quick working tool installation 2. Switch 3. Clamp 4. Wheel for rotational speed control 5. Additional handle 6. Dust extraction add-on 7. Battery 8. Battery lock button . Charger 10. LED diodes 11. Button for battery level indication 12. Battery level indicator (LED) 13. Illumination
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY / SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Working attachment – 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
REMOVING AND INSERTING THE BATTERY · Push the battery lock button (8) and slide out the battery (7)
(g. A).
· Insert charged battery (7) into the handle holder, you should hear when the battery lock button (8) snaps.
BATTERY CHARGING
The device is supplied with partially charged battery. The battery should be charged in ambient temperature between 4°C and 40°C. New battery, or one that has not been used for a long time, will reach full eciency after approximately 3 to 5 charge/discharge cycles. · Remove the battery (7) from the device (g. A).
· Connect the charger () to mains socket (230 V AC).
· Slide the battery (7) into the charger () (g. B). Ensure the battery is properly tted (pushed to the end).
When the charger is connected to a mains socket (230 V AC), the green diode (10) on the charger turns on to indicate connected supply.
When the battery (7) is placed in the charger (), the red diode (10) on the charger turns on to indicate that the charging is in progress.
At the same time green diodes (12) of the battery level indication are ashing in dierent congurations, see description below. · All diodes are ashing the battery is empty and requires
charging.
· 2 diodes are ashing the battery is partially discharged.
· 1 diode is ashing the battery level is high.
Once the battery is charged, the diode (10) on the charger lights green, and all battery level diodes (12) light continuously. After some time (approx. 15 s) the battery level indication diodes (12) turn o.
Do not charge the battery or more than 8 hours. Exceeding this time limit may cause damage to battery cells. The charger does not turn o automatically when the battery is ull. Green diode on the charger will remain on. Battery level indication diodes turn o ater some time. Disconnect power supply beore removing the battery rom the charger socket. Avoid consecutive short chargings. Do not charge the battery ater short use o the tool. Signicant decrease o the period between chargings indicates the battery is worn out and should be replaced.
Batteries heat up when charging. Do not operate just ater charging wait or the battery to cool down to room temperature. It will prevent battery damage.
BATTERY LEVEL INDICATION
The battery is equipped with signalisation of the battery level (3 LED diodes) (12). To check battery level status, press the button for battery level indication (11) (g. C). When all diodes are lit, the battery level is high. When 2 diodes are on, the battery is partially discharged. When only one diode is lit, the battery is discharged and must be recharged.
INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE
Due to safety reasons always use additional handle when operating the power tool.
Additional handle (5) can be installed in one of the holes on the tool head. We recommend using the power tool with the additional handle. When you hold the tool with your both hands during operation (using also the additional handle) you can have greater control over the kick back forces and counter torque on start up. This reduces risk of injuries at kick back.
13
SELECTION OF WORKING TOOL
With this cordless multi tool you can use working tools compatible with universal, open attachment system (with holes). Holes, 2 mm in diameter, are located around 10 mm radius circle every 30° (some holes can also form an open cut out).
Below table presents examples of various working tools.
Name
Type of material
Intended use
Example
HSS blade for metal
Metal (e.g. nails, bolts, small sections), non-ferrous metals
Small dividing and plunge cutting.
Cutting narrow sections short, cutting joining elements, e.g. clamps.
Half-round HCS wheel for wood
Wood, wood-based materials, plastics
Dividing and plunge cutting in corners and hard to reach areas, near surfaces.
Narrow plunge cuts in solid wood, e.g. for air grates.
HCS blade for wood
Wood, wood-based materials, plastics
Dividing and plunge cutting in corners and hard to reach areas, near surfaces.
Cut outs in furniture boards, cutting cove bases short, plunge cutting for tting oor panels.
Half-round wheel with tungsten grit
Cement joints, soft ceramic tiles, hard plastics and other materials.
Cutting short and cutting o close to edges, in corners
and hardly acces-
sible places.
Removal of joint, cutting holes in ceramic tiles and plastics.
Delta sanding pad
Sti scraper
Wood, wood-based materials, abrasive materials.
Linings, oors, ceramic tiles.
Sanding in hard to reach areas and in corners on a hard substrate.
Scraping soft materials on a hard substrate.
Removal of mortar and glue for ceramic tiles, sanding solid wood, polishing.
Removal of mortar residues, glue for lining or ceramic tiles.
INSTALLATION OF WORKING TOOLS · Pull the lever for quick working tool installation (1) forward
(g. D).
· Slide working tool between two plates of the tool holder, make sure the holes are matched with pins of the upper washer.
· In order to allow operation in the position that is most comfortable and safe for the operator, you can set up the working tool in the tool holder in a position of your choice, provided that the upper plate pins are matched with the holes (g. E).
· Working tool should be installed with bend pointing down.
· Lower the lever for quick tool installation (1) to install the working tool in selected position (g. D).
Check that the tool is installed properly. Improperly or inaccurately installed working tools can slip during operation and cause risk or the user.
DUST EXTRACTION
Dust o some materials may be hazardous to health, like paint coatings with lead additives, some types o wood e.g. oak or beech or materials with asbestos. Thereore, we recommend use o external dust extraction systems, good workplace ventilation and use o dust-mask with particle lter.
The tool is equipped with dust extraction add-on, which should be connected to external dust extractor, e.g. vacuum cleaner designed for the type of produced dust.
REMOVING THE DUST EXTRACTION ADDON · Remove working tool if already installed.
· Disengage the clamp (3) and remove the dust extraction add-on (6).
Installation of the dust extraction add-on (6) is similar to deinstallation, only the sequence of actions is reversed.
OPERATION / SETTINGS
Check condition o the working tools beore using the power tool. Do not use tools with dents, cracks or other damages. Replace worn out tools with new ones beore operation. When the work is nished, always turn the device o and wait until the working tool comes to complete stop. Only then you can put the device away. Do not brake the working tool when it’s moving by pressing it against processed material.
SWITCHING ON / OFF
Hold the device with both hands when starting up and during operation.
Switching on slide the switch (2) forward to position I. Switching o slide the switch (2) backward to position O (g. F).
Each time you press the switch button (2) two LED diodes (13) turn on. They are located on both sides of the head and illuminate the work place.
ROTATIONAL SPEED CONTROL
Wheel for rotational speed control (4) is located at the bottom part of the main handle (g. G). Control range is 1 to 6. Rotational speed can be adjusted to the user’s needs. Do not cover holes or motor ventilation in the tool body.
PRINCIPLES OF OPERATION
Oscillation frequency 5 000 20 000 per minute at 3° angle allows to work precisely in small areas and corners with the power tool.
OSCILLATION FREQUENCY 5 000 20 000 PER MINUTE AT 3° ANGLE ALLOWS TO WORK PRECISELY IN SMALL AREAS AND SAWING AND CUTTING
Use only undamaged working tools in good technical condition. When sawing or cutting wood, bre board, wood-based materials etc. make sure they do not contain oreign objects like nails, bolts etc. beore starting the task. Remove oreign objects or use proper blade or removal. You can make plunge cuts only in sot materials like wood, gypsum boards and alike. Cutting ceramic tiles causes aster wear o working tool.
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the battery from the device before commencing any activities related to installation, adjustment, repair or maintenance.
MAINTENANCE AND STORAGE · Cleaning the device after each use is recommended.
· Do not use water or any other liquid for cleaning.
· Clean the device with a dry cloth or blow through with compressed air at low pressure.
· Do not use any cleaning agents or solvents, since they may damage plastic parts.
· Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent device overheating.
· Always store the tool in a dry place, beyond reach of children.
· Store the device with the battery removed.
All defects should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.
14
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Cordless Multi Tool 58G013
Parameter
Value
Supply voltage
18 V DC
Idle oscillation speed
5000-20000 rpm
Oscillation angle
3°
Working tools attachment system
tool free
Protection class
III
Weight
1,8 kg
Year of production
2019
58G013 denes type and indication of the device
Graphite Energy+ System Battery
Parameter
Value
Battery
58G001
58G004
Battery voltage
18 V DC
18 V DC
Battery type
Li-Ion
Li-Ion
Battery capacity
2000 mAh 4000 mAh
Ambient temperature range
40C 400C 40C 400C
Charging time for charger 58G002
1 h
2 h
Weight
0,400 kg
0,650 kg
Year of production
2019
2019
Graphite Energy+ System Charger
Parameter
Value
Charger type
58G002
Supply voltage
230 V AC
Power supply frequency
50 Hz
Charging voltage
22 V DC
Max. charging current
2300 mA
Ambient temperature range
40C 400C
Charging time of the battery 58G001
1 h
Charging time of the battery 58G004
2 h
Protection class
II
Weight
0,300 kg
Year of production
2019
DANE DOTYCZCE HALASU I DRGA
Sound pressure (sanding) Sound pressure (sawing) Sound pressure (scraping) Sound power (sanding) Sound power (sawing) Sound power (scraping) Vibration acceleration (sanding main handle)
LpA= 90,8 dB(A) K= 3 dB(A) LpA= 96,8 dB(A) K= 3 dB(A) LpA= 94,4 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 101,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 107,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 105,4 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 8,813 m/s2 K= 1,5 m/s2
Vibration acceleration (sanding ah= 12,161 m/s2 K= 1,5 m/s2 additional handle)
Vibration acceleration (sawing ah= 7,924 m/s2 K= 1,5 m/s2 main handle)
Vibration acceleration (sawing ah= 13,089 m/s2 K= 1,5 m/s2 additional handle)
Vibration acceleration (scraping main handle)
ah= 11,925 m/s2 K= 1,5 m/s2
Vibration acceleration (scraping additional handle)
ah= 15,258 m/s2 K= 1,5 m/s2
Noise and vibration information
Noise produced by the device is dened with: level of produced
sound pressure LpA and level of sound power LwA (where K is measurement uncertainty). Vibrations produced by the device
are dened with vibration acceleration value ah (where K is measurement uncertainty).
Sound pressure specied in this
LpA, sound power LwA and vibration acceleration manual have been measured in accordance with
ah EN
60745-1. Specied vibration level ah can be used to compare tools and for initial evaluation of exposition to vibrations.
Specied vibration level is representative for main applications
of the device. When the device is used for other purposes or with
dierent working tools, the vibration level may change. Insucient
or too rare maintenance may increase vibration level. The
abovementioned factors may lead to higher exposure to vibrations
during whole working time.
To precisely dene exposure to vibrations, include periods when
the device is switched o and when it is switched on but not used
or working. Once all actors have been careully considered, total
exposition to vibrations may be signicantly lower.
To protect the user from results of exposure to vibrations, use
additional safety measures such as: device and working tool periodic
maintenance, proper hand temperature conditions, good work
organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed o with household waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities. Information on utilization can be provided by the product vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutral to the natural environment. Equipment that is not recycled constitutes a potential hazard to the environment and to human health.
Storage batteries/batteries must not be disposed with domestic waste, put in a re or into the water. Damaged or used up storage batteries must be properly recycled in compliance with the current directive pertaining to disposal of storage batteries and batteries.
Li-Ion
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci” Spólka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
15
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
KABELLOSES MULTIFUNKTIONS AKKUGERÄT 58G013
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG BENUTZEN, LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR WEITERE INFORMATIONEN AUF.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KABELLOSES MULTIFUNKTIONSAKKUGERÄT · Halten Sie das Gerät während des Betriebs mit geschlossener
Hand est.
· Vor dem Einschalten der Maschine sicherstellen, dass das Werkzeug das zu bearbeitende Material nicht berührt.
· Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden eines Bodens, einer Wand oder einer anderen Oberäche, dass sich keine Stromoder Gaskabel im Schneidbereich benden. Das Durchtrennen eines spannungsführenden Kabels kann einen elektrischen Schlag verursachen und Beschädigung des Gasschlauches kann zu einer Explosion führen.
· Berühren Sie keine Teile des Gerätes, während es sich bewegt.
· Lagern Sie das Gerät erst, wenn es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
· Halten Sie das Gerät sicher in der Hand, bevor Sie es einschalten.
· Berühren Sie das Sägeblatt oder das Werkstück nicht soort nach Gebrauch, da diese Teile sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen können.
· Um das Sägeblatt oder Schleipapier auszutauschen, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus und warten ab, bis das Werkzeug nicht mehr arbeitet, erst dann trennen Sie den Akku.
· Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass genügend Platz unter dem Werkstück vorhanden ist, um Beschädigungen am Sägeblatt des Tisches und des Bodens zu vermeiden.
· Verwenden Sie eine Staubmaske. Bei der Arbeit entstehender Staub ist gesundheitsschädlich.
· In dem Raum, in dem bleihaltige Farbe mit dem Gerät enternt wird nicht essen, trinken oder rauchen. Der Kontakt mit oder das Einatmen von bleihaltigen Stäuben kann gesundheitsschädlich sein.
· Schließen Sie die Staubabsaugung vor dem Schleien an die Maschine an.
· Das Gerät ist nicht ür den Nassbetrieb ausgelegt.
· Wenn Sie eststellen, dass sich das Gerät anormal verhält, raucht, ungewöhnliche Geräusche macht, das Gerät soort abschalten und den Akku enternen.
· Um eine einwandreie Kühlung des Gerätes während des Betriebes zu gewährleisten, sollten die Lütungsönungen im Gehäuse nicht verdeckt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU · Wenn der Akku beschädigt und unsachgemäß verwendet
wird, können Gase freigesetzt werden. Den Raum lüften, bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Gase können die Atemwege schädigen.
· Bei unsachgemäßen Betriebsbedingungen kann der Elektrolyt aus dem Akku austreten; Kontakt mit ihm vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt den Elektrolyten mit viel Wasser
abspülen. Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Auslaufender Elektrolyt kann zu Augenreizungen oder Verbrennungen führen.
· Önen Sie den Akku nicht – es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
· Verwenden Sie den Akkupack des Elektrowerkzeugs nicht bei Regen.
· Halten Sie den Akku immer von Hitze fern. Nicht längere Zeit in einer Umgebung mit hohen Temperaturen (an sonnigen Orten, in der Nähe von Heizkörpern oder bei Temperaturen über 50°C) lagern.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS AKKULADEGERÄT
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder Wissen über das Gerät bestimmt, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht oder in Übereinstimmung mit den Anweisungen der für die Sicherheit verantwortlichen Person.
· Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Setzen Sie das Ladegerät keiner Feuchtigkeit oder Wasser aus. Das Eindringen von Wasser in das Ladegerät erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
· Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
· Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es auf einer brennbaren Oberäche (z.B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von brennbaren Stoen steht. Durch die Temperaturerhöhung des Ladegeräts während des Ladevorgangs besteht Brandgefahr.
· Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand von Ladegerät, Kabel und Stecker. Wenn Schäden festgestellt werden, verwenden Sie das Ladegerät nicht. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer autorisierten Fachwerkstatt. Falsche Installation des Ladegerätes kann zu Stromschlag oder Feuer führen.
· Kinder und Personen mit einer körperlichen, emotionalen oder geistigen Behinderung oder einer anderen Behinderung, deren Erfahrung oder Kenntnisse nicht ausreichen, um das Ladegerät unter allen Sicherheitsbedingungen zu betreiben, sollten das Ladegerät nicht ohne Aufsicht einer verantwortlichen Person bedienen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät nicht richtig betrieben wird und es zu Verletzungen kommen kann.
· Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG! Das Gerät wird für Arbeiten im Innenbereich eingesetzt.
Trotz der eigensicheren Konstruktion, Schutzmaßnahmen und zusätzlichen Vorbeugungsmaßnahmen besteht immer ein Restrisiko von Verletzungen am Arbeitsplatz.
Li-Ion-Akkus können auslaufen, sich entzünden oder explodieren, wenn sie auf hohe Temperaturen erhitzt oder kurzgeschlossen werden. Bewahren Sie sie nicht an heißen oder sonnigen Tagen im Auto auf. Önen Sie den Akku nicht. Li-IonAkkus enthalten elektronische Schutzvorrichtungen, die bei Beschädigung zu einer Entzündung oder Explosion des Akkus führen können.
16
Erklärung der verwendeten Piktogramme
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur mit der Originalausrüstung.
BESCHREIBUNG DER GRAFIKSEITEN Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die auf den graschen Seiten dieses Handbuchs dargestellten Geräteelemente. 1. Hebel zur schnellen Montage von Arbeitsgeräten 2. Schalter 3. Schnalle 4. Geschwindigkeitsregler 5. Zusatzhandgri 6. Staubabsaugdeckel 7. Akkumulator 8. Akkuhalterungstaste . Ladegerät 10. LED-Dioden 11. Akkuladekontrolltaste 12. Akkuladezustandsanzeige (LED). 13. Beleuchtung
* Es kann Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Artikel geben.
EINE BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
13
14
15
1. ACHTUNG! Treen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen. 2. Lesen Sie die Betriebsanleitung durch und beachten Sie die
darin enthaltenen Warn- und Sicherheitshinweise!
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz) verwenden.
4. Verwenden Sie eine Staubmaske!
5. Schutzhandschuhe tragen.
6. Lassen Sie Kinder nicht an das Gerät gelangen.
7. Schutzkleidung tragen.
8. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
. Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät heraus, bevor Sie irgendwelche Einstell- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
10. Das Gerät ist für den Einsatz im Innenbereich konzipiert.
11. Maximal zulässige Zellentemperatur 45°C.
12. Werfen Sie keine Zellen ins Feuer.
13. Recykling.
14. Zweite Schutzklasse des Ladegerätes.
15. Werfen Sie die Zellen nicht ins Wasser.
AUFBAU UND VERWENDUNG
Multifunktionelles Gerät ist ein batteriebetriebenes Handgerät. Das Antriebssystem ist ein Gleichstromkommutatormotor mit Permanentmagneten, dessen Drehgeschwindigkeit in eine oszillierende Bewegung umgesetzt wird. Die Möglichkeit, verschiedene Arbeitswerkzeuge zu verwenden, erlaubt es, sie an verschiedene Arten von Arbeiten anzupassen. Diese Art von Elektrowerkzeug wird häug zum Sägen und Schneiden von Holz, Holzwerkstoen, Kunststoen, Nichteisenmetallen und Verbindungselementen (z.B. Nägel, Schrauben, etc.) mit geeigneten Werkzeugen verwendet.
Sie können auch für die Bearbeitung von weichen Keramikiesen, das Schleifen und Trockenschaben von kleinen Flächen verwendet werden. Der Vorteil des Gerätes ist die Möglichkeit, die oben genannten Materialien an schwer zugänglichen Stellen oder in der Nähe der Kanten zu verarbeiten.
Seine Einsatzgebiete sind u.a. Kleinmodellbau, Schlosserei, Schreinerei und alle Arbeiten im Bereich der selbstständigen Amateurarbeit (Do-it-yourself ).
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR 1. Arbeitsendstück – 1 Stk.
ARBEITSVORBEREITUNG
HERAUSNEHMEN / EINSETZEN DES AKKUS · Drücken Sie den Akkuhalterungstaste (8) und schieben Sie den
Akku (7) heraus (Abb.A). · Setzen Sie den geladenen Akku (7) in den Gri ein, bis die
Akkuhalterungstaste (8) hörbar einrastet.
AUFLADEN DES AKKUS Das Gerät wird mit einem teilweise geladenen Akku geliefert. Laden Sie die Akku, wenn die Umgebungstemperatur zwischen 40C und 400C liegt. Ein neuer oder seit langem nicht mehr benutzter Akku erreicht seine volle Kapazität nach ca. 3-5 Lade- und Entladezyklen. · Entfernen Sie den Akku (7) aus dem Gerät (Abb. A). · Stecken Sie das Ladegerät () in die Netzsteckdose (230V AC). · Schieben Sie den Akku (7) in das Ladegerät () (Abb.B) und prüfen
Sie den korrekten Sitz des Akkus (vollständig eingefahren).
Wenn das Ladegerät an eine Netzsteckdose (230V AC) angeschlossen ist, leuchtet die grüne LED (10) am Ladegerät auf, um anzuzeigen, dass es mit Strom versorgt wird. Wenn der Akku (7) in das Ladegerät () eingesetzt wird, leuchtet die rote LED (10) am Ladegerät und zeigt an, dass der Akku geladen wird. Die grünen Ladezustands-LEDs (12) im aktiven Schaltkreis (siehe Beschreibung unten) leuchten frühzeitig auf. · Pulslicht aller Dioden – zeigt an, dass der Akku leer ist und
aufgeladen werden muss. · Pulslicht von 2 Dioden – zeigt Teilentladung an. · Pulslicht einer Diode – zeigt hohe Akkuauadung an.
17
Wenn der Akku vollgeladen ist, leuchtet die LED (10) am Ladegerät grün und alle LEDs am Ladezustand des Akkus (12) leuchten kontinuierlich. Die Akkustatus-LEDs (12) erlöschen nach einer gewissen Zeit (ca. 15 Sekunden).
Der Akku sollte nicht länger als 8 Stunden geladen werden. Wird diese Zeit überschritten, können die Akkuzellen beschädigt werden. Das Ladegerät schaltet sich nicht automatisch aus, wenn der Akku vollständig geladen ist. Die grüne LED am Ladegerät leuchtet weiter. Die Akkuanzeige erlischt nach einer Weile. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie den Akku aus dem Ladegerät nehmen. Vermeiden Sie aueinanderolgende Kurzauadungen. Laden Sie die Akkus nicht wieder nach kurzer Zeit au. Die deutliche Verkürzung der Zeit zwischen dem notwendigen Auaden zeigt an, dass die Akku abgenutzt ist und ersetzt werden sollte.
Die Akkus werden während des Ladevorgangs heiß. Arbeiten Sie nicht soort nach dem Laden – warten Sie, bis der Akku Raumtemperatur erreicht hat. Dies verhindert Schäden an der Akku.
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE
Die Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige (3 LEDs) (12) ausgestattet. Um den Ladezustand des Akkus zu überprüfen, drücken Sie den Ladekontrollknopf (11) (Abb. C). Alle LEDs leuchten auf, um einen hohen Ladezustand der Akku anzuzeigen. Zwei LEDs leuchten auf, um eine Teilentladung anzuzeigen. Wenn nur 1 LED leuchtet, ist der Akku leer und muss wieder aufgeladen werden.
EINBAU EINES ZUSATZGRIFFES
Aus Sicherheitsgründen muss bei Verwendung des Elektrowerkzeugs immer der Zusatzhandgri verwendet werden.
Der Zusatzhandgri (5) wird in eine der Bohrungen im Gerätekopf eingebaut. Es wird empfohlen, ein Elektrowerkzeug mit einem zusätzlichen Gri zu verwenden. Wird das Gerät mit beiden Händen in Betrieb gehalten (auch über den Zusatzhandgri), werden die Ausschusskräfte bzw. das Ableitmoment beim Anfahren besser kontrolliert und somit die Verletzungsgefahr beim Ausschuss reduziert.
AUSWAHL DES ARBEITSWERKZEUGS
Die kabellose Multifunktionsmaschine ist mit einem universellen oenen Spannsystem ausgestattet ( Önungen). Die Önungen sind alle 30° auf einem Kreis mit einem Radius von 10 mm angeordnet, wobei der Durchmesser der Önungen 2 mm beträgt (einige davon können auch als oene Ausschnitte ausgeführt sein).
Die folgende Tabelle zeigt Beispielwerkzeuge.
Bezeichnung
Materialart
Verwendung
Beispiel
Sägeblatt für HSS-Stahl
Metall (z.B. Nägel,
Schrauben, kleinere Prole), NE-Metalle.
Feine Trennund Eintauchschnitte.
Kürzen
von
schmalen Pro-
len, Schneiden
von Befestigung-
selementen, z.B.
Klemmen.
Halbrunde Scheibe für HCS-Holz
Holz, Holzwerkstoe, Kunststoe.
Trenn- und Eintauchschnitte in Ecken und an schwer zugänglichen Stellen, nahe der Oberäche.
Schmale Einschnitte in Massivholz, z.B. für Lüftungsgitter.
HCS-Holz-Sägeblatt
Holz, Holzwerkstoe, Kunststoe.
Trenn- und Eintauchschnitte in Ecken und an schwer zugänglichen Stellen, nahe der Oberäche.
Zuschnitte in Möbelplatten, Kürzen von Bodenlamellen, Einstechschnitte bei der Montage von Bodenplatten.
Halbrunde Trennscheibe mit Wolfram-Bestreuungsmittel
Zementfugen, weiche Keramikie-
sen, härtere Kunststoe und andere
Materialien.
Schneiden und Schneiden in der Nähe von Kanten, in Ecken oder an schwer zugänglichen Stellen.
Entfernen von
Fugen, Schne-
iden von Löchern in Keramikiesen oder Kunststomaterialien.
Delta-Schleifkissen
Holz, Holzwerkstoe, abrasive
Materialien.
Schleifen an schwer zugänglichen Stellen und Ecken auf harten Oberächen.
Entfernen von Mörtel oder Fliesenkleber, Massivholzschleifen, Polieren.
Starrer Abstreifer
Teppiche, Böden, Keramikiesen.
Schrubben
von weichen
Materialien auf
harten Oberächen.
Entfernen von Mörtel, Teppichkleber oder Fliesenkleber.
EINSPANNEN VON ARBEITSWERKZEUGEN · Ziehen Sie den Schnellspannhebel (1) nach vorne (Abb. D).
· Schieben Sie das Werkzeug zwischen die beiden Scheiben des Werkzeugträgers, so dass die Löcher auf die Stifte der oberen Scheibe treen.
· Um in der für den Bediener bequemsten und sichersten Position arbeiten zu können, können die Werkzeuge in jeder beliebigen Position in den Werkzeughalter eingesetzt werden, sofern sie auf die Bolzen der oberen Unterlegscheibe aufgesetzt werden (Abb. E).
· Das Werkzeug sollte so positioniert werden, dass die Biegung nach unten zeigt.
· Das Gerät durch Absenken des Schnellspannhebels (1) befestigen (Abb. D).
Sicherstellen, dass das Werkzeug sicher beestigt ist. Unsachgemäß oder ungenau angebaute Werkzeuge können während des Betriebes verrutschen und den Bediener geährden.
ENTSTAUBUNG
Stäube von einigen Materialien, wie z.B. bleihaltige Lacke, einige Holzarten, z.B. Eichen- und Buchenholz oder asbesthaltige Materialien, können eine Geahr ür die Gesundheit darstellen. Es wird daher empohlen, externe Staubabsaugungen, eine gute Belütung des Arbeitsplatzes und die Verwendung einer Staubmaske mit Absorber zu verwenden.
Das Gerät ist mit einer Staubabsaugkappe ausgestattet, die an ein externes Absaugsystem, z.B. einen an die Staubart angepassten Staubsauger, angeschlossen werden kann.
ENTFERNEN DES STAUBABSAUGDECKELS · Entfernen Sie eventuell bereits installierte Werkzeuge.
· Klammer (3) lösen und Staubabsaugdeckel (6) herabnehmen.
Der Staubabsaugdeckel (6) wird in umgekehrter Reihenfolge der Demontage montiert.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Überprüen Sie den Zustand des Gerätes, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gerissenen oder anderweitig beschädigten Werkzeuge. Verschlissene Werkzeuge vor Gebrauch soort durch neue ersetzen. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus und warten Sie, bis das Werkzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist. Erst dann kann das Gerät abgestellt werden. Das bewegliche Gerät nicht durch Drücken gegen das Werkstück abbremsen.
EIN / AUSSCHALTEN
Halten Sie das Gerät während der Inbetriebnahme und des Betriebs mit beiden Händen fest.
Einschalten – Schalter (2) vorwärts in die Pos. I bewegen.
Ausschalten – Schalter (2) nach hinten in die Pos. O bewegen ( Abb. F).
18
Bei jedem Drücken des Schalters (2) leuchten 2 LEDs (13) auf beiden Seiten des Arbeitskopfes, um den Arbeitsplatz zu beleuchten.
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG
Der untere Teil des Hauptgris ist mit einem Geschwindigkeitsregler (4) ausgestattet. (Abb. G). Der Regelbereich liegt zwischen 1 und 6. Die Geschwindigkeit kann den Bedürfnissen des Benutzers angepasst werden.
Achten Sie darau, dass die Bohrung im Gehäuse, das ür die Belütung des Motors des Gerätes verwendet wird, nicht abgedeckt wird.
FUNKTIONSPRINZIP
Dank einer Oszillationsfrequenz von 5000 – 20000/min bei einem Winkel von 3° ermöglicht das Elektrowerkzeug präzises Arbeiten in kleinen Räumen und Ecken.
SAEGEN / DURCHTRENNEN
Verwenden Sie nur Werkzeuge, die nicht beschädigt und in einwandreiem Zustand sind. Stellen Sie vor dem Sägen oder Schneiden/Trennen von Holz, Spanplatten, Holzwerkstoen usw. sicher, dass sie keine Fremdkörper wie Nägel, Schrauben usw. enthalten und dass sie keine Fremdkörper enthalten. Fremdkörper enternen oder mit der richtigen Sägeblatt beseitigen. Einstechschnitte düren nur in weiche Materialien wie Holz, Gipskarton oder ähnliches ausgeührt werden. Das Durchtrennen von Keramikiesen ührt zu einem schnelleren Verschleiß des Werkzeugs.
Akkumulator aus dem Graphite Energy+-System
Parameter
Wert
Akkumulator
58G001
58G004
Voltage akku
18 V DC
18 V DC
Typ des Akkumulators
Li-Ion
Li-Ion
Akku-Kapazität
2000 mAh 4000 mAh
Umgebungstemperaturbereich
Ladezeit beim Laden mit einem Ladegerät 58G002
Masse
40C 400C 1 h
0,400 kg
40C 400C 2 h
0,650 kg
Baujahr
2019
2019
Ladegerät aus dem Graphite Energy+ System
Parameter
Wert
Ladegerättyp
58G002
Versorgungsspannung
230 V AC
Versorgungsfrequenz
50 Hz
Ladespannung
22 V DC
Max. Ladestrom
2300 mA
HANDHABUNG UND WARTUNG
Umgebungstemperaturbereich
40C 400C
Entfernen Sie Den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Installations-, Einstell-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen. WARTUNG UND LAGERUNG · Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach jedem Gebrauch zu
reinigen. · Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur
Reinigung. · Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch oder blasen Sie
es mit Niederdruck-Druckluft ab. · Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da diese
Kunststoteile beschädigen können. · Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse,
um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. · Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. · Bewahren Sie das Gerät bei entnommenem Akku auf.
Jede Art von Defekt sollte durch einen autorisierten Service des Herstellers behoben werden.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNDATEN
Kabelloses multifunktionales Akkugerät 58G013
Akku-Ladezeit 58G001 Akku-Ladezeit 58G004 Schutzklasse Masse Baujahr DANE DOTYCZCE HALASU I DRGA
1 h 2 h II 0,300 kg 2019
Schalldruckpegel (Schleifen)
Schalldruckpegel (Sägen)
Schalldruckpegel (Zerreißen)
Schallleistungspegel (Schleifen)
Schallleistungspegel (Sägen)
Schallleistungspegel (Zerreißen)
Wert der Schwingbeschleunigung (Schleifen – Hauptgri )
Wert der Schwingbeschleunigung (Schleifen – Zusatzhandgri )
LpA= 90,8 dB(A) K= 3 dB(A) LpA= 96,8 dB(A) K= 3 dB(A) LpA= 94,4 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 101,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 107,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 105,4 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 8,813 m/s2 K= 1,5 m/s2
ah= 12,161 m/s2 K= 1,5 m/s2
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
Anzahl der Schwingungen bei Leerlaufdrehzahl
Oszillationswinkel
Einspannsystem von Arbeitswerkzeugen
Schutzart
18 V DC 5000-20000 min-1
3° werkzeugfrei
III
Gewicht
1,8 kg
Baujahr
2019
58G013 bedeutet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der Maschine
Wert der Schwingbeschleunigung (Sägen – Hauptgri )
Wert der Schwingbeschleunigung (Sägen – Zusatzhandgri )
Wert der Schwingbeschleunigung (Zerreißen – Hauptgri )
Wert der Schwingbeschleunigung (Zerreißen – Zusatzhandgri )
ah= 7,924 m/s2 K= 1,5 m/s2 ah= 13,089 m/s2 K= 1,5 m/s2 ah= 11,925 m/s2 K= 1,5 m/s2 ah= 15,258 m/s2 K= 1,5 m/s2
19
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Schalldruckpegel des Gerätes wird beschrieben durch: den
Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät emittierten Schwingungen
werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung ah (wobei K
die Messunsicherheit bedeutet) beschrieben.
Der LpA-Schalldruckpegel, der LwA-Schallleistungspegel
und die in diesem Handbuch angegebenen ah
-Schwingungsbeschleunigungswerte
wurden
gemäß
EN 60745-1 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann
zur Portierung und Vorabbewertung der Schwingungsbelastung
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die
Grundanwendungen der Maschine repräsentativ. Wird das
Gerät für andere Anwendungen oder mit anderen Werkzeugen
verwendet, kann sich der Schwingungspegel ändern. Ein höherer
Schwingungspegel wird durch unzureichende oder zu geringe
Wartung des Gerätes verursacht. Die oben genannten Gründe
können die Exposition gegenüber Vibrationen während der
gesamten Arbeitszeit erhöhen.
Zur genauen Abschätzung der Vibrationsbelastung sind
die Zeiten zu berücksichtigen, in denen das Gerät aus- oder
eingeschaltet, aber nicht ür den Betrieb verwendet wird. Nach
sorgältiger Prüung aller Faktoren kann die Gesamtexposition
gegenüber Vibrationen deutlich geringer ausallen.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sollten ergrien werden, um
den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
wie z.B. zyklische Wartung der Geräte und Werkzeuge, Schutz
der entsprechenden Handtemperatur und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektround Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
Li-Ion
Akkumulatoren/Batterien nicht in den Hausmüll, Feuer bzw. Wasser werfen. Beschädigte bzw. Verbrauchte Akkumulatoren sind ordnungsgemäß in Übereinstimmung mit der gültigen Richtlinie über die Entsorgung von Batterien und Akkumulatoren zu recyceln.
* Änderungen vorbehalten.
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci” Spólka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: ,,Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: ,,Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivilund strafrechtlich verfolgt werden.
58G013
: .
·
. ·
, , . · , , . , . · . · . · . · , . · , , , . · , , . · . . · , , , , , , . , , . · . · . · , .
20
· .
·
. , . . · ; . . . . · . · . · . ( , , 50 °C).
·
( ) , , , , . · . · . . . · – , , . · , (, , ), . . · , . . . . . · ( ) , , , , . , . · .
! . , , . Li-Ion , , . , . . Li-Ion , .
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
1. !
.
2. , , !
3. ( , ).
4. !
5. .
6. .
7. .
8. .
. , .
10. .
11. 45 °C.
12. .
13. .
14. .
15. .
21
. , . . , , , , (, ..) . , . . – , , , , . . . , . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. . 10. 11.
12.
(). 13.
*
/
1. 1 .
/ · (8)
(7) (. A).
· (7) (8).
. 4 °C 40 °C. , , , 3-5 . · (7)
(. A). · () (230
AC).
· (7) () (. B). ( ).
(230 AC) (10) , . , (7) (), (10) , , . , (12), , (. ). · ,
. · 2 . · 1
.
(10) , , (12), . ( 15 ) , (12), .
8 .
.
.
. , ,
.
.
.
.
.
. . .
22
(3 ) (12). , (11) (. C). . 2 . 1 , . . (5) . . ( ), , . ( ). 30° 10 , 2 ( ). . .
HSS
HCS HCS
(, , , ), . . , .
, .
..
, . , .
, , , . .
, , . , ,
, , . , .
, , .
, .
, .
. .
, , . , .
·
(1) (. D). ·
, . ·
, , (. E). · , . · , (1) (. D).
. . , , : , , , , , , . , . , , , , . · , . · (3) (6).
(6) , .
/
. , – . , . . . , . / . – (2) , I. – (2) , O (. F). (2) 2 (13), , . (4) (. G). 1 6. .
23
, , . , 5000 – 20000/ 3° . / . , , .. , , , , .. . , , , . .
– , , , , . ·
. ·
. ·
. ·
, . · , . · . · .
.
58G013
:
18 DC 5000-20000 -1
3°
III
1,8
2019
58G013 ,
Graphite Energy+
58G001
58G004
18 V DC
18 V DC
Li-Ion
Li-Ion
58G002
2000 mAh 40C 400C
1 h 0,400 kg
4000 mAh 40C 400C
2 h 0,650 kg
2019
2019
Graphite Enery+
58G002
230 V AC
50 Hz
22 V DC
.
58G001
58G004
2300 mA 40C 400C
1 h 2 h II
0,300
2019
() () () () () () ( ) ( ) ( ) ( ) ( )
LpA= 90,8 (A) K= 3 (A) LpA= 96,8 (A) K= 3 (A) LpA= 94,4 (A) K= 3 (A) LwA= 101,8 (A) K= 3 (A) LwA= 107,8 (A) K= 3 (A) LwA= 105,4 (A) K= 3 (A) ah= 8,813 /2 K= 1,5 /2 ah= 12,161 /2 K= 1,5 /2 ah= 7,924 /2 K= 1,5 /2 ah= 13,089 /2 K= 1,5 /2 ah= 11,925 /2 K= 1,5 /2
24
( )
ah= 15,258 /2 K= 1,5 /2
, ,
):L. wA(KLpA
).
ah
(
K
:
ah
LpA,LwA
EN
60745-1. ,
ah
.
.
,
.
.
.
,
, , .
.
,
:
,
, .
.
.
.
,
,
.
.
Li-Ion
/ , . , .
* .
,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci” Spólka komandytowa, : ul. Pograniczna 2/4 ( ,,Grupa Topex”) , ( ,,”), .. , , , , , Grupa Topex 4 1994 ( 90 . 631 . ). , , , Grupa Topex . ,
,
: 2YYG***** 2 , YY G- ( ) ***** –
GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa,
58G013
! , .
· . · , ,
, . · ,
, , . , — . · , . · , . · , . · , . · , , , , ‘ . · , , , , , . · (). , , ‘.
25
· , , , ‘ . , ‘.
· ‘ .
· .
· , .
· , .
·
. ; . .
· . , . , . . , , .
· – .
·
.
· . ( , , 50oC).
· , , , , . , .
· , ‘ .
! . , , . , . . . , .
1
2
3
4
· (
) , , , , , , -. · , . · . , , . . · , ‘ . · , (., , ) . . · , . . . – . – .
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
1. ! ! 2. ,
, ! 3. ‘
, , , . 4. ! 5. . 6. ! 7. . 8. . . ,
.
26
10. .
11. .
12. .
13. Recykling ( )
14. II
15. .
, . , . . : , , , , (., ) .
‘ , . .
-, , , .
. .
, , . 1. 2. 3. 4. 5. ‘ 6. 7. 8. . 10. LED 11. 12. ( LED) 13.
* , .
!
/
1. – 1 .
· (8)
(7) (. A). · (7) ‘,
(8).
, . 4-40oC. , , , . 3-5 -. · (7) (. A). · ()
(230 ..). · (7) () (.
B). , , .
(230 ..) (10) , , . (7) () (10), . (12) . . . · : ;
. · 2 : . · 1 :
.
(10) , (12) . (. 15 .) (12) . 8 . . . . . , ‘ . . . , . : . . (3 LED) (12). , (11) (. C). , . , . , .
27
‘ ‘. ‘ (5) , . ‘. ( ‘) . ( ). 30° 10 , 2 ( ). .
HSS
(., , , ),
.
, , ., .
HCS
, ,
, .
, ., .
, ,
, .
, , . .
, ‘ ,
, .
, .
, ,
.
, , .
,
‘ .
, .
/ · (1)
(. D). ·
, . · , , «» (. E).
· . · ,
(1) (. D).
. . , , , , , , , ‘. , . , , , , . · , . · (3) , (6).
(6) .
/
, . , . . . . , , , . . : (2) I. : (2) O (. F). (2) LED (13), , . ‘ (4) (. G). 1 6. . , , , . 5000 – 20000/. 3° . / . , ,
28
, , ‘: , .. ‘ . ‘ , , .. .
, , .
·
.
· .
· , .
· , , .
· , .
· , .
· .
– .
58G013
18 .. 5000-20000 .-1
3°
III
1,8
2019
58G013
Graphite Energy+
58G001
58G004
18 .. 18 ..
Li-Ion
Li-Ion
2000 A
58G002
4 – 400C 1 h
0,400
4000 A 4 – 400C 2 h 0,650
2019
2019
Graphite Energy+
58G002
230 V AC
50 Hz
22 V DC
. 58G001
2300 mA 40C 400C
1 h
58G004
2 h
II
0,300
2019
()
LpA= 90,8 (A) K= 3 (A)
()
LpA= 96,8 (A) K= 3 (A)
()
LpA= 94,4 (A) K= 3 (A)
()
Lw A(=A)101,8 (A) K= 3
()
Lw A(=A)107,8 (A) K= 3
()
LwA= 105,4 (A) K= 3 (A)
( ) (, ‘)
ah= 8,813 /2 K= 1,5 /2
( ) (, ‘)
ah= 12,161 /2 K= 1,5 /2
( ) (, ‘)
ah= 7,924 /2K= 1,5 /2
( ) (, ‘)
ah= 13,089 /2K= 1,5 /2
( ) (, ‘)
ah= 11,925 /2 K= 1,5 /2
( ) (, ‘)
ah= 15,258 /2 K= 1,5 /2
, , : LpA
29
LwA(K,). , aahh,(-Kah:LwAEN60745-1.).LpA, . . , . . . , , . , . , : , , .
, , , . . , . , , ‘ .
Li-Ion
/ ; . .
* . «Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci» Spólka komandytowa, , ul. Pograniczna 2/4, ( «Grupa Topex») , ( «»), , , , , Grupa Topex 4 1994 « » (. «Dz. U.» 2006 90 . 631 . .). , , , Grupa Topex .
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
AKKUS MULTIFUNKCIÓS BERENDEZÉS 58G013
FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS RIZZE MEG KÉSBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK AKKUS MULTIFUNKCIÓS BERENDEZÉS · A használat közben a berendezést biztosan, zárt kézzel kell
tartani.
· A berendezés bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy a szerszám nem ér hozzá a megmunkálandó anyaghoz.
· Padló, al, vagy egyéb elület vágása eltt ellenrizze, hogy a vágás környezetében nincs villamos, vagy gázvezeték. A feszültség alatt lev vezeték elvágása áramütést okozhat, míg a gázvezeték megsérülése robbanáshoz vezethet.
· Tilos a berendezés mozgásban lév részeihez nyúlni.
· Ne tegye le a berendezést a teljes leállás eltt.
· A berendezés bekapcsolása eltt ogja meg azt biztos kézzel.
· Nem szabad a részlapot és a munkadarabot közvetlenül a munka beejezése után megérinteni, ezek az elemek orróak lehetnek és megégést okozhatnak.
· A részlap vagy a csiszolópapír cseréjéhez eltte kapcsolja ki a berendezést a kapcsolóval és várja meg, míg a berendezés leáll, majd csatlakoztassa le az akkumulátort.
· A munka elkezdése eltt ellenrizze, hogy a munkadarab alatt elegend hely van, mely megóvja az asztalt, padlót a részlap általi megsérüléstl.
· Használjon arcmaszkot. A munka közben keletkez por ártalmas az egészségre.
· Az olyan helyiségben, ahol a berendezés segítségével ólom tartalmú esték kerül eltávolításra, tilos ételt ogyasztani, inni, dohányozni és harmadik személyek ott nem tartózkodhatnak. Az ólom vegyületekkel való érintkezés vagy azok belélegzése veszélyeztetheti az egészséget.
· A csiszolás eltt a berendezésre porelszívó berendezést kell csatlakoztatni.
· A berendezés nem alkalmas nedves munkákhoz.
· A berendezés rendellenes mködésének észlelésekor, üstölés, urcsa hangok esetén azonnal kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az akkumulátort.
· A berendezés munka közbeni megelel htése érdekében ne takarja le a burkolaton lev szellz nyílásokat.
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ · Az akkumulátor megsérülése és a nem megfelel használata
esetén gáz kiszivárgására kerülhet sor. Ilyen esetben a helyiséget ki kell szellztetni és tünetek jelentkezésekor orvoshoz kell fordulni. A gzök a légutak megsérülését okozhatják.
· Nem megfelel üzemi körülmények között az elektrolit kiszivároghat az elembl; kerülje a vele való érintkezést. Amennyiben véletlenül hozzáérne, az elektrolitot b vízzel öblítse le. Szembe kerülése esetén ezen túlmenen forduljon orvoshoz. A kiszivárgó elektrolit szem irritációt és megégést okozhat.
· Ne nyissa fek az akkumulátort rövidzárlat veszélye áll fenn.
30
· Ne használja az elektromos szerszám akkumulátorát esben.
· Az akkumulátort mindenkor tartsa távol a hforrástól. Ne hagyja hosszabb idre olyan környezetben, ahol magas hmérséklet uralkodik (napfényes helyeken, fttestek közelében, vagy olyan helyen, ahol a hmérséklet eléri az 50°C-t).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ · A jelen terméket korlátozott mozgásképesség, értelmi
fogyatékos személyek vagy tapasztalattal vagy szaktudással nem rendelkez személyek (ebben gyermekek) nem használhatják, kivéve, ha a biztonságukért felels személyek felügyelik ket vagy részükrl kioktatásra kerültek a termék használatáról.
· Ügyeljen rá, hogy gyermekek a berendezéssel ne játsszanak.
· Az akkumulátortöltt ne tegye ki víz, nedvesség hatásának. A víz töltegységbe kerülése növeli az áramütés kockázatát. A tölt száraz helyiségekben való alkalmazásra szolgál.
· Bármilyen karbantartási, tisztítási mvelet megkezdése eltt az akkumulátortölt hálózati csatlakozóját húzza ki az aljzatból.
· Tilos a töltegységet gyúlékony anyagon (pl. papír, szövet), vagy gyúlékony szerek közelében használni. A töltnek a töltés folyamata alatti hmérséklet növekedése miatt tzeset veszélye áll fenn.
· A tölt minden egyes használata eltt ellenrizze a tölt, a vezeték és az érintkezk állapotát. Sérülések észlelése esetén a töltt ne használja. Tilos az akkumulátortölt szétszedésével próbálkozni. Bármilyen javítás válik szükségessé, bízza azt felhatalmazott szervizmhelyre. Az akkumulátortölt szakszertlen javítása áramütés illetve tz kiváltó oka lehet.
· Gyermekek, valamint korlátozott mozgásképesség, értelmi fogyatékos személyek vagy a tölt biztonságos körülmények között történ kezeléséhez elegend tapasztalattal, szaktudással nem rendelkez személyek a töltt nem használhatják felügyelet nélkül. Ellenkez esetben fennáll annak a veszélye, hogy a berendezés nem megfelel módon kerül használásra, ami sérüléshez vezethet.
· Ha nem használja az akkumulátortöltt, áramtalanítsa az elektromos csatlakozó kihúzásával.
FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és a kiegészít védfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkez balesetek minimális veszélye.
A Li-Ion akkumulátorokból az elektrolit kifolyhat, az akkumulátor meggyulladhat vagy fel is robbanhat, ha hagyja túl magas hmérsékletre felmelegedni, vagy rövidre zárja. Ne hagyja kocsijában meleg, verfényes napokon. Tilos az akkumulátort megbontani. A Li-ion akkumulátorok biztonsági elektronikával vannak felszerelve, amely sérülése akár az akkumulátor meggyulladásához vagy felrobbanásához is vezethet.
Az alkalmazott jelzések magyarázata
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
1. FIGYELEM! Különösen óvatosan járjon el.
2. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található gyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
3. Alkalmazzon egyéni védeszközöket (védszemüveget, hallásvéd eszközt).
4. Használjon arcmaszkot! 5. Használjon védkesztyt. 6. Gyerekek ell elzárandó 7. Viseljen védruházatot. 8. Óvja a berendezést a nedvességtl.
. A szabályozással vagy tisztítással kapcsolatos tevékenység megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort a berendezésbl.
10. A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál. 11. A cellák maximális megengedhet hmérséklete 45°C. 12. Ne dobja a cellákat tzbe.
13. Újrahasznosítás.
14. Kettes érintésvédelmi osztály.
15. Ne dobja a cellákat vízbe.
FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE
A berendezés akkumulátorról táplált multifunkciós elektromos szerszám. A meghajtást egyenáramú kommutátoros, x mágneses motor végzi, amely forgási sebessége oszcilláló mozgássá kerül átalakításra. A különböz munkaszerszámok használatának lehetsége lehetvé teszi különböz fajta munkák elvégzését. Az ilyen típusú elektromos szerszám széles körben alkalmazható fa, fa származású anyagok, manyagok, nem vas fémek, rögzít elemek (pl. szögek, csavarok, stb.) frészelésére és vágására, a megfelel munkaszerszámok alkalmazásával.
Szintén alkalmas puha kerámialapok megmunkálására és kisebb felületek szárazon történ csiszolására. A berendezés elnye a fenti anyagok megmunkálása nehezen hozzáférhet helyeken, vagy élek közelében.
A berendezés felhasználási területe apróbb modellez, lakatos, asztalos valamint bárminem önálló amatr (barkács) munkák.
Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétl eltér célra alkalmazni. Az elektromos szerszámot kizárólagosan az eredeti tartozékokkal szabad használni.
31
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. Emelkar a munkaszerszámok gyors rögzítéséhez. 2. Kapcsoló 3. Kapocs 4. Fordulatszám szabályozó gomb 5. Segédmarkolat 6. Porelvezet rátét 7. Akkumulátor 8. Akkumulátor rögzít gomb . Akkumulátortölt 10. LED dióda 11. Az akkumulátor töltöttségi állapota kijelzjének gombja 12. Akkumulátor feltöltés kijelz (LED diódák). 13. Világítás
* Elfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor feltöltése után a töltn a dióda (10) zölden világít, az akkumulátor töltés állapot diódák (12) pedig folyamatosan világítanak. Egy id után (kb. 15mp) az akkumulátor töltés állapot diódák (12) kialszanak.
Az akkumulátort ne töltse 8 óránál hosszabb ideig. Hosszabb töltési id az akkumulátor elemeinek károsodásához vezethet. A tölt nem kapcsol ki automatikusan az akkumulátor teljes eltöltése után. A töltn a zöld dióda továbbra is világit. Az akkumulátor töltés állapot diódák egy id után kialszanak. Csatlakoztassa le a eszültséget az akkumulátornak a tölt aljzatából való kivétele eltt. Kerülje az egymást követ rövid töltéseket. Ne töltse az akkumulátorokat a berendezés rövid használata után. Az egymást követ szükséges töltések közötti id rövidülése az akkumulátor elhasználódására utal és azt ilyenkor ki kell cserélni.
A töltés során az akkumulátor ersen elmelegedik. Ne vegye használatba azonnal a töltés után – várja meg, amíg lehl szobahmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges károsodását.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJELZÉSE
Az akkumulátor töltéskijelzvel van felszerelve (3 LED dióda) (12). Az akkumulátor feltöltési szintjének ellenrzéséhez nyomja be a (11) akkumulátortöltés-kijelz gombot (C. ábra). Az összes dióda kigyulladása az akkumulátor töltöttségének magas szintjére utal. Ha két dióda világít, az az akkumulátor részleges lemerülését jelzi. Ha csak a dióda világít, az azt jelenti, hogy az akkumulátor lemerült, szükséges annak újra töltése.
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTATÓ
FELSZERELÉSEK ÉS TARTOZÉKOK 1. Munkavégz fej – 1 szt.
A MUNKA ELKÉSZÍTÉSE
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE / BEHELYEZÉSE · Nyomja meg az akkumulátor rögzít gombot (8) és húzza ki az
akkumulátort (7) (A ábra). · Helyezze be a feltöltött akkumulátort (7) a markolatban lev
aljzatba, az akkumulátor rögzít gomb bekattanásáig (8).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A berendezés részlegesen feltöltött akkumulátorral kerül leszállításra. Az akkumulátor töltését 40C – 400C környezeti hmérséklet mellett végezze. Az új, vagy a hosszabb ideig nem használt akkumulátor a teljes kapacitást 3 – 5 töltési és lemerülési ciklus után éri el. · Vegye ki az akkumulátort (7) az elektromos szerszámból
(A ábra). · Csatlakoztassa az akkumulátortöltt () a (230 V AC) hálózati
aljzatba. · Tolja be az akkumulátort (7) a töltbl () (B ábra). Ellenrizze,
hogy az akkumulátor megfelelen be van helyezve (teljesen ven tolva).
A tölt hálózati (230 V AC) aljzatra való csatlakoztatása után a töltn felgyullad a zöld dióda (10), ami a feszültség csatlakoztatását jelzi. Az akkumulátor (7) töltben () való elhelyezése után a töltn felgyullad a piros dióda (10), mely jelzi az akkumulátor töltési folyamatát. Ezzel egyidejleg az akkumulátor töltési állapot zöld diódák (12) különböz módon villognak (lásd az alábbi leírást). · Az összes dióda villog – az azt jelenti, hogy az akkumulátor
lemerült, szükséges annak újra töltése.
· Két dióda villog, az az akkumulátor részleges lemerülését jelzi.
· Egy dióda villog, az akkumulátor töltöttségének magas szintjére utal.
A SEGÉDMARKOLAT FELSZERELÉSE
Biztonsági okokból kifolyólag az elektromos szerszám használatakor mindenkor használja a segédmarkolatot.
A segédmarkolatot (5) a berendezés fején lev furatok egyikébe kell beszerelni. Ajánlott az elektromos szerszámot a segédmarkolattal használni. A berendezést a munka közben két kézzel fogása (a segédmarkolat alkalmazásával) ellenrzése alatt tarthassa a visszarúgó, vagy az indításkor elszabadulni akaró szerszámot, ami csökkenti a visszarúgáskor a sérülés veszélyét.
A MUNKASZERSZÁM KIVÁLASZTÁSA
Az akkumulátoros multifunkciós berendezéshez illenek az univerzális rendszer, nyitott ( furatos) munkaszerszámok. A furatok a 10 mm sugarú körön 30°-ként helyezkednek el, a furatok átmérje 2 mm (némely furat nyílt kivágás formájú).
Az alábbi táblázatban példának bemutatásra kerültek munkaszerszámok. .
Elnevezés
HSS Frészlap fémhez
Anyagfajta
Fém (pl. szögek, csavarok, kisebb prolok), nem vas fémek.
Rendeltetése
Apróbb elválasztó és mély vágások.
Példa
Vékony prolok rövidítése, rögzít elemek, pl. csatok elvágása.
Félkör frésztárcsa fához HCS
Frészlap fához HCS
Fa, fa származású anyag, manyag.
Fa, fa származású anyag, manyag.
Elválasztó és mély vágások sarkokban és nehezen hozzáférhet helyeke, felület közelében.
Elválasztó és mély vágások sarkokban és nehezen hozzáférhet helyeke, felület közelében.
Vékony mély vágások tömény fában, pl. szellzrácshoz.
Vágás bútorlapon, padlóléc rövidebbre vágás, mély vágás padló panel illesztéskor.
Félkör frésztárcsa volfrám ersítéssel
Cement fuga,
puha kerámialap,
keményebb manyagok és egyéb anyagok.
Vágás és levágás a szélek közelében, sarkokban vagy nehezen hozzáférhet helyeken.
Fugák eltávolí-
tása, furat vágás
kerámialapokban vagy manyagokban.
32
Deltacsiszoló talp
Hántoló
Fa, fa származású anyag, abráziós anyagok.
Padlósznyeg, padló, kerámialap.
Csiszolás nehe-
zen ozzáférhet helyeken és sarkokban, ke-
mény alapon.
Kemény ala-
pon
puha
anyagok felka-
parása.
Kerámialap habarcs vagy ragasztó eltávolítása, tömény fa csiszolása, polírozás.
Padlósznyeg vagy kerámialap habarcs vagy ragasztó maradék eltávolítása.
A MUNKASZERSZÁM RÖGZÍTÉSE · Húzza el a munkaszerszám gyors rögzít kart (1) elre (D ábra).
· Tolja be a munkaszerszámot a szerszám befogó két alátétje közé úgy, hogy a furatok illeszkedjenek a fels alátét csapjaihoz.
· A munkának a kezel számára legkényelmesebb és legbiztonságosabb pozícióban való végzéséhez a munkaszerszámot a szerszám befogóban bármilyen pozícióban be lehet helyezni, azzal a feltétellel, hogy nem ütköznek a fels alátét csapjaiba (E ábra).
· A munkaszerszámot oly módon kell feltenni, hogy a kihajlása lefelé forduljon.
· Rögzítse a munkaszerszámot a kiválasztott pozícióban a munkaszerszám gyors rögzít kar (1) leengedésével (D ábra).
Ellenrizze a munkaszerszám megelel rögzítését. A nem megelelen, vagy nem pontosan beszerelt munkaszerszám a munka közben kicsúszhat és veszélyt okozhat a kezel személy számára.
PORELVEZETÉS
Bizonyos anyagok, mint az ólomtartalmú esték bevonatok, egyes aajták, pl. tölgy és a bükk, vagy az azbeszt tartalmú anyagok pora az egészségre veszélyes lehet. Ebbl kiolyólag ajánlott küls porelvezet rendszerek alkalmazása, a munkahely jó szellzése és a szrs pormaszk viselete.
A berendezés porelvezet rátéttel került felszerelésre, melyet a küls porelszívó rendszerre kell csatlakoztatni, pl. az adott por fajtájához ill porszívóhoz.
A PORELVEZET RÁTÉT LESZERELÉSE · Vegye ki az esetlegesen már felszerelt munkaszerszámot.
· Nyissa ki a csatot (3) és vegye le a porelvezet rátétet (6).
A porelvezet rátét (6) felszerelése a leszereléssel ellentétes sorrendben történik.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
Az elektromos szerszám használata eltt ellenrizze a munkaeszköz állapotát. Ne használjon kicsorbult, törött, más módon sérült szerszámot. Az elhasználódott munkaszerszámot a munka elkezdése eltt újra kell cserélni. A munkavégzés beejezése után minden esetben kapcsolja ki a berendezést, és várja meg, míg a szerszám teljesen leáll. Csak ezután tegye le a berendezést. A munkaszerszám kikapcsolása után nem szabad a még orgó szerszámot a munkadarabhoz szorítva ékezni.
BE ÉS KIKAPCSOLÁS
Beindításkor és munkavégzés közben a berendezést tartsa két kézzel.
Bekapcsolás – tolja el a kapcsolót (2) az I pozícióba.
Kikapcsolás – tolja el a kapcsolót (2) az O pozícióba.(F ábra).
A (2) kapcsoló benyomása bekapcsolja a munkaterületet megvilágító, a fej két oldalán található 2 diódát (LED) (13) .
A FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÁSA
A f markolat alsó részén található a fordulatszám szabályozó gomb (4). (G ábra). A szabályozás tartománya: 1 és 6 között. A fordulatszámot a felhasználó szükségének megfelelen lehet állítani.
Ügyeljen rá, hogy ne takarja le a berendezés motor szellzését biztosító nyílásokat.
MKÖDÉSI ELV
Az 5000 – 20000/min oszcillációs értéknek köszönheten 3° szögben, az elektromos szerszám lehetvé teszi a precíz munkát a kis helyeken és a sarkokban.
FRÉSZELÉS / VÁGÁS
Kizárólagosan nem sérült, jó mszaki állapotban lev munkaeszközöket szabad használni. Fa, arostlemezek, a származású anyagok stb. részelésének vagy vágásának elkezdése eltt ellenrizze, hogy nem tartalmaznak idegen testeket, szögeket, csavarokat stb. Távolítsa el az idegen testeket, vagy alkalmazza az azok eltávolításához ill részlapot. Mélyebb vágást csak puhább anyagokban lehet eszközölni, mint a a, gipszkarton vagy hasolnó anyag. A kerámialapok vágása a munkaszerszám gyorsabb elhasználódását eredményezi.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
A telepítéssel, szabályozással, javítással vagy kezeléssel kapcsolatos bárminem tevékenység megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort a berendezésbl.
KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA · Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal
megtisztítani a szerszámot.
· A tisztításához ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot. · A berendezést száraz szövettel, vagy alacsony nyomású srített
levegvel kell tisztítani.
· Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert megrongálhatják a manyagból készült alkatrészeket.
· Rendszeresen tisztítsa ki a motor házának szellznyílásait, hogy megelzze ezzel a berendezés esetleges túlmelegedését.
· A berendezés mindenkor száraz, gyermekektl elzárt helyen tárolandó.
· A berendezést kivett akkumulátorral kell tárolni.
Bármiféle felmerül meghibásodás javítását bízza a gyártó márkaszervizére.
MSZAKI JELLEMZK
NÉVLEGES ADATOK
58G013 Akkus multifunkciós berendezés
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
18 V DC
Üresjárati oszcillációs szám
5000-20000 min-1
Oszcillációs szög
Munkaszerszámok rendszere:
Érintésvédelmi osztály
rögzítési
3° szerszám nélküli
III
Tömege
1,8 kg
Gyártás éve
2019
A 58G013 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti
Graphite Energy+ rendszer akkumulátor
Paraméter
Érték
Akkumulátor
58G001
58G004
Akkumulátorfeszültség
18 V DC
18 V DC
Akkumulátor típus
Li-Ion
Li-Ion
33
Akkumulátor kapacitása Környezeti hmérséklet tartomány Akkumulátor töltési id 58G002 Tömeg Gyártás éve:
2000 mAh 40C 400C
1 h 0,400 kg
2019
4000 mAh 40C 400C
2 h 0,650 kg
2019
Graphite Energy+ rendszer töltk
Paraméter
Érték
Tölt típus
58G002
Tápfeszültség
230 V AC
Hálózati frekvencia
50 Hz
Töltfeszültség
22 V DC
Max. töltáram
2300 mA
Környezeti hmérséklet tartomány
40C 400C
Akkumulátor töltési id 58G001
1 h
Akkumulátor töltési id 58G004
2 h
Érintésvédelmi osztály
II
Tömege
0,300 kg
Gyártás éve
2019
DANE DOTYCZCE HALASU I DRGA
Hangnyomás-szint (csiszolás)
LpA= 90,8 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangnyomás-szint (frészelés)
LpA= 96,8 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangnyomás-szint (lehúzás) Hanger-szint (csiszolás) Hanger-szint (frészelés) Hanger-szint (lehúzás)
Rezgésszint érték (csiszolás fmarkolat)
LpA= 94,4 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 101,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 107,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 105,4 dB(A) K= 3 dB(A) ah= 8,813 m/s2 K= 1,5 m/s2
Rezgésszint érték (csiszolás segédmarkolat)
Rezgésszint érték (frészelés fmarkolat)
Rezgésszint érték (frészelés segédmarkolat)
ah= 12,161 m/s2 K= 1,5 m/s2 ah= 7,924 m/s2 K= 1,5 m/s2 ah= 13,089 m/s2 K= 1,5 m/s2
Rezgésszint érték (lehúzás fmarkolat)
ah= 11,925 m/s2 K= 1,5 m/s2
Rezgésszint érték (lehúzás ah= 15,258 m/s2 K= 1,5 m/s2 segédmarkolat)
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk
A berendezés által kibocsátott zaj a kibocsájtott hangnyomás-
szinttel LpA és a hanger-szinttel LwA került leírásra, (ahol a K mérési bizonytalanság). A berendezés által gerjesztett rezgés az ah rezgésgyorsulással került leírásra (ahol a K a mérési pontatlanság).
A jelen útmutatóban megadott: kibocsájtott hangnyomás-szint
LpA, hanger-szint LwA, valamint a rezgésgyorsulás ah az EN
60745-1 szabvánnyal került megadásra. Az a berendezések összehasonlításához és
ah a
rezgésgyorsulás rezgés elzetes
kiértékeléséhez használható fel..
A megadott rezgési szint egyedül a berendezés alapvet alkalmazásaira vonatkozik. Amennyiben a berendezés egyéb alkalmazásokra vagy egyéb munkaszerszámokkal kerül használásra, a rezgés szintje módosulhat. A berendezés nem elegend, vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgést fog kiváltani. A fent megadott okok növelhetik a rezgés mértékét a munkavégzés folyamata alatt. A rezgés mértékének elbecsüléséhez vegye gyelembe azokat az idszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használatban. Az összes tényez pontos elbecsülése után az összes rezgés mértéke lényegesen kisebb lehet. A felhasználó rezgés hatása elleni védelme érdekében további biztonsági intézkedéseket kell megtenni: a berendezés és a munkaszerszámokat ciklikus karbantartása, a kezek megfelel hmérséklete és a megfelel munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzem termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedjétl, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
Li-Ion
Tilos az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a háztartási hulladékba, illetve tzbe vagy
vízbe dobni! A sérült vagy elhasználódott
akkumulátorokat az azok ártalmatlanításáról szóló irányelveknek megfelelen kell újrahasznosításra
átadni.
* A változtatás joga fenntartva!
A ,,Grupa Topex Spólka z ograniczon odpowiedzialnoci” Spólka komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: ,,Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban ,,Használati Utasítás”) tartalmával ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel kapcsolatos összes szerzi jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzi és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a késbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történ másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetjogi felelsségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
34
TRADUCERE A INSTRUCIUNILOR ORIGINALE DISPOZITIV MULTIFUNCIONAL
CU ACUMULATOR 58G013
ATENIE: ÎNAINTE DE A ÎNCEPE UTILIZREA UNELTEI ELECTRICE CITII CU ATENIE ACESTE INSTRUCIUNI I PSTRAI-LE PENTRU UTILIZAREA LOR ULTERIOAR.
PREVEDERI DETALIATE PRIVIND SIGURANA
PREVEDERI DETALIATE PRIVIND SIGURANA DISPOZITIV MULTIFUNCIONAL CU ACUMULATOR · În timpul lucrului, inei dispozitivul erm în palma închis. · Înainte de a porni aparatul, asigurai-v c unealta nu atinge
materialul care trebuie prelucrat.
· Înainte de a tia podeaua, peretele sau alt supraa, asiguraiv c nu exist linii electrice sau de gaz în zona de tiere. Tierea cablului de alimentare poate provoca ocuri electrice iar deteriorarea urtunului de gaz poate provoca explozie.
· Nu atingei prile dispozitivului care sunt în micare. · Nu aezai dispozitivul pân când nu se oprete complet. · Înainte de a porni dispozitivul, prindei-l bine în mân. · Nu atingei lama de tiere i piesa de prelucrat imediat dup
terminarea lucrului, aceste elemente pot oarte erbini i pot provoca arsuri.
· Pentru a înlocui lama sau mirghelul, oprii mai întâi dispozitivul i ateptai ca scula s nu mai uncioneze, apoi deconectai acumulatorul.
· nainte de a începe lucrul, vericai dac exist un spaiu sucient sub piesa de prelucrat pentru a proteja de deteriorare cu lama masa sau podeaua.
· Utilizai masca antipra. Praul produs în timpul muncii este duntor sntii.
· În încperea în care cu ajutorul dispozitivului este îndeprtat vopseaua care conine compui de plumb, nu mâncai, nu bei, nu umai i nu pot intra tere persoane. Contactul sau inhalarea praului care conine compui ai plumbului poate periculoas pentru sntate.
· Înainte de leuire, la dispozitiv trebuie conectat sistemul de aspirare a praului.
· Dispozitivul nu este proiectat pentru lucrri umede. · În cazul constatrii unui comportament neobinuit al
dispozitivului, umegare, zgomote ciudate, oprii imediat dispozitivul i scoatei acumulatorul. · Pentru a asigura rcirea corespunztoare a dispozitivului în timpul uncionrii, oriciile de ventilare din carcas nu pot acoperite.
INDICAII DE SIGURAN PRIVIND ACUMULATORUL · În cazul deteriorrii i utilizrii necorespunztoare a
acumulatorului, pot degajate gaze. Trebuie aerisit încperea, iar în caz de suferine consultai un medic. Gazele pot deteriora cile respiratorii. · În cazul unor condiii de funcionare necorespunztoare, pot aprea scurgeri de electrolit din baterie; trebuie evitat contactul cu acesta. În cazul unui contactului accidental, electrolitul trebuie cltit bine cu ap. În cazul contactului cu ochii, consultai un medic. Electrolitul care scurg poate provoca iritarea ochilor sau arsuri.
· Nu deschidei acumulatorul – exist pericol de scurtcircuit. · Nu utilizai acumulatorul sculei în timpul ploii.
· Pstrai întotdeauna acumulatorul departe de sursa de cldur. Nu-l lsai mult timp într-un mediu în care exist temperaturi ridicate (în locuri însorite, lâng radiatoare sau oriunde temperatura depete 50°C).
INDICAII DE SIGURAN PRIVIND ÎNCRCTORUL ACUMU LATORULUI · Acest echipament nu este destinat utilizrii de ctre persoane
(inclusiv copii) cu capacitate zic, senzorial sau mental limitat sau de persoane care nu au experien sau cunotine despre echipament, cu excepia cazului în care acest lucru este efectuat sub supraveghere sau în conformitate cu instruciunile de utilizare a echipamentului furnizate de persoanele responsabile cu securitatea.
· Fii ateni la copii, s nu se joace cu echipamentul.
· Nu expunei încrctorul la umiditate sau ap. Ptrunderea apei în încrctor crete riscul de electrocutare. Încrctorul poate utilizat numai în încperi uscate.
· Înainte de a efectua orice operaiuni de întreinere sau curare a încrctorului, deconectai-l de la reeaua de alimentare.
· Nu utilizai încrctorul plasat pe o suprafa inamabil (de ex. hârtie, textile) sau în apropierea unor substane inamabile. Datorit creterii temperaturii încrctorului în timpul procesului de încrcare, exist riscul de incendiu.
· Vericai starea încrctorului, a cablului i a ei înainte de ecare utilizare. Dac se constat deteriorri – nu utilizai încrctorul. Nu încercai s dezasamblai încrctorul. Toate reparaiile trebuie s e încredinate unui atelier de service autorizat. Montarea necorespunztoare a încrctorului poate cauza ocuri electrice sau incendii.
· Copiii i persoanele cu dizabiliti zice, emoionale sau psihice i alte persoane a cror experien sau cunotine nu sunt insuciente pentru a utiliza încrctorul cu toate regulile de siguran nu trebuie s opereze încrctorul fr supravegherea unei persoanei responsabile. În caz contrar, exist pericolul ca dispozitivul s nu e manipulat corect i în cosecin pot aprea vtmri corporale.
· Când încrctorul nu este utilizat, el trebuie deconectat de la reea.
ATENIE! Dispozitivul se utilizeaz pentru lucrri în interior. Cu toat utilizarea unei structuri sigure din momentul concepiei, folosirii de mijloace de protecie i a msurilor de protecie suplimentare, exist întotdeauna riscul rnirii reziduale în timpul muncii.
Acumulatorii Li-Ion se pot scurge, aprinde sau exploda dac sunt înclzii la temperaturi ridicate sau sunt scurtcircuitai. Ei nu trebui s e stocate în main în zilele erbini i însorite. Nu deschidei acumulatorul. Acumulatorii Li-Ion conin dispozitive electronice de siguran care, dac sunt deteriorate, pot provoca aprinderea sau explozia acestuia..
35
Explicarea pictogramelor utilizate
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
Nu este permis utilizarea sculei electrice contrar destinaiei sale. Uneltele electrice trebuie folosite numai cu accesorii originale.
DECRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Urmtoarea numerotare se refer la componentele dispozitivului prezentate în paginile grace ale acestor instruciuni. 1. Pârghie pentru asamblarea rapid a uneltelor de lucru 2. Comutator 3. Clem 4. Buton de reglare a vitezei de rotaie 5. Mâner suplimentar 6. Eclis pentru extracia prafului 7. Acumulator 8. Tast pentru xarea acumulatorului . Încrctor 10. Diode LED 11. Buton pentru indicarea strii de încrcare a acumulatorului 12. Semnalizarea strii de încrcare a acumulatorului (diode LED). 13. Iluminare
* Pot exista diferene între desen i produs.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR GRAFICE
ATENIE
13
14
15
1. ATENIE! Luai msuri de precauie speciale. 2. Citii instruciunile de operare, respectai avertismentele i
condiiile de siguran cuprinse în acestea! 3. Folosii echipament personal de protecie (ochelari gogle de
protecie, protecie auditiv). 4. Utilizai masc antipraf! 5. Utilizai mnui de protecie. 6. inei copiii departe de unealt. 7. Folosii îmbrcminte de protecie 8. Ferii dispozitivul de umezeal. . Scoateiacumulatorul din dispozitiv înainte de a continua
operaiile de reglare sau de curare. 10. Dispozitivul este destinat funcionrii în interior. 11. Temperatura maxim admis a celulelor este de 45°C. 12. Nu aruncai celulele în foc.
13. Reciclare. 14. Clasa a doua de protecie a încrctorului. 15. Nu aruncai celulele în ap.
CONSTRUCIA I UTILIZAREA
Dispozitivul multifuncional este un o scul electric acionat de un acumulator. Propulsia este un motor cu colector cu curent continuu i magnei permaneni a crui vitez de rotaie a fost transformat în micare oscilant. Posibilitatea de a utiliza diferite unelte de lucru permite adaptarea acestora pentru efectuarea de diferite tipuri de lucrri. Acest tip de scule electrice este utilizat pe scar larg pentru: pilirea i tierea lemnului, materialelor pe baz de lemn, materialelor plastice, metalelor neferoase i a elementelor de xare (de ex. cuie, uruburi etc.) folosind unelte de lucru adecvate.
Ele pot de asemenea utilizate pentru prelucrarea plcilor ceramice moi, lefuirea i rzuirea uscat a suprafeelor mici. Avantajul dispozitivului este capacitatea de prelucrare a materialelor menionate mai sus în locuri greu accesibile sau în apropierea muchiilor.
Domeniile sale de utilizare sunt executarea lde mici modele, lctuerie, tâmplrie, precum i toate lucrrile în domeniul activitii independente de amator (meterit).
AVERTISMENT
MONTAJ/SETRI
INFORMAIE ECHIPAMENTE I ACCESORII 1. Capete de lucru – 1 buc.
PREGTIREA PENTRU LUCRU
SCOATEREA/INTRODUCEREA ACUMULATORULUI · Apsai butonul de xare a acumulatorului (8) i scoatei
acumulatorul (7) (g. A). · Introducei acumulatorul încrcat (7) în suportul mânerului pân
când se aude c a srit butonul de xare al acumulatorului (8). ÎNCRCAREA ACUMULATORULUI Dispozitivul este livrat cu un acumulator parial încrcat. Încrcarea acumulatorului trebuie efectuat în condiii în care temperatura ambiant este cuprins între 40°C – 40°C. Acumulatorul nou sau care nu a fost folosit de mult timp va ajunge la capacitatea sa maxim dup aproximativ 3-5 cicluri de încrcare i descrcare. · Scoatei acumulatorul (7) din dispozitiv (g. A). · Conectai încrctorul () în priza de reea (230 V AC). · Introducei acumulatorul (7) în încrctor () (g. B). Vericai
dac acumulatorul este aezat corect (introdus complet). Dup conectarea încrctorului în priza de alimentare (230 V AC), se va aprinde LED-ul verde (10) de pe încrctor, indicând conectarea tensiunii. Dup introducerea acumulatorului (7) în încrctor (), LED-ul rou (10) de pe încrctor se va aprinde, semnalizând c procesul de încrcare a acumulatorului este în curs de desfurare. În acelai timp, diodele verzi ale strii de încrcare a acumulatorului (12) lumineaz pulsând în sistem diferit (vezi descrierea de mai jos). · Iluminarea pulsatorie a tuturor diodelor – indic descrcarea
acumulatorului i necesitatea încrcrii acestuia. · Iluminarea pulsatorze a dou diode indic descrcarea
parial.
36
· Iluminarea pulsatorze a 1 diode indic gradul ridicat de încrcare a acumulatorului.
Dup încrcarea acumulatorului, dioda (10) de pe încrctor se aprinde în verde i toate LED-urile strii de încrcare a acumulatorului (12) lumineaz cu lumin continu. Dup un timp (aproximativ 15 secunde), LED-urile de stare a acumulatorului (12) se sting.
Acumulatorul nu trebuie încrcat mai mult de 8 ore. Depirea acestui timp poate deteriora celulele acumulatorului. Încrctorul nu se va opri automat când acumulatorul este este complet încrcat. LED-ul verde de pe încrctor va continua s lumineze. LED-urile de stare a acumulatorului se sting dup un timp. Deconectai alimentarea înainte de a scoate acumulatorul din priza încrctorului. Evitai eectuare de încrcri scurte consecutive. Nu reîncrcai acumulatorii dup utilizarea scurt a dispozitivului. O scdere însemnat a timpului dintre încrcturile necesare indic aptul c acumulatorul este uzat i trebuie înlocuit.
Acumulatorii se înclzesc în timpul încrcrii. Nu începei munca imediat dup încrcare – ateptai pân când ajunge la temperatura camerei. Acest lucru protejeaz împotriva deteriorrii acumulatorului. SEMNALIZAREA STRII DE ÎNCRCARE A ACUMULATORULUI
Acumulatorul este înzestrat cu un indicator de încrcare a bateriei (3 diode LED) (12). Pentru a verica starea de încrcare a acumulatorului, apsai butonul de indicare a strii de încrcare a acumulatorului (11) (g. C). Iluminarea tuturor diodelor indic un nivel ridicat de încrcare a acumulatorului. Iluminarea a 2 diode indic descrcare parial. Când o singur diod este aprins, înseamn c acumulatorul este epuizat i trebuie încrcat.
INSTALAREA MÂNERULUI SUPLMENTAR
Din motive de siguran, atunci când utilizai scula electric, folosii întotdeauna mânerul suplimentar. Mânerul suplimentar (5) se instaleaz într-unul dintre gurile de pe capul dispozitivului. Se recomand utilizarea sculei electrice cu mâner suplimentar. Dac dispozitivul este inut în timpul lucrului cu ambele mâini (folosind i mânerul suplimentar), se asigur mai mult control asupra forelor de recul sau a momentului de dezlipire în timpul pornirii, ceea ce reduce riscul de rnire în timpul reculului.
ALEGEREA UNELTEI DE LUCRU
La dispozitivul multifuncional cu acumulator se potrivesc unelte de lucru cu un sistem universal de prindere de tip deschis (cu guri). Gurile sunt distribuite la ecare 30° pe un cerc cu raza de 10 mm, cu diametru al gurilor de 2 mm (unele oricii pot , de asemenea, sub forma unei decupri deschise).
Disc semirotund cu carbur de wolfram
Cleiuri de ciment, plci ceramice
moi, materiale
plastice mai dure i alte materiale.
Decuparea i tierea în apropierea marginilor, în coluri sau în locuri
greu accesibile.
Îndeprtarea cleiurilor, tierea gurilor în plci ceramice sau materiale plastice.
Talp de lefuitoare Delta
Rzuitorul rigid
Lemn, materiale pe baz de lemn, materiale abrazive.
Acoperiri de podea, podele, plci ceramice.
lefuirea în locuri greu accesibile i în coluri pe teren dur.
Rzuirea pe suport tare a materialelor moi.
Îndeprtarea mortarului sau a plcilor ceramice, lefuirea lemnului masiv, lustruirea.
Îndeprtarea resturilor de mortar, a adezivului pentru acoperiri sau plcilor ceramice.
FIXAREA UNELTELOR DE LUCRU · Tragei pârghia pentru asamblarea rapid a uneltelor de lucru (1)
înainte (g. D). · ntroducei unealta de lucru între ambele aibe ale suportului
pentru unelte astfel încât gurile s nimereasc pe tifturile aibei superioare. · Pentru a permite lucrul în poziia cea mai convenabil i sigur pentru operator, uneltele de lucru pot aezate în suportul pentru unelte în orice poziie, cu condiia ca acestea s ating tifturile aibei superioare (g. E). · Uneltele de lucru trebuie poziionate astfel încât îndoitura s e îndreptat în jos. · Fixai unealta de lucru în poziia dorit prin coborârea pârghiei de asamblarea rapid a uneltelor de lucru (1) (g. D).
Vericai corectitudinea xrii uneltei de lucru. Uneltele de lucru montate greit sau necorespunztor pot aluneca în timpul lucrului i pot pune în pericol operatorul.
EVACUAREA PRAFULUI Praul unor materiale, cum ar vopselele cu coninut de plumb, unele specii de lemn, de exemplu stejarul sau agul, materialele care conin azbest, pot prezenta un risc pentru sntate. Din aceast cauz se recomand utilizarea unor sisteme de evacuare a praului în exterior exterioare, o bun ventilare a locului de lucru i utilizarea unei mtiabtipra cu un absorbant. Dispozitivul este înzestrat cu o eclis de evacuare a prafului, care trebuie conectat la un sistem de extracie extern a prafului, de exemplu un aspirator adaptat tipului de praf.
DEMONTAREA ECLISEI DE EVACUARE A PRAFULUI · Scoatei unealta de lucru eventual instalat.
În tabelul de mai jos sunt prezentate câteva exemple de unelte de lucru. .
Denumirea
Lam pentru metal HSS
Tipul materialului
Metal (de ex. cuie, uruburi, prole mai mici, metale neferoase).
Destinaia Tieturi ne de separare i tieturi adânci.
Exemplu
Scurtarea prolurilor înguste, tierea elementelor de xare, cum ar clemele.
Disc semirotunjit pentru lemn HCS
Lemn,materiale pe baz de lemn, materiale
plastice.
Tieturi de separare i adânci în locuri greu
accesibile, în
apropierea suprafeei.
Teturi adânci în
lemn masiv, de ex. Sub grtarul de ventilaie.
· Deschidei clema (3) i scoatei eclisal de evacuare a prafului (6).
Montarea eclisei de evacuare a prafului (6) se efectueaz în ordinea invers demontrii.
MUNCA / SETRI
Înainte de a utiliza scula electric, vericai starea uneltelor de lucru. Nu utilizai unelte cioplite, crpate sau în alt mod deteriorate. Uneltele de lucru uzate trebuie înlocuite imediat cu altele noi înainte de olosire. Dup terminarea lucrului, oprii întotdeauna dispozitivul i ateptai pân când unealta de lucru se oprete complet. Deabia atunci dispozitivul poate lsat. Nu oprii unealta de lucru în timpul uncionrii împingâdu-l în materialul prelucrat.
PORNIREA /OPRIREA
Lam pentru metal HSS
Lemn,materiale pe baz de lemn, materiale
plastice.
Tieturi de separare i
adânci la coluri i în locuri
greu accesibile
în apropierea suprafeei.
Decupri în pl-
cile de mobilier, scurtarea ipcilor de podea, tieturi
adânci la potrivirea
panourilor de pardoseal.
Dispozitivul trebuie inut cu ambele mâini în timpul punerii în funciune i funcionrii. Pornirea – deplasai comutatorul (2) înainte în poziia poz I. Oprirea – deplasai comutatorul (2) înapoi în poz. O (g. F) Fiecare apsare a butonului comutatorului (2) aprinde 2 diode (LED) (13) amplasate pe ambele pri ale capului care lumineaz locul de munc.
37
REGLAREA VITEZEI DE ROTAIE În partea inferioar a mânerului principal exist un buton de reglare a vitezei de rotaie (4)(g. G). Intervalul de reglare este de la 1 la 6. Avei grij s nu acoperii oriciile din carcas care servesc la ventilarea motorului dispozitivului. PRINCIPIUL DE FUNCIONARE Datorit frecvenei de oscilaie de 5000 – 20000/ min la un unghi de 3°, scula electric permite o munc precis în spaii mici i în coluri. PILIRE / TIERE Trebuie olosite numai unelte de lucru nedeteriorate care sunt în stare bun. Înainte de pilire sau tiere a lemnului, plcilr aglomerate, materiale pe baz de lemn etc. trebuie vericate dac acestea nu conin obiecte strine, cum ar cuie, uruburi etc. Îndeprtai corpurile strine sau utilizai o lam adecvat pentru a le elimina. Tierile adânci pot executate numai în materiale moi, cum ar lemnul, plcile de gips sau altele similare. Tierea plcilor ceramice provoac uzura mai rapid a uneltei de lucru.
OPERAREA I ÎNTREINEREA
Înainte de a începe activitile legate de instalare, reglare, reparaie sau operare, scoatei acumulatorul din dispozitiv. ÎNTREINEREA I PSTRAREA · Se recomand curarea dispozitivului imediat dup ecare
utilizare. · Nu folosii ap sau alte lichide pentru curare. · Dispozitivul trebuie curat cu o bucat de pânz uscat sau
suând aer comprimat la presiune sczut. · Nu utilizai ageni de curare sau solveni deoarece pot deteriora
piesele din plastic. · Curai în mod regulat fantele de ventilaie din carcasa motorului
pentru a preveni supraînclzirea. · Pstrai întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat, inaccesibil
copiilor. · Dispozitivul trebuie s e stocat cu bateria scoas.
Toate tipurile de defecte trebuie eliminate de serviciul autorizat al productorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Dispozitiv multifuncional cu acumulator 58G013
Parametru
Valoarea
Tensiune de alimentare
18 V DC
Numrul de oscilaii la mersul în gol
5000-20000 min-1
Unghiul de oscilaie
3°
Sistemul de xare a uneltelor de lucru
Fr unelte
Clasa de protecie
III
Greutatea
1,8 kg
Anul produciei
2019
58G013 înseamn atât tipul, cât i deniia mainii
Acumulator al sistemului Graphite Energy+
Parametrii
Valoare
Acumulator
58G001
58G004
Tensiune acumulator
18 V DC
18 V DC
Tip acumulator
Li-Ion
Li-Ion
Capacitate acumulator
2000 mAh
Temperatura mediului ambiant Timp de încrcare a încrctorului 58G002
Greutate
40C 400C 1 h
0,400 kg
An de producie
2019
4000 mAh 40C 400C
2 h 0,650 kg
2019
Incarcatorul sistem Graphite Energy+
Parametrii
Valoare
Tensiune electrica
230 V AC
Frecventa de alimentare
50 Hz
Tensiune de încrcare
22 V DC
Max. Curent electric de incarcare
2300 mA
Temperatura mediului ambiant
40C 400C
Timp de încrcare a bateriei 58G001
1 h
Timp de încrcare a bateriei 58G004
2 h
Clasa de protecie
II
Masa
0,300 kg
Data de fabricatie
2019
DATE PRIVIND ZGOMOTUL I VIBRAIILE
Nivelul presiunii (lefuire)
acustice LpA= 90,8 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul presiunii acustice (pilire)
Nivelul presiunii (degroare)
acustice
LpA= 96,8 dB(A) K= 3 dB(A) LpA= 94,4 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul puterii acustice (lefuire)
Nivelul puterii acustice (pilire)
Nivelul puterii (degroare)
acustice
LwA= 101,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 107,8 dB(A) K= 3 dB(A) LwA= 105,4 dB(A) K= 3 dB(A)
Valoarea acceleraiilor vibraiilor (lefuire – mânerul principal)
ah= 8,813 m/s2 K= 1,5 m/s2
Valoarea acceleraiilor vibraiilor (lefuire mânerul auxiliar)
ah= 12,161 m/s2 K= 1,5 m/s2
Valoarea acceleraiilor vibraiilor ah= 7,924 m/s2 K= 1,5 m/s2 (pilire mânerul principal)
Valoarea acceleraiilor vibraiilor ah= 13,089 m/s2 K= 1,5 m/s2 (pilire mânerul auxiliar)
Valoarea acceleraiilor vibraiilor (degroare mânerul principal)
ah= 11,925 m/s2 K= 1,5 m/s2
Valoarea acceleraiilor vibraiilor (degroare mânerul auxiliar)
ah= 15,258 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informaii cu privire la zgomot i vibraii
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul
rperperseiuzniniitacinucsteircteiteumdiinseeaLdpeA mi nisvuerlaurled).eVpiburtaerieileaceumstisicedLewdAis(upnodzietiKv
sunt descrise de valoarea acceleraiilor incertitudinea de msurare).
vibraiilor
ah
(unde
K
este
Nivelul LwA i aceste
presiunii valoarea
acuasctciecleeraLpieAi
instruciuni au fost
emise, nivelul puterii acustice
vibraiilor msurate
în
ah specicate conformitate
în cu
EN 60745-1. Nivelul de vibraii ah specicat poate folosit pentru la
comparrea dispozitivellr i pentru pre-evaluarea expunerii la vibraii.
38
Nivelul de vibraii specicat este reprezentativ numai pentru aplicaiile de baz ale dispozitivului. Dac dispozitivul este utilizat pentru alte aplicaii sau cu alte unelte de lucru, nivelul vibraiilor se poate schimba. Nivelurile mai ridicate ale vibraiilor vor afectate de întreinerea insucient sau prea rar a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot cauza o expunere crescut la vibraii pe toat perioada de lucru. Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibraii, trebuie s se in cont de momentul în care dispozitivul este oprit sau când acesta este pornit, dar nu este utilizat. Dup o estimare precis a tuturor actorilor, expunerea total la vibraii poate mult mai mic. Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibraiilor, trebuie introduse msuri de siguran suplimentare, cum ar : întreinerea periodic a dispozitivului i a uneltelor de lucru, asigurarea unei temperaturi corespunztoare a mâinilor i organizarea adecvat a muncii.
PROTECIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electric nu trebuie aruncate împreun cu deeurile menajere, ele trebuie predate pentru eliminare unor uniti speciale. Informaiile cu privire la eliminarea acestora sunt deinute de vînztorul produsului sau de autoritile locale. Echipamentul electric i electronic uzat conine substane care nu sunt indiferente pentru mediul înconjurtor. Echipamentul nesupus reciclrii constituie un pericol potenial pentru mediu i sntatea uman.
Acumulatorii / bateriile nu trebuie aruncate împreun cu deeurile menajere, nu se arunc în foc sau în ap. Acumultorii deteriorai sau uzai trebuie supui reciclrii corecte în conformitate cu directiva actual privind eliminarea acumulatorilor i baterii lor.
Li-Ion
* Se rezerv dreptul de a face schimbri.
“Grupa Topex SRL” Societate comandritar cu sediul în Varovia str.Pograniczna 2/4 (în continuare “Grupa Topex”) informeaz c, toate drepturile de autor referitor la instruciunile prezente (în continuare ” instruciuni”) atât coninutul, fotograile , schemele, desenele cât i compoziia, aparin exclusiv Grupa Topex-ului ind ocrotite de drept în baza legii din 4 februarie 1994, referitor la dreptul autorului i similare (Legea 2006 nr.90 poz.631 cu republicrile ulterioare). Copierea, schimbarea, publicarea, modicarea parial sau total cu scop comercial fr accepatrea în scris a Grupa Topex-ului, este strict interzis i poate tras la rspundere de drept civil i penal.
PEKLAD PVODNÍHO NÁVODU K POUZÍVÁNÍ
MULTIFUNKCNÍ AKUMULÁTOROVÉ ZAÍZENÍ 58G013
POZOR: PED ZAHÁJENÍM POUZÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ SI PECLIV PECTTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDJSÍ POTEBU.
PODROBNÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
PODROBNÁ BEZPECNOSTNÍ PRAVIDLA MULTIFUNKCNÍ AKUMULÁTOROVÉ ZAÍZENÍ · Pi práci je nutné drzet zaízení pevn sevenou dlaní. · Ped zapnutím zaízení se pesvdcte, zda se zaízení nedotýká
povrchu, který má být obrábn. · Ped ezáním podlahy, zdi nebo jiného povrchu je teba se
pesvdcit, zda se v dosahu ezání nenacházejí elektrické a plynové kabely. Pestihnutí kabelu pod naptím mze zpsobit úraz elektrickým proudem a poskození plynového kabelu mze zpsobit výbuch. · Nedotýkejte se pohybujících se soucástí zaízení. · Neodkládejte zaízení, dokud se úpln nezastaví. · Ped zapnutím zaízení jej uchopte pevn do ruky. · Nedotýkejte se pilového listu nebo obrábného materiálu bezprostedn po dokoncení práce. Tyto prvky mohou být siln zaháté a mohou zpsobit popáleniny. · Pro výmnu pilového listu nebo brusného papíru je nutné nejprve vypnout zaízení zapínacem a poseckat, az se zaízení zastaví, následn je teba odpojit akumulátor. · Ped zahájením práce se pesvdcte, zda je pod obrábným materiálem dostatek prostoru, který chrání stl ci podlahu ped poskozením pilovým listem. · Pouzívejte protiprachovou masku. Prach vznikající pi práci je zdraví skodlivý. · V místnosti, ve které je pomocí brusky odstraována barva obsahující slouceniny olova, nejezte, nepijte, nekute. Nesmí tam také pobývat tetí osoby. Kontakt s prachem, který obsahuje slouceniny olova, nebo jeho vdechování mze ohrozit zdraví. · K zaízení ped brousením je teba pipojit zaízení pro odvádní prachu. · Zaízení není pizpsobeno k provozu za mokra. · V pípad zjistní atypického chování zaízení, coudní nebo výskytu neobvyklých zvuk neprodlen vypnte zaízení a vytáhnte akumulátor. · Pro zarucení správného chlazení bhem práce, musí být ventilacní otvory v krytu listové pily odkryté.
BEZPECNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE AKUMULÁTORU · V pípad poskození a nesprávného uzívání akumulátoru mze
dojit k uvolnní plyn. Provtrejte místnost, a v pípad potízí se porate s lékaem. Plyny mohou poskodit dýchací cesty. · V pípad nevhodných provozních podmínek mze dojit k vylití elektrolytu z baterie; vyhnte se kontaktu s ním. Pi náhodném kontaktu opláchnte elektrolyt velkým mnozstvím vody. V pípad kontaktu s ocima kontaktujte dodatecn lékae. Vyteklý elektrolyt mze zpsobit podrázdní ocí nebo popálení. · Neotevírejte akumulátor existuje nebezpecí zkratu. · Nepouzívejte akumulátor elektrického náadí bhem dest.
39
· Vzdy udrzujte akumulátor mimo zdroj tepla. Nenechávejte akumulátor po delsí dobu v prostedí s vysokými teplotami (v místech s pímým slunecním záením, v blízkosti topných tles nebo kdekoliv tam, kde teplota pekracuje 50 °C).
BEZPECNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE NABÍJECKY AKUMU LÁTORU · Toto zaízení není urceno pro pouzití osobami (vcetn dtí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, ledaze jim byl poskytnut dohled nebo instrukce týkající se pouzívání zaízení osobou odpovdnou za bezpecnost.
· Dávejte pozor na dti, aby si se zaízením nehrály.
· Nevystavujte nabíjecku psobení vlhkosti nebo vody. Proniknutí vody do nabíjecky zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Pouzívejte nabíjecku pouze uvnit suchých prostor.
· Ped zahájením jakékoliv údrzby nebo cistní nabíjecky je teba ji odpojit od elektrické sít.
· Nepouzívejte nabíjecku nacházející se na holavém podlozí (nap. papír, textilie) a také v blízkosti holavých látek. Vzhledem k tomu, ze se teplota nabíjecky bhem nabíjení zvysuje, existuje nebezpecí pozáru.
· Pokazdé ped pouzitím zkontrolujte stav nabíjecky, kabelu a zástrcky. V pípad zjistní poskození nabíjecku nepouzívejte. Nepokousejte se o rozmontování nabíjecky. Veskeré opravy smí provádt pouze autorizovaný servis. V pípad nesprávné montáze nabíjecky hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem nebo vzniku pozáru.
· Dti a osoby fyzicky, dusevn nebo psychicky postizené a také jiné osoby, jejichz zkusenosti nebo znalosti nejsou dostacující pro obsluhu nabíjecky s dodrzením veskerých bezpecnostních zásad, by nemly obsluhovat nabíjecku bez dohledu odpovdné osoby. V opacném pípad existuje nebezpecí, ze zaízení bude pouzito nevhodným zpsobem, následkem cehoz mze dojit k poranní.
· Pokud nabíjecku nepouzíváte, odpojte ji od elektrické sít.
POZOR: Zaízení slouzí k práci v uzavených prostorách.
I pes pouzití konstrukce z podstaty vci bezpecné, pouzívání zajisujících prostedk a dodatecných ochranných prostedk, vzdy existuje reziduální riziko poranní bhem práce.
Pokud se akumulátory Li-ion zahejí na vysokou teplotu nebo zkratují, mohou vytéct, vznítit se nebo explodovat. Neskladujte je v aut bhem horkých a slunecných dní. Neotevírejte akumulátor. Akumulátory Li-ion obsahují elektronická bezpecnostní zaízení, která pokud budou poskozena, mohou zpsobit vznícení nebo explozi akumulátoru.
Vysvtlivky k pouzitým piktogramm
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
1. POZOR: Dbejte zvlástních bezpecnostních opatení. 2. Pectte si tento návod k obsluze a respektujte v nm uvedená
upozornní a bezpecnostní pokyny! 3. Pouzívejte osobní ochranné prostedky (uzavené ochranné
brýle, chránice sluchu). 4. Pouzívejte protiprachovou masku! 5. Pouzívejte ochranné rukavice. 6. Zabrate pístupu dtí k zaízení. 7. Noste ochranný odv. 8. Chrate zaízení ped vlhk


















