Chicco Next2me Magic Evo Crib User Manual

Next2me Magic Evo Crib

Product Information:

The product is the Culla ChiCCo Next2me magiC evo, a baby crib
designed for infants and babies. It comes with various components
including support legs with wheels, a central support, side crib
support posts, fastening straps, a removable mattress, and a bag
for storage.

Product Usage Instructions:

  1. Before using the product, remove the plastic cover to prevent
    suffocation. Ensure that the plastic cover is disposed of or kept
    away from the reach of infants and children.
  2. Assemble the crib by following these steps:
    1. Insert the leg supports (B) onto the leg supports (A) with the
      holes on each leg facing inward.
    2. Insert the lower crossbar (C) into the designated slot (A5) by
      pushing the metal pin until it clicks into place.
    3. Insert the central support (D) into the slots (A4) on both legs
      by pushing the metal pin until it clicks into place.
    4. Attach the bottom crib fabric (E1) and the bottom mattress
      fabric (E4) by securing them to the upper frame using the leg
      supports (E2) and the upper attachments (E5).
    5. Dress the upper frame (E1) with the textile fabric (E8), making
      sure to insert the leg support attachments (E2) and the upper
      attachments (E5) into the designated textile slots.
    6. Slide the side crib support post (F) into the bottom crib
      attachment (E6) and simultaneously into the upper attachment (E5)
      until it clicks into place. Repeat on the other side.
    7. Close the upper perimeter zipper (E8.2) and fasten the upper
      textile buttons (E8.3).
    8. Fasten the lower textile buttons (E8.4).
    9. Attach the snap buttons (E8.5) as indicated in Figure 12.
    10. Insert the leg support attachments (E2) into the structure
      attachment slots (A3) on each leg. Ensure that the front panel of
      the structure (E) is facing the same direction as the folded
      feet.
  3. The crib is now ready for use.

A1

A

B

A3

A2

A4

A7

A5

A6

C

D

E
E2.3

E2
E2.1 E2.2
E5 E6

E1
E4 E7

E8

F

E8.5

E3 E8.1

E8.2

E8.4
E8.3
3

G

G1

H

G2

G3

4m

1
2 1

2
2 1

4

5

I
3
2 1
6

7

8

9

4

10

11

12

13

14

15

16

17

18

5 1

19

20

21

5

22A

22B

23

24

25

27

28

30

31A

26
29
1 2
31B

6

32

33

34

1

2

35

36

37

2 1

38
2 1

39
2 1

7

Min. 23,5cm 37
Min. 23,5cm 37
10
8

Max. 42cm

52

67

Max. 42cm

Min. 8cm

52

67

I Culla ChiCCo Next2me magiC evo
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE QUESTA COPERTURA PLASTICA PRIMA DELL’USO DEL PRODOTTO. QUESTA COPERTURA PLASTICA DOVREBBE ESSERE DISTRUTTA O TENUTA LONTANA DALLA PORTATA DEI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE · Solo per uso domestico. · ATTENZIONE: Non utilizzare questo
prodotto senza aver letto prima le istruzioni d’uso. · ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 – 5/6 mesi, sino ad un massimo di 9 kg di peso. · ATTENZIONE: Quando il bambino è in grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi su, il prodotto non deve più essere utilizzato per questo bambino. · ATTENZIONE: Il posizionamento di qualsiasi prodotto aggiuntivo potrebbe causare soffocamento. · ATTENZIONE: Non posizionare il prodotto vicino a un altro prodotto, che potrebbe rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, ad esempio corde, tende o simili. · Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde. · ATTENZIONE: Non usare più di un materasso nel prodotto. Utilizzare solo il materasso fornito con il prodotto.

· Il prodotto deve essere sempre collocato su un piano orizzontale. Non lasciare mai il prodotto su un piano inclinato con il bambino all’interno. · Non deve essere consentito ai bambini di giocare senza supervisione in prossimità del prodotto. · ATTENZIONE: Quando il bambino è incustodito nel prodotto, in “Modalità culla”, assicurarsi sempre che la sponda sia rialzata e bloccata nella posizione di chiusura, allineata con il perimetro superiore della culla. · Tutti i raccordi di montaggio dovrebbero essere sempre serrati correttamente, prestare attenzione ad eventuali viti allentate, perché un bambino potrebbe intrappolare parti del corpo o vestiti (ad esempio stringhe, collane, nastri di ciucci per neonati, ecc.), costituendo quindi il rischio di strangolamento. · Usare solo il materasso fornito con il prodotto o eventuali materassi di ricambio approvati da Artsana. · ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso venduto con questa culla, non aggiungere un secondo materasso, rischio di soffocamento. · ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio di bruciature da sigarette, fiamme libere e altre fonti di forte calore come stufe elettriche, stufe a gas, ecc. in vicinanza della culla. · ATTENZIONE: È consentito inclinare la culla, quando staccata dal letto, con uno scarto massimo di 4 posizioni tra una gamba e l’altra. · ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto se qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante. · ATTENZIONE: NON USARE il prodotto in “Modalità culla” e/o “Modalità Co-Sleeping” se qualsiasi componente è assente, danneggiato o rotto. Contattare Artsana SPA per parti di ricambio e istruzioni d’uso se necessarie. NON SOSTITUIRE parti

9

mancanti, danneggiate o rotte con componenti non originali ed approvate da Artsana SPA. · ATTENZIONE: Consultare il manuale d’istruzioni per la lista dei componenti. Periodicamente ispezionare il prodotto per assicurarsi che non ci siano allentamenti, danni o mancanza di componenti. · ATTENZIONE: Utilizzare sempre tutte le parti richieste per ogni configurazione d’uso. · Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello stesso. · ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso solo quando tutti i meccanismi di bloccaggio sono inseriti. Verificare con attenzione che siano inseriti prima dell’uso. · Quando il prodotto è in uso e soprattutto in “Modalità culla” le rotelle devono essere sempre bloccate. · Tutte le operazioni di apertura e regolazione, fissaggio e posizionamento del prodotto devono essere effettuate esclusivamente da un adulto. · ATTENZIONE: L’utilizzo del prodotto è consentito solo con letti e/o materassi con i lati retti. È vietato l’utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua. · Le cinghie di fissaggio sono incluse nella confezione, l’utente non deve utilizzare altri sistemi di fissaggio. · Quando utilizzata in “Modalità Co-sleeping” (fissata al letto), non deve mai essere utilizzata in posizione inclinata. · Per prevenire pericoli di soffocamento da intrappolamento della testa, la culla nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” deve essere adeguatamente fissata al letto del genitore, in accordo alle istruzioni d’uso, utilizzando le cinghie di collegamento. · In “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” non ci deve mai essere uno spazio vuoto tra il lato inferiore della culla ed il mate-

rasso del letto per adulti. · Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” verificare che il prodotto sia correttamente fissato e posizionato. · Per evitare rischi di soffocamento, controllare la tenuta del sistema di fissaggio prima di ogni utilizzo tirando il Co-Sleeping in direzione opposta al letto adulti. · Se vi sono aperture tra la parte più bassa del Co-sleeping e il materasso per adulti, NON usare il prodotto. · ATTENZIONE: Quando il prodotto è uti-
lizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, prima di adagiare il bambino, assicurarsi che le cinghie di collegamento siano agganciate e tese correttamente, il prodotto deve essere attaccato al materasso dei genitori e non devono esser presenti fessure tra la parte più bassa del Cosleeping e il materasso per adulti. · Non colmare eventuali spazi o fessure tra il materasso dei genitori e la culla con cuscini, coperte, lenzuola o qualsiasi materiale che possa generare rischio di soffocamento. · PERICOLO! La sponda abbattibile deve essere sempre rialzata e bloccata, quando non attaccata al letto per adulti. · ATTENZIONE: Per evitare che il collo del bambino rimanga intrappolato nella sponda superiore laterale accanto al letto adulto, il bordo della sponda superiore non deve essere più alto del materasso dei genitori. · ATTENZIONE: Per evitare il rischio di strangolamento del bambino, i sistemi di attacco al letto per adulto devono essere sempre tenuti lontani e fuori dalla culla. · Non utilizzare il prodotto senza il telaio. · Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla portata dei bambini. · I neonati possono soffocare a causa di biancheria e coperte morbide. Evitare di

10

C. Traverso inferiore

posizionare cuscini oppure oggetti simili sotto il neonato per maggiore comfort durante il sonno. · Utilizzare la culla in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” soltanto con letti dalle dimensioni indicate nella figura di riferimento a inizio manuale. · Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità. · Non posizionare la culla in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento. · Non lasciare all’interno del prodotto piccoli oggetti, potrebbero essere ingoiati.

D. Supporto centrale
E. Struttura culla E1. Telaio superiore E2. Innesti supporto gambe E2.1 Pulsante attivazione basculante E2.2 Pulsante disattivazione basculante E2.3 Pulsante sgancio struttura culla dal supporto gambe E3. Pulsante abbattimento sponda E4. Fondo culla E5. Aggancio montante telaio superiore E6. Aggancio montante fondo culla E7. Fibbia grigia E8. Tessile E8.1 Cerniere anteriori verticali E8.2 Cerniera perimetrale superiore E8.3 Bottoni di fissaggio tessile superiori E8.4 Bottoni di fissaggio tessile inferiori E8.5 Nastro con bottoni automatici

· Utilizzare soltanto ricambi approvati dal costruttore. Non applicare al prodotto accessori, non forniti dal costruttore. · Non effettuare regolazioni del prodotto con il bambino all’interno.

F. Montanti supporto culla laterali (x2)
G. Cinghie di fissaggio (x2) G1. Forchetta grigia G2. Fibbia rossa G3. Forchetta rossa

· Non spostare il prodotto con il bambino all’interno. · Non utilizzare il prodotto con più di un

H. Materasso sfoderabile I. Borsa

bambino alla volta. · Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione ai toni di colore

MONTAGGIO DELLA CULLA 1. Inserire i piedini “B” sui supporti gamba “A”, avendo cura che
il foro presente su ciascun piedino sia rivolto verso l’interno.
Per effettuare l’inserimento, è necessario spingere i piedini e,

del prodotto. Dopo una prolungata esposizione del prodotto alle alte temperature

contemporaneamente, premere i pin metallici presenti sulla struttura (Fig. 1). 2. Inserire il traverso inferiore “C” nell’ apposito alloggio “A5”,

attendere qualche minuto prima di sistemare il bambino all’interno del prodotto.

spingendo il pin metallico fino a udire il click di avvenuto ingaggio (Fig. 2). Ripetere la stessa operazione anche per l’altra gamba.

· ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, coperte, ecc. non inva-

3. Inserire il supporto centrale “D” negli alloggi “A4” presenti su entrambe le gambe, spingendo il pin metallico fino a udire il click di avvenuto ingaggio (Fig. 3-4).

dano lo spazio della culla.

4. Afferrare la struttura culla “E” e far ruotare di 90° il telaio su-

· Quando non in uso, tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.

periore “E1” (Fig. 5). Ripetere la stessa operazione per il fondo culla “E4” (Fig. 6). 5. Vestire il telaio superiore “E1” con il tessile “E8”, facendo atten-

zione ad inserire gli innesti supporto gambe “E2″e gli agganci

COMPONENTI

superiori “E5” nelle apposite asole tessili laterali (Fig. 7).

ATTENZIONE: Verificare prima dell’assemblaggio che il pro- 6. Far scorrere il montante “F” nell’aggancio fondo culla “E6”

dotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali dan-

avendo cura di inserirlo contemporaneamente nell’aggancio

neggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non

superiore “E5”, fino a udire il click di avvenuto ingaggio (Fig. 8).

deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla por-

Ripetere l’operazione sull’altro lato.

tata dei bambini.

7. Chiudere la cerniera perimetrale superiore “E8.2” (Fig. 9).

8. Chiudere i bottoni di fissaggio tessile superiori “E8.3” (Fig. 10).

A. Supporto gamba con ruota (x2)

9. Chiudere i bottoni di fissaggio tessile inferiori “E8.4” (Fig. 11).

A1. Tasto regolazione altezza

10. Agganciare i nastri con bottoni automatici “E8.5” come indi-

A2. Indicatore altezza

cato in figura 12.

A3. Supporto aggancio struttura culla

11. Inserire gli innesti supporto gambe “E2” negli agganci “A3”

A4. Alloggio supporto centrale

presenti su ciascuna gamba (Fig. 13). Prestare attenzione a

A5. Alloggio traverso inferiore

posizionare la struttura “E” in modo che il pannello anteriore

A6. Ruote con freno

abbattibile sia rivolto nella stessa direzione dei piedi pieghe-

A7. Pulsante sblocco piedino pieghevole

voli (Fig. 14).

12. Inserire il materasso “H” all’interno della struttura della culla,

B. Piedino con ruota (x2)

prestando attenzione ad orientare la superficie in rete tra11

spirante verso l’alto.

ambo i lati.

13. Bloccare le 4 ruote “A6” della culla abbassando le leve che ATTENZIONE: In modalità co-sleeping le 2 gambe della culla

azionano i freni (Fig. 15).

devono sempre essere regolate alla stessa altezza.

A questo punto la culla è pronta per essere utilizzata.

19. Per agganciare la culla al letto dei genitori (modalità co-sle-

eping) utilizzare la coppia di cinghie “G” fornite in dotazione.

REGOLAZIONE DELL’ ALTEZZA DELLA CULLA

20. Agganciare le forchette grigie “G1” alle fibbie grigie “E7” sotto

È possibile regolare l’altezza della culla in 11 posizioni.

al rivestimento tessile su ambo i lati. Porre attenzione affin-

14. Per regolare l’altezza premere i tasti “A1” posti sui supporti

ché le fibbie rosse “G2” siano posizionate sopra il nastro della

gamba e sollevare o abbassare la struttura culla “E” fino alla

cinghia (Fig. 25).

posizione desiderata (Fig. 16). Rilasciare dopo aver udito il 21. Successivamente, far passare dal basso verso l’alto la cinghia

click di corretto ingaggio.

attorno alla struttura del letto dei genitori (Fig. 26) e aggan-

È possibile inclinare leggermente la base della culla regolando

ciare la forchetta rossa “G3” alla fibbia rossa “G2” per formare

le 2 gambe a differenti altezze (Fig. 17).

un cappio (Fig. 27). Ripetere l’operazione anche sull’altro

ATTENZIONE: È consentito inclinare la culla con uno scarto

lato. Per un’installazione più agevole, durante l’aggancio

massimo di 4 posizioni tra una gamba e l’altra (esempio: gamba

delle fibbie si suggerisce di tenere la culla leggermente di-

destra in posizione 5 e gamba sinistra in posizione 1) (Fig. 18).

stanziata dal letto dei genitori.

ATTENZIONE: La testa del bambino deve sempre essere posi- 22. Accostare la culla al letto dei genitori e stringere il cappio

zionata sul lato maggiormente sollevato (Fig. 19).

tirando energicamente le cinghie (Fig. 28). Effettuare l’ope-

ATTENZIONE: Non è possibile selezionare delle altezze diffe-

razione prima da un lato e poi dall’altro, aggiustando le cin-

renti sui due lati della culla quando utilizzata in modalità co-

ghie fino a quando la culla sarà saldamente a contatto con

sleeping.

il materasso dei genitori.

ATTENZIONE: Prima di ogni utilizzo verificare sempre che tra il

ATTIVAZIONE FUNZIONE BASCULANTE

materasso dei genitori e la sponda della culla non vi sia alcuno

15. È possibile attivare la funzione basculante premendo i pul- spazio. Agire altrimenti sulle cinghie tirandole fino a ripristinare

santi di attivazione “E2.1” (Fig. 20). Per disattivare la funzione la condizione consentita. Verificare che la sponda sia sempre

basculante, è sufficiente premere i pulsanti di disattivazione libera di essere abbattuta e risollevata per tutta la sua corsa.

“E2.2” (Fig. 21) e, successivamente, movimentare legger- 23. In caso fossero sbloccate, frenare le ruote della culla come

mente la culla verso l’alto o verso il basso sino a udire un

descritto al punto 13.

click da entrambi i lati.

Se durante le operazioni di fissaggio della culla al letto dei ge-

ATTENZIONE: Qualora la culla fosse stata precedentemente nitori non è possibile infilare i piedi della culla sotto al letto dei

utilizzata in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, accer- genitori, è possibile ugualmente agganciare la culla seguendo

tarsi di aver riposizionato la sponda laterale nella posizione di le operazioni descritte nei punti precedenti ruotando, in ag-

chiusura, verificandone il corretto ingaggio.

giunta, i piedini “B” durante l’accostamento della culla al letto.

ATTENZIONE: Ricordarsi sempre di disattivare la configura- Per ruotare i piedi, premere il pulsante di sblocco “A7” e ruotare

zione basculante qualora si volesse utilizzare il prodotto in con una mano i piedi della culla verso l’interno (Fig. 29).

“Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” o in caso di mancata 24. Per richiudere la sponda laterale è sufficiente sollevarla af-

supervisione da parte dell’adulto.

ferrandola dal centro (Fig. 30). Verificare sempre che sia cor-

ATTENZIONE: Non è possibile selezionare delle altezze diffe-

rettamente ingaggiata.

renti sui due lati della culla quando utilizzata in configurazione ATTENZIONE: Ogni qualvolta la sponda laterale viene abbas-

basculante.

sata, verificare che la posizione relativa rispetto al materasso dei

genitori sia invariata rispetto a quanto illustrato nei paragrafi

MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO)

precedenti.

È possibile agganciare la culla al letto dei genitori (modalità co- ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI la configurazione ba-

sleeping).

sculante quando in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”.

ATTENZIONE ­ IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VO- ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co-

STRO BAMBINO: Questa modalità è consentita solo con le ti- Sleeping (Fissaggio al letto)”, deve essere sempre montato in

pologie di letto che permettono di rispettare tutte le condizioni corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON installare

descritte in questo paragrafo.

il prodotto ai piedi o in testa ai letti.

16. In particolare, la sponda della culla deve sempre essere acco-

stata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori deve CONSIGLI DI MANTENIMENTO

essere allineato (o al massimo più alto) rispetto all’altezza del- La culla ed il materassino hanno un rivestimento in tessuto sfo-

la sponda di contenimento della culla (Fig. 22A-22B). Inoltre, derabile e lavabile.

la culla deve poter essere ancorata alla struttura del letto dei Per effettuare la svestizione, eseguire la procedura spiegata nel

genitori o al supporto del materasso (rete o doghe).

paragrafo “SFODERABILITÀ”.

ATTENZIONE: Verificare che la struttura della culla in modalità ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione potrebbe-

co-sleeping non sia in interferenza con il letto dei genitori.

ro richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un adulto.

ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicurarsi che le lenzuola, co- Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la pre-

perte, ecc. non invadano lo spazio della culla.

senza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non uti-

17. Abbassare la sponda della culla premendo il pulsante “E3” e lizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.

accompagnando la sponda fino a fine corsa (Fig. 23).

Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni in-

ATTENZIONE: Utilizzare la culla con la sponda abbassata solo dicate sull’etichetta.

in modalità co-sleeping.

Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo

18. Accostare la culla al letto dei genitori e verificarne l’altezza aggressivi.

rispetto al materasso dei genitori (Fig. 24).

ATTENZIONE: L’altezza del materasso dei genitori deve sem-

Lavare a mano in acqua fredda

pre essere maggiore o uguale a quella della sponda laterale

di contenimento della culla. Qualora non lo fosse, utilizzare il

Non candeggiare

sistema di regolazione per portarla in questa condizione su 12

Non asciugare meccanicamente Non stirare Non lavare a secco

mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.

Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture. ATTENZIONE: Durante le operazioni di svestizione e/o vestizione, maneggiare con cura la parte tessile per evitare rotture o
danneggiamenti accidentali. ATTENZIONE: La parte tessile della sponda abbattibile non è sfoderabile.

RIFACIMENTO DEL LETTO È possibile sganciare la culla dal letto dei genitori per agevolare il rifacimento quotidiano del letto. 25. Per fare ciò è sufficiente sganciare le fibbie grigie poste al di
sotto del rivestimento tessile. Nel riagganciare la culla al letto dei genitori, tirare nuovamente le cinghie per garantire che la culla sia correttamente e saldamente agganciata al letto dei genitori. Porre attenzione affinché tutti i punti descritti in precedenza nel paragrafo “MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO)” siano rispettati.

SFODERABILITÀ 26. Rimuovere il materassino dalla culla. 27. Sganciare la struttura culla “E” dai supporti gamba “A” pre-
mendo i pulsanti “E2.3” allargando leggermente le gambe verso l’esterno (Fig. 31A-31B). Procedere prima da un lato e poi dall’altro. 28. Rimuovere i montanti di supporto laterali “F” premendo le apposite linguette (Fig. 32) spingendo il fondo culla “E4” verso l’alto (Fig. 33). Successivamente, premere i pin posti negli agganci superiori “E5” e rimuovere completamente i montanti (Fig. 34). 29. Sganciare i bottoni di fissaggio superiori “E8.3”, i bottoni di fissaggio inferiori “E8.4” e i due nastri con bottoni automatici “E8.5”. 30. Aprire la cerniera perimetrale superiore “E8.2” e le due cerniere verticali “E8.1” (Fig. 35). 31. È ora possibile rimuovere completamente il tessile, sfilandolo con attenzione dagli innesti supporto gambe “E2” e dagli agganci montanti superiori “E5”.

SMONTAGGIO DELLA CULLA ATTENZIONE: Questa operazione deve essere svolta senza la presenza di bambini nelle vicinanze. È possibile smontare completamente la culla per riporla nella borsa fornita con il prodotto. Per procedere con lo smontaggio, ripetere le operazioni descritte nel paragrafo “SFODERABILITÀ”. Successivamente: 32. Afferrare la struttura culla “E” e far ruotare di 90° il fondo culla
“E4” verso l’interno. Ripetere la stessa operazione per il telaio superiore “E1” (Fig. 36). 33. Rimuovere il supporto centrale “D” dagli alloggi “A4” presenti su entrambe le gambe, spingendo i pin metallici e tirando verso l’alto (Fig. 37). 34. Rimuovere il traverso inferiore “C” dall’apposito alloggio “A5”, spingendo il pin metallico (Fig. 38). Ripetere la stessa operazione anche per l’altra gamba. 35. Rimuovere i piedini “B” premendo gli appositi pin metallici e sfilandoli dal rispettivo supporto gamba (Fig. 39). 36. Inserire tutti i componenti precedentemente smontati nella borsa “I”.

GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in nor-
13

ChiCCo Next2me magiC evo Crib
IMPORTANT! ­ READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION REMOVE THIS PLASTIC COVER BEFORE USING THE PRODUCT. THIS COVER SHOULD BE DESTROYED OR KEPT AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
WARNINGS · Domestic use only. · WARNING: Do not use this product without reading the instructions for use first. · WARNING: The product is intended for use by babies aged 0 to 5/6 months, weighing a maximum of 9 kg. · WARNING: Stop using the product as soon as the child can sit or kneel or pull itself up. · WARNING: Placing additional items in the product may cause suffocation. · WARNING: Do not place the product close to another product, which could present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc. · To avoid all strangulation hazards, never give children objects with cords or strings attached, or leave them close to such objects. · WARNING: Do not use more than one mattress in the product. Only use the mattress that comes with the product. · The product must always be placed on a horizontal surface. Never leave the product on a sloping surface with your child inside. · Unattended children must not be left to play near the product.

· WARNING: When your child is unattended in the product in “crib configuration”, al-
ways make sure that the side is raised and
locked in closed position, and aligned with
the upper perimeter of the crib.
· All assembly couplings must be fastened
correctly. Be sure there are no loose screws,
as a child’s body or clothing (e.g., lace,
necklaces, pacifier cords) may snag and
pose a strangulation hazard.
· Only use the mattress provided with the
product or replacement mattresses ap-
proved by Artsana. · WARNING: Only use the mattress sold with this crib, do not add a second mattress on this one, suffocation hazards. · WARNING: Be aware of the risk of burns from cigarettes, naked flames and other
heat sources, like electric or gas heaters,
that are near the crib. · WARNING: When not attached to the bed, the crib can be inclined by a maximum of
4 positions between one leg support and
the other. · WARNING: ·Do not use if any part is bro-
ken, torn or missing. · WARNING: DO NOT USE the product in
“Crib Configuration” and/or “Co-Sleeping
Configuration” if any part is missing, dam-
aged or broken. Contact Artsana SPA for
spare parts and user instructions if need-
ed. Do not replace missing, damaged or
broken parts with non-OEM components
or components not approved by Artsana
SPA. · WARNING: Read the instructions for use for the list of components. Examine the
product regularly to make sure that there
are no loose, damaged or missing parts. · WARNING: Always use all parts needed
for each configuration of use.
· Make sure that the adult using the product
knows how it works, in accordance with
manufacturer’s instructions. · WARNING: The product is ready for use

14

only when the locking mechanisms are engaged. Make sure they are securely fixed before use. · When the product is being used, especially in “crib configuration”, the wheels must always be locked. · All operations for opening, adjusting, fastening and positioning the product must be carried out by an adult. · WARNING: Use the product with beds and/or mattresses with straight sides only. Do not use the product with round beds and/or mattresses or water mattresses. · The fixing straps are included in the packaging. Other fastening systems must NOT be used. · When used in the “Co-Sleeping Configuration” (fastened to the bed), the crib must never be inclined. · To prevent danger of choking due to the child’s head being trapped, when the crib is in the “Co-Sleeping Configuration” (fastened to the bed) it should be properly fastened to the parents’ bed with the fixing straps as explained in the instruction booklet. · In “Co-Sleeping Configuration (fastened to the bed)” there must never be an empty space between the lower side of the crib and the parents’ mattress. · Before using in “Co-sleeping configuration (fastened to bed),” make sure the product is fastened and positioned correctly. · To avoid choking hazards, check the fastening system hold before each use by attempting to push the crib away from the parents’ bed. · If there are gaps between the lowest part of the co-sleeping crib and the parents’ mattress, DO NOT use the product. · WARNING: Before placing the child inside the crib when the product is in the “Co-Sleeping Configuration” (fastened to the bed), be sure that the fixing straps are fastened and tightened correctly. The product must be attached to the parents’

bedframe and there should be no gaps between the lowest part of the co-sleeping crib and the parents’ mattress · Do not fill any spaces or gaps between the parents’ mattress and the crib with pillows, blankets, bedsheets or any other material that may cause the risk of suffocation. · DANGER! Always completely raise the drop side when not attached to the adult’s bed. · WARNING: To avoid hazards from the child’s neck being caught on the top rail on the side that is next to the adult bed, the top rail must not be higher than the adult bed mattress. · WARNING: To avoid the risk of your child being strangled the attachment system to the adult’s bed shall always be kept away from and out of the crib. · Do not use the product without the frame. · Keep the fastening straps out of reach of children. · Infants can suffocate on soft bedding. Avoid placing pillows or similar items under newborn babies for additional comfort during sleep. · Use the crib in “Side sleeping configuration (fastened to the bed)” only with beds of the size indicted in the reference figure at the beginning of the manual. · Do not leave anything inside the product that might reduce its depth. · To prevent the child being trapped, do not place the crib close to walls of obstacles. · Do not leave any small objects inside the product that might be swallowed. · Only use spare parts approved by the manufacturer. Do not attach any accessories to the product that have not been supplied by the manufacturer. · Do not make adjustments to the product when the child is in it. · Do not move the product when the child is inside.

15

· Do not use the product with more than one child at a time. · Prolonged exposure to sunlight may cause the colour of the product to vary in tone. After prolonged exposure of the product to high temperatures, wait a few minutes prior to putting your child in it. · WARNING: During use, make sure that bedsheets, blankets, etc. do not invade the crib space. · Keep the product out of reach of children when it is not in use.
COMPONENTS WARNING: Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during transportation. Should any part be damaged do not use and keep out of reach of children.
A. Leg support with wheel (x2) A1. Height adjustment button A2. Height indicator A3. Attachment support for crib frame A4. Fitting for central support A5. Fitting for bottom bar A6. Wheels with brakes A7. Foldable foot release button
B. Foot with wheel (x2)

ASSEMBLY OF THE CRIB 1. Insert the feet”B”on the leg supports”A”, making sure that the
hole present on each foot points inwards. To insert the feet, push on the foot while also pressing on the metal pin present on the frame (Fig. 1). 2. Insert the bottom bar “C” in its fitting “A5”, pressing on the metal pin until you hear the connecting click (Fig. 2). Repeat the same step for the other leg as well. 3. Insert the central support “D” in the fittings “A4” present on both of the legs, pressing on the metal pin until the connecting click is heard (Fig. 3-4). 4. Hold the crib frame “E” and turn the upper part of the frame “E1” by 90° (Fig.5). Repeat the same operation for the bottom of the crib “E4” (Fig. 6). 5. Cover the upper part of the frame “E1” with the fabric “E8”, making sure to insert the leg support fittings “E2” and the upper attachments “E5” in the appropriate slots on the sides of the fabric (Fig. 7). 6. Insert the strut “F”in the attachment at the bottom of the crib “E6” making sure to also insert it in the upper attachment “E5” at the same time, until the connecting click is heard (Fig. 8). Repeat this operation on the other side. 7. Close the upper zipper “E8.2” (Fig. 9). 8. Close the upper fabric attachment buttons “E8.3” (Fig. 10). 9. Close the lower fabric attachment buttons “E8.4” (Fig. 11). 10. Fasten the straps with the snap buttons “E8.5” as shown in figure 12. 11. Insert the leg support inserts “E2” in the attachments “A3” found on each leg (Fig. 13). Be careful to position the structure “E” so that the front drop panel faces in the same direction as the foldable feet. 12. Insert the mattress “H” inside the crib structure, making sure to orient the breathable net surface upwards. 13. Block the 4 wheels “A6” of the crib by lowering the levers that activate the brakes (fig.15). The crib is now ready to be used.

C. Bottom bar
D. Central support
E. Crib structure E1. Upper frame E2. Leg support inserts E2.1 Rocking activation button E2.2 Rocking deactivation button E2.3 Button for releasing crib frame from leg supports E3. Button for lowering drop side E4. Crib bottom E5. Attachment for upper frame strut E6. Attachment for crib base strut E7. Grey buckle E8. Fabric E8.1 Front vertical zippers E8.2 Upper zipper E8.3 Upper fabric attachment buttons E8.4 Lower fabric attachment buttons E8.5 Strap with snap buttons
F. Crib structure side uprights (x2)
G. Fastening straps (x2) G1. Grey prong G2. Red buckle G3. Red prong
H. Mattress with removable lining
I. Bag

ADJUSTING THE CRIB HEIGHT The height of the crib can be adjusted in 11 different positions. 14. To adjust the height, press the buttons “A1” on the leg sup-
port and lift or lower the crib structure “E” to the desired position (Fig.16). Release after hearing the click. The base of the crib can be slightly inclined by adjusting the 2 leg supports to different heights (Fig. 17). WARNING: The crib can be inclined by a maximum of 4 positions between one leg support and the other (e.g., right leg support in position 5 and left leg support in position 1) (Fig. 18). WARNING: The child’s head must always be positioned near the raised end (fig.19). WARNING: Selecting different heights on the two sides of the crib is not permitted when it is used in the co-sleeping configuration.
ROCKING FUNCTION ACTIVATION 15. The rocking function can be activated by pressing the acti-
vation buttons “E2.1” (Fig. 20). To disable the function, simply press the deactivation buttons “E2.2” (Fig. 21) and, subsequently, gently move the crib upwards or downwards until a click is heard on both sides. WARNING: If the crib has been used previously in “Side sleeping configuration (fastened to the bed)”, make sure that the drop side is in the closed position and check that it has engaged correctly. WARNING: Always remember to deactivate rocking configuration when using the product in “Side sleeping (fastened to the bed)” or when the child is unattended. WARNING: It is not possible to select different heights on the two sides of the crib when in rocking function. 16

SIDE SLEEPING CONFIGURATION (FASTENING THE CRIB ration (fastened to the bed),” it must always be mounted on the

TO THE BED)

long side of the bed. DO NOT install the product at the head or

The crib can be fastened to the parents’bed (side sleeping con- foot of the bed.

figuration).

WARNING – IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY: This CARE AND MAINTENANCE

configuration is allowed only with beds that allow compliance The crib and mattress have a fabric lining that can be removed

with all the conditions described in this paragraph.

and washed.

16. Specifically, the lowered side of the crib must always be po- To remove the fabric, follow the instructions in the paragraph

sitioned against the adult bed mattress, and, the adult bed “REMOVING THE FABRIC.”

mattress must be aligned with (or at most slightly higher WARNING: Covering or removing the fabric may take a few min-

than) the side of the crib. (Fig. 22A-22B). Moreover, the crib utes and must be carried out by an adult.

must be fastened to the structure of the adult bed or to the Regularly inspect the product for signs of wear and damage.

mattress support (mesh or slat sprung base).

In the case of damage, do not use and keep out of reach of

WARNING: Check that the structure of the crib in side sleeping children.

configuration does not interfere with the parents’ bed.

When washing the fabrics pay close attention to the instruc-

WARNING: During use, make sure that the bedsheets, blan- tions on the label.

kets, etc. do not interfere with the crib’s space.

Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products.

17. Lower the drop side of the crib by pushing button “E3” and

accompanying the side until it reaches the end of its travel

Hand wash

(Fig. 23).

WARNING: Use the crib with the drop side lowered only in side

Do not bleach

sleeping mode.

18. Put the crib against the parents’ bed and check its height

Do not tumble dry

compared to the parents’ mattress (Fig. 24).

WARNING: The top of the adult bed mattress must be higher

Do not iron

than or the same as that of the side of the crib. If this is not the

case, use the adjustment system to achieve this condition on

Do not dry clean

both sides.

WARNING: In side sleeping configuration, the 2 leg supports Check that the fabric and the stitching are in good condition

of the crib must be set at the same height

after each wash.

19. To fasten the crib to the adult bed (side sleeping configura- WARNING: When covering or removing the cover, take care

tion), use the pair of supplied straps “G”.

when handling the fabric parts to avoid accidental tears or

20. Fasten the grey prongs “G1” to the grey buckles “E7” under damage.

the fabric cover on either side. Make sure that the red buck- WARNING: The fabric part of the drop side cannot be removed.

les “G2” are positioned above the belt strap (Fig. 25).

21. Then run the strap around the structure of the adult bed MAKING THE BED

from the bottom up (Fig. 26) and fasten the red buckle The crib can be unfastened from the parents’bed when making

“G3” to the red prong “G2” forming a noose (Fig. 27). Repeat the bed.

this operation on the other side as well. To make installa- 25. Just unfasten the grey buckles under the fabric lining.

tion easy, when fastening the buckles, always keep the crib When fastening the crib again to the parents’ bed, pull the

slightly away from the parents’ bed.

straps again to make sure that the crib is correctly and secure-

22. Put the crib up against the parents’bed and tighten the loop ly fastened to the parents’ bed. Make sure that all the steps il-

by pulling firmly on the straps (Fig. 28). Carry out this step lustrated above in “Co-sleeping configuration (fastened to the

first on one side and then on the other, adjusting the straps bed)” have been completed.

until the crib is in firm contact with the parents’ mattress.

WARNING: Before each use, make sure that there is no space REMOVING THE COVER

between the adult bed mattress and side of the crib. Otherwise 26. Remove the mattress from the crib.

adjust the straps pulling them until the required condition is 27. Disconnect the crib frame “E” from the leg supports “A” by

restored. Make sure that the side is always free to be lowered

pressing the buttons “E2.3” and gently moving the legs out-

and raised completely.

wards (Fig. 31A-31B). Complete one side first then the other.

23. If the wheels are unlocked, lock the crib wheels as described 28. Remove the lateral support struts “F” by pressing the tabs

in point 13.

(Fig. 32) and pushing the base of the crib “E4” upwards (Fig.

If when fastening the crib to the adult bed it is not possible to

33). Subsequently, press the pins placed in the upper at-

fit the crib’s feet under the adult bed, the bed can be fastened

tachments “E5” and remove the struts completely (Fig. 34).

anyway by the following the instructions above, with the add- 29. Release the upper attachment buttons “E8.3”, the lower at-

ed step of rotating the feet “B” when putting the crib against

tachment buttons “E8.4” and the two straps with the snap

the bed.

buttons “E8.5”.

To rotate the feet press the release button “A7” and use one 30. Open the upper zipper “E8.2” and the two vertical zippers

hand to rotate the feet of the crib inward (Fig. 29).

“E8.1” (Fig. 35).

24. To close the drop side simply lift it upwards, holding it from 31. The fabric can now be removed completely, carefully pull-

the centre (Fig.30). Always make sure that it is engaged cor-

ing it off the leg support inserts”E2″and the attachments for

rectly.

the upper struts “E5”.

WARNING: Whenever the drop side is lowered, make sure

that the position compared to the adult bed mattress has not DISASSEMBLING THE CRIB

changed from that illustrated in the paragraphs above.

WARNING: This operation must be carried out when no chil-

WARNING: NEVER USE the rocking function when the crib is dren are present nearby.

in “Side sleeping configuration (fastened to the bed).”

The crib can be disassembled completely to put it away in the

WARNING: When the product is used in “Co-sleeping configu- 17 supplied bag. To continue disassembling the crib, repeat the

steps described in the paragraph about “REMOVING THE COVER”. Subsequently: 32. Take hold of the crib frame “E” and rotate the crib base “E4”
inwards by 90°. Repeat the same operation for the upper frame “E1” (Fig. 36). 33. Remove the central support “D” from the fittings “A4” found on both legs by pushing on the metal pins and pulling upwards (Fig. 37). 34. Remove the bottom bar “C” from its fitting “A5”, pressing on the metal pin (Fig. 38). Repeat the same step for the other leg as well. 35. Remove the feet “B” by pressing on the metal pins and pulling them free from the leg supports (Fig. 39). 36. Place all the disassembled components in the bag “I”. WARRANTY The product is guaranteed against any lack of conformity under normal use as specified in the instructions. The warranty shall not therefore apply in the case of damage caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appropriate.
18

berCeau ChiCCo Next2me magiC evo
IMPORTANT – LIRE AT TENTIVEMENT LA NOTICE ET LA CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉTOUFFEMENT, ENLEVER LA PROTECTION EN PLASTIQUE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LA PROTECTION EN PLASTIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE OU TENUE HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS · Pour usage domestique seulement. · AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce
produit avant d’avoir lu les instructions d’utilisation. · AVERTISSEMENT : L’utilisation du produit est autorisée avec un enfant d’un âge compris entre 0 et -5/6 mois, jusqu’à un poids maximum de 9 kg. · AVERTISSEMENT : Ne plus utiliser le produit dès lors que l’enfant peut s’asseoir, s`agenouiller ou se lever seul. · AVERTISSEMENT : Le fait de placer d’autres articles dans le produit peut provoquer des risques de suffocation. · AVERTISSEMENT : Ne pas placer le produit près d’un autre produit qui pourrait présenter un risque de suffocation ou de strangulation, par exemple ficelles, cordons de store/de rideau, etc. · Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas donner à l’enfant ni poser près de l’enfant d’objets munis de cordes. · AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus

d’un matelas dans le produit. · AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement
le matelas vendu avec ce berceau. Ne pas ajouter un second matelas sur celui-ci. Risques de suffocation. · AVERTISSEMENT : UTILISER EXCLUSIVEMENT LE MATELAS FOURNI AVEC LE PRO-
DUIT ou d’éventuels matelas de rechange
approuvés par Artsana S.p.A.
· Le produit doit toujours être placé sur un
plan horizontal. Ne jamais laisser le produit
sur un plan incliné avec l’enfant dedans.
· Il doit être interdit aux enfants de jouer
sans surveillance à proximité du produit. · AVERTISSEMENT : Quand l’enfant est
laissé sans surveillance à l’intérieur du pro-
duit, en « Mode berceau », toujours s’assu-
rer que la paroi est relevée et bloquée en
position de fermeture, alignée sur le bord
supérieur du berceau.
· Tous les raccords de montage doivent tou-
jours être correctement serrés, faire atten-
tion aux vis desserrées car des parties du
corps ou des vêtements de l’enfant (par
exemple, sangles, colliers, rubans de su-
cettes pour nouveau-nés, etc.) pourraient
se coincer, entraînant un risque de stran-
gulation. · AVERTISSEMENT : Faire attention au
risque de brûlures de cigarettes, de
flammes et autres sources de forte chaleur
telles que les radiateurs électriques, les cui-
sinières à gaz, etc. à proximité du berceau. · AVERTISSEMENT : L’inclinaison du ber-
ceau, lorsqu’il n’est pas fixé au lit, est autorisée avec un écart maximum de 4 po-
sitions entre un pied et l’autre. · AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le ber-
ceau si une pièce quelconque est cassée,
endommagée ou manquante. · AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER le
produit en « Mode berceau » et / ou en
« Mode Cododo » si l’un des composants
est manquant, endommagé ou cassé. Si
nécessaire, contacter Artsana SPA pour re-

19

cevoir les pièces de rechange et la notice d’utilisation. Ne pas remplacer les parties manquantes, endommagées ou cassées par des composants non d’origine et non approuvés par Artsana SPA. · AVERTISSEMENT : Consulter la notice d’utilisation pour connaître la liste des composants. Vérifier régulièrement le produit, notamment l’absence de desserrements, de dommages ou de composants. · AVERTISSEMENT : Toujours utiliser toutes les parties requises pour chaque configuration d’utilisation. · Vérifier que les utilisateurs du produit connaissent le fonctionnement exact de ce dernier. · AVERTISSEMENT : Le produit ne peut être utilisé que lorsque les mécanismes de blocage sont enclenchés. Vérifier attentivement leur enclenchement avant d’utiliser le produit. · Quand le produit est utilisé, en particulier en « Mode berceau », les roues doivent toujours être bloquées. · Toutes les opérations d’ouverture et de réglage, de fixation et de positionnement du produit, doivent être effectuées exclusivement par un adulte. · AVERTISSEMENT : L’utilisation du produit n’est admise qu’avec des lits et/ou des matelas ayant des côtés droits. Il est interdit d’utiliser le produit avec des lits et/ou des matelas ronds, des matelas à eau. · AVERTISSEMENT : Les sangles de fixation sont incluses dans l’emballage. L’utilisateur ne doit pas utiliser d’autres systèmes de fixation. · AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) », le berceau ne doit jamais être utilisé en position inclinée. · Pour prévenir tout risque d’étouffement dû au coincement de la tête, en « Mode Cododo (Fixation au lit) », le berceau doit être fixé de manière appropriée au lit des

parents, conformément à la notice d’utilisation, en utilisant les sangles de fixation. · AVERTISSEMENT : Il ne doit jamais y avoir d’espace entre la face inférieure du berceau en mode « Co-Sleeping » (Fixation au lit) et le matelas du lit des parents. · Avant d’utiliser le produit en « Mode Cododo (fixation au lit) », vérifier qu’il est correctement fixé et positionné. · Pour éviter tout risque d’étouffement, vérifier la tenue du système de fixation avant toute utilisation en tirant le Cododo dans le sens opposé au lit des parents. · NE PAS utiliser le produit en présence d’un espace entre la partie la plus basse du Cododo et le matelas du lit des parents. · AVERTISSEMENT : Lorsque le produit est utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) », avant d’y installer l’enfant, s’assurer que les sangles de fixation sont enclenchées et correctement tendues, le produit doit être accroché au matelas du lit des parents et il ne doit y avoir aucun espace entre la partie la plus basse du Cododo et le matelas du lit des parents. · Ne pas boucher les éventuels espaces ou fissures entre le matelas du lit des parents et le berceau avec des coussins, des couvertures, des draps ou tout autre matériau susceptible de causer un risque d’étouffement. · DANGER ! Toujours relever complètement le còté mobile lorsqu’il n’est pas attaché au lit de ò’adulte. · AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d’étranglement de l’enfant causé par un choc sur la trachée (gorge) au niveau du côté supérieur adjacent au lit de l’adulte, ce côté supérieur ne doit pas être plus haut que le matelas du lit de l’adulte. · AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d’étranglement de l’enfant, le système de fixation au lit de l’adulte doit toujours être maintenu à l’écart

20

de portée des enfants.

et à l’extérieur du berceau. · Ne pas utiliser le produit sans châssis. · AVERTISSEMENT : Tenir les sangles de
fixation hors de la portée des enfants. · Les nouveau-nés peuvent s’étouffer en raison du linge et des couvertures souples. Éviter de placer des coussins ou des objets similaires sous le nouveau-né pour un plus

A. Support de pied avec roue (x2) A1. Bouton de réglage de la hauteur A2. Indicateur de la hauteur A3. Support de fixation structure berceau A4. Réceptacle support central A5. Réceptacle traverse inférieure A6. Roues avec frein A7. Bouton de déverrouillage pied pliant
B. Pied avec roue (x2)

grand confort durant le sommeil.

C. Traverse inférieure

· Utiliser le berceau en « Mode Cododo (Fixation au lit) » uniquement avec des lits ayant les dimensions indiquées dans la figure de référence au début de la notice. · Ne laisser aucun objet dans le produit pouvant réduire sa profondeur. · Ne pas placer le berceau près de murs ou d’obstacles, pour éviter tout risque de coincement. · Ne pas laisser à l’intérieur du produit de petits objets susceptibles d’être avalés. · Utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant. Ne pas installer d’accessoires non fournis par le fabricant du produit.

D. Support central
E. Structure du berceau E1. Châssis supérieur E2. Enclenchements support de pieds E2.1 Bouton d’activation bascule E2.2 Bouton de désactivation bascule E2.3 Bouton de décrochage de la structure du berceau du support de pieds E3. Bouton de rabattage paroi E4. Base du berceau E5. Fixation de la barre du châssis supérieur E6. Fixation de la barre de la base du berceau E7. Boucle grise E8. Revêtement en tissu E8.1 Fermetures avant verticales E8.2 Fermeture périmétrique supérieure E8.3 Boutons de fixation du revêtement en tissu supérieurs E8.4 Boutons de fixation du revêtement en tissu inférieurs E8.5 Sangle avec boutons à pression

· Ne pas régler la hauteur du produit lorsque F. Barres de support du berceau latérales (x2)

l’enfant se trouve à l’intérieur. · Ne pas déplacer le produit lorsque l’enfant est à l’intérieur. · Ne pas utiliser le produit avec plus d’un en-

G. Sangles de fixation (x2) G1. Fourche grise G2. Boucle rouge G3. Fourche rouge

fant à la fois.

H. Matelas déhoussable

· Une exposition prolongée du produit au I. Sac

soleil pourrait entraîner une décoloration.

Après une exposition prolongée du produit à de fortes températures, attendre

MONTAGE DU BERCEAU 1. Insérer les pieds « B » dans les supports de pied « A », en s’as-
surant que le trou de chaque pied est tourné vers l’intérieur.

quelques minutes avant d’y installer l’enfant.

Pour l’introduction, il est nécessaire de pousser les pieds et, en même temps, d’appuyer sur les goupilles métalliques présentes sur la structure (Fig. 1).

· AVERTISSEMENT : Il convient que le parent soit vigilant lorsque l’enfant est placé

2. Insérer la traverse inférieure « C » dans son réceptacle « A5 », en poussant la goupille métallique jusqu’à entendre le déclic d’enclenchement (Fig. 2). Répéter la même opération pour

dans le cododo, à ce que des objets ou des éléments de literie ne tombent pas dans le berceau.

l’autre pied. 3. Insérer le support central « D » dans les réceptacles « A4 »
sur les deux pieds, en poussant la goupille métallique jusqu’à entendre le déclic d’enclenchement (Fig. 3-4).

· Quand il n’est pas utilisé, tenir le produit hors de portée des enfants.

4. Saisissez la structure du berceau « E » et tourner le châssis supérieur « E1 » de 90° (Fig. 5). Répéter la même opération pour la base du berceau « E4 » (Fig.6).

5. Habiller le châssis supérieur « E1 » avec le revêtement en tissu

COMPOSANTS

« E8 », en veillant à insérer les enclenchements du support de

AVERTISSEMENT : Vérifier avant l’utilisation que le produit et

pieds « E2 » et les crochets supérieurs « E5 » dans les fentes

tous ses composants n’ont pas été endommagés pendant le

en tissu latérales (Fig. 7).

transport, auquel cas ne pas utiliser le produit et le tenir hors 6. Faire glisser la barre « F » dans le crochet de la base du ber21

ceau « E6 » en prenant soin de l’insérer en même temps dans

berceau (Fig. 22A-22B). Par ailleurs, le berceau doit pouvoir

le crochet supérieur « E5 », jusqu’à entendre le déclic d’en-

être fixé à la structure du lit des parents ou au support du

clenchement (Fig. 8). Répéter l’opération de l’autre côté.

matelas (sommier à grille ou à lattes).

7. Fermer la fermeture périmétrique supérieure « E8.2 » (Fig. 9).

AVERTISSEMENT : Vérifier que la structure du berceau en

8. Fermer les boutons de fixation du revêtement en tissu supé- mode Cododo ne crée aucune interférence avec le lit des pa-

rieurs « E8.3 » (Fig. 10).

rents.

9. Fermer les boutons de fixation du revêtement en tissu infé- AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, s’assurer que les draps,

rieurs « E8.4 » (Fig. 11).

les couvertures, etc. ne remplissent pas l’espace du berceau.

10. Accrocher les sangles avec les boutons à pression « E8.5 » 17. Abaisser la paroi du berceau en appuyant sur le bouton

comme indiqué sur la figure 12.

« E3 » et en accompagnant la paroi jusqu’en fin de course

11. Insérer les enclenchements des supports de pieds « E2 »

(Fig. 23).

dans les crochets « A3 » présents sur chaque pied (Fig. 13). AVERTISSEMENT : Utiliser le berceau avec la paroi abaissée

Veiller à positionner la structure « E » de sorte que le pan- uniquement en mode Cododo.

neau avant rabattable soit orienté dans la même direction 18. Rapprocher le berceau du lit des parents et vérifier sa hau-

que les pieds pliants (FIG. 14).

teur par rapport au matelas du lit des parents (Fig. 24).

12. Insérer le matelas « H » dans la structure du berceau, en AVERTISSEMENT : Le matelas du lit des parents doit toujours

prenant soin d’orienter la surface en maille respirante vers être plus haut que la paroi latérale du berceau. Dans le cas

le haut.

contraire, utiliser le système de réglage pour que la hauteur soit

13. Bloquer les 4 roues « A6 » du berceau en abaissant les leviers correcte des deux côtés.

qui actionnent les freins (fig.15).

AVERTISSEMENT : En mode Cododo, les 2 pieds du berceau

Le berceau est alors prêt à être utilisé.

doivent toujours être réglés à la même hauteur.

19. Pour accrocher le berceau au lit des parents (mode Codo-

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BERCEAU

do), utiliser la paire de sangles « G » fournies avec le produit.

La hauteur du berceau peut être réglée sur 11 positions.

20. Accrocher les fourches grises « G1 » aux boucles grises « E7 »

14. Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons « A1 » situés

sous le revêtement en tissu des deux côtés. Veiller à ce que

sur les supports de pieds et soulever ou abaisser la structure

les boucles rouges « G2 » soient positionnées au-dessus de

du berceau « E » jusqu’à la position souhaitée (Fig. 16). Relâ-

la sangle (Fig. 25).

cher après avoir entendu le déclic d’enclenchement.

21. Faire ensuite passer de bas en haut la sangle autour de la

Il est possible d’incliner légèrement la base du berceau en ré-

structure du lit des parents (Fig. 26) et accrocher la fourche

glant les 2 pieds à différentes hauteurs (Fig.17).

rouge « G3 » à la boucle rouge « G2 » de manière à former un

AVERTISSEMENT : L’inclinaison du berceau est autorisée avec

noeud coulant (Fig. 27). Répéter l’opération de l’autre côté.

un écart maximum de 4 positions entre un pied et l’autre (par

Pour une installation plus aisée, pendant l’enclenchement

exemple : pied droit sur la position 5 et pied gauche sur la po-

des boucles, il est suggéré de tenir le berceau légèrement

sition 1 (Fig.18).

écarté du lit des parents.

AVERTISSEMENT : La tête de l’enfant doit toujours être posi- 22. Rapprocher le berceau du lit des parents et serrer le noeud

tionnée du côté le plus haut (fig.19).

coulant en tirant énergiquement les sangles (Fig.28). Effec-

AVERTISSEMENT : Il n’est pas possible de sélectionner des

tuer cette opération d’abord d’un côté puis de l’autre, en

hauteurs différentes sur les deux côtés du berceau quand ce-

ajustant les sangles jusqu’à ce que le berceau soit ferme-

lui-ci est utilisé en mode Cododo .

ment au contact du matelas du lit des parents.

AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, toujours vérifier

ACTIVATION FONCTION BASCULE

qu’il n’y a pas d’espace entre le matelas des parents et la paroi

15. La fonction bascule peut être activée en appuyant sur les du berceau. Agir autrement sur les sangles en les tirant jusqu’à

boutons d’activation « E2.1 » (Fig. 20). Pour désactiver la rétablir la condition autorisée. Vérifier que la paroi est toujours

fonction bascule, il suffit d’appuyer sur les boutons de libre d’être rabattue et relevée sur toute sa course.

désactivation « E2.2 » (Fig. 21) puis de tirer légèrement le 23. Dans le cas où elles seraient déverrouillées, freiner les roues

berceau vers le haut ou de le pousser vers le bas jusqu’à

du berceau comme décrit au point 13.

entendre un déclic des deux côtés.

Si, pendant les opérations de fixation du berceau au lit des pa-

AVERTISSEMENT : Dans le cas où le berceau aurait précédem- rents, on ne parvient pas à enfiler les pieds du berceau sous le

ment été utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) », s’assurer lit des parents, il est également possible d’accrocher le berceau

que la paroi latérale a bien été remise en position de fermeture en suivant les opérations décrites aux points précédents, mais

en vérifiant son enclenchement.

en tournant en plus les pieds « B » pendant le rapprochement

AVERTISSEMENT : Ne jamais oublier de désactiver la configu- du berceau du lit.

ration bascule si l’on veut utiliser le produit en « mode Cododo Pour tourner les pieds, appuyer sur le bouton de déverrouillage

(fixation au lit) » ou en l’absence de surveillance par un adulte.

« A7 » et tourner d’une main les pieds du berceau vers l’intérieur

AVERTISSEMENT : Il n’est pas possible de sélectionner des (Fig. 29).

hauteurs différentes sur les deux côtés du berceau quand ce- 24. Pour refermer la paroi latérale, il suffit de la soulever en la

lui-ci est utilisé en configuration bascule.

saisissant par le centre (Fig. 30). Toujours vérifier qu’elle est

introduite correctement.

MODE CODODO (FIXATION AU LIT)

AVERTISSEMENT : A chaque fois que la paroi latérale est

Il est possible d’accrocher le berceau au lit des parents (mode abaissée, vérifier que la position correspondante par rapport

Cododo).

au matelas du lit des parents n’a pas changé par rapport à la

AVERTISSEMENT ­ IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE description fournie aux paragraphes précédents.

VOTRE ENFANT : Ce mode n’est autorisé qu’avec les types de AVERTISSEMENT : NE JAMAIS UTILISER la configuration

lits qui permettent de respecter toutes les conditions décrites bascule quand le berceau est en « mode Cododo (Fixation au

dans ce paragraphe.

lit) ».

16. En particulier, la paroi du berceau doit toujours être rap- AVERTISSEMENT : Quand le produit est utilisé en « Mode Co-

prochée du matelas du lit des parents et celui-ci doit être dodo (fixation au lit) », il doit toujours être monté au niveau du

aligné (ou à la limite plus haut) sur la hauteur de la paroi du côté long d’accès au lit. NE PAS installer le produit au pied ou 22

à la tête d’un lit.
CONSEILS D’ENTRETIEN Le berceau et le matelas ont un revêtement en tissu amovible et lavable. Pour le déhoussage, suivre la procédure décrite au paragraphe « DÉHOUSSAGE ». AVERTISSEMENT : Les opérations de déhoussage et/ou de rehoussage pourraient prendre quelques minutes et doivent être effectuées par un adulte. Vérifier régulièrement l’état d’usure du produit et la présence d’éventuelles fissurations. En cas d’endommagements, ne pas l’utiliser et le tenir hors de portée des enfants. Pour le lavage des tissus, suivre attentivement les instructions reportées sur l’étiquette. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs ou trop agressifs.
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures. AVERTISSEMENT : Pendant les opérations de déhoussage et/ ou de rehoussage, manipuler avec précaution la partie en tissu pour éviter les déchirures ou les endommagements accidentels. AVERTISSEMENT : La partie en tissu de la paroi rabattable n’est pas déhoussable.

DÉMONTAGE DU BERCEAU AVERTISSEMENT : Cette opération doit être effectuée sans la présence d’enfants à proximité. Il est possible de démonter complètement le berceau pour le ranger dans le sac fourni avec le produit. Pour le démontage, répéter les opérations décrites au paragraphe « DÉHOUSSAGE ». Puis : 32. Saisir la structure du berceau « E » et tourner la base du ber-
ceau « E4 » de 90° vers l’intérieur. Répéter la même opération pour le châssis supérieur « E1 » (Fig. 36). 33. Retirer le support central « D » des réceptacles « A4 » sur les deux pieds, en poussant les goupilles métalliques et en tirant vers le haut (Fig. 37). 34. Retirer la traverse inférieure « C » dans son réceptacle « A5 », en poussant la goupille métallique (Fig. 38). Répéter la même opération pour l’autre pied. 35. Retirer les pieds « B » en poussant les goupilles métalliques et en les dégageant de leur support de pied (Fig. 39). 36. Insérer tous les composants préalablement démontés dans le sac « I ».
GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.

RÉFECTION DU LIT Il est possible de décrocher le berceau du lit des parents pour faciliter la réfection quotidienne du lit. 25. Pour ce faire, il suffit de décrocher les boucles grises situées
en dessous du revêtement en tissu. En raccrochant le berceau au lit des parents, tirer à nouveau les sangles pour garantir que le berceau est correctement et fermement fixé au lit des parents. Faire attention à ce que tous les points décrits précédemment au paragraphe « Mode Cododo (fixation au lit) » soient respectés.

DÉHOUSSAGE 26. Enlever le matelas du berceau. 27. Décrocher la structure du berceau « E » des supports de
pied « A » en appuyant sur les boutons « E2.3 » et en écartant légèrement les pieds vers l’extérieur (Fig. 31A-31B). Procéder d’abord d’un côté puis de l’autre. 28. Enlever les barres de support latérales « F » en appuyant sur les languettes (Fig. 32) et en poussant la base du berceau « E4 » vers le haut (Fig. 33). Ensuite, appuyer sur les goupilles situées dans les crochets supérieurs « E5 » et enlever complètement les barres (Fig. 34). 29. Décrocher les boutons de fixation supérieurs « E8.3 », les boutons de fixation inférieurs « E8.4 » et les deux sangles avec les boutons à pression « E8.5 ». 30. Ouvrir la fermeture périmétrique supérieure « E8.2 » et les deux fermetures verticales « E8.1 » (Fig. 35). 31. Il est alors possible d’enlever complètement le revêtement en tissu en le dégageant doucement des enclenchements du support de pieds « E2 » et des crochets des barres supérieures « E5 ».
23

beistellbett ChiCCo Next2me magiC evo
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
WARNUNG: UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN, VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS DIE PLASTIKABDECKUNG ENTFERNEN. DIESE PLASTIKABDECKUNG SOLLTE ENTSORGT BZW. VON BABYS UND KINDERN FERNGEHALTEN WERDEN.
SICHERHEITSHINWEISE · Nur für den Hausgebrauch geeignet. · WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Gebrauchsanleitung gelesen haben. · WARNUNG: Die Benutzung des Produkts ist für ein Kind im Alter von 0 bis 5/6 Monaten und mit einem Gewicht bis höchstens 9 kg erlaubt. · WARNUNG: Wenn das Kind selbstständig sitzen, knien oder sich hochziehen kann, sollte das Bettchen nicht mehr verwendet werden. · WARNUNG: Durch Anbringen zusätzlicher Gegenstände besteht Erstickungsgefahr. · WARNUNG: Stellen Sie das Produkt nicht neben anderen Gegenständen auf, die eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr darstellen könnten, z. B. Schnüre, Vorhänge oder ähnliche. · Um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden, dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln geben oder diese in seine Nähe legen. · WARNUNG: Verwenden Sie nie mehr

als eine Matratze im Produkt. Verwenden Sie ausschließlich die zusammen mit dem Produkt gelieferte Matratze. · Das Produkt muss stets auf einer waagerechten Fläche aufgestellt werden. Lassen Sie das Produkt mit dem Kind darin niemals auf einer schrägen Fläche stehen. · Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des Bettchens spielen. · WARNUNG: Wenn sich das Kind unbeaufsichtigt im Produkt befindet, im ,,Modus Babybett” stets sicherstellen, dass das Seitenteil angehoben und in der Verschlussstellung verriegelt ist, ausgerichtet mit dem oberen Rand des Beistellbettchens. · Alle Montageteile sollten korrekt fixiert sein, achten Sie auf eventuell lockere Schrauben, an denen das Kind mit Körperteilen oder Kleidungsstücken (zum Beispiel Schnürsenkel, Ketten, Bänder von Beruhigungssaugern etc.) hängenbleiben könnte und somit Strangulationsgefahr bestünde. · Nur die mit dem Produkt gelieferte Matratze oder eventuell von Artsana genehmigte Ersatzmatratzen verwenden. · WARNUNG: Verwenden Sie nur die zusammen mit dieser Wiege erworbene Matratze und fügen Sie keine zweite Matratze dazu – Erstickungsgefahr. · WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Bett nicht in der Nähe von Zigaretten, offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen etc. aufgestellt ist. · WARNUNG: Wenn das Bett nicht am Elternbett befestigt ist, kann es in maximal 4 verschiedenen Positionen zwischen den beiden Standfüßen geneigt werden. · WARNUNG: Das Produkt nicht verwenden, wenn Teile gebrochen, zerrissen oder verloren gegangen sind. · WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt NICHT im ,,Modus Babybett” und/oder im ,,Modus Co-Sleeping”, wenn Bestandteile fehlen, beschädigt oder defekt sind. Wen-

24

den Sie sich falls notwendig an Artsana SPA für Ersatzteile und Gebrauchsanleitungen. Ersetzen Sie fehlende, beschädigte oder defekte Teile ausschließlich durch originale und von Artsana SPA genehmigte Komponenten. · WARNUNG: In der Gebrauchsanleitung finden Sie auch die Liste der Bestandteile. Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig darauf, dass keine Teile sich gelockert haben, beschädigt sind oder fehlen. · WARNUNG: Verwenden Sie stets alle für jede Gebrauchsstellung verlangten Teile. · Vergewissern Sie sich, dass auch andere Benutzer des Produkts dessen richtige Funktionsweise kennen. · WARNUNG: Das Produkt ist erst dann gebrauchsbereit, wenn alle Verriegelungen blockiert sind. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass diese alle eingerastet sind. · Während der Verwendung des Produkts und vor allem im “Modus Babybett” müssen die Räder immer blockiert werden. · Das Produkt darf ausschließlich von einem Erwachsenen eingestellt, befestigt und aufgestellt werden. · WARNUNG: Die Verwendung des Produkts ist nur mit Betten und/oder Matratzen mit geraden Seiten gestattet. Die Verwendung des Produkts mit runden Betten und/oder Matratzen bzw. Wassermatratzen ist verboten. · Die Befestigungsgurte befinden sich in der Verpackung ­ es dürfen keine anderen Befestigungssysteme verwendet werden. · Im ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Elternbett)” darf das Babybett niemals geneigt werden. · Um Erstickungsgefahr vorzubeugen und zu verhindern, dass sich der Kopf verfängt, muss die Wiege im ,,Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)” entsprechend der Gebrauchsanleitung mit den Verbindungsgurten am Elternbett befestigt werden.

– Im ,,Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)” darf zwischen dem niedrigeren Teil der Wiege und der Matratze des Elternbetts kein Spalt sein. · Vor dem Gebrauch im,,Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Elternbett)” sicherstellen, dass das Produkt korrekt befestigt und aufgestellt ist. · Um Erstickungsgefahren zu vermeiden, vor jedem Gebrauch die Belastbarkeit des Befestigungssystems durch Ziehen der CoSleeping-Vorrichtung in entgegengesetzter Richtung zum Elternbett überprüfen. · Bei Schlitzen zwischen dem niedrigeren Teil der Co-Sleeping-Vorrichtung und der Elternmatratze das Produkt NICHT verwenden. · WARNUNG: Wenn das Produkt im,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Bett)” verwendet wird, bevor man das Kind hineinlegt sicherstellen, dass die Verbindungsgurte befestigt und korrekt gespannt sind. Das Produkt muss an der Elternmatratze anliegen, wobei keine Schlitze zwischen dem niedrigeren Teil der Co-Sleeping-Vorrichtung und der Elternmatratze entstehen dürfen. · Eventuelle Zwischenräume oder Schlitze zwischen der elterlichen Matratze und dem Beistellbett nicht mit Kissen, Decken, Leintüchern oder anderem verstopfen, die eine Erstickungsgefahr darstellen könnten. · WARNUNG! Das klappbare Seitenteil muss immer angehoben und blockiert sein, wenn es nicht am Elternbett befestigt ist. · WARNUNG: Um zu verhindern, dass der Hals des Kindes im oberen Seitenteil neben dem Elternbett eingeklemmt wird, darf die Kante des oberen Seitenteils nicht höher sein als die Matratze der Eltern. · WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr für das Kind zu vermeiden, müs-

25

sen die Vorrichtungen zur Befestigung zung darauf, dass Laken, Decken usw. nicht

am Elternbett immer vom Bettchen in den Wiegebereich hineinragen.

ferngehalten werden.

· Wenn das Produkt nicht verwendet wird,

· Das Bettchen darf nicht ohne Gestell ver- bewahren Sie es außerhalb der Reichweite

wendet werden.

von Kindern auf.

· Die Befestigungsgurte von Kindern fern halten.

BESTANDTEILE WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Zusammenbau, ob das Pro-

· Bettwäsche und weiche Decken können für Neugeborene eine Erstickungsgefahr

dukt und alle seine Bestandteile frei von Transportschäden sind. Sollte dies nicht der Fall sein, darf das Produkt nicht verwendet werden und muss von Kindern ferngehalten werden.

darstellen. Vermeiden Sie es, Kissen oder ähnliches unter das Neugeborene zu legen, um ihm während des Schlafes einen besseren Komfort zu gewähren. · Das Beistellbettchen nur mit Betten von der in der entsprechenden Abbildung am Anfang der Anleitung angegebenen Größe im ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung

A. Beinstütze mit Rad (x2) A1. Taste zur Höheneinstellung A2. Höhenanzeige A3. Halterung zum Befestigen der Beistellbettstruktur A4. Aufnahme mittlere Halterung A5. Aufnahme untere Traverse A6. Räder mit Bremse A7. Entriegelungsknopf für Klappfuß
B. Fuß mit Rad (x2)

am Bett)” verwenden.

C. Untere Traverse

· Keine Gegenstände im Beistellbettchen lassen, die dessen Tiefe verringern könn-

D. Mittlere Halterung

ten. · Stellen Sie das Beistellbettchen nicht in der

E. Struktur Beistellbettchen E1. Oberer Rahmen E2. Einsätze für Beinhalterung

Nähe von Wänden und Hindernissen auf, um jede Gefahr eines Verfangens zu vermeiden. · Lassen Sie im Inneren des Bettchens keine kleinen Gegenstände zurück, die verschluckt werden könnten. · Nur Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller genehmigt wurden. An dem Produkt kein Zubehör anbringen, das nicht vom Hersteller geliefert wurde. · Stellen Sie die Höhe des Bettchens nicht

E2.1 Druckknopf zur Aktivierung der Schaukelfunktion E2.2 Druckknopf zur Deaktivierung der Schaukelfunktion E2.3 Druckknopf zum Lösen der Beistellbettstruktur von der Beinhalterung E3. Druckknopf zum Absenken des Seitenteils E4. Boden Beistellbettchen E5. Befestigung Säule oberer Rahmen E6. Befestigung Säule Beistellbettboden E7. Graues Gurtschloss E8. Stoff E8.1 Vertikale vordere Reißverschlüsse E8.2 Oberer Rundumreißverschluss E8.3 Obere Stoffbefestigungsknöpfe E8.4 Untere Stoffbefestigungsknöpfe E8.5 Band mit Druckknöpfen

mit dem Kind darin ein.

F. Seitliche Beistellbettsäulen (x2)

· Verstellen Sie das Bettchen nicht, wenn G. Befestigungsgurte (x2)

sich das Kind darin befindet. · Verwenden Sie das Produkt jeweils nur für

G1. Graue Gabel G2. Rotes Gurtschloss G3. Rote Gabel

ein Kind. · Längere Sonneneinstrahlung kann zu Ab-

H. Abziehbare Matratze

weichungen in den Farbtönen des Pro- I. Transporttasche

dukts führen. Nachdem das Produkt längere Zeit hohen Temperaturen ausgesetzt war, sollte man einige Minuten warten, bevor man das Kind hineinsetzt.

MONTAGE DES BEISTELLBETTCHENS 1. Stecken Sie die Füße ,,B” auf die Beinstützen ,,A” und achten
Sie darauf, dass die Löcher an den Füßen nach innen zeigen.
Zum Einsetzen die Stifte eindrücken und gleichzeitig die
Füße auf die Konstruktion drücken (Abb. 1).

· WARNUNG: Achten Sie bei der Benut-

2. Setzen Sie die untere Traverse ,,C” in die Aufnahme ,,A5″ ein und drücken Sie den Metallstift, bis er hörbar einrastet (Abb.

2). Wiederholen Sie diesen Vorgang auch am anderen Bein. 26

3. Stecken Sie die mittlere Halterung ,,D” in die Aufnahmen ,,A4″ auf derselben Höhe befinden, wenn es im Schaukelmodus ver-

an beiden Beinen und drücken Sie den Metallstift, bis er hör- wendet wird.

bar einrastet (Abb. 3-4).

4. Fassen Sie die Beistellbettstruktur,,E” und drehen Sie das obe- MODUS CO-SLEEPING (BEFESTIGUNG AM ELTERNBETT)

re Gestell ,,E1″ um 90° (Abb. 5). Wiederholen Sie den Vorgang Man kann das Bettchen am Elternbett befestigen (Co-Slee-

am Boden des Beistellbetts ,,E4″ (Abb. 6).

ping).

5. Beziehen Sie den oberen Rahmen,,E1″ mit dem Stoff,,E8″ und WARNUNG ­ WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KIN-

achten Sie darauf, dass die Einsätze der Beinhalterungen ,,E2″ DES: Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in diesem

und die oberen Befestigungen ,,E5″ in die seitlichen Schlitze Abschnitt beschriebenen Bedingungen erfüllen.

des Stoffs eingeführt werden (Abb. 7).

16. Insbesondere muss das Seitenteil des Beistellbetts stets an

6. Schieben Sie die Säule ,,F” in die untere Befestigung am Bei-

die Matratze der Eltern angenähert werden und diese muss

stellbettboden,,E6″ und achten Sie darauf, dass er gleichzeitig

mit der Höhe des Seitenteils des Beistellbetts ausgerichtet

in der oberen Befestigung ,,E5″hörbar einrastet (Abb. 8). Wie-

(oder ggf. etwas höher) sein (Abb. 22A-22B). Außerdem

derholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.

muss das Beistellbett fest mit dem Gestell des Elternbetts

7. Schließen Sie den oberen Rundumreißverschluss ,,E8.2″ (Abb. 9).

oder mit der Matratzenunterlage (Sprungrahmen oder Fe-

8. Schließen Sie die oberen Befestigungsknöpfe am Stoff ,,E8.3″

derholzrahmen) verbunden werden können.

(Abb. 10).

WARNUNG: Sicherstellen, dass das Gestell des Beistellbett-

9. Schließen Sie die unteren Befestigungsknöpfe am Stoff,,E8.4″ chens im Modus Co-Sleeping das Elternbett nicht stört.

(Abb. 11).

WARNUNG: Vergewissern Sie sich während des Gebrauchs,

10. Befestigen Sie die Bänder mit den Druckknöpfen ,,E8.5″ wie dass Bettzeug, Decken usw. nicht in das Beistellbett gelangen.

in Abbildung 12 dargestellt.

17. Zum Absenken des Seitenteils am Beistellbett drücken Sie

11. Setzen Sie die Einsätze für die Beinhalterung ,,E2″ in die Be-

die Taste,,E3″ und führen Sie das Seitenteil bis zum Anschlag

festigungen ,,A3″ an den einzelnen Beinen ein (Abb. 13).

nach unten (Abb. 23).

Darauf achten, die Struktur ,,E” so zu positionieren, dass die WARNUNG: Das Beistellbett mit abgesenktem Seitenteil nur

klappbare Frontplatte in die gleiche Richtung zeigt wie die im Co-Sleeping-Modus verwenden.

Klappfüße (Abb. 14).

18. Das Bettchen an das elterliche Bett annähern und seine

12. Legen Sie die Matratze ,,H” in das Beistellbett und achten Sie

Höhe zur Matratze der Eltern kontrollieren (Abb. 24).

darauf, dass die atmungsaktive Netzoberfläche nach oben WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein als

zeigt.

das Seitenteil des Beistellbetts oder in gleicher Höhe. Sollte dies

13. Die 4 Räder “A6″ des Bettchens blockieren, indem man die nicht der Fall sein, das Verstellsystem verwenden, um das Bett-

Hebel zur Betätigung der Bremsen nach unten drückt (Abb. chen auf beiden Seiten in die richtige Höhe einzustellen.

15).

WARNUNG: Im Modus Co-Sleeping müssen die 2 Beine des

Nun ist das Bettchen gebrauchsbereit.

Bettchens immer auf die gleiche Höhe eingestellt sein.

19. Um das Beistellbett am Elternbett zu befestigen (Co-Slee-

HÖHENEINSTELLUNG DES BEISTELLBETTCHENS

ping-Modus), verwenden Sie die beiden mitgelieferten

Man kann das Beistellbettchen in 11 Höhen einstellen.

Gurte ,,G”.

14. Um die Höhe einzustellen, drücken Sie die Druckknöpfe 20. Befestigen Sie die grauen Gabeln ,,G1″ an den grauen Gurt-

,,A1″ an den Beinhalterungen und heben oder senken Sie

schlössern ,,E7″ unter dem Stoffbezug auf beiden Seiten.

die Beistellbettstruktur ,,E” in die gewünschte Position (Abb.

Achten Sie darauf, dass die roten Gurtschlösser ,,G2″ ober-

16). Loslassen, nachdem sie hörbar eingerastet ist.

halb des Gurtbandes positioniert sind (Abb. 25).

Man kann die Basis des Beistellbettchens leicht neigen, indem 21. Daraufhin den Gurt von unten nach oben um das Gestell

man die 2 Beine auf unterschiedliche Höhen einstellt (Abb. 17).

des Elternbetts führen (Abb. 26) und die rote Gabel ,,G3″ am

WARNUNG: Das Bettchen darf mit einem Unterschied von

roten Gurtschloss ,,G2″ befestigen, um eine Schlinge zu bil-

höchstens 4 Positionen zwischen einem Bein und dem ande-

den (Abb. 27). Auf der anderen Seite genauso vorgehen. Für

ren geneigt werden (z.B.: rechtes Bein in Position 5 und linkes

eine bequemere Montage wird empfohlen, das Bettchen

Bein in Position 1) (Abb. 18).

beim Befestigen der Gurtschlösser leicht vom Elternbett

WARNUNG: Der Kopf des Kindes muss sich stets auf der höhe-

entfernt zu halten.

ren Seite befinden (Abb. 19).

22. Stellen Sie das Bettchen an das Elternbett und ziehen Sie

WARNUNG: Die beiden Seiten des Babybetts müssen sich auf

die Schlinge fest, indem Sie fest an den Gurten ziehen (Abb.

derselben Höhe befinden, wenn dieses im Co-Sleeping-Modus

28). Diesen Arbeitsgang zuerst auf der einen und dann auf

verwendet wird.

der anderen Seite durchführen und die Gurte einstellen, bis

das Bettchen fest in Kontakt mit der Matratze der Eltern ist.

AKTIVIERUNG SCHAUKELFUNKTION

WARNUNG: Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass zwi-

15. Die Schaukelfunktion kann durch Drücken der Knöpfe schen der elterlichen Matratze und dem Seitenteil des Beistell-

,,E2.1″ (Abb. 20) aktiviert werden. Um die Schaukelfunktion betts keinerlei Zwischenraum vorhanden ist. Anderenfalls fest

zu deaktivieren, drücken Sie einfach die Deaktivierungstas- an den Gurten ziehen, bis die vorgegebene Bedingung wieder

ten ,,E2.2″ (Abb. 21) und bewegen Sie dann das Beistellbett erreicht ist. Sicherstellen, dass das Seitenteil immer über seinen

leicht nach oben oder unten, bis Sie von beiden Seiten ein gesamten Weg frei abgeklappt und angehoben werden kann.

Klicken hören.

23. Wenn sie entriegelt sind, blockieren Sie die Räder des Bei-

WARNUNG: Falls das Beistellbett zuvor im ,,Co-Sleeping-Mo-

stellbetts wie unter Punkt 13 beschrieben.

dus (Befestigung am Elternbett)” verwendet wurde, sicher- Wenn es bei Befestigung des Beistellbetts am Bett der Eltern

stellen, dass das Seitenteil wieder in die Verschlussstellung ge- nicht möglich ist, die Füße des Beistellbetts unter das Eltern-

bracht wurde und korrekt eingerastet ist.

bett zu schieben, kann man das Beistellbett dennoch anhän-

WARNUNG: Denken Sie stets daran, den Schaukelmodus zu gen. Dazu die in den vorangehenden Punkten beschriebenen

deaktivieren, wenn Sie das Produkt im,,Modus Co-Sleeping (Be- Schritte befolgen und zusätzlich die Füße ,,B” drehen, wenn

festigung am Elternbett)” benutzen möchten oder wenn das man das Beistellbett am Elternbett annähert.

Kind nicht durch einen Erwachsenen beaufsichtigt wird.

Zum Drehen der Füße drücken Sie die Entriegelungstaste ,,A7″

WARNUNG: Die beiden Seiten des Beistellbetts müssen sich 27 und drehen die Füße des Beistellbetts mit einer Hand nach in-

nen (Abb. 29).
24. Um das Seitenteil zu schließen, fassen Sie es in der Mitte
(Abb. 30) und heben Sie es an. Stets sicherstellen, dass es
korrekt eingerastet ist. WARNUNG: Jedes Mal, wenn das Seitenteil abgesenkt wird sicherstellen, dass die Position zur Elternmatratze unverändert
ist, wie in den vorangehenden Abschnitten dargestellt. WARNUNG: Den Schaukelmodus NIEMALS verwenden, wenn das Beistellbett im ,,Co-Sleeping-Modus (Befestigung am
Elternbett)” verwendet wird. WARNUNG: Wenn das Produkt im ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Elternbett)” verwendet wird, muss es stets an
der Längsseite des Elternbettes montiert werden. Das Produkt
NICHT an der Fuß- oder Kopfseite des Elternbettes installieren.

28. Entfernen Sie die seitlichen Haltesäulen,,F”, indem Sie auf die entsprechenden Laschen drücken (Abb. 32) und den Boden des Bettchens ,,E4″ nach oben schieben (Abb. 33). Drücken Sie dann die Stifte in die oberen Befestigungen ,,E5″ und entfernen Sie die Säulen vollständig (Abb. 34).
29. Lösen Sie die oberen Befestigungsknöpfe,,E8.3″, die unteren Befestigungsknöpfe ,,E8.4″ und die beiden Laschen mit den Druckknöpfen ,,E8.5″.
30. Öffnen Sie den oberen Rundumreißverschluss,,E8.2″ und die beiden vertikalen Reißverschlüsse,,E8.1″ (Abb. 35).
31. Nun kann der Stoff vollständig entfernt werden, indem es vorsichtig von den Einsätze für die Beinhalterungen ,,E2″ und den oberen Befestigungen der Säulen ,,E5″ abgezogen wird.

TIPPS FÜR DIE PFLEGE Das Beistellbett und die Matratze haben einen Bezug aus strapazierfähigem Gewebe, der abziehbar und waschbar ist. Zum Abnehmen des Bezugs das im Abschnitt ,,ABNEHMBARER BEZUG” beschriebene Verfahren anwenden. WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte einige Minuten lang dauern und muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Abnutzungserscheinungen oder Beschädigungen. Im Falle von Beschädigungen nicht verwenden und es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die Angaben auf dem Pflegeetikett. Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder Scheuermittel bzw. zu aggressive Reinigungsmittel.
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Bezugsstoffs und der Nähte. WARNUNG: Beim Aufziehen und/oder Abziehen des Bezugs, den Stoff vorsichtig handhaben, um ungewollte Risse oder Beschädigungen zu vermeiden. WARNUNG: Der Stoffbezug des herunterklappbaren Seitenteils ist nicht abnehmbar.

ZERLEGEN DES BEISTELLBETTCHENS WARNUNG: Dieser Vorgang muss ohne die Anwesenheit von Kindern in der Nähe durchgeführt werden. Man kann das Bettchen völlig zerlegen, um es in der mit dem Produkt mitgelieferten Tasche zu verstauen. Um mit der Demontage fortzufahren, wiederholen Sie die im Abschnitt ,,ABNEHMBARER BEZUG” beschriebenen Vorgänge. Danach: 32. Fassen Sie die Beistellbettstruktur ,,E” und drehen Sie den
Boden des Beistellbetts ,,E4″ um 90°. Wiederholen Sie den Vorgang für den oberen Rahmen ,,E1″ (Abb. 36). 33. Entfernen Sie die zentrale Halterung ,,D” aus den Aufnahmen ,,A4″ an beiden Beinen, indem Sie die Metallstifte drücken und nach oben ziehen (Abb. 37). 34. Entfernen Sie die untere Traverse ,,C” aus der Aufnahme ,,A5″, indem Sie den Metallstift drücken (Abb. 38). Wiederholen Sie diesen Vorgang auch am anderen Bein. 35. Entfernen Sie die Füße,,B”, indem Sie auf die Metallstifte drücken und sie aus den jeweiligen Beinhalterungen herausziehen (Abb. 39). 36. Legen Sie alle zuvor demontierten Teile in die Tasche,,I”.
GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen, gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung, auftreten. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Dauer der Gewährleistung auf Konformitätsmängel beachten Sie bitte die spezifischen Bestimmungen der im Kaufland geltenden nationalen Vorschriften, sofern vorgesehen.

BETTENMACHEN Man kann das Beistellbett vom Elternbett trennen, um das tägliche Bettenmachen zu erleichtern. 25. Dazu braucht man nur die grauen Schnallen unter dem
Stoffbezug zu lösen. Wenn man das Bettchen dann wieder an das Elternbett anhängt, die Gurte erneut ziehen, damit sichergestellt wird, dass das Beistellbett korrekt und fest am Elternbett angehängt ist. Darauf achten, dass alle zuvor im Abschnitt ,,Modus Co-Sleeping (Befestigung am Elternbett)” beschriebenen Punkte eingehalten werden.

ABNEHMBARER BEZUG 26. Die Matratze vom Bettchen entfernen. 27. Lösen Sie die Bettchenstruktur ,,E” von den Beinhalterungen
,,A”, indem Sie die Knöpfe,,E2.3″ drücken und dabei die Beine leicht nach außen ziehen (Abb. 31A-31B). Zuerst auf einer Seite, dann auf der anderen vornehmen.
28

CuNa ChiCCo Next2me magiC evo
IMPORTANTE – LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE.
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO QUITE ESTA FUNDA DE PLÁSTICO PARA EVITAR PELIGROS DE ASFIXIA. TIRE ESTA FUNDA DE PLÁSTICO O MANTÉNGALA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS · Solo para uso doméstico. · ADVERTENCIA: No utilice este produc-
to sin antes haber leído las instrucciones de uso. · ADVERTENCIA: El producto está destinado para niños cuya edad esté comprendida entre 0 – 5/6 meses, hasta un máximo de 9 kg de peso. · ADVERTENCIA: Cuando el niño sea capaz de mantenerse sentado solo, de rodillas o levantarse, ya no deberá utilizar este producto. · ADVERTENCIA: La colocación de cualquier otro producto adicional podría ocasionar asfixia. · ADVERTENCIA: No coloque el producto cerca de otro producto que pudiera suponer un peligro de asfixia o de estrangulamiento como, por ejemplo, cuerdas, cortinas o similares. · Para evitar riesgos de asfixia, no le dé al niño objetos con cordones ni los deje a su alcance. · ADVERTENCIA: No utilice más de un colchón en el producto. Utilice solamen-

te el colchón incluido con el producto. · El producto tiene que colocarse siempre sobre una superficie horizontal. Nunca deje el producto sobre una superficie inclinada con el niño dentro. · Los niños no deben jugar cerca del producto sin la supervisión de un adulto. · ADVERTENCIA: Cuando el niño queda
sin supervisión en el producto, en “modalidad cuna”, asegúrese siempre de que la barandilla esté levantada y bloqueada en la posición de cierre, alineada con el perímetro superior de la cuna. · Todas las uniones de montaje deben estar bien apretadas, debe prestarse atención a los posibles tornillos flojos ya que las partes del cuerpo o la ropa del niño podría quedar atrapada (por ejemplo, lazos, cadenas, cintas de chupetes para recién nacidos, etc.) y constituir un peligro de estrangulamiento. · Utilice solamente el colchón con el producto u otros colchones de repuesto aprobados por Artsana. · ADVERTENCIA: Utilice solamente el colchón que se vende junto a la cuna, no añada otro colchón; peligro de asfixia. · ADVERTENCIA: Preste atención al riesgo de quemaduras con cigarrillos, llamas libres u otras fuentes de calor, tales como, estufas eléctricas, estufas a gas, etc., cerca de la cuna. · ADVERTENCIA: CUANDO la cuna está separada de la cama, se puede inclinar con un margen máximo de 4 posiciones entre una pata y la otra. · ADVERTENCIA: No utilice el producto si tiene partes rotas, desgarradas o le faltan piezas. · ADVERTENCIA: NO UTILICE el producto en la “Modalidad cuna” y/o en la “Modalidad colecho” si le falta algunos de los componentes, o si éstos están dañados o rotos. Póngase en contacto con Artsana SPA para solicitar las piezas de repuesto

29

y las instrucciones de uso necesarias. No sustituya las piezas que falten o que estén dañadas o rotas por componentes no originales y no aprobados por Artsana SPA. · ADVERTENCIA: Consulte el manual de instrucciones para ver la lista de componentes. Periódicamente inspeccione el producto para comprobar que no falten piezas, o que estas no se hayan aflojado ni dañado. · ADVERTENCIA: Utilice siempre todas las partes necesarias para la configuración que se esté utilizando. · Asegúrese de que los usuarios del producto conocen perfectamente el funcionamiento exacto del mismo. · ADVERTENCIA: El producto estará listo para poder utilizarse cuando todos los mecanismos de bloqueo estén puestos. Antes de utilizarlo compruebe atentamente que estén puestos. · Cuando el producto está en uso y, sobre todo, en la “Modalidad cuna”, las ruedas siempre deben estar bloqueadas. · Todas las operaciones de apertura, regulación, fijación y posición del producto deberán ser realizadas única y exclusivamente por un adulto. · ADVERTENCIA: Este producto solamente se puede utilizar con camas y/o colchones con lados rectos. Está prohibido utilizar el producto con camas y/o colchones redondos, y con colchones de agua. · Las correas de fijación están incluidas en el embalaje; el usuario NO debe utilizar otros sistemas de fijación. · Cuando se utiliza en “Modalidad colecho” (fijada a la cama), nunca debe utilizarse en posición inclinada. · Para impedir que la cabeza del niño pueda quedarse atrapada con el consiguiente riesgo de asfixia, la cuna en “Modo colecho (fijada a la cama)” deberá estar bien fijada a la cama de los padres, tal y como se explica en las instrucciones, utilizando las correas

de fijación. · En “Modalidad Colecho (Fijación a la cama)” no debe quedar hueco entre la parte inferior de la cuna y el colchón de la cama de los padres. · Antes del uso en la “Modalidad Colecho (fijación a la cama)”, compruebe que el producto esté correctamente fijado y colocado. · Para evitar peligros de asfixia, compruebe la sujeción del sistema de fijación antes de cada uso tirando de la cuna de colecho en dirección opuesta a la cama de los padres. · Si queda algún espacio entre la parte más baja del colecho y el colchón de los adultos, NO utilice el producto. · ADVERTENCIA: Cuando el producto se
utiliza en “Modalidad colecho (fijado a la cama)”, antes de acomodar el bebé, asegúrese de que las correas de unión estén enganchadas y bien tensadas; el producto debe estar unido al colchón de los padres y no debe quedar ningún espacio entre la parte más baja del colecho y el colchón de los adultos. · No cubra el hueco ni el espacio libre que quede entre el colchón de los padres y la cuna con cojines, mantas, sábanas ni ningún otro material que pueda generar riesgo de asfixia. · ¡PELIGRO! La barandilla abatible siempre debe estar levantada y bloqueada cuando no está fijada a la cama de los adultos. · ADVERTENCIA: Para evitar que el cuello del niño quede atrapado en la barandilla lateral superior junto a la cama del adulto, el borde de la barandilla superior no debe ser más alto que el colchón de los padres. · ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de estrangulamiento del niño, los sistemas de fijación a la cama del adulto siempre deben mantenerse alejados y fuera de la cuna.

30

A1. Botón de regulación de la altura

· No utilice el producto sin el bastidor. · Mantenga las correas de fijación lejos del alcance de los niños. · Las sábanas y las mantas demasiado sua-

A2. Indicador de altura A3. Soporte enganche estructura cuna A4. Alojamiento soporte central A5. Alojamiento travesaño inferior A6. Ruedas con freno A7. Pulsador de desbloqueo pie plegable

ves pueden causar la asfixia en los recién nacidos. No coloque cojines ni objetos si-

B. Pie con rueda (x2)

milares debajo del recién nacido para que C. Travesaño inferior

esté más cómodo mientras duerme. · Utilice la cuna en la “Modalidad Colecho (fijación a la cama)” solo con camas de los tamaños indicados en la figura de referen-

D. Soporte central
E. Estructura de la cuna E1. Bastidor superior E2. Acoplamientos soporte patas

cia del principio del manual. · No deje en el interior del producto ningún

E2.1 Pulsador activación balancín E2.2 Pulsador desactivación balancín E2.3 Pulsador desenganche de la estructura de la cuna del so-

objeto que pueda reducir la profundidad del mismo. · No coloque la cuna cerca de paredes u obstáculos, para evitar el riesgo de aprisionamiento.

porte de las patas E3. Pulsador bajada lateral E4. Fondo de la cuna E5. Enganche montante bastidor superior E6. Enganche montante fondo de la cuna E7. Hebilla gris E8. De tela

· No deje objetos pequeños dentro del producto porque el bebé se los podría tragar.

E8.1 Cremalleras delanteras verticales E8.2 Cremallera perimetral superior E8.3 Botones superiores de fijación de la funda

· Utilice únicamente repuestos aprobados por el fabricante. No aplique al producto

E8.4 Botones inferiores de fijación de la funda E8.5 Cinta con botones automáticos

accesorios que no hayan sido suministra- F. Montantes laterales de soporte de la cuna (x2)

dos por el fabricante. · No efectúe regulaciones del producto con

G. Correas de fijación (x2) G1. Enganche gris

el niño dentro. · No desplace el producto si el niño está

G2. Hebilla roja G3. Enganche rojo

dentro.

H. Colchón desenfundable

· No utilice el producto con más de un niño a la vez. · Una exposición prolongada al sol podría variar los tonos de color del producto. Después de una prolongada exposición del producto a altas temperaturas, espere du-

I. Bolsa
MONTAJE DE LA CUNA 1. Introduzca los pies “B”en los soportes de la pata “A”, procuran-
do que el orificio de cada pie esté mirando hacia el interior. Para introducirlos hay que empujar los pies y, al mismo tiempo, presionar los pasadores metálicos de la estructura (Fig. 1). 2. Introduzca el travesaño inferior”C”en su alojamiento”A5″, em-

rante algunos minutos antes de acomodar al niño en el interior. · ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese de que las sábanas, mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna. · Cuando no se utilice, mantenga el producto fuera del alcance de los niños.

pujando el pasador metálico hasta oír el click que indica que se ha enganchado correctamente (Fig. 2). Repita esta misma operación en la otra pata. 3. Introduzca el soporte central “D” en los alojamientos “A4” de las dos patas, empujando el pasador metálico hasta oír el click que indica que se ha enganchado correctamente (Fig. 3-4). 4. Sujete la estructura de la cuna “E” y gire 90° el bastidor superior “E1” (Fig. 5). Repita esa misma operación para el fondo de la cuna “E4” (Fig. 6).

5. Vista el bastidor superior “E1” con la funda “E8”, con cuidado

COMPONENTES ADVERTENCIA: Antes del montaje verifique que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos

de introducir los acoplamientos de los soportes de las patas “E2” y los enganches superiores “E5” en las ranuras laterales de la funda (Fig. 7).

debidos al transporte; en ese caso no utilice el producto y man- 6. Deslice el montante “F” en el gancho del fondo de la cuna

téngalo fuera del alcance de los niños.

“E6” procurando introducirlo al mismo tiempo en el gancho

superior “E5”, hasta oír el click de enganche (Fig. 8). Repita la

A. Soporte pata con rueda (x2)

operación en el otro lado. 31

7. Cierre la cremallera perimetral superior “E8.2” (Fig. 9).

mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna.

8. Cierre los botones de fijación superiores de la funda “E8.3” 17. Baje la barandilla de la cuna pulsando el botón “E3” y acom-

(Fig. 10).

pañando la barandilla hasta el final de carrera (Fig. 23).

9. Cierre los botones de fijación inferiores de la funda”E8.4″(Fig. 11). ADVERTENCIA: Utilice la cuna con la barandilla baja solo en

10. Enganche las cintas con los botones automáticos “E8.5”, modo colecho.

como se muestra en la figura 12.

18. Pegue la cuna a la cama y compruebe la altura con respecto

11. Introduzca los acoplamientos del soporte de las patas “E2”

al colchón de esta última (Fig. 24).

en los enganches “A3” de cada pata (Fig. 13). Coloque la es- ADVERTENCIA: La altura del colchón de los padres siempre

tructura “E” de manera que el panel delantero abatible esté tiene que ser mayor o igual que la barandilla lateral de sujeción

orientado en la misma dirección que los pies plegables (Fig. de la cuna. De no ser así, utilice el sistema de regulación para

14).

poner la cuna a la altura correcta en ambos lados.

12. Coloque el colchón “H” dentro de la estructura de la cuna, ADVERTENCIA: En modo colecho, las 2 patas de la cuna siem-

de manera que la superficie de red transpirable quede hacia pre tienen que estar reguladas a la misma altura.

arriba.

19. Para enganchar la cuna a la cama de los padres (modo co-

13. Bloquee las 4 ruedas “A6” de la cuna bajando las palancas

lecho), utilice el par de correas “G” incluidas con el producto.

que accionan los frenos (fig.15).

20. Fije los enganches grises “G1” a las hebillas grises “E7” debajo

Ahora, la cuna está lista para su uso.

del revestimiento de tela, en ambos lados. Preste atención

para que las hebillas rojas “G2” queden situadas encima de

REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA CUNA

la cinta de la correa (Fig. 25).

La altura de la cuna puede regularse en 11 posiciones.

21. Luego, pase la correa (desde abajo hacia arriba) alrededor

14. Para regular la altura, presione los botones “A1” situados en

de la estructura de la cama de los padres (Fig. 26) y fije el

los soportes de las patas y levante o baje la estructura de la

enganche rojo “G3” a la hebilla roja “G2” para hacer un nudo

cuna “E” hasta la posición deseada (Fig. 16). Suelte tras oír el

(Fig. 27). Repita la operación en el otro lado. Para facilitar la

clic que indica el enganche correcto.

instalación, le recomendamos mantener la cuna ligeramen-

La base de la cuna puede inclinarse ligeramente regulando las

te distanciada de la cama de los padres mientras engancha

2 patas a diferentes alturas (Fig. 17).

las hebillas.

ADVERTENCIA: La cuna puede inclinarse con una diferencia 22. Pegue la cuna a la cama de los padres y apriete el nudo

máxima de 4 posiciones entre una pata y la otra (por ejemplo:

tirando con fuerza de las correas (Fig. 28). Realice la opera-

pata derecha en la posición 5 y pata izquierda en la posición

ción primero por un lado y luego por el otro, ajustando las

1) (Fig. 18).

correas hasta que la cuna quede firmemente en contacto

ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar colo-

con el colchón de los padres.

cada en el lado más elevado (fig.19).

ADVERTENCIA: Antes de cada uso, compruebe siempre que

ADVERTENCIA: No se pueden seleccionar alturas diferentes no haya ningún hueco entre el colchón de los padres y la ba-

en los dos lados de la cuna, cuando se utiliza en modo colecho. randilla de la cuna. De lo contrario, ajuste las correas para lograr

la posición correcta. Compruebe que la barandilla pueda bajar-

ACTIVACIÓN FUNCIÓN BALANCÍN

se y subirse siempre por completo.

15. La función balancín se activa pulsando los botones de ac- 23. Si estuvieran desbloqueadas, frene las ruedas de la cuna

tivación “E2.1” (Fig. 20). Para desactivar la función balancín

como se ha descrito en el punto 13.

solo hay que pulsar los botones de desactivación “E2.2” (Fig. Si durante las operaciones de fijación de la cuna a la cama de

21) y, luego, mover ligeramente la cuna hacia arriba o hacia los padres, no se pudieran introducir los pies de la cuna debajo

abajo hasta oír un click en ambos lados.

de la cama de los padres, también se puede enganchar la cuna

ADVERTENCIA: Si la cuna se ha utilizado antes en el “modo siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores y

Colecho (Fijación a la cama)”, compruebe que la barandilla late- girando, además, los pies “B” para pegar la cuna a la cama.

ral esté en la posición de cierre y correctamente anclada.

Para girar los pies, pulse el botón de desbloqueo y gire con una

ADVERTENCIA: Acuérdese siempre de desactivar la configu- mano los pies de la cuna hacia dentro (Fig. 29).

ración balancín si desea utilizar el producto en “Modo colecho 24. Para cerrar la barandilla lateral solo hay que levantarla suje-

(fijación a la cama)” o si el bebé no va a estar vigilado por un

tándola por el centro (Fig. 30). Compruebe siempre que esté

adulto.

correctamente enganchada.

ADVERTENCIA: No se pueden seleccionar alturas diferentes ADVERTENCIA: Cada vez que baje la barandilla lateral, com-

en los dos lados de la cuna, cuando se utiliza en configuración pruebe que no haya cambiado su posición con respecto al col-

balancín.

chón de los padres, tal y como se especifica en los apartados

anteriores.

MODALIDAD COLECHO (FIJACIÓN A LA CAMA)

ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA la configuración balan-

La cuna puede engancharse a la cama de los padres (modali- cín en “Modo Colecho (Fijación a la cama)”.

dad colecho).

ADVERTENCIA: Cuando se utilice el producto en la “Moda-

ATENCIÓN ­ IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU lidad Colecho (fijación a la cama)”, siempre tendrá que estar

BEBÉ: Esta modalidad solamente se puede utilizar con aque- montado por el lado largo de acceso a la cama. NO instale el

llos tipos de cama que permitan respetar todas las condiciones producto a los pies ni en el cabecero de la cama.

de seguridad descritas en este apartado.

16. En concreto, la barandilla de la cuna siempre tiene que estar RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO

pegada al colchón de los padres y el colchón de los padres La cuna y el colchón tienen un forro de tela desenfundable y

debe estar a la altura de la barandilla de sujeción de la cuna lavable.

(o estar más alto) (Fig. 22A-22B). Además, la cuna deberá Para extraer el forro deberá seguir el procedimiento expuesto

poderse anclar a la estructura de la cama de los padres o al en “REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE'”.

soporte de su colchón (somier o duelas).

ADVERTENCIA: Las operaciones necesarias para quitar y poner

ADVERTENCIA: Compruebe que la estructura de la cuna en el forro podrían llevar algún tiempo y deben ser efectuadas por

la modalidad colecho no interfiera con la cama de los padres.

un adulto.

ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese de que las sábanas, 32 Compruebe con regularidad el estado de desgaste del produc-

to y que no presente roturas. En caso de daños, no lo utilice y manténgalo fuera del alcance de los niños. Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las instrucciones de la etiqueta. Para la limpieza no utilice disolventes, productos abrasivos ni demasiado agresivos.
Lavar a mano con agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y de las costuras. ADVERTENCIA: Durante las operaciones para quitar y poner el forro a la cuna, preste atención para evitar que la tela se rompa o se dañe accidentalmente. ADVERTENCIA: La parte de tela de la barandilla abatible no es desenfundable.

hacia arriba (Fig. 37). 34. Quite el travesaño inferior “C” de su alojamiento “A5”, em-
pujando el pasador metálico (Fig. 38). Repita esta misma operación en la otra pata. 35. Quite los pies “B” presionando los pasadores metálicos y extrayéndolos de sus correspondientes soportes de las patas (Fig. 39). 36. Introduzca todos los componentes anteriormente desmontados en la bolsa “I”.
GARANTÍA La garantía del producto cubre cualquier defecto en condiciones normales de uso, conforme a las instrucciones de uso. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños derivados del mal uso, desgaste o accidentes. Para la duración de la garantía por defectos de conformidad, se remite a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si procede.

CÓMO HACER LA CAMA La cuna puede desengancharse de la cama de los padres para poder hacer la cama diariamente con mayor facilidad. 25. Para ello es suficiente con desenganchar las hebillas grises
situadas debajo de la funda de tela. Para volver a enganchar la cuna a la cama de los padres, vuelva a tirar de las correas para garantizar que la cuna esté bien enganchada a la cama de los padres. Preste atención y respete todos los puntos descritos en el apartado anterior “Modo colecho (fijación a la cama)”.

CÓMO QUITAR LA FUNDA 26. Quite el colchón de la cuna. 27. Desenganche la estructura “E” de los soportes de la pata “A”
presionando los botones “E2.3” y ensanchando ligeramente las patas hacia fuera (Fig. 31A-31B). Proceda primero por un lado y, luego, por el otro. 28. Quite los montantes de soporte laterales “F” presionando las lengüetas (Fig. 32) y empujando el fondo de la cuna “E4” hacia arriba (Fig. 33). Luego, pulse los pasadores situados en los enganches superiores “E5” y quite los montantes por completo (Fig. 34). 29. Desenganche los botones de fijación superiores “E8.3”, los botones de fijación inferiores “E8.4” y las dos cintas con botones automáticos “E8.5”. 30. Abra la cremallera perimetral superior “E8.2” y las dos cremalleras verticales “E8.1” (Fig. 35). 31. Ahora, puede quitar la funda por completo, extrayéndola con cuidado de los acoplamientos de los soportes de las patas “E2” y de los enganches de los montantes superiores “E5”.

DESMONTAJE DE LA CUNA ADVERTENCIA: Esta operación debe realizarse sin que haya niños en los alrededores. La cuna se puede desmontar por completo para colocarla de nuevo en la bolsa incluida con el producto. Para proceder con el desmontaje, repetir las operaciones descritas en el apartado “REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE”. Luego: 32. Sujete la estructura de la cuna “E” y gire 90° el fondo de la
cuna “E4” hacia el interior. Repita esa operación para el bastidor superior “E1” (Fig. 36). 33. Retire el soporte central “D” de los alojamientos “A4” de las dos patas, empujando los pasadores metálicos y tirando
33

berço ChiCCo Next2me magiC evo
IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
AVISO: PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA, REMOVA A EMBALAGEM DE PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. ESTA EMBALAGEM DE PLÁSTICO DEVERÁ SER DESTRUÍDA OU MANTIDA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS · Apenas para uso doméstico. · AVISO: Não utilize este produto sem
ter primeiro lido as instruções de uso. · AVISO: A utilização do produto é permiti-
da para um bebé entre 0 – 5/6 meses, até um peso máximo de 9 kg. · AVISO: O produto só deve ser utilizado para bebés que ainda não consigam manter-se sentados, de joelhos ou erguer-se. · AVISO: A colocação de qualquer produto adicional poderá causar asfixia. · AVISO: Não coloque o berço perto de outros produtos que possam causar risco de asfixia ou estrangulamento, como por exemplo, cordas, cortinas ou similares. · Para evitar riscos de estrangulamento, não dê às crianças nem coloque perto delas, objetos que incluam cordas ou cordões. · AVISO: Não utilize mais do que um colchão no produto. Utilize exclusivamente o colchão fornecido com o produto. · O produto deve ser sempre colocado num plano horizontal. Nunca deixe o produto num plano inclinado com a criança lá dentro. · Não permita que as crianças brinquem perto do produto, sem vigilância.

· AVISO: na “Modalidade berço”, quando o bebé estiver sem uma vigilância permanente, certifique-se sempre de que o bordo lateral se encontra elevado e bloqueado na posição de fecho, alinhado com o perímetro superior do berço.
· Todas as ligações de montagem devem estar sempre apertadas corretamente; tenha atenção a qualquer parafuso solto porque a criança pode prender partes do corpo ou da roupa (por exemplo, cordões, fitas de chupeta para recém-nascidos, etc.), gerando assim o risco de estrangulamento. · Utilize apenas o colchão fornecido com o produto ou eventuais colchões de substituição aprovados pela Artsana. · AVISO: Utilize apenas o colchão incluído neste produto, não adicione um segundo colchão para evitar o risco de asfixia. · AVISO: Preste atenção ao risco de queimaduras de cigarro, chamas livres e outras fontes de calor forte, como aquecedores elétricos, fogões a gás, etc. nas proximidades do berço. · AVISO: é permitido inclinar o berço, quando separado da cama, com diferença máxima de 4 posições entre uma perna e a outra. · AVISO: Não utilize o produto se alguma das suas peças estiver rasgada, danificada ou em falta. · AVISO: NÃO UTILIZE o produto na “Modalidade berço” e/ou “Modalidade de Co-Sleeping” (Fixação à cama) se algum componente estiver em falta, danificado ou partido. Contacte a Artsana Portugal para obter peças de substituição e instruções de uso, se necessário. Não substitua peças em falta, danificadas ou estragadas por componentes não originais ou não aprovados pela Artsana SPA. · AVISO: Consulte o manual de instruções para obter a lista dos componentes. Inspecione periodicamente o produto para se

34

certificar de que nenhuma peça está desapertada, danificada ou em falta. · AVISO: Utilize sempre todas as peças exigidas para cada configuração de utilização. · Certifique-se de que os utilizadores do produto conhecem o exato funcionamento do mesmo. · AVISO: O produto está pronto a ser utilizado apenas quando todos os mecanismos de bloqueio estiverem acionados. Verifique atentamente se estes estão acionados antes de usar o produto. · Quando o produto estiver a ser utilizado, principalmente na “Modalidade berço”, as rodas devem estar sempre travadas. · Todas as operações de abertura e regulação, fixação e posicionamento do produto devem ser efetuadas exclusivamente por um adulto. · AVISO: A utilização do produto só é permitida com camas e/ou colchões com os lados retos. É proibida a utilização do produto com camas e/ou colchões redondos e colchões de água. · As correias de fixação estão incluídas na embalagem; o utilizador não deve utilizar outros sistemas de fixação. · Quando utilizado na “Modalidade Co-sleeping”(fixado à cama dos pais), o berço nunca deve ser usado numa posição inclinada. · Para evitar riscos de asfixia devido à cabeça da criança poder ficar presa, o berço na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama dos pais)” deve ser sempre fixado à cama dos pais de forma adequada, conforme descrito nas instruções de uso, utilizando as correias de fixação. · Na “Modalidade Co-Sleeping” (Fixação à cama dos pais) nunca deve haver um espaço vazio entre a parte inferior do berço e o colchão da cama dos pais. · Antes de utilizar o berço na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)”, verifique se o produto está corretamente fixado e po-

sicionado. · Para evitar riscos de asfixia, verifique a resistência do sistema de fixação antes de cada utilização, puxando o Berço Co-Sleeping na direção oposta à cama dos pais. · Se houver espaços entre a parte mais baixa do berço Co-sleeping e o colchão dos pais, NÃO utilize o produto. · AVISO: Quando o produto estiver a ser uti-
lizado na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)”, antes de acomodar a criança, certifique-se de que as correias de fixação se encontram apertadas e esticadas de forma correta; o produto deve ficar encostado ao colchão da cama dos pais e não deve haver qualquer folga entre a parte mais baixa do berço Co-sleeping e o colchão dos pais. · Não preencha eventuais espaços ou folgas entre o colchão dos pais e o berço com almofadas, mantas, lençóis nem qualquer material que possa provocar risco de asfixia. · PERIGO! O bordo com sistema de abertura deve estar sempre elevado e bloqueado, quando o berço não está fixado à cama dos pais. · AVISO: Para evitar que o pescoço da criança fique preso no bordo superior, do lado da cama dos pais, esse bordo não pode ficar mais alto do que o colchão dos pais. · AVISO: Para evitar o risco de estrangulamento da criança, as correias de fixação à cama dos pais devem ser mantidas sempre longe e fora do berço. · Não utilize o produto sem a estrutura. · Mantenha as correias de fixação fora do alcance das crianças. · As roupas de cama e as mantas podem causar a asfixia do bebé. Evite colocar almofadas ou artigos semelhantes por baixo do bebé, para que este fique mais confortável durante o sono. · Utilize o berço na”Modalidade Co-Sleeping

35

E. Estrutura do berço

(Fixação à cama)” apenas com camas que tenham as dimensões indicadas na figura

E1. Estrutura superior E2. Encaixes das pernas de suporte E2.1 Botão de ativação do baloiço

de referência, no início do manual. · Não deixe no interior do produto nenhum

E2.2 Botão de bloqueio do baloiço E2.3 Botão para desbloquear a estrutura superior das pernas de
suporte

objeto que possa reduzir a sua profundidade. · Não coloque o berço junto a paredes ou

E3. Manípulo de abertura do bordo lateral E4. Estrutura inferior E5. Encaixe da coluna na estrutura superior

obstáculos para prevenir o risco de entalamento. · Não deixe no interior do produto pequenos objetos porque a criança pode engoli-los. · Utilize apenas peças sobressalentes apro-

E6. Encaixe da coluna na estrutura inferior E7. Fivelas cinzentas E8. Revestimento E8.1 Fechos de correr dianteiros verticais E8.2 Fecho de correr perimetral superior E8.3 Molas de pressão superiores para fixação do revestimento E8.4 Molas de pressão inferiores para fixação do revestimento

vadas pelo fabricante. Não aplique aces- E8.5 Correia com molas de pressão

sórios não fornecidos pelo fabricante no F. Colunas laterais de suporte (x2)

produto. · Não regule o produto com a criança lá

G. Correias de fixação (x2) G1. Ganchos cinzentos

dentro. · Não desloque o produto com a criança lá

G2. Fivelas vermelhas G3. Ganchos Vermelhos

dentro.

H. Colchão com revestimento removível

· Não deite no berço mais de um bebé de I. Bolsa cada vez.

· Uma prolongada exposição ao sol poderá causar variação nas tonalidades de cor do

MONTAGEM DO BERÇO 1. Insira os pés “B” nas pernas de suporte “A”, certificando-se de
que o orifício de cada pé fica voltado para o interior. Para in-

produto. Após uma exposição prolongada do produto a temperaturas elevadas, aguarde alguns minutos antes de lá colocar o bebé. · AVISO: Durante a utilização, certifique-se de que os lençóis, mantas, etc. da cama dos pais, não invadem o espaço do berço.

serir, é necessário empurrar os pés e ao mesmo tempo, premir os pinos metálicos das pernas (Fig. 1). 2. Insira a barra transversal inferior “C” no respetivo encaixe “A5”, empurrando o pino metálico até ouvir o clique de bloqueio (Fig. 2). Repita a operação na outra perna. 3. Insira a barra de suporte central “D” nos encaixes “A4” localizados em ambas as pernas, empurrando o pino metálico até ouvir o clique de bloqueio (Fig. 3-4). 4. Agarre na estrutura “D2” e faça girar em 90° a sua parte superior “E1” (Fig. 5). Repita a mesma operação para a estrutura

· Quando não estiver a ser utilizado, mantenha o produto fora do alcance das crianças.

inferior “E4” (Fig. 6). 5. Forre a estrutura superior “E1” com o revestimento têxtil “E8”,
tendo o cuidado de inserir os encaixes das pernas de suporte

“E2” e os encaixes superiores “E5” nas respetivas ranhuras late-

COMPONENTES

rais do revestimento (Fig. 7).

AVISO: verifique antes da montagem se o produto e todos os 6. Fixe a coluna “F” no encaixe da estrutura inferior “E6” tendo o

seus componentes apresentam eventuais danos causados pelo

cuidado de inseri-la ao mesmo tempo no encaixe superior

transporte. Caso detete algo danificado, não utilize o produto e

“E5”, até ouvir o clique de bloqueio (Fig. 8). Repita a operação

mantenha-o fora do alcance das crianças.

no lado oposto.

7. Feche o fecho perimetral superior “E8.2” (Fig. 9).

A. Perna de suporte com roda (x2)

8. Feche as molas de pressão superiores para fixação do revesti-

A1. Manípulo de regulação da altura

mento têxtil “E8.3” (Fig. 10).

A2. Indicador de altura

9. Feche as molas de pressão superiores para fixação do revesti-

A3. Encaixes da estrutura do berço

mento têxtil “E8.3” (Fig. 11).

A4. Encaixe da barra de suporte central

10. Prenda as correias com as molas de pressão “E8.5” como in-

A5. Encaixe da barra transversal inferior

dicado na figura 12.

A6. Rodas com travão

11. Insira os encaixes das pernas de suporte “E2” nos encaixes

A7. Botão para desbloqueio do pé dobrável

“A3” existentes em cada perna (Fig. 13). Tenha o cuidado de

posicionar a estrutura “E” de modo a que o bordo frontal

B. Pé com roda (x2)

corrediço fique virado para o mesmo lado dos pés dobrá-

veis (Fig. 14).

C. Barra transversal inferior

12. Introduza o colchão “H” no interior da estrutura do berço,

tendo o cuidado de colocar a superfície em malha respirá-

D. Barra de suporte central

vel virada para cima.

13. Bloqueie as 4 rodas “A6” do berço baixando as patilhas que 36

acionam os travões (fig.15).

por baixo do revestimento têxtil, em ambos os lados. Certifi-

Neste momento, o berço está pronto a ser utilizado.

que-se de que os fivelas vermelhas “G2” ficam posicionadas

sobre a fita da correia (Fig. 25).

REGULAÇÃO DA ALTURA DO BERÇO

21. Em seguida, faça passar de baixo para cima a correia à volta

É possível regular a altura do berço em 11 posições.

da estrutura da cama dos pais (Fig. 26) e prenda o gancho

14. Para regular a altura, prima os botões “A1” localizados nas

vermelho “G3” na fivela vermelha “G2” de modo a formar

pernas de suporte e suba ou baixe a estrutura do berço “E”

uma laçada corrediça (Fig. 27). Repita a operação também

até à posição desejada (Fig. 16). Solte depois de ter ouvido o

no outro lado. Para uma instalação mais fácil, ao prender o

clique do correto bloqueio.

fecho, sugerimos que tenha o berço ligeiramente afastado

É possível inclinar ligeiramente a base do berço regulando as 2

da cama dos pais.

pernas em alturas diferentes (Fig.17).

22. Encoste completamente o berço à cama dos pais e aperte a

AVISO: é permitido inclinar o berço quando está separado da

laçada, puxando com força as correias (Fig.28). Efetue a ope-

cama, com uma diferença máxima de 4 posições entre ambos

ração primeiro de um lado e depois do outro, ajustando as

os lados (exemplo: perna esquerda na posição 5 e perna direita

correias até que o berço fique completamente em contacto

na posição 1) (Fig.18).

com o colchão dos pais.

AVISO: A cabeça da criança deve ficar sempre do lado com AVISO: Antes de cada utilização, verifique sempre se não há

maior elevação (fig.19).

qualquer espaço entre o colchão dos pais e a borda do berço.

AVISO: Não é possível selecionar alturas diferentes dos dois la- Caso contrário, puxe as correias até obter a condição referida.

dos do berço quando se utiliza a modalidade co-sleeping.

Verifique se o bordo fica sempre livre para ser totalmente bai-

xado e levantado.

ATIVAÇÃO DA FUNÇÃO BALOIÇO

23. Se estiverem desbloqueadas, trave as rodas do berço, tal

15. É possível ativar a função baloiço carregando nos botões

como descrito no ponto 13.

de ativação “E2.1” (Fig. 20). Para desativar a função baloiço, Se, durante as operações de fixação do berço à cama dos pais,

basta carregar nos botões de bloqueio “E2.2” (Fig. 21) e em não for possível acomodar os pés do berço por baixo da cama

seguida mover ligeiramente o berço para cima ou para bai- dos pais, também é possível fixar o berço seguindo as opera-

xo até ouvir um clique de ambos os lados.

ções descritas nos pontos anteriores, rodando, adicionalmente,

AVISO: Se o berço tiver sido utilizado na “Modalidade Co- os pés “B”, enquanto encosta o berço à cama.

-Sleeping (Fixação à cama)”, assegure-se de ter reposicionado Para rodar os pés, carregue no botão de desbloqueio “A7” e

o bordo lateral para a posição fechado, verificando se está cor- rode com uma mão os pés do berço para o interior (Fig. 29).

retamente bloqueado.

24. Para fechar o bordo lateral, basta elevá-lo, agarrando no

AVISO: Lembre-se sempre de desativar a configuração baloiço

centro do mesmo (Fig.30). Verifique sempre se está corre-

se quiser utilizar o produto na “Modalidade co-sleeping (fixação

tamente bloqueado.

à cama)” ou em caso de falta de vigilância por parte do adulto.

AVISO: Sempre que baixar o bordo lateral, verifique se a po-

AVISO: Não é possível selecionar alturas diferentes dos dois sição em relação ao colchão dos pais permanece a mesma de

lados do berço se este for utilizado na configuração baloiço.

acordo com o que está ilustrado nos parágrafos anteriores.

AVISO: NUNCA UTILIZE a configuração baloiço na “Modalida-

MODALIDADE CO-SLEEPING (FIXAÇÃO À CAMA)

de Co-Sleeping (Fixação à cama)”.

É possível fixar o berço à cama dos pais (modalidade co-slee- AVISO: Quando o produto é utilizado na “Modalidade Co-

ping).

-Sleeping (Fixação à cama)”, deve estar sempre montado do

AVISO ­ IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO SEU FI- lado comprido de acesso à cama. NÃO instale o produto nos

LHO: Esta modalidade é possível apenas com as tipologias pés nem na cabeceira da cama.

de cama que permitam respeitar todas as condições descritas

neste parágrafo.

CONSELHOS DE MANUTENÇÃO

16. Especialmente, o bordo aberto do berço deve estar sempre O berço e o colchão dispõem de um revestimento em tecido

encostado ao colchão dos pais e o colchão dos pais deve removível e lavável.

estar sempre alinhado (ou mais alto) que a altura da borda Para efetuar a remoção do mesmo, efetue o procedimento ex-

de retenção do berço (Fig. 22A-22B). Além disso, o berço plicado no parágrafo “REMOÇÃO DO FORRO'”.

deve poder ser fixado com firmeza à estrutura da cama dos AVISO: As operações de colocação e remoção do revestimento

pais ou ao suporte do colchão (rede ou traves).

podem requerer alguns minutos e devem ser realizadas por um

AVISO: Verifique se a estrutura do berço na modalidade Co- adulto.

-sleeping não está a interferir com a cama dos pais.

Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e a

AVISO: Durante a utilização, certifique-se de que os lençóis, existência de eventuais danos. Em caso de danos, não utilize o

mantas, etc. não invadem o espaço do berço.

produto e mantenha-o fora do alcance das crianças.

17. Baixe o bordo do berço acionando o manípulo C3 e acom- Para a lavagem dos tecidos, siga atentamente as instruções in-

panhando o bordo até ao fim do curso (Fig.23).

dicadas na etiqueta.

AVISO: Utilize o berço com o bordo lateral aberto, somente na Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos nem

modalidade co-sleeping.

demasiado agressivos.

18. Encoste o berço à cama dos pais e verifique a altura do mes-

mo em relação ao colchão dos pais (Fig. 24).

Lavar à mão em água fria

AVISO: A altura do colchão dos pais deve ser sempre maior ou

igual à da borda lateral de retenção do berço. Se não for o caso,

Não usar lixívia

utilize o sistema de regulação de altura, para que fique assim

dos dois lados.

Não secar na máquina

AVISO: Na modalidade co-sleeping, as 2 pernas do berço de-

vem estar sempre reguladas à mesma altura.

Não passar a ferro

19. Para fixar o berço à cama dos pais (modalidade co-sleeping),

utilize o par de correias “G” incluídas.

Não limpar a seco

20. Prenda os ganchos cinzentos “G1” nas fivelas cinzentas “E7” 37

Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das cos-
turas. AVISO: Durante a operação de colocação e/ou remoção do revestimento, manuseie com cuidado a parte têxtil para evitar
ruturas ou que se danifique acidentalmente. AVISO: A parte têxtil do bordo corrediço não é removível.

cáveis no país de aquisição, se as houver.

FAZER A CAMA É possível separar o berço da cama dos pais para que seja mais fácil fazer a cama diariamente. 25. Para tal, basta desprender as fivelas cinzentas colocadas por
baixo do revestimento têxtil. Para voltar a fixar o berço à cama dos pais, puxe novamente as correias para garantir que o berço fica correta e firmemente fixado à cama dos pais. Tenha o cuidado de respeitar todos os pontos descritos anteriormente no parágrafo “Modalidade co-sleeping (fixação à cama)”.

REMOÇÃO DO REVESTIMENTO 26. Remova o colchão do berço. 27. Desengate a estrutura do berço “E” das pernas de suporte
“A” carregando nos botões “E2.3” alargando ligeiramente as pernas para o exterior (Fig. 31A-31B). Proceda primeiro de um lado e depois do outro. 28. Remova as Colunas laterais de suporte “F” premindo nas linguetas (Fig. 32) para o efeito, empurrando a estrutura inferior “E4” para cima (Fig. 33). A seguir, carregue nos pinos localizados nos encaixes superiores “E5” e remova completamente as colunas (Fig. 34). 29. Abra as molas de pressão superiores “E8.3”, as molas de pressão inferiores “E8.4” e as duas correias com molas de pressão “E8.5”. 30. Abra o fecho de correr perimetral superior “E8.2” e os dois fechos de correr verticais “E8.1” (Fig. 35). 31. Agora é possível remover completamente o revestimento têxtil, retirando-o com cuidado dos encaixes das pernas de suporte “E2” e dos encaixes das colunas na estrutura superior “E5”.

DESMONTAGEM DO BERÇO AVISO: Esta operação deve ser realizada sem a presença de crianças por perto. É possível desmontar completamente o berço para colocá-lo na bolsa incluída com o produto. Para a desmontagem, repita as operações descritas no parágrafo “REMOÇÃO DO FORRO”. Em seguida: 32. Agarre na estrutura do berço “E” e faça rodar em 90° a estru-
tura inferior “E4” para o interior. Repita a mesma operação para a estrutura superior “E1” (Fig. 36). 33. Remova a barra de suporte central “D” dos encaixes “A4” localizados em ambas as pernas, pressionando os pinos metálicos e puxando para cima (Fig. 37). 34. Remova a barra transversal inferior “C” do seu encaixe “A5”, pressionando o pino metálico(Fig. 38). Repita a mesma operação também para a outra perna. 35. Remova os pés “B” pressionando os respetivos pinos metálicos e retire-os da respetiva perna de suporte (Fig. 39). 36. Insira todos os componentes desmontados anteriormente na bolsa “I”.

GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá, portanto, aplicar-se em caso de danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as disposições específicas das normas nacionais, apli-
38

KolysKa ChiCCo Next2me magiC evo
WANE – PRZECZYTAJ UWANIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZLO JAKO ODNIESIENIE.
OSTRZEENIE: ABY UNIKN RYZYKA UDUSZENIA, PRZED UYCIEM PRODUKTU ZDJ PLASTIKOWE POKRYCIE. PLASTIKOWE POKRYCIE NALEY ZNISZCZY LUB PRZECHOWYWA POZA ZASIGIEM NIEMOWLT I DZIECI.
OSTRZEENIA · Wylcznie do uytku domowego. · OSTRZEENIE: Nie uywa tego pro-
duktu, zanim nie przeczyta si instrukcji obslugi. · OSTRZEENIE: Produkt jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 0 do 5-6 miesicy i maksymalnie do 9 kg wagi. · OSTRZEENIE: Naley zaprzesta uytkowania produktu, gdy dziecko jest w stanie samodzielnie siedzie, klcze lub wstawa. · OSTRZEENIE: Umieszczenie dodatkowych przedmiotów w produkcie moe spowodowa uduszenie. · OSTRZEENIE: Nie umieszcza produktu w pobliu innego produktu, który móglby stwarza niebezpieczestwo uduszenia lub zadzierzgnicia, na przyklad sznurków, firan lub podobnych. · Aby unikn ryzyka uduszenia, nie dawa dziecku, ani nie pozostawia w jego pobliu przedmiotów ze sznurkami. · OSTRZEENIE: W produkcie nie uywa wicej ni jednego materaca. Uywa tylko materaca dostarczonego z produktem.

· Produkt zawsze naley umieszcza na poziomej powierzchni. Nigdy nie zostawia produktu z dzieckiem znajdujcym si wewntrz na pochylej powierzchni. · Nie naley zezwala na zabaw dzieciom bez nadzoru, w pobliu produktu. · OSTRZEENIE: Kiedy dziecko ley bez nadzoru, jeeli produkt jest uywany jako kolyska zawsze trzeba si upewni, czy krawd jest podniesiona, zamknita i zablokowana równo z górn krawdzi kolyski. · Wszystkie polczenia montaowe zawsze powinny by prawidlowo dokrcone; naley zwróci uwag na ewentualnie poluzowane ruby, gdy mog one spowodowa uwizienie czci ciala dziecka lub zahaczenie czci odziey (na przyklad sznurowadla, tasiemki od smoczków dla niemowlt itp.), stwarzajc tym samym niebezpieczestwo uduszenia. · Uywa wylcznie materaca dostarczonego wraz z produktem lub ewentualnych materaców zatwierdzonych przez Artsana. · OSTRZEENIE: Uywa wylcznie materaca sprzedawanego razem z tym lóeczkiem, nie wklada drugiego materaca, gdy grozi to uduszeniem. · OSTRZEENIE: Uwaa, aby w pobliu lóeczka nie wystpilo ryzyko przypale od papierosów, nie bylo wolnego ognia i innych ródel ciepla, jak piecyki elektryczne, gazowe itp. · OSTRZEENIE: Dozwolone jest nachylenie lóeczka, gdy jest odlczona od lóka, z rónic maksymalnie 4 pozycji pomidzy jedn a drug nók. · OSTRZEENIE: Nie uywa produktu, jeeli jakakolwiek z jego czci jest uszkodzona, zerwana lub zagubiona. · OSTRZEENIE: NIE UYWA produktu w ,,Trybie lóeczka” i/lub w ,,Trybie Co-Sleeping”, jeeli brakuje jakiego komponentu, jeeli jaki komponent jest uszkodzony lub popsuty. Skontaktowa si z Artsana SPA w celu uzyskania czci zamiennych

39

i instrukcji uytkowania, jeeli zajdzie taka konieczno. Nie zastpowa brakujcych czci zamiennych, uszkodzonych lub zlamanych innymi nieoryginalnymi i niezatwierdzonymi przez Artsana SPA czciami. · OSTRZEENIE: Przeczyta instrukcj uytkowania w celu zapoznania si z list elementów. Okresowo kontrolowa produkt, aby upewni si, czy elementy nie s poluzowane, uszkodzone oraz czy produkt jest kompletny. · OSTRZEENIE: Zawsze uywa wszystkich wymaganych elementów dla kadej konfiguracji uytkowej. · Upewni si, czy uytkownicy produktu znaj dokladny sposób jego dzialania. · OSTRZEENIE: · Produkt jest gotowy do uytku tylko wtedy, gdy wszystkie blokady s zaloone. Przed uyciem dokladnie sprawdzi, czy zostaly zaloone. · Podczas uywania produktu, przede wszystkim jako lóeczko, kólka musz by zawsze zablokowane. · Wszystkie czynnoci zwizane z rozkladaniem, regulowaniem, mocowaniem oraz ustawianiem produktu mog wykonywa wylcznie osoby dorosle · OSTRZEENIE: Uywanie produktu jest dozwolone tylko w przypadku lóek i/lub materacy o prostych bokach. Zabrania si uywania produktu w przypadku okrglych lóek i/lub materacy bd materacy wodnych. · Pasy mocujce znajduj si w zestawie; uytkownik NIE moe uywa innych systemów mocowania. · Gdy lóeczko uywane jest w ,,Trybie Co-sleeping” (przystawka do lóka), nigdy nie naley jej uywa w pozycji pochylonej. · Aby zapobiec niebezpieczestwu uduszenia z powodu uwizienia glowy, kolyska uywana w ,,Trybie Co-Sleeping (przystawka do lóka)” musi zosta odpowiednio przymocowana do lóka rodzica, zgodnie

z instrukcj uytkowania, przy pomocy pasów lczcych. · W ,,Trybie Co-Sleeping (przystawka do lóka)” nie wolno pozostawia pustej przestrzeni midzy spodem kolyski a materacem lóka rodziców. · Aby zapobiec niebezpieczestwu uduszenia, przed zastosowaniem ,,Trybu co-sleeping (przystawka do lóka)”naley sprawdzi, czy produkt jest poprawnie zamocowany i ustawiony. · Przed kadym uyciem skontrolowa trwalo systemu mocowania, próbujc odepchn lóeczko od lóka rodziców. · NIE uywa produktu, jeeli midzy doln czci lóeczka w konfiguracji Co-Sleeping a materacem doroslych jest odstp. · OSTRZEENIE: Gdy produkt jest uywany w ,,Trybie Co-Sleeping” (przystawka do lóka), przed uloeniem dziecka upewni si, czy pasy lczce s prawidlowo zaczepione i naprone. Produkt musi by przymocowany do materaca rodziców, a pomidzy doln czci konfiguracji Co-sleeping a materacem dla doroslych nie moe by odstpu. · Nie wypelnia ewentualnych wolnych przestrzeni lub odstpów pomidzy materacem rodziców a lóeczkiem poduszkami, kocami, pociel bd innym materialem, który moe stwarza zagroenie uduszeniem. · NIEBEZPIECZESTWO! Górny opuszczany brzeg, gdy nie jest przyczepiony do lóka dla doroslych, zawsze musi by podniesiony i zablokowany. · OSTRZEENIE: Aby zapobiec uwizieniu szyi dziecka w górnym, bocznym szczeblu obok lóka dla doroslych, krawd górnego szczebla nie moe by wysza ni materac rodziców. · OSTRZEENIE: Aby unikn ryzyka uduszenia si dziecka, systemy mocujce do lóka osoby doroslej, zawsze musz by przechowywane z dala i

40

uszkodzone, produkt nie powinien by uywany i naley prze-

poza kolysk.

chowywa go w miejscu niedostpnym dla dzieci.

· Nie uywa produktu bez ramy. · Pasy mocujce przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci.

A. Wspornik nogi z kólkiem (x2) A1. Przycisk regulowania wysokoci A2. Oznaczenie wysokoci A3. Wsparcie zaczepu stelaa kolyski

· Noworodki mog zadlawi si mikk pociel i kocykami. Unika umieszczania noworodka na poduszkach lub innych tego

A4. rodkowy otwór wspornika A5. Otwór na dolnej listwie poprzecznej A6. Kólka z hamulcem A7. Przycisk zwalniajcy skladan nók

rodzaju przedmiotach majcych na celu popraw komfortu snu. · Uywa lóeczka w ,,Trybie co-Sleeping

B. Nóka z kólkiem (x2) C. Listwa poprzeczna dolna

(przystawka do lóka)” wylcznie wraz z D. rodkowy wspornik

lókami o wymiarach podanych na rysunku referencyj

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals