Karcher Sc 3 Upright Steam Cleaner Instruction Manual

SC 3 Upright Steam Cleaner

Product Information

This product is a steam cleaner designed for cleaning various
surfaces using steam. It comes with safety features to ensure
hazard-free operation and is suitable for use in wet rooms, such as
bathrooms. The device should be used in accordance with the
provided safety instructions and the original user manual.

Hazard Levels:

  • F DANGER: Indicates an imminent threat of
    danger that can cause severe injuries or even death.
  • WARNING: Indicates a potentially dangerous
    situation that can cause severe injuries or even death.
  • CAUTION: Indicates a potentially dangerous
    situation that can cause minor injuries.
  • ATTENTION: Indicates a potentially dangerous
    situation that can cause damage to property.

General Safety Instructions:

  • F DANGER: Risk of asphyxiation. Keep packaging
    film out of the reach of children.
  • WARNING: Only use the device for its proper
    purpose. Do not use the device if it has been dropped beforehand,
    is visibly damaged, or if it is leaking. Never modify or bypass
    safety devices.
  • CAUTION: Risk of electric shock. Never touch
    the mains plug and only connect the device to an electrical
    connection set up by a qualified electrician. Check that the mains
    connection cable with mains plug is undamaged.

Operation:

  • F DANGER: Operation in explosive atmospheres
    is prohibited. Adhere to respective safety regulations when using
    the device in hazard zones.
  • WARNING: Risk of scalding. Avoid touching hot
    surfaces and ensure no body parts get under the floor nozzle. Only
    operate the appliance once it is fully assembled and functional.
    Let the appliance cool down fully before storing it.

Pflege und Wartung:

Follow the provided user manual for maintenance and descaling of
the steam boiler.

Product Usage Instructions

  1. Ensure the device is used in accordance with the provided
    safety instructions and the original user manual.
  2. Do not use the device if it has been dropped, visibly damaged,
    or if it is leaking.
  3. Connect the device to an electrical connection set up by a
    qualified electrician.
  4. Operate the device only in wet rooms, such as bathrooms, and
    ensure it is connected to sockets with an upstream residual current
    device.
  5. Avoid touching hot surfaces and keep body parts away from the
    floor nozzle to prevent scalding.
  6. Assemble the appliance fully before operation and let it cool
    down completely before storing it.
  7. Follow the provided user manual for maintenance and descaling
    of the steam boiler.

Deutsch

3

English

5

Français

7

Italiano

10

Nederlands

12

Español

14

Português

17

Dansk

19

Norsk

21

Svenska

23

Suomi

25

27

Türkçe

30

32

Magyar

35

Cestina

Slovenscina

39

Polski

41

Românete

44

Slovencina

46

Hrvatski

48

Srpski

51

53

Eesti

56

Latviesu

58

Lietuviskai

60

62

65

Ozbek tili

67

7 2

59687490 (03/22)

Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG (Deutsche Umsetzung der WEEE Richtlinie – gültig in Deutschland)
Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten (EAG) darauf hin, dass EAG gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften einer vom Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen sind. In den Elektroaltgeräten enthaltene Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom EAG umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem EAG entnommen werden können, sind vor deren Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer hierfür vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Stationäre Fachhändler von Elektro- und Elektronikgeräten (EEE) mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm obliegen bestimmte Rücknahmepflichten von EAG. Gleiches gilt für Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 qm, sofern diese mehrmals pro Jahr oder dauerhaft EEE anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Bei Verkauf eines neuen EEE müssen diese ein EAG der gleichen Geräteart kostenfrei am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen (1:1-Rücknahme); dies gilt auch bei Auslieferungen des EEE zum Kunden. Kostenfrei zurückzunehmen sind im Geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu außerdem bis zu drei kleine EAG < 25cm, ohne dass dies an den Erwerb eines EEE geknüpft werden darf (0:1-Rücknahme). Vorstehende Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die 1:1Rücknahme nur für Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie für die 0:1-Rücknahme gilt, dass Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endnutzer bereitstellen müssen.
Als rücknahmepflichtiger Online-Vertreiber von EEE sind auch wir, Alfred Kärcher SE & Co. KG, entsprechend verpflichtet. Dieser Pflicht kommen wir nach. Die genauen Kontaktdaten und Abgabeorte finden Sie unter https://www.kaercher.com/de/onlineshop/onlineshop-infos.html. Für Fragen können Sie sich zusätzlich an unsere Service-Hotline wenden. Daneben ist die Rückgabe von EAG selbstverständlich auch bei jeder offiziellen Abgabestelle der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger kostenlos möglich.
Für die Löschung von personenbezogenen Daten auf den zu entsorgenden EAG sind Sie als Endnutzer vor der Abgabe selbst verantwortlich.
Das nachfolgend dargestellte und auf EEE/EAG aufgebrachte Symbol einer durchkreuzten Abfalltonne weist zusätzlich auf die Pflicht zur getrennten Erfassung hin.

Zur Abfallvermeidung sollten Reparaturmöglichkeiten des EEE geprüft und möglichst langlebige EEE angeschafft werden. Weitere Informationen zur Abfallvermeidung für Verbraucher sind etwa dem Abfallvermeidungsprogramm des Bundes unter Beteiligung der Länder zu entnehmen, abrufbar unter https://www.bmu.de/download/abfallvermeidungsprogramm-des-bundes-unter-beteiligung-der-laender-fortsc
hreibung-wertschaetzen-statt-wegwerfen.

2

Deutsch

Sicherheitshinweise Dampfreiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen. Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
F GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
F GEFAHR Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist oder wenn es abkühlt.
VORSICHT Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
F GEFAHR Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel, die

elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum von Öfen. Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, solange sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwenden Sie zur Befüllung ein Gefäß. Verwenden Sie das Gerät nicht in Schwimmbecken, die Wasser enthalten. Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungsleitung darf nicht im Wasser liegen. Reinigen Sie nicht über Bodensteckdosen.
WARNUNG Schließen Sie das Gerät nur an
einem elektrischen Anschluss an, der von einer ElektroFachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. Betreiben Sie das Gerät in feuchten Räumen, z. B. Badezimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FISchutzschalter. Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie nur spritzwassergeschützte elektrische Verlängerungsleitungen mit einem Querschnitt von mindestens 3×1 mm2. Ersetzen Sie Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nur durch solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischer Festigkeit. Reinigen Sie geflieste Wände mit Steckdosen vorsichtig. Trennen Sie das Gerät bei längeren Betriebspausen, nach dem Gebrauch oder vor einem Wartungseingriff vom Stromnetz. Führen Sie Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durch.
Betrieb
F GEFAHR Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG Verbrühungsgefahr. Berühren
Sie den Dampfstrahl niemals aus kurzer Entfernung mit der Hand und richten Sie ihn nicht auf Menschen oder Tiere. Verbrühungsgefahr durch hohen Wasseraustrag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als 30° zur Seite neigen. Betrifft nur SC 1 Geräte
Verbrühungsgefahr bei heißem Dampfkessel. Lassen Sie den Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen. Betrifft nicht SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright Geräte
Verbrühungsgefahr. Lassen Sie Geräte-und Zubehörteile, insbesondere das Bodentuch bzw. den Handüberzug erst abkühlen, bevor Sie diese berühren. Verbrühungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbehältern, da Berst- und Explosionsgefahr besteht. Verbrühungsgefahr an der Bodendüse. Achten Sie darauf, dass keine Körperteile unter die Bodendüse gelangen. Betreiben Sie die Bodendüse niemals ohne Schuhe. Verbrühungsgefahr. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-

Deutsch

3

sammengebaut und funktionsfähig ist. Verbrühungsgefahr. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen.
ACHTUNG Füllen Sie keine Reinigungsmittel
oder andere Zusätze ein. Verwenden Sie keinen Essig oder ähnliche Mittel.
WARNUNG Trennen Sie Zubehör niemals vom
Gerät, solange Dampf austritt. Beim Trennen von Zubehörteilen kann heißes Wasser heraustropfen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Öffnen Sie den Wartungs-/ Sicherheitsverschluss niemals während des Betriebs. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Klemmen Sie den Dampfhebel / die Dampftaste bei Betrieb nicht fest. Tauschen Sie einen beschädigten Dampfschlauch unverzüglich gegen einen vom Hersteller empfohlenen Dampfschlauch aus. Dampfen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
VORSICHT Betreiben oder lagern Sie das
Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung. Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen Sie beschädigte Komponenten unverzüglich aus. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Dampfkessel befindet. Das Gerät kann sonst überhitzen, siehe Kapitel Hilfe bei Störungen in der Betriebsanleitung. Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG Betreiben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist. Verwenden Sie das Gerät nicht als Raumbefeuchter oder Raumheizung. Sorgen Sie während und nach der Arbeit mit dem Gerät für eine gute Raumbelüftung. Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich. Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Kessel / Wassertank. Ungeeignetes Wasser kann die Düsen verstopfen bzw. die Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner, gesammeltes Regenwasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B. Düfte) ein. Den Wassertank mit maximal 1 l / 0,5 / 0,4 l Leitungswasser füllen. Betrifft nur SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright Geräte
Ungeeignetes Wasser kann die Düsen verstopfen bzw. die Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein, kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner, gesammeltes Regenwasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B. Düfte), verwenden Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser. Wassertank zum Füllen abnehmen
a Wassertank senkrecht nach oben ziehen b Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder
einer Mischung aus Leitungswasser und maximal

50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung “MAX” füllen. c Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Wassertank direkt am Gerät füllen a Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung “MAX” in die Einfüllöffnung Wassertank füllen. Betrifft nur SC 4 und SC 5 Geräte
Hinweis Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten. 2 Gerät abkühlen lassen. 3 Sicherheitsverschluss abschrauben. 4 Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. 5 Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs-
wasser in den Dampfkessel füllen.. 6 Sicherheitsverschluss einschrauben. Betrifft nur SC 1 Geräte
Wasser nachfüllen 1 Gerät ausschalten. 2 Gerät abkühlen lassen. 3 Sicherheitsverschluss abschrauben. 4 Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. 5 Maximal 1 l destilliertes Wasser oder Leitungswas-
ser in den Dampfkessel füllen. 6 Sicherheitsverschluss einschrauben. Betrifft nur SC 2 / KST 2 Geräte
Bei Standgeräten WARNUNG Verbrühungsgefahr. Bedienen
Sie das Gerät nur auf ebenen, horizontalen Flächen. Legen Sie das Gerät während des Betriebs niemals auf die Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals über Kopf oder in waagerechter Haltung, z. B. um Wände, Arbeitsflächen oder Fenster zu reinigen. Betrifft nur SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
VORSICHT Um einen sicheren Stand zu
gewährleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen Untergrund ab. Tragen Sie das Gerät nicht während der Reinigungsarbeit.
Pflege und Wartung
VORSICHT Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
ACHTUNG Füllen Sie keine Reinigungsmittel
oder andere Zusätze ein. Verwenden Sie keinen Essig oder ähnliche Mittel.
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright Geräte
VORSICHT Schrauben Sie während des
Entkalkens niemals den Sicherheitsverschluss auf das Gerät. Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht, solange Entkalkungsmittel im Kessel ist.
ACHTUNG Die Entkalkerlösung kann empfindli-
che Oberflächen angreifen. Arbeiten Sie vorsichtig beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers mit der Entkalkerlösung.

4

Deutsch

Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
WARNUNG Verbrühungsgefahr. Richten
Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere. Verbrennungsgefahr an heißem Dampfdruck-Bügeleisen und heißem Dampfstrahl. Weisen Sie andere Personen auf die Gefahr hin. Berühren Sie mit dem heißen Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Leitungen oder brennbaren Gegenstände. Lassen Sie die beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch einen autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen. Kinder ab mindestens 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Gerät unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT Verwenden Sie das Dampf-
druck-Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Lassen Sie das Dampfdruck-Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist. Bevor der Wassertank (des Dampfreinigers) mit Wasser gefüllt wird, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Sie dürfen das Dampfdruck-Bügeleisen nur auf einer stabilen Oberflächen betreiben und abstellen. Wenn das Dampfdruck-Bügeleisen auf seiner Standfläche platziert wird, stellen Sie sicher, dass die Abstellfläche stabil ist. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Dampfturbo-Bürste
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der Dampfturbo-Bürste kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Legen Sie beim Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, Arbeitspausen ein. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung. Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung der Dampfturbo-Bürste und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Safety instructions Steam cleaner
Read these safety instructions and the original instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the two booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general

safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law. Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
F DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
F DANGER Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. Only people who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must use the device. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. Children must not operate the device. Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. Keep the device out of the reach of children when it is connected to the mains or when it is cooling down.
CAUTION Do not use the device if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
F DANGER Never touch the mains plug and
socket with wet hands. Only connect the device to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the voltage of the power source. Do not direct the steam jet directly onto equipment containing electrical components, e.g. the interior space of ovens. Do not fill the devices with removable water reservoir directly via the water connection while they are connected to the mains power. Use a receptacle for filling. Do not use the d in swimming pools which contain water. The mains plug and extension cable connection must not be in water. Do not clean over floor sockets.
WARNING Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1. Only operate the device in wet rooms, e.g. bathroom, connected to sockets with upstream residual current device. Check that the mains connection cable with mains plug is undam-

English

5

aged each time before using the device. To avoid any possible danger, a damaged mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the authorised customer service department or a qualified electrician. Do not damage the power supply and extension cable by running over it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp edges. Unsuitable electrical extension cables can be dangerous. Only use electrical extension cables with a splash guard and a diameter of at least 3×1 mm2. Only replace couplings on the power supply or extension cable with those with the same splash guard and the same mechanical strength. Clean tiled walls with sockets carefully. Disconnect the device from the mains during longer operating breaks, after use or before performing any maintenance work. Only carry out servicing work when the mains plug is pulled and the steam cleaner has cooled down.
Operation
F DANGER Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. When using the device in hazard zones (e.g. service stations), adhere to the respective safety regulations.
WARNING Risk of scalding. Never touch the
steam jet with your hand from a close distance, and do not direct it at people or animals. Danger of scalding from high water output if you tilt the device more than 30° to the side during use. Only affects SC 1 devices Risk of scalding on the hot steam boiler. Allow the steam boiler to cool down before filling it with water. Does not apply to SC 3 / SC 3 Upright devices Risk of scalding. Let the appliance and accessory parts, particularly the floor cleaning cloth and the hand cover cool down before touching them. Risk of scalding. Do not use the appliance for cleaning pressure tanks as this poses a burst-
ing and explosion hazard. Risk of scalding from the floor nozzle. Ensure that no part of the body gets under the floor nozzle. Never operated the floor nozzle without wearing shoes. Risk of scalding. Only operate the appliance once it is fully assembled and functional. Risk of scalding. Let the appliance cool down fully before putting it away.
ATTENTION Do not fill with any cleaning agents
or other supplements. Do not use vinegar or similar agents.
WARNING Never disconnect accessories from
the device while steam is being expelled. Hot water may drip out when disconnecting accessory parts. Allow the device to cool down first. Never open the maintenance / safety lock during operation. Allow the device to cool down first. Do not clamp the steam lever / steam key during operation. Replace a damaged steam hose immediately with a steam hose as recommended by the manufacturer. Do not steam any objects which contain harmful substances (e.g. asbestos).
CAUTION Only operate or store the device
in accordance with the description or figure. Check the device and the accessories, in particular the power supply cable, safety lock and steam hose, to make sure it is in proper safe and reliable condition before operation each time. Do not use the device if it is damaged. Replace damaged components immediately. Only switch on the device when water is present in the steam boiler. The device may otherwise overheat, see the

Troubleshooting chapter of the operating instructions. Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable.
ATTENTION Do not operate the device at tem-
peratures below 0 °C. Never leave the device unsupervised while it is connected to the mains. Do not use the appliance as a humidifier or heater. Ensure the room is well ventilated when working with the appliance and afterwards. Protect the device from rain. Do not store the device outdoors. Device damage. Never pour solvents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner and acetone) into the boiler/water reservoir. Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill with condensate water from a dryer, collected rainwater, detergents or additives (e.g. scents). Fill the water reservoir with a maximum of 1 l / 0,5 / 0,4 l of tap water. Applies to SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright devices only
Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill with pure distilled water, condensation from a dryer, collected rain water, detergents or additives (e.g. fragrances), use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Remove the water reservoir for filling
a Pull the water reservoir vertically in an upward direction
b Fill the water reservoir vertically with tap water or a mixture of tap water and a maximum of 50% distilled water up to the “MAX” marking.
c Insert the water reservoir and press down until it clicks into place.
Fill the water reservoir directly at the device a Fill tap water or a mixture of tap water and a maximum of 50% distilled water up to the “MAX” marking in the filling hole for the water reservoir.
Applies only to SC 4 and SC 5 devices
Note Refilling water
1 Switch off the device. 2 Allow the device to cool down. 3 Unscrew the safety lock. 4 Drain the water completely out of the steam boiler. 5 Fill a maximum of 200 ml distilled water or tap water
into the steam boiler. 6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 1 devices
Refilling water 1 Switch off the appliance. 2 Allow the appliance to cool down. 3 Unscrew the safety lock. 4 Drain the water completely out of the steam boiler. 5 Fill a maximum of 1 l distilled water or tap water into
the steam boiler. 6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 2 / KST 2 devices
For upright machines
WARNING Risk of scalding. Only operate
the appliance on even, horizontal surfaces. Do not lay the appliance on its side during operation. Do not use the appliance above head height or horizontally e.g. to clean walls, work surfaces or windows. Applies to SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright only

6

English

CAUTION In order to guarantee stability,
place the device on a firm, flat surface. Do not carry the device when performing cleaning work.
Care and service
CAUTION Have repair work carried out by
the authorised customer service only.
ATTENTION Do not fill with any cleaning agents
or other supplements. Do not use vinegar or similar agents.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright devices
CAUTION Never screw the safety lock onto
the device while descaling. Do not use the steam cleaner while there is descaler in the boiler.
ATTENTION The descaler may corrode sensi-
tive surfaces. Work carefully when filling and emptying the steam cleaner with descaler.
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
Iron
WARNING Risk of scalding. Do not direct
the steam jet at people or animals. Risk of burns on hot steam pressure iron and hot steam jet. Alert other people to the hazard. Do not touch any electrical cables or combustible objects with the hot steam pressure iron. Have the damaged mains cable replaced immediately by an authorized customer service/qualified electrician. Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those with a lack of experience and knowledge, are only allowed to use the appliance if they are properly supervised, have been instructed with respect to using the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant dangers involved. Children must not play with the appliance. Children may only perform cleaning work and user maintenance under supervision.
CAUTION Do not use the steam pressure
iron if it has been dropped, has visible damage or is leaking. Do not leave the steam pressure iron unattended while it is connected to the mains. Before the water reservoir (of the steam cleaner) is filled with water, the mains plug must be pulled out of the socket. You must only operate or set down the steam pressure iron on a stable surface. When placing the steam pressure iron on its stand, make sure that the stand is stable. Repair work on the device may only be carried out by authorized customer service.
Steam turbo brush
CAUTION
Longer periods of use of the steam turbo brush may lead to poor blood circulation in the hands due to vibration. In case of symptoms, e.g. tingling in the fingers, cold fingers, take a break. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers).
Holding the device too tightly hindering blood circulation.

Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks.
You should consult a doctor if using the steam turbo brush regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Consignes de sécurité Nettoyeur vapeur
Veuillez lire ces consignes de sécurité et le manuel d’instructions original avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces instructions. Conservez ces deux documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d’utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur. Les panneaux d’avertissement et d’instructions apposés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
F DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
F DANGER Risque d’asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT Utilisez l’appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance peuvent utiliser l’appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou en refroidissement.
PRÉCAUTION N’utilisez pas l’appareil s’il
est tombé auparavant, s’il est visiblement endommagé ou non étanche. Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.

Français

7

Risque d’électrocution
F DANGER Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. Ne raccordez l’appareil qu’à un courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant. Ne dirigez pas le jet de vapeur directement sur les moyens d’exploitation contenant des sous-ensembles électriques, tels que l’espace intérieur de fours. Ne remplissez pas les appareils sans réservoir d’eau amovible directement au raccord d’alimentation en eau tant qu’ils sont raccordés au secteur. Utilisez un récipient pour le remplissage. N’utilisez pas l’appareil dans des bassins de natation contenant de l’eau. La liaison entre la fiche secteur et la conduite de rallonge ne doit pas être posée dans l’eau. Ne pas nettoyer au-dessus des prises de courant au sol.
AVERTISSEMENT Raccordez l’appareil
uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. Utilisez l’appareil dans des pièces humides, salle de bain, p.ex., uniquement dans des prises de courant à disjoncteur FI en amont. Avant toute utilisation de l’appareil, s’assurer que le câble d’alimentation électrique et sa fiche secteur ne sont pas endommagés. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, le faire remplacer immédiatement par le fabricant, le service après-vente autorisé ou un électricien spécialisé pour éviter tout danger. Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d’alimentation et la conduite de rallonge en passant dessus, en les écrasant, les déformant, etc. Protégez le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes. Des conduites de rallonge électriques inappropriées peuvent être dangereuses. Utilisez exclusivement des conduites de rallonge électriques avec protection contre les projections d’eau d’une section minimale de 3×1 mm2. Remplacez les raccords du câble d’alimentation électrique ou de la conduite de rallonge exclusivement par des modèles avec protection contre les projections d’eau et de même résistance mécanique. Nettoyez les murs carrelés équipés de prises électriques avec attention. Débranchez l’appareil du secteur en cas de pauses prolongées, après l’utilisation et avant l’entretien par l’usager. Ne réalisez un entretien qu’après avoir débranché la fiche secteur et si le nettoyeur vapeur est refroidi.
Fonctionnement
F DANGER L’utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d’explosion est interdite. Lors de l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Ne touchez jamais le jet de vapeur avec la main à courte distance et ne l’orientez pas vers des personnes ou des animaux. Risque de brûlure dû à une sortie d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus de 30° sur le côté lors de l’utilisation. Ne concerne que les appareils SC 1 Risque de brûlure dû à la chaudière à vapeur très chaude. Laissez refroidir la chaudière à vapeur avant de remplir en eau.
Ne concerne pas les appareils SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright

Risque de brûlure. Laisser refroidir les pièces d’appareils et d’accessoire, en particulier la serpillière ou la housse pour la main avant de les toucher. Risque de brûlure. Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer les réservoirs sous pression car il y a un risque d’éclatement et d’explosion. Risque de brûlure sur la buse pour sol. S’assurer qu’aucun corps étranger ne parvienne sous la buse pour sol. Ne pas utiliser la buse pour sol sans chaussures. Risque de brûlure. Utiliser l’appareil uniquement s’il est complètement assemblé et fonctionnel. Risque de brûlure. Laisser l’appareil refroidir avant de le ranger.
ATTENTION Ne remplissez aucun détergent, ni
d’additifs. N’utilisez pas de vinaigre ou de produits similaires.
AVERTISSEMENT Ne séparer jamais les ac-
cessoires de l’appareil tant que de la vapeur sort. De l’eau très chaude peut goutter lors de la séparation des accessoires. Laissez d’abord refroidir l’appareil. N’ouvrez jamais les fermetures de sécurité / maintenance pendant le fonctionnement. Laissez d’abord refroidir l’appareil. Ne serrez pas la manette vapeur / touche vapeur pendant la fonctionnement. Remplacez immédiatement tout flexible vapeur endommagé par un flexible vapeur conseillé par le fabricant. N’appliquez pas de vapeur sur des objets contenant des substances présentant un risque pour la santé (amiante, p.ex.).
PRÉCAUTION Utilisez ou stockez l’appa-
reil uniquement conformément à la description ou à la figure. Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier du câble d’alimentation électrique, de la fermeture de sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Remplacez immédiatement les composants endommagés. N’allumez l’appareil que si la chaudière à vapeur contient de l’eau. L’appareil pourrait sinon surchauffer, voir le chapitre Aide en cas de défaut dans le manuel d’utilisation. Risque d’accidents ou de dommages en cas de chute de l’appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l’appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION N’utilisez pas l’appareil à des tem-
pératures inférieures à 0 °C. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau d’alimentation. Ne pas utiliser l’appareil en tant qu’humidificateur ambiant ou que chauffage ambiant. Assurer une bonne ventilation de la pièce pendant et après les travaux avec l’appareil. Protégez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l’appareil à l’extérieur. Dommages de l’appareil. Ne remplissez jamais la chaudière/ le réservoir d’eau avec des solvants, des liquides contenant des solvants ou des acides non dilués (par ex. détergent, essence, diluant pour peinture et acétone). Une eau inappropriée peut boucher les buses ou endommager l’affichage du niveau d’eau. Ne remplissez pas d’eau de condensation du sèche-linge, ni d’eau de pluie collectée, de détergent ou d’additifs (p.ex. parfums). Remplir le réservoir d’eau avec au maximum 1 l 0,4 / 0,5 l d’eau potable. Ne concerne que les appareils SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright

8

Français

Une eau inappropriée peut boucher les buses ou endommager l’affichage du niveau d’eau. Ne remplissez pas avec de l’eau distillée pure, de l’eau de condensation du sèche-linge, de l’eau de pluie collectée, du détergent ou des additifs (par ex. parfums), utilisez au maximum 50 % d’eau distillée mélangée à de l’eau potable. Démonter le réservoir d’eau pour le remplir
a Tirer le réservoir d’eau vers le haut à la verticale b Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable
ou un mélange d’eau potable et 50 % au maximum d’eau distillée jusqu’au marquage « MAX ». c Insérer le réservoir d’eau et appuyer vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remplissage du réservoir d’eau directement sur l’appareil a Remplir de l’eau potable ou un mélange d’eau potable et de 50 % au maximum d’eau distillée jusqu’au marquage « MAX » dans l’orifice de remplissage du réservoir d’eau. Ne concerne que les appareils SC 4 et SC 5
Remarque Rajouter de l’eau
1 Éteindre l’appareil. 2 Laisser refroidir l’appareil. 3 Dévisser la fermeture de sécurité. 4 Vider entièrement l’eau de la chaudière à vapeur. 5 Remplir au maximum 200 ml d’eau distillée ou d’eau
potable dans la chaudière à vapeur. 6 Visser la fermeture de sécurité. Ne concerne que les appareils SC 1
Faire l’appoint en eau 1 Éteindre l’appareil. 2 Laisser refroidir l’appareil. 3 Dévisser la fermeture de sécurité. 4 Vider entièrement l’eau de la chaudière à vapeur. 5 Remplir au maximum 1 l d’eau distillée ou d’eau po-
table dans la chaudière à vapeur. 6 Visser la fermeture de sécurité. Ne concerne que les appareils SC 2 / KST 2.
Pour les appareils à poser AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces planes et horizontales. Ne jamais laisser l’appareil de côté pendant son fonctionnement. Ne jamais utiliser l’appareil au-dessus de la tête ou en position horizontale, pour nettoyer, p.ex., des murs, plans de travail ou fenêtres. Ne concerne que l’appareil SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
PRÉCAUTION Pour garantir une bonne
stabilité, posez l’appareil sur une base solide et plane. Ne portez pas l’appareil pendant les travaux de nettoyage.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente autorisé.
ATTENTION Ne remplissez aucun détergent, ni
d’additifs. N’utilisez pas de vinaigre ou de produits similaires.

Détartrage de la chaudière à vapeur
Ne concerne pas les appareils SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
PRÉCAUTION Ne vissez jamais la ferme-
ture de sécurité sur l’appareil pendant le détartrage. N’utilisez pas le nettoyeur vapeur tant que la chaudière contient de l’agent détartrant.
ATTENTION La solution détartrante peut atta-
quer les surfaces délicates. Agissez avec attention lors du remplissage et du vidage du nettoyeur vapeur avec la solution détartrante.
Accessoires du nettoyeur vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Risque de brûlure sur le fer à repasser à pression de vapeur chaud et sur le jet de vapeur chaud. Informez les autres personnes sur le danger. Ne touchez aucun câble électrique, ni aucun objet inflammable avec le fer à repasser à pression de vapeur chaud. Faites remplacer immédiatement le câble d’alimentation électrique endommagé par un service après-vente/électricien qualifié autorisé. Les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance ne peuvent utiliser l’appareil que s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur l’utilisation sûre de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION N’utilisez pas le fer à re-
passer à pression de vapeur s’il est tombé auparavant, s’il est visiblement endommagé ou non étanche. Ne laissez jamais le fer à repasser à pression de vapeur sans surveillance tant qu’il est raccordé au secteur. Avant que le réservoir d’eau (du nettoyeur à vapeur) ne soit rempli d’eau, vous devez retirer la fiche secteur de la prise. Vous devez utiliser et poser le fer à repasser à pression de vapeur uniquement sur des surfaces stables. Lorsque le fer à repasser à pression de vapeur est placé sur sa base, assurez-vous que le socle est stable. Les travaux de réparation sur l’appareil ne peuvent être réalisés que par le service après-vente autorisé.
Brosse turbo-vapeur
PRÉCAUTION
Une durée d’utilisation prolongée de la brosse turbo vapeur peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Faites des pauses en cas d’apparition de symptômes tels que des démangeaison dans les doigts, des doigts froids, p.ex. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l’utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d’influence :
Tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts).
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.

Français

9

Un usage en continu est plus dangereux qu’une utilisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d’utilisation régulière et de longue durée de la brosse turbo vapeur ou d’apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Avvertenze di sicurezza Pulitore a vapore
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso originali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica. Le targhette di avvertimento e indicazione applicate sull’apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
F PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
F PERICOLO Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO Utilizzare l’apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l’utilizzo dell’apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di sapere utilizzare l’apparecchio ed espressamente incaricate dell’uso. Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini quando è collegato alla rete elettrica o in fase di raffreddamento.
PRUDENZA Non utilizzare l’apparecchio se
è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di sicurezza.

Pericolo di scosse elettriche
F PERICOLO Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. Collegate l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. Non puntare il getto di vapore direttamente sui dispositivi che contengono componenti
elettrici, come il vano interno dei forni. Non riempire un apparecchio senza serbatoio d’acqua estraibile direttamente attraverso l’attacco dell’acqua mentre è collegato alla rete elettrica. Utilizzare a tal proposito un
recipiente per il riempimento. Non utilizzare l’apparecchio in piscine contenenti acqua. Il collegamento tra il cavo di alimentazione ed il cavo prolunga non deve
venire a contatto con l’acqua. Non pulire sopra le prese di corrente a terra.
AVVERTIMENTO Allacciare l’apparec-
chio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1. Per l’uso in ambienti umidi, p. es. in bagno, collegare l’apparecchio solo a prese dotate di interruttore differenziale. Prima di ogni impiego dell’apparecchio, assicurarsi che la condotta di collegamento alla
rete con la spina non sia danneggiata. Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito dal produttore, dal servizio
assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato
per evitare qualsiasi pericolo. Non danneggiate il cavo di collegamento alla rete o la prolunga calpestandoli,
schiacciandoli, tirandoli o in altro modo simile. Proteg-
gere il cavo di collegamento alla rete da calore, olio e
spigoli appuntiti. Prolunghe elettriche non adatte possono essere pericolose. Usare esclusivamente prolun-
ghe di cavi elettrici protette contro gli spruzzi d’acqua aventi una sezione minima di 3×1 mm2. Sostituire i connettori al cavo di collegamento alla rete e alle pro-
lunghe solo con altri che hanno la stessa protezione da
spruzzi d’acqua e la stessa resistenza meccanica. Pulire con cautela le pareti piastrellate in cui sono presenti prese elettriche. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica durante pause di funzionamento prolunga-
te, dopo l’utilizzo o prima di un intervento di manutenzio-
ne. Eseguire gli interventi di manutenzione solo quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è freddo.
Esercizio
F PERICOLO L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. In caso di utilizzo dell’apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. Non
toccare mai il getto di vapore a distanza ravvicinata e non puntarlo su persone o animali. Se durante l’impiego l’apparecchio viene inclinato lateralmente più di 30°, la tracimazione dell’acqua può causare ustioni. Riguarda solo gli apparecchi SC 1 Pericolo di ustioni se la caldaia vapore è molto calda. Prima di riempire l’apparecchio, lasciare raffreddare la caldaia vapore.
Non riguarda gli apparecchi SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright
Pericolo di ustioni. Lasciare raffreddare gli apparecchi e gli accessori, in particolare il panno per pavimenti,
ovvero il rivestimento manuale, prima di toccarli. Pericolo di ustioni. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia

10

Italiano

di recipienti a pressione, poiché sussiste il pericolo di scoppio e esplosione. Pericolo di ustioni sulla bocchetta per pavimenti. Fare attenzione affinché nessuna parte del corpo giunga sotto alla bocchetta per pavimenti. Non utilizzare mai la bocchetta per pavimenti senza scarpe. Pericolo di ustioni. Utilizzare l’apparecchio soltanto se è completamente assemblato e funzionante. Pericolo di ustioni. Lasciar raffreddare del tutto l’apparecchio prima di riporlo nell’alloggiamento.
ATTENZIONE Non aggiungere detergenti o altri
additivi. Non usare aceto o agenti simili.
AVVERTIMENTO Non staccare mai gli acces-
sori mentre fuoriesce il vapore. Quando si staccano gli accessori, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollente. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. Non aprire mai il tappo di manutenzione / di sicurezza mentre l’apparecchio è in funzione. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. Non bloccare la leva / il tasto vapore durante l’uso. Sostituire immediatamente il tubo flessibile danneggiato con un tubo flessibile consigliato dal produttore. Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dannose per la salute (p.es. amianto).
PRUDENZA Utilizzare o conservare l’appa-
recchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. Prima di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la sicurezza dell’apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il tappo di sicurezza e il tubo flessibile di vapore. Non utilizzare un apparecchio danneggiato. Sostituire immediatamente i componenti danneggiati. Accendere l’apparecchio solo se nella caldaia a vapore c’è dell’acqua. L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi, vedi capitolo: Guida in caso di guasti nelle istruzioni per l’uso. In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito finché collegato alla rete elettrica. Non utilizzare l’apparecchio come umidificatore o riscaldamento di ambienti. Durante e dopo il lavoro con l’apparecchio, accertarsi che ci sia una buona ventilazione ambiente. Proteggere l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi. Rischio di danneggiare l’apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nella caldaia/nel serbatoio dell’acqua. L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell’indicatore del livello dell’acqua. Non aggiungere acqua di condensa dall’asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o alti additivi (ad es. profumi). Versare una quantità massima di 1 / 0,5 / 0,4 litro d’acqua di rubinetto nel serbatoio dell’acqua. Riguarda solo gli apparecchi SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright
L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell’indicatore di livello dell’acqua. Non aggiungere acqua pura distillata, acqua di condensa dall’asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o altri additivi (ad es. profumi), im-

piegare al massimo il 50% di acqua distillata mischiata ad acqua di rubinetto. Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
a Sollevare in verticale il serbatoio dell’acqua b Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di ru-
binetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino alla marcatura “MAX”, tenendolo in posizione verticale. c Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio a Riempire il serbatoio dell’acqua nell’apertura di riempimento con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino alla marcatura “MAX”. Riguarda solo gli apparecchi SC 4 e SC 5
Nota Aggiungere acqua
1 Spegnere l’apparecchio. 2 Lasciare raffreddare l’apparecchio. 3 Svitare il tappo di sicurezza. 4 Svuotare completamente la caldaia a vapore
dall’acqua. 5 Introdurre max. 200 ml di acqua distillata o acqua di
rubinetto nella caldaia a vapore. 6 Avvitare il tappo di sicurezza. Riguarda solo gli apparecchi SC 1
Aggiunta acqua 1 Spegnere l’apparecchio. 2 Lasciare raffreddare l’apparecchio. 3 Svitare la chiusura di sicurezza. 4 Svuotare completamente la caldaia a vapore
dall’acqua. 5 Introdurre max. 1 l di acqua distillata o acqua di ru-
binetto nella caldaia a vapore. 6 Avvitare la chiusura di sicurezza. Riguarda solo gli apparecchi SC 2 / KST 2
Con apparecchi verticali AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. Uti-
lizzare l’apparecchio solo su superfici piane e orizzontali. Non appoggiare mai l’apparecchio sul lato durante il funzionamento. Non utilizzare mai l’apparecchio capovolto o in posizione orizzontale, ad es. per pulire pareti, superfici di lavoro o finestre. Riguarda solo gli SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
PRUDENZA Per garantire una posizione
stabile, posizionare l’apparecchio su un supporto fisso e piano. Non spostare l’apparecchio durante le operazioni di pulizia.
Cura e manutenzione
PRUDENZA Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
ATTENZIONE Non aggiungere detergenti o altri
additivi. Non usare aceto o agenti simili. Decalcificare la caldaia a vapore
Non riguarda gli apparecchi SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
PRUDENZA Non riavvitare mai il tappo di
sicurezza sull’apparecchio durante il processo di decalcificazione. Non usare il pulitore a vapore fintanto che nella caldaia è presente l’anticalcare.

Italiano

11

ATTENZIONE La soluzione anticalcare potreb-
be aggredire le superfici sensibili. Prestare attenzione durante le operazioni di riempimento e di svuotamento del pulitore a vapore con soluzione anticalcare.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Ferro da stiro
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. Non
dirigere il getto di vapore verso persone o animali. Il ferro da stiro a vapore caldo e il getto di vapore caldo possono causare ustioni. Avvertire le altre persone del pericolo. Non toccare con il ferro da stiro a vapore caldo cavi elettrici né con oggetti infiammabili. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio assistenza autorizzato/da un elettricista specializzato. Questo apparecchio può essere usato da bambini con età inferiore agli 8 anni, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
PRUDENZA Non utilizzare il ferro da stiro a
vapore se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. Non lasciare mai il ferro da stiro a vapore incustodito mentre è collegato alla rete elettrica. Prima che il serbatoio dell’acqua (del pulitore a vapore) sia pieno d’acqua, la spina deve essere estratta dalla presa. Il ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato unicamente su una superficie stabile. Quando il ferro da stiro a vapore viene posizionato sulla base, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. I lavori di riparazione sull’apparecchio possono essere eseguiti solo dal servizio assistenza autorizzato.
Turbospazzola a vapore
PRUDENZA
Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Fare una pausa non appena si presentano i sintomi, ad es. formicolio alle dita o dita fredde. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
predisposizione individuale a una scarsa circolazione sanguigna (dita spesso fredde e formicolio).
Afferrare con forza un oggetto può ostacolare la circolazione sanguigna.
Un funzionamento interrotto da pause è preferibile a un funzionamento senza pause. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo della turbospazzola a vapore o se i sintomi, p. es. formicolio e dita fredde, si verificano ripetutamente.
Veiligheidsinstructies Stoomreiniging
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing door. Houd

u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen. De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
F GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
F GEVAAR Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken. Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aangesloten of wanneer het afkoelt.
VOORZICHTIG Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is. Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Gevaar voor elektrische schokken
F GEVAAR Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. Sluit het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning van de stroombron. Richt de stoomstraal niet direct op voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten, zoals de binnenkant van ovens. Vul apparaten zonder verwijderbare watertank niet direct via de wateraansluiting zolang ze met een stroomnet zijn verbonden. Gebruik voor het vullen een reservoir. Gebruik het apparaat niet in zwembaden gevuld met water. De verbinding van de netstekker en verlengkabel mag niet

12

Nederlands

in het water liggen. Reinig niet boven stopcontacten in de vloer.
WAARSCHUWING Sluit het apparaat
alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. Gebruik het apparaat in vochtige ruimten, bijv. badkamer, alleen aan stopcontacten met voorgeschakelde aardlekschakelaar. Controleer voor elk gebruik van het apparaat of de stroomleiding met netstekker niet is beschadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, de geautoriseerde klantenservice of een elektricien worden vervangen om gevaar te vermijden. Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen. Ongeschikte elektrische verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik alleen spatwaterbestendige elektrische verlengkabels met een doorsnede van minstens 3×1 mm2. Vervang de koppelingen aan de stroom- of verlengkabel alleen door spatwaterbestendige kabels met dezelfde mechanische sterkte. Reinig de betegelde muren met stopcontacten voorzichtig. Koppel het apparaat tijdens langere bedrijfsonderbrekingen, na gebruik of vóór onderhoudswerkzaamheden los van het stroomnet. Voer de onderhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker is losgetrokken en de stoomreiniger is afgekoeld.
Werking
F GEVAAR Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. Let bij het gebruik van het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING Gevaar voor ver-
branding. Raak de stoomstraal nooit vanop korte afstand met de hand aan en richt de straal nooit op mensen of dieren. Gevaar voor verbranding door te hoge waterafgifte wanneer u het apparaat bij gebruik meer dan 30° laat hellen. Alleen bij SC 1-apparaten
Gevaar voor verbranding bij heet stoomreservoir. Laat het stoomreservoir voor het vullen met water eerst
afkoelen. Niet bij SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright-apparaten
Gevaar voor verbranding. Laat apparaat- en toebehorendelen, in het bijzonder de bodemdoek resp de handbedekking, eerst afkoelen alvorens ze aan te raken. Gevaar voor verbranding. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van expansievaten, omdat gevaar voor barsten en exploderen bestaat. Verbrandingsgevaar aan het bodemmondstuk. Voorkom dat lichaamsdelen onder het bodemmondstuk terecht komen. Gebruik het bodemmondstuk nooit zonder schoenen. Gevaar voor verbranding. Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert. Gevaar voor verbranding. Laat het apparaat volledig afkoelen, alvorens het op te bergen.
LET OP Voeg geen reinigingsmiddelen of andere
toevoegingen toe. Gebruik geen azijn of soortgelijke middelen.
WAARSCHUWING Maak toebehoren nooit
los van het apparaat zolang er stoom uittreedt. Bij het losmaken van toebehoren kan er heet water vrijkomen. Laat het apparaat eerst afkoelen. Open de onderhouds-/veiligheidssluiting nooit tijdens het bedrijf. Laat

het apparaat eerst afkoelen. Klem de stoomhendel/ stoomknop tijdens het bedrijf niet vast. Vervang een beschadigde stoomslang direct door een door de fabrikant aanbevolen stoomslang. Stoom geen voorwerpen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (zoals asbest).
VOORZICHTIG Gebruik of bewaar het ap-
paraat alleen conform de beschrijving en afbeelding. Controleer het apparaat en toebehoren, voornamelijk de stroomkabel, veiligheidssluiting en stoomslang, voor elk gebruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Vervang beschadigde componenten onmiddellijk. Schakel het apparaat alleen in als zich water in het stoomreservoir bevindt. Het apparaat kan anders oververhit raken, zie hoofdstuk Hulp bij storingen in de gebruiksaanwijzing. Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren onder 0 °C. Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het op het stroomnet is aangesloten. Gebruik het apparaat niet als ruimtebevochtiger of als ruimteverwarming. Zorg tijdens en na het werken met het apparaat voor een goede ventilatie. Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard. Schade aan het apparaat. Vul nooit oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zuren (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner en aceton) in het reservoir/watertank bij. Ongeschikt water kan verstopping van de sproeiers of beschadiging van de waterpeilindicatie veroorzaken. Geen condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwater, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv. parfums) bijvullen. De watertank met maximaal 1 l / 0,5 / 0,4 l leidingwater vullen. Alleen bij SC 3 / SC 3 Upright / SC
2 Upright / KST 2 Upright-apparaten
Ongeschikt water kan verstopping van de sproeiers of beschadiging van de waterpeilindicatie veroorzaken. Geen zuiver gedestilleerd water, condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwater, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv. parfums) bijvullen; maximaal 50% gedestilleerd water gemengd met leidingwater gebruiken. Watertank eraf halen om te vullen
a Watertank verticaal naar boven trekken b Watertank verticaal met leidingwater of een meng-
sel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water tot aan de markering “MAX” bijvullen. c Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze vastklikt. Watertank direct op het apparaat vullen a Leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50% gedestilleerd water tot aan de markering “MAX” via de vulopening van de watertank bijvullen.
Betreft alleen SC 4 en SC 5 apparaten
Instructie Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen. 2 Apparaat laten afkoelen. 3 Veiligheidssluiting eraf schroeven. 4 Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. 5 Maximaal 200 ml gedestilleerd water of leidingwater
in het stoomreservoir bijvullen. 6 Veiligheidssluiting erin schroeven.
Alleen bij SC 1-apparaten

Nederlands

13

Water bijvullen 1 Apparaat uitschakelen. 2 Apparaat laten afkoelen. 3 Veiligheidssluiting eraf schroeven. 4 Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. 5 Maximaal 1 l gedestilleerd water of leidingwater in
het stoomreservoir bijvullen. 6 Veiligheidssluiting erin schroeven.
Alleen bij SC 2 / KST 2-apparaten
Bij staande apparaten
WAARSCHUWING Gevaar voor ver-
branding. Gebruik het apparaat alleen op effen, horizontale vlakken. Leg het apparaat tijdens gebruik nooit op de zijkant. Gebruik het apparaat nooit bovenhoofds of in horizontale stand, bijvoorbeeld om wanden, werkvlakken of vensters te reinigen. Betreft alleen SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
VOORZICHTIG Om een stabiele positie te
garanderen, moet het apparaat op een vaste, effen ondergrond staan. Draag het apparaat niet tijdens de reinigingswerkzaamheden.
Klein en groot onderhoud
VOORZICHTIG Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
LET OP Voeg geen reinigingsmiddelen of andere
toevoegingen toe. Gebruik geen azijn of soortgelijke middelen.
Stoomreservoir ontkalken
Niet bij SC 3 / SC 3 Upright-apparaten
VOORZICHTIG Schroef tijdens het ontkal-
ken nooit de veiligheidssluiting op het apparaat. Gebruik de stoomreiniger niet zolang het ontkalkingsmiddel in het reservoir is.
LET OP De ontkalkingsoplossing kan gevoelige
oppervlakken beschadigen. Werk voorzichtig tijdens het vullen en legen van de stoomreiniger met de ontkalkingsoplossing.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
WAARSCHUWING Gevaar voor ver-
branding. Richt de stoomstraal niet op personen of dieren. Gevaar voor verbranding aan heet strijkijzer met stoomdruk en hete stoomstraal. Breng andere personen op de hoogte van het gevaar. Raak met het hete strijkijzer geen elektrische kabels of brandbare voorwerpen aan. Laat de beschadigde stroomkabel onmiddellijk vervangen door een geautoriseerde klantenservice/ elektricien. Kinderen van ten minste acht jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht, wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.

VOORZICHTIG Gebruik het strijkijzer niet
wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of ondicht is. Laat het stoomdruk-strijkijzer nooit zonder toezicht zolang het op het stroomnet is aangesloten. Voordat de watertank (van de stoomreiniger) met water wordt gevuld, moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken. U mag het strijkijzer alleen gebruiken als deze op een stabiel oppervlak staat. Wanneer het stoomdruk-strijkijzer op zijn standvlak wordt neergezet, moet u ervoor zorgen dat de ondergrond stabiel is. Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde klantenservice.
Turbostoomborstel
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de turbostoomborstel kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Voer werkpauzes in bij optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers en koude vingers. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers).
Belemmering van de doorbloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van de turbostoomborstel en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Instrucciones de seguridad Limpiadora a vapor
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea estas instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones. Actúe conforme a estos documentos. Conserve ambos manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente. Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
F PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.

14

Español

Instrucciones generales de seguridad
F PELIGRO Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su ma-
nejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo. Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. Los niños no pueden utilizar el equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando está conectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
PRECAUCIÓN No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caída previa. Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositi-
vos de seguridad.
Peligro de choques eléctricos
F PELIGRO Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. Solo conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. No dirija el chorro de vapor de forma directa a artículos de consumo que contengan componentes eléctricos como, por ejemplo, interior de hornos. No llene los equipos sin depósito de agua extraíble de forma directa mediante la conexión de agua mientras estén conectados a la red eléctrica. Utilice un recipiente para el llenado. No utilice el equipo en piscinas que contengan agua. La conexión del conector de red y el conducto de prolongación no puede realizarse en el agua. No limpie la toma de corriente en el suelo.
ADVERTENCIA Conecte el equipo única-
mente a una conexión eléctrica instalada por un electricista formado conforme a la norma IEC 60364-1. Utilice el equipo solo en entornos húmedos, como cuartos de baño, solo en enchufes con interruptor protector de corriente residual preconectado. Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de conexión de red con el conector de red no está dañado. Si el cable de conexión de red está dañado, el fabricante, el servicio de posventa autorizado o el personal electri-
cista especialista deben sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier peligro. No dañe el conducto de prolongación ni el cable de conexión de red pasando por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares. Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el aceite y los cantos afilados. Los conductos de prolongación eléctricos inadecuados pueden ser peligrosos. Solo utilice conductos de prolongación eléctricos con protección contra salpicaduras de agua con una sección de, mínimo, 3 x 1 mm2. Sustituya los acoplamientos del conducto de prolongación o conexión de red por otros con la misma protección contra salpicaduras de agua y la misma resistencia mecánica. Limpie

cuidadosamente las paredes de baldosas con enchufes. Desconecte el equipo durante las pausas largas de funcionamiento, después de usarlo o antes de realizar el mantenimiento de la red eléctrica. Solo realice las tareas de mantenimiento si el conector de red está desenchufado y la limpiadora a vapor está fría.
Funcionamiento
F PELIGRO Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. A la hora de utilizar el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad.
ADVERTENCIA Riesgo de escaldadura.
Nunca toque el chorro de vapor a una distancia reducida ni lo dirija a personas o animales. Riesgo de escaldadura debido a una fuerte salida de agua si inclina el equipo más de 30° durante su uso. Solo para equipos SC 1 Riesgo de escaldadura en caso de caldera de vapor caliente. Deje enfriar la caldera de vapor antes de llenarla de agua.
No para equipos SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upri-
ght
Riesgo de escaldadura. Deje enfriar los equipos y los accesorios antes de tocarlos, especialmente el paño para suelos o el revestimiento manual. Riesgo de escaldadura. No utilice el equipo para limpiar recipientes de presión, ya que existe el peligro de que se rajen o exploten. Riesgo de escaldadura con la boquilla para suelos. Asegúrese de que no haya partes del cuerpo bajo la boquilla para suelos. No utilice nunca la boquilla para suelos sin llevar zapatos. Riesgo de escaldadura. Utilice el equipo solo si se encuentra completamente ensamblado y funciona correctamente. Riesgo de escaldadura. Deje enfriar el equipo por completo antes de guardarlo.
CUIDADO No llenar con detergente u otros aditi-
vos. No use vinagre ni agentes similares.
ADVERTENCIA Nunca retire los accesorios
del equipo mientras salga vapor. El agua caliente puede gotear al desconectar los accesorios. Primero, deje enfriar el equipo. Nunca abra el cierre de seguridad/mantenimiento durante el servicio. Primero, deje enfriar el equipo. No fije la palanca de vapor/tecla de vapor durante el servicio. Sustituya inmediatamente una manguera de vapor dañada por una manguera de vapor recomendada por el fabricante. No aplique vapor a objetos que contengan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej. amianto).
PRECAUCIÓN Solo utilice o almacene el
equipo conforme a la descripción o la figura. Antes de cada uso, compruebe el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y los accesorios, por ejemplo, cable de conexión de red, cierre de seguridad y manguera de vapor. No utilice el equipo en caso de daños. Sustituya inmediatamente los componentes dañados. Conecte el equipo solo si hay agua en la caldera de vapor. De lo contrario, el equipo puede sobrecalentarse; véase el capítulo Ayuda en caso de avería en el manual de instrucciones. La caída del equipo puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO No utilice el equipo a temperaturas in-
feriores a 0 °C. Nunca deje el equipo sin supervisión mientras esté conectado a la red eléctrica. No utilice

Español

15

el equipo como humidificador o como calefactor. Asegúrese, tanto mientras trabaje con el equipo como cuando acabe, de que el equipo recibe una ventilación adecuada. Proteja el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior. Daños del equipo. Nunca introduzca disolventes, líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, diluyente y acetona) en la caldera/depósito de agua. Si el agua no es la adecuada, pueden obstruirse las toberas o dañarse el indicador del nivel de agua. No rellene con agua de condensación de la secadora, agua de lluvia acumulada, detergente ni aditivos (p. ej. aromas). Llenar el depósito de agua con máx. 1 / 0,5 / 0,4 litro de agua del grifo. Solo para equipos SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
. Si el agua no es la adecuada, pueden obstruirse las boquillas o dañarse el indicador del nivel de agua. No rellene con agua destilada, agua de condensación de la secadora, agua de lluvia acumulada, detergente ni aditivos (p. ej. aroma). Utilice un 50 % de agua destilada como máximo mezclada con agua del grifo. Retirar el depósito de agua para llenarlo
a Sacar el depósito de agua verticalmente hacia arriba. b Llenar el depósito de agua verticalmente con
agua del grifo o una mezcla de agua del grifo y un máximo del 50 % de agua destilada hasta la marca “MÁX.”. c Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo hasta que quede encajado. llenado del depósito de agua directamente en el equipo a Llenar el depósito de agua con agua del grifo o una mezcla de agua del grifo y un máximo del 50 % de agua destilada hasta la marca “MÁX.” de la boca de llenado. Solo para equipos SC 4 y SC 5
Nota Rellenar con agua
1 Desconectar el equipo. 2 Dejar enfriar el equipo. 3 Desenroscar el cierre de seguridad. 4 Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. 5 Rellenar la caldera de vapor con un máximo de
200 ml de agua destilada o agua del grifo. 6 Enroscar el cierre de seguridad. Solo para equipos SC 1
Rellenar con agua 1 Desconectar el equipo. 2 Dejar enfriar el equipo. 3 Desenroscar el cierre de seguridad. 4 Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. 5 Rellenar la caldera de vapor con un máximo de 1 l
de agua destilada o agua del grifo. 6 Enroscar el cierre de seguridad. Solo para equipos SC 2 / KST 2
En caso de equipos verticales ADVERTENCIA Riesgo de escaldadura.
Utilice el equipo solo sobre superficies planas y horizontales. Nunca coloque el equipo a un lado durante el servicio. No utilice nunca el equipo por encima del nivel de la cabeza o en posición horizontal, por ejemplo para limpiar baldosas, superficies de trabajo o ventanas. Solo para equipos SC 3 Upright

PRECAUCIÓN Coloque el equipo sobre
una base plana y estable para garantizar una posición segura. No porte el equipo durante la tarea de limpieza.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación.
CUIDADO No llenar con detergente u otros aditi-
vos. No use vinagre ni agentes similares.
Descalcificación de la caldera de vapor
No para equipos SC 3/SC 3 Upright
PRECAUCIÓN Durante la descalcifica-
ción, nunca enrosque el cierre de seguridad en el equipo. No utilice la limpiadora a vapor si queda descalcificador en la caldera.
CUIDADO La solución descalcificadora puede
utilizarse sobre superficies delicadas. Proceda con cuidado a la hora de llenar o vaciar la limpiadora a vapor con la solución descalcificadora.
Accesorios de la limpiadora de vapor
(en función del equipamiento)
Plancha de vapor
ADVERTENCIA Riesgo de escaldadura.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales. Riesgo de combustión en planchas de presión de vapor calientes y chorros de vapor caliente. Advierta a otras personas sobre el peligro. No toque ningún cable eléctrico ni objeto inflamable con la plancha de presión de vapor. Encargue inmediatamente la sustitución del cable de conexión de red dañado a un electricista/servicio de postventa autorizado. Los niños a partir de 8 años como mínimo y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. Los niños no pueden jugar con el equipo. Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
PRECAUCIÓN No utilice la plancha de
presión de vapor si presenta daños visibles o no es estanca debido a una caída. Nunca deje la plancha de presión de vapor sin supervisión mientras esté conectada a la red eléctrica. Antes de que el depósito de agua (del limpiador a vapor) se llene de agua, el conector de red debe extraerse del enchufe. Solo puede utilizar y depositar la plancha de presión de vapor sobre una superficie estable. Si la plancha de presión de vapor se coloca sobre su base, asegúrese de que la superficie de apoyo sea estable. Los trabajos de reparación en el equipo solo los puede realizar un servicio de postventa autorizado.
Cepillo de turbo de vapor
PRECAUCIÓN
Utilizar el cepillo de turbo de vapor durante un período de tiempo prolongado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. Realice una pausa en caso de detectarse síntomas como, por ejemplo, picor en las manos o

16

Español

dedos fríos. No puede establecerse una duración general válida para el uso porque depende de muchos factores: Predisposición personal a padecer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos). Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre firme. Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del cepillo de turbo de vapor y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Avisos de segurança Máquina de limpeza a vapor
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança e o manual original. Proceda em conformidade. Conserve ambas as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador. Os sinais e as placas de aviso que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
F PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
F PERIGO Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização. Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. O aparelho não pode ser operado por crianças. Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica ou enquanto arrefece.

CUIDADO Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
F PERIGO Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. Ligue o aparelho apenas à corrente alterna. A tensão indicada na placa de características tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente. Não direccione o jacto de vapor directamente para consumíveis que contenham componentes eléctricos, como p. ex., o interior de fornos. Não encha os aparelhos sem depósito de água amovível directamente na ligação de água enquanto estiverem ligados à corrente eléctrica. Para encher utilize um recipiente. Não utilize o aparelho em piscinas que contenham água. A união de fichas de rede e linhas de extensão não deve ficar dentro de água. Não limpe por cima de tomadas de chão.
ATENÇÃO Ligue o aparelho apenas a uma
ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricista, em conformidade com a IEC 60364-1. Apenas opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas de banho, em tomadas com o disjuntor diferencial que a precede ligado. Antes de cada utilização do aparelho, certifique-se de que o cabo de ligação à rede com ficha de rede não está danificado. Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, este deverá ser substituído imediatamente pelo fabricante, serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim de evitar perigos. Não danifique o cabo de ligação à rede e a linha de extensão passando por cima, esmagando, arrastando ou semelhante. Proteja o cabo de ligação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados. Linhas de tensão eléctricas inadequadas podem ser perigosas. Utilize apenas linhas de extensão eléctricas com protecção contra salpicos de água com uma secção mínima de 3×1 mm2. Substitua os acoplamentos aos cabos de ligação à rede ou linhas de extensão apenas por outros com protecção contra salpicos de água e resistência mecânica equivalentes. Limpe com cuidado paredes revestidas a azulejo com tomadas. Desligue o aparelho da corrente eléctrica em caso de interrupções de funcionamento prolongadas, após a utilização ou antes de uma operação de manutenção. Realize apenas trabalhos de manutenção com a ficha de rede removida e a máquina de limpeza a vapor arrefecida.
Operação
F PERIGO Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. Observe as respetivas prescrições de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de perigo (por ex., estações de serviço).
ATENÇÃO Risco de queimadura. Nunca to-
que no jacto de vapor a curta distância com a mão e nunca o direccione a pessoas ou animais. Perigo de queimaduras devido à elevada saída de água, caso o aparelho seja inclinado lateralmente mais de 30° durante a utilização. Apenas se refere aos aparelhos SC 1 Perigo de queimaduras devido à caldeira quente. Deixe arrefecer a caldeira antes de encher com água. Não se refere aos aparelhos SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright

Português

17

Risco de queimadura. Deixe arrefecer as peças de acessórios e do aparelho, especialmente o pano de chão ou a cobertura manual, antes de tocar nos mesmos. Risco de queimadura. Não utilize o aparelho para limpar reservatórios de pressão, uma vez que existe risco de explosão e rebentamento. Risco de queimadura no bocal para pavimentos. Assegure-se de que nenhuma parte do corpo fica por baixo do bocal para pavimentos. Nunca opere o bocal para pavimentos sem sapatos. Risco de queimadura. Opere o aparelho apenas quando este estiver completamente montado e operacional. Risco de queimadura. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o armazenar.
ADVERTÊNCIA Não encha com produtos de
limpeza ou outros aditivos. Não utilize vinagre ou agentes similares.
ATENÇÃO Nunca separe os acessórios do apa-
relho enquanto sair vapor. Ao separar peças de acessório pode vazar água quente. Deixe o aparelho arrefecer. Nunca abra o fecho de manutenção / segurança durante a operação. Deixe o aparelho arrefecer. Não prenda a alavanca de vapor / o botão de vapor durante a operação. Substitua uma mangueira de vapor danificada de imediato por uma mangueira de vapor recomendada pelo fabricante. Não vaporize objectos que contenham substâncias perigosas para a saúde (por ex., amianto).
CUIDADO Apenas opere ou armazene o
aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. Verifique o estado correto e a segurança operacional do aparelho e dos acessórios, em particular do cabo de ligação à rede, do fecho de segurança e da mangueira de vapor, antes de cada operação. Não utilize o aparelho se existirem danos. Substitua de imediato os componentes danificados. Ligue apenas o aparelho se existir água na caldeira. Caso contrário, o aparelho pode sobreaquecer, ver capítulo Ajuda no caso de avaria no manual de instruções. Perigo de acidentes ou danos devido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA Não operar o aparelho com
temperaturas abaixo dos 0 °C. Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica. Não utilize o aparelho como humidificador ou aquecedor. Assegure uma boa ventilação do local durante e após o trabalho com o aparelho. Proteja o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior. Danos no aparelho. Nunca encha a caldeira / depósito de água com diluentes, líquidos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona). Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não encha com água de condensação da máquina de secar, água pluvial acumulada, produtos de limpeza ou aditivos (por ex., perfumes). Encha o depósito de água com, no máximo, 1 l / 0,5 / 0,4 l de água da rede. Apenas se refere aos aparelhos SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não encha com água destilada pura, água de condensação da máquina de secar, água pluvial acu-

mulada, produtos de limpeza ou aditivos (por ex., perfumes), utilize, no máximo, 50 % de água destilada misturada com água da rede. Remover o depósito de água para encher
a Puxar o depósito de água para cima, na vertical b Encher o depósito de água na vertical com água
da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada até à marcação “MÁX.”. c Colocar o depósito de água e pressionar para baixo até engatar. Encher o depósito de água directamente no aparelho a Encher com água da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50 % de água destilada até à marcação “MÁX.”, na abertura de enchimento do depósito de água. Apenas se refere aos aparelhos SC 4 e SC 5
Aviso Reabastecer com água
1 Desligar o aparelho. 2 Deixar arrefecer o aparelho. 3 Desaparafusar o fecho de segurança. 4 Retirar toda a água da caldeira. 5 Encher a caldeira com, no máximo, 200 ml de água
destilada ou água da rede. 6 Aparafusar o fecho de segurança. Apenas se refere aos aparelhos SC 1
Reabastecer com água 1 Desligar o aparelho. 2 Deixar arrefecer o aparelho. 3 Desaparafusar o fecho de segurança. 4 Retirar toda a água da caldeira. 5 Encher a caldeira com, no máximo, 1 l de água des-
tilada ou água da rede. 6 Aparafusar o fecho de segurança. Apenas se refere aos aparelhos SC 2 / KST 2
Em aparelhos verticais ATENÇÃO Risco de queimadura. Opere o
aparelho apenas em superfícies planas e horizontais. Nunca coloque o aparelho para o lado durante a operação. Nunca utilize o aparelho acima da cabeça ou em posição horizontal, por exemplo, para limpar paredes, superfícies de trabalho ou janelas. Apenas se refere ao SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
CUIDADO A fim de assegurar um posiciona-
mento seguro, coloque o aparelho sobre uma base fixa e nivelada. Não transporte o aparelho durante o trabalho de limpeza.
Conservação e manutenção
CUIDADO Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
ADVERTÊNCIA Não encha com produtos de
limpeza ou outros aditivos. Não utilize vinagre ou agentes similares.
Descalcificar a caldeira Não se refere aos aparelhos SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
CUIDADO Nunca aparafuse o fecho de se-
gurança do aparelho durante a descalcificação. Nun-

18

Português

ca utilize a máquina de limpeza a vapor com o agente descalcificante na caldeira.
ADVERTÊNCIA A solução descalcificante po-
de corroer superfícies sensíveis. Tenha cuidado ao encher e esvaziar a máquina de limpeza a vapor com a solução descalcificante.
Acessório da máquina de limpeza a vapor
(em função do equipamento)
Ferro de engomar
ATENÇÃO Risco de queimadura. Não di-
reccione o jacto de vapor para pessoas ou animais. Perigo de queimaduras devido ao ferro de engomar com pressão do vapor quente e ao jacto de vapor quente. Avise outras pessoas acerca do perigo. Não toque em linhas eléctricas ou objectos combustíveis com o ferro de engomar com pressão do vapor quente. Proceda à substituição imediata do cabo de ligação à rede danificado junto de um serviço de assistência técnica/ técnico electricista autorizado. Crianças com, pelo menos, 8 anos e pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho. As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
CUIDADO Não utilize o ferro de engomar
com pressão do vapor se este tiver caído, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. Nunca deixe o o ferro de engomar com pressão do vapor sem supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica. Antes de se encher o depósito de água (da máquina de limpeza a vapor) com água, é necessário que a ficha de rede seja retirada da tomada. Deve apenas operar e colocar o ferro de engomar com pressão do vapor em superfícies estáveis. Ao colocar o ferro de engomar com pressão do vapor sobre a respetiva base, garanta que a mesma está estável. Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser realizados pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Escopa de vapor turbo
CUIDADO
Uma utilização prolongada da escova de vapor turbo pode levar a perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Se ocorrerem sintomas como, por ex., dedos dormentes ou dedos frios, faça uma pausa nos trabalhos. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou dormentes).
Circulação limitada devido à força feita a agarrar. Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada da escova de vapor turbo e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.

Sikkerhedshenvisninger Damprenser
Læs disse sikkerhedshenvisninger og den originale driftsvejledning, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes. Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
F FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
F FARE Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. Maskinen må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til opgave. Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke anvende apparatet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Sørg for at holde maskinen uden for børns rækkevidde, når det er tilsluttet strømnettet, eller når den køler af.
FORSIGTIG Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Fare for elektrisk stød
F FARE Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm. Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens med strømkildens spænding. Dampstrålen må ikke rettes direkte på driftsmidler, der indeholder elektriske bygningsdele, som f.eks. indvendigt i ovne. Påfyld ikke apparater uden aftagelige vandtank direkte via vandtilslutningen, så længe de er tilsluttet strømnettet. Anvend en beholder til påfyldning. Anvend ikke apparatet i svømmebassiner, der inde-

Dansk

19

holder vand. Forbindelsen mellem netstik og forlængerledning må ikke ligge i vandet. Rengør ikke over gulvstikkontakter.
ADVARSEL Maskinen må kun kobles til
strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1. Hvis apparatet anvendes i fugtige rum, f.eks. badeværelser, må det udelukkende tilsluttes stikkontakter med FI-beskyttelseskontakt. Sørg før hver anvendelse for, at nettilslutningsledningen med netstikket ikke er beskadiget. Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget, skal den omgående udskiftes af producenten, den autoriserede kundeservice eller en elinstallatør for at undgå enhver form for fare. Ødelæg eller beskadig ikke nettilslutnings- eller forlængerledningen ved at køre over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Beskyt nettilslutningsledningen mod varme, olie og skarpe kanter. Uegnede elektriske forlængerledninger kan være farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyttede, elektriske forlængerledninger med et tværsnit på mindst 3×1 mm2. Udskift udelukkende koblinger på nettilslutnings- eller forlængerledningen med koblinger, der har den samme stænkvandsbeskyttelse og samme mekaniske fasthed. Rengør flisebelagte vægge med stikkontakter forsigtigt. Kobl maskinen fra strømnettet ved længere driftspauser, efter brug eller før vedligeholdelsesarbejde. Udfør kun vedligeholdelsesarbejder når netstikket er trukket ud og damprenseren er afkølet.
Drift
F FARE Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt. Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tankstationer).
ADVARSEL Skoldningsfare. Rør aldrig ved
dampstrålen med hånden fra kort afstand og ret ikke strålen mod mennesker eller dyr. Skoldningsfare ved stor vandstrømning, hvis maskinen ved anvendelsen hælder mere end 30° til siden. Vedrører kun SC 1 maskiner
Skoldningsfare ved varm dampkedel. Lad dampkedlen køle af inden den fyldes med vand. Vedrører ikke SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright maskiner
Skoldningsfare. Lad først maskin- og tilbehørsdele køle af inden du rører ved dem, dette gælder især gulvkluden og overtrækket. Skoldningsfare. Anvend ikke maskinen til rengøring af trykbeholdere, da der er risiko for sprængnings- og eksplosionsfare. Skoldningsfare ved gulvmundstykket. Vær opmærksom på, at kropsdele ikke kommer under gulvmundstykket. Anvend aldrig maskinen uden sko. Skoldningsfare. Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og funktionsdygtig. Skoldningsfare. Lad maskinen køle af, inden du stiller den væk til opbevaring.
BEMÆRK Påfyld ikke rengøringsmidler eller an-
dre tilsætninger. Anvend ikke eddike eller tilsvarende midler.
ADVARSEL Adskil aldrig tilbehør fra apparatet
så længe der kommer damp ud. Ved adskillelse af tilbehørsdele kan der dryppe varmt vand ud. Lad først apparatet køle af. Åbn aldrig vedligeholdelses-/ sikkerhedslåsen under drift. Lad først apparatet køle af. Fastklem ikke damparmen/damptasten under drift. Udskift omgående en beskadiget dampslange med en

dampslange anbefalet af producenten. Damp ikke på genstande, der indeholder sundhedsfarlige stoffer (f.eks. asbest).
FORSIGTIG Betjening og oplagring af ap-
paratet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig. Kontroller apparatet og tilbehøret, som f.eks. nettilslutningsledning, sikkerhedslås og dampslange, inden hver drift for forsvarlig afstand og driftssikkerhed. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Udskift straks beskadigede komponenter. Tænd kun maskinen, når der er vand i dampkedlen. Ellers kan maskinen blive overophedet, se kapitel Hjælp i tilfælde af fejl i driftsvejledningen. Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK Anvend ikke apparatet ved tempera-
turer under 0 °C. Lad aldrig maskinen være uden opsyn, så længe den er tilsluttet strømnettet. Anvend ikke maskinen som luftfugter eller opvarmning. Sørg for god udluftning under og efter arbejdet med maskinen. Beskyt apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i udeområdet. Maskinskader. Fyld aldrig opløsningsmiddel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og acetone) i kedlen/vandtanken. Uegnet vand kan tilstoppe dyserne eller beskadige vandstandsvisningen. Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren, opsamlet regnvand, rengøringsmidler eller tilsætninger (f.eks. dufte). Fyld vandtanken med maksimalt 1 l / 0,5 / 0,4 l postevand. Vedrører kun SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright maskiner
Uegnet vand kan tilstoppe dyserne eller beskadige vandstandsvisningen. Påfyld ikke destilleret vand, kondensvand fra tørretumbleren, opsamlet regnvand, rengøringsmidler eller tilsætninger (f.eks. dufte). Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. Aftagning af vandtank for påfyldning
a Træk vandtanken lodret opad. b Fyld vandtanken lodret med postevand eller en
blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand op til markeringen “MAX”. c Sæt vandtanken i, og tryk den nedad, indtil den går i indgreb. Fyldning af vandtanken direkte på maskinen a Fyld postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand op til markeringen “MAX” i vandtankens påfyldningsåbning. Vedrører kun SC 4 og SC 5 maskiner
Obs Påfyldning af vand
1 Sluk apparat. 2 Lad maskinen afkøle. 3 Skru sikkerhedslåsen af. 4 Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. 5 Fyld højst 200 ml destilleret vand eller postevand i
dampkedlen. 6 Skru sikkerhedslåsen i. Vedrører kun SC 1 maskiner
Påfyldning af vand 1 Sluk maskinen. 2 Lad maskinen afkøle. 3 Skru sikkerhedslåsen af. 4 Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand.

20

Dansk

5 Fyld højst 1 l destilleret vand eller postevand i dampkedlen.
6 Skru sikkerhedslåsen i. Vedrører kun SC 2 / KST 2 maskiner
Ved stationære maskiner ADVARSEL Skoldningsfare. Anvend kun
maskinen på jævne, vandrette flader. Vend aldrig maskinen på siden under brug. Anvend aldrig maskinen over hovedet eller i vandret stilling, f.eks. for at rengøre vægge, arbejdsflader eller vinduer. Vedrører kun SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
FORSIGTIG Placer apparatet på en fast,
jævn undergrund for at sikre at det står sikkert. Bær ikke apparatet under rengøringsarbejdet.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice.
BEMÆRK Påfyld ikke rengøringsmidler eller an-
dre tilsætninger. Anvend ikke eddike eller tilsvarende midler.
Afkalkning af dampkedel Vedrører ikke SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright maskiner
FORSIGTIG Skru aldrig på sikkerhedslåsen
pseåreapnpsaåralætent guenddeerraefrkaalfkknailnkgn.ingAsmnvidedndeliki kkeeddleanm.pren-
BEMÆRK Afkalkeropløsningen kan angribe føl-
somme overflader. Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af afkalkeropløsning i damprenseren.
Tilbehør damprenser
(Afhængigt af udstyr)
Strygejern
ADVARSEL Skoldningsfare. Ret ikke
dampstrålen mod personer eller dyr. Fare for forbrænding på varmt damptrykstrygejern og varm dampstråle. Gør andre personer opmærksom på faren. Undgå at berøre elektriske ledninger eller brændbare genstande med damptrykstrygejernet. Lad straks den beskadigede nettilslutningsledning udskifte af en autoriseret kundeservice/elinstallatør. Maskinen kan anvendes af børn i en alder af 8 år og opefter og personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
FORSIGTIG Anvend ikke damptrykstryge-
jernet hvis det er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. Lad ikke dampstrygejernet være uden opsyn, så længe det er tilsluttet strømnettet. Før der fyldes vand på vandbeholderen (på damprenseren), skal netstikket trækkes ud af stikkontakten. Anvend og stil kun damptrykstrygejernet på en stabil overflade. Når damptrykstrygejernet stilles på hælen, skal du sørge for, at underlaget er stabilt. Reparationsarbejde på enheden må kun udføres af den autoriserede kundeservice.

Dampturbobørste
FORSIGTIG
Hvis dampturbobørsten anvendes i længere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne blive forstyrret på grund af vibrationer. Hold en pause hvis du oplever symptomer som f.eks. fingerkløe og kolde fingre. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe).
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomer som f.eks. fingerkløe og kolde fingre optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af dampturbobørsten.
Sikkerhetsanvisninger Dampvasker
Les disse sikkerhetsinstruksene og oversettelsen av den originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
F FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
F FARE Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. Apparatet skal bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet. Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. Barn må ikke betjene apparatet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde når det er koblet til strømnettet eller hvis det kjøler ned.
FORSIKTIG Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. Sik-

Norsk

21

kerhetsinnretningen er til din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.
Fare for elektrisk støt
F FARE Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. Apparatet må kun kolbes til vekselstrøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må stemme overens med strømkildens spenning. Ikke rett dampstrålen direkte på driftsmidler som inneholder elektriske komponenter, som f.eks. innsiden av ovner. Så lenge apparat uten avtakbar vanntank er koblet til strømmen, må det ikke fylles direkte via vanntilkoblingen. Bruk en beholder til påfylling. Ikke bruk apparatet i svømmebasseng som inneholder vann. Forbindelsen mellom støpselet og skjøteledningen må aldri ligge i vann. Ikke rengjør over stikkontakter i gulvet.
ADVARSEL Anlegget må kun kobles til
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1. Når apparatet skal brukes i fuktige rom, f.eks. baderom, må det bare kobles til stikkontakt med forkoblet jordfeilbryter. Kontroller at tilkoblingsledningen til strømnettet og nettpluggen er uten skade hver gang før du bruker apparatet. Hvis tilkoblingsledningen har skade, må den umiddelbart skiftes ut av produsenten, autorisert kundeservice eller av elektrofagfolk for å unngå fare. Ikke skad tilkoblingsog forlengelsesledningen ved å kjøre over den, eller klemme,og trekke i den. Beskytt tilkoblingsledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Uegnede elektriske skjøteledninger kan være farlige. Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker elektrisk skjøteledning med minimum tverrsnitt på 3×1 mm2. Koblingene på strømeller skjøteledningen skal kun erstattes av koblinger med samme sprutsikkerhet og lik mekanisk fasthet. Fliselagte vegger med stikkontakter må rengjøres forsiktig. Koble apparatet fra strømnettet ved lengre driftspauser, etter bruk eller før vedlikeholdsarbeid. Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og dampvaskeren er avkjølt.
Bruk
F FARE Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder. Følg gjeldende sikkerhetsforskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.).
ADVARSEL Forbrenningsfare. Ikke berør
dampstrålen med hånden fra kort hold, og ikke rett strålen mot mennesker eller dyr. Store mengder vann som trenger ut utgjør fare for skålding dersom apparatet vippes mer enn 30° til siden under bruk. Gjelder kun SC 1apparater Varm dampkjele utgjør forbrenningsfare. La dampkjelen avkjøles før du fyller på vann. Gjelder ikke SC 3 / SC 3 Upright-apparater Forbrenningsfare. La apparatog tilbehørsdeler, spesielt gulvkluten/trekket til hånddysen, avkjøles før du tar på dem. Forbrenningsfare. Ikke bruk apparatet til rengjøring av trykkbeholdere, fare for at de kan sprenges el. eksplodere. Forbrenningsfare på gulvdysen. Påse at ingen kroppsdeler kommer under gulvdysen. Bruk alltid sko ved bruk av gulvdysen. Forbrenningsfare. Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og er funksjonsdyktig. Forbrenningsfare. La apparatet avkjøles helt før du rydder det bort.
OBS Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilset-
ninger. Ikke bruk eddik eller lignende midler.

ADVARSEL Ikke ta tilbehør av apparatet så len-
ge det slipper ut damp. Når du tar av tilbehørsdelen, kan det dryppe ut varmt vann. La apparatet avkjøles først. Ikke åpne vedlikeholds-/sikkerhetslåsen under drift. La apparatet avkjøles først. Ikke klem fast damphåndtaket/damptasten under bruk. En skadet dampslange skal omgående skiftes ut med en dampslange

produsenten har anbefalt. Ikke damp gjenstander

som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. as-

best).

FORSIKTIG Bruk eller oppbevar apparatet

kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. Kontroller at apparatet og tilbehøret, spesielt strømledningen, sikkerhetslåsen og dampslangen, er i forskriftsmessig stand før de tas i bruk. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet. Skadde komponenter skal skiftes ut omgående. Ikke slå apparatet på hvis det ikke er vann i dampkje-

len. Apparatet kan ellers overopphetes, se kapittel Hjelp

ved feil i bruksanvisningen. apparatet velter. Stå stødig

veUdlyakltkaerrboegidsmkaeddeepllgear.paåt

apparatet.

OBS Apparatet skal ikke drives ved temperaturen
under 0 °C. La aldri apparatet være ubevoktet så lenge det er koblet til strømnettet. Ikke bruk apparatet til befukting eller oppvarming av rom. Sørg for at rommet

luftes godt under og etter arbeidet med apparatet. Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet utendørs. Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler, væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton) på kjelen/vanntanken. Uegnet vann kan tilstoppe dysene eller skade vannivåindikatoren. Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen, oppsamlet regnvann, rengjøringsmidler eller tilleggsstoffer (f. eks. par-

fyme). Fyll vanntanken med maksimum 1 l / 0,5 / 0,4 l

vann fra springen. Gjelder kun SC 3 / SC 3 Upright / SC 2

Upright / KST 2 Upright-apparater

Uegnet vann kan tilstoppe dysene eller skade vannivåindikatoren. Ikke fyll på rent destillert vann, kondensvann fra tørketrommelen, oppsamlet regnvann, rengjøringsmidler eller tilleggsstoffer (f. eks. parfyme), bruk maksimalt 50 % destillert vann blandet med vann
fra springen. Ta av vanntanken for påfylling
a Trekk vanntanken loddrett oppover
b Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en
blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann til markeringen «MAX». c Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Fylle vanntanken direkte på apparatet a Fyll springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann i påfyllingsåpningen til vanntanken opp til markeringen «MAX». Gjelder kun SC 4 og SC 5-apparater
Merknad Etterfylle vann
1 Slå av apparatet. 2 La apparatet avkjøles. 3 Skru av sikkerhetslåsen. 4 Tøm dampkjelen helt for vann. 5 Fyll maks. 200 ml destillert vann eller springvann i
dampkjelen. 6 Skru inn sikkerhetslåsen.
Gjelder kun SC 1-apparater

22

Norsk

Etterfylle vann 1 Slå av apparatet. 2 La apparatet avkjøles. 3 Skru av sikkerhetslåsen. 4 Tøm dampkjelen helt for vann. 5 Fyll maks. 1 l destillert vann eller springvann i dam-
pkjelen. 6 Skru inn sikkerhetslåsen. Gjelder kun SC 2 / KST 2 -apparater

For stasjonære apparater

ADVARSEL Forbrenningsfare. Bruk appa-
ratet kun på jevne, horisontale underlag. Ikke legg apparatet på siden mens det er i drift. Ikke bruk apparatet over hodet eller i vannrett stilling, f.eks. for å rengjøre

vegger, arbeidsflater eller vinduer. Gjelder kun

SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright

FORSIKTIG Still apparatet på et fast, jevnt

underlag, slik at det under rengjøring.

står

sikkert.

Ikke

bær

apparatet

Stell og vedlikehold
FORSIKTIG Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice.

OBS Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilset-
ninger. Ikke bruk eddik eller lignende midler.
Avkalke dampkjelen
Gjelder ikke SC 3- / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Uprightapparater
FORSIKTIG Under avkalkingen må sikker-
hetslåsen ikke skrus på apparatet. Ikke bruk dampvaskeren så lenge det er avkalkingsmiddel på kjelen.
OBS Avkalkerløsningen kan angripe ømfintlige
overflater. Vær forsiktig når du fyller og tømmer dampvaskeren med avkalkerløsning.
Tilbehør dampvasker
(avhengig av utstyr)
Strykejern
ADVARSEL Forbrenningsfare. Ikke rett
dampstrålen mot mennesker eller dyr. Fare for forbrenning på varmt dampstrykejern og varm dampstråle. Gjør andre personer oppmerksom på faren. Ikke berører elektriske ledninger eller brennbare gjenstander med det varme dampstrykejernet. Den skadde strømledningen skal omgående skiftes ut av en autorisert kundeservice eller en autorisert elektriker. Barn fra minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap kan bruke apparatet kun dersom de er under korrekt oppsyn eller har fått instruksjon av en sikkerhetsansvarlig person for sikker bruk av apparatet og dermed forstår farene ved apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
FORSIKTIG Ikke bruk dampstrykejernet
dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett. Dampstrykejernet må aldri forlates uten tilsyn hvis det er koblet til strømnettet. Før vanntanken (for damprenseren) fylles med vann, må strømpluggen trekkes ut av stikkontakten. Dampstrykejernet skal kun brukes og settes på en stabil overflate. Når du plasserer dampstrykejernet på stativet, må du forsikre deg om at

oppstillingsflaten er stabil. Reparasjonsarbeider på enheten skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dampturbo-børste
FORSIKTIG
Pga. av vibrasjoner kan lengre tids bruk av dampturbodysen føre til forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hendene. Ta en pause i arbeidet dersom du merker symptomer som f.eks. kribling i fingrene eller kalde fingre. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
For fast grep reduserer sirkulasjonen. Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av dampturbobørsten og ved gjentatte symptomer, som f.eks. kribling i fingrene eller kalde fingre, anbefales det å kontakte lege.
Säkerhetsinformation Ångtvätt
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och originalbruksanvisningen innan du använder maskinen för första gången. Följ alla anvisningar. Spara båda häftena för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas. Varnings- och informationsskyltar på maskinen innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
F FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
F FARA Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. Maskinen får endast användas av personer som instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den. Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. Maskinen får inte användas av barn. Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med ma-

Svenska

23

skinen. Håll apparaten utom räckhåll för barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar.
FÖRSIKTIGHET Använd inte maskinen
om den har ramlat ner, har synliga skador eller är otät. Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Risk för elektriska stötar
F FARA Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. Maskinen får endast anslutas till växelström. Den spänning som anges på typskylten måste stämma överens med strömkällans spänning. Rikta inte ångstrålen direkt mot enheter som innehåller elektriska komponenter, t.ex. insidan av ugnar. Fyll inte maskiner utan avtagbar vattentank direkt med vattenkranen medan de är anslutna till elnätet. Använd ismtäallestkiennenbei hbåalslasräenfgöerrasttofmylliannpeåh. ållAenr vväanttdenin. teNär strömkontakt och förlängningskabel sätts ihop får anslutningen inte ligga i vatten. Rengör inte via golvuttag.
VARNING Anslut bara enheten till ett eluttag
som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1. När maskinen används i fuktiga utrymmen, t.ex. badrum, måste den anslutas till ett vägguttag som är kopplat till en jordfelsbrytare. Kontrollera varje gång innan du använder apparaten att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Om nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas av tillverkare, auktoriserad kundtjänst eller en behörig elektriker för att undvika alla risker. Nätanslutnings- och förlängningsledningen får inte skadas genom att den överkörs, kläms, rycks i eller liknande. Skydda nätanslutningsledningen mot värme, olja och vassa kanter. Olämpliga elektriska förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast stänkvattenskyddade elektriska förlängningskablar med en ledararea på minst 3×1 mm.2. Byt bara ut kopplingar på ström- eller förlängningskabeln mot sådana med samma stänkvattenskydd och samma mekaniska hållfasthet. Rengör kaklade väggar med eluttag försiktigt. Koppla loss apparaten från elnätet i samband med längre driftspauser, efter användningen eller före en underhållsåtgärd. Utför bara underhållsarbeten när strömkontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.
Drift
F FARA Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden. Följ gällande säkerhetsföreskrifter om maskinen ska användas i riskområden (t.ex. bensinmackar).
VARNING Risk för brännskador! Kom inte i
kontakt med ångstrålen på nära avstånd med handen och rikta den inte mot människor eller djur. Risk för brännskador på grund av att mycket vatten rinner ut om maskinen lutas mer än 30° åt sidan vid användningen. Gäller bara SC 1-maskiner Risk för brännskador när ångtanken är varm. Låt ångtanken svalna innan du fyller på vatten. Gäller inte SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright-maskiner
Risk för brännskador. Låt apparat- och tillbehörsdelar svalna innan du rör vid dem, framför allt golvduken och handöverdraget. Risk för brännskador. Använd inte apparaten för rengöring av tryckbehållare, eftersom det föreligger risk för brott och explosion. Risk för skåll-

ning på golvmunstycket. Se till att inga kroppsdelar

hamnar i golvmunstycket. Använd inte golvmunstycket

utan skor. Risk för brännskador. Använd apparaten

endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsdug-

lig. Risk för brännskador. Låt apparaten svalna helt och hållet innan du ställer undan den.

OBSERVERA Fyll inte på rengöringsmedel el-
ler andra tillsatser. Använd inte ättika eller liknande

medel.

VARNING Ta inte av tillbehör från maskinen med-

an ånga kommer ut. Hett vatten kan droppa ut när tillbehörsdelar lossas. Låt först maskinen svalna.

Öppna aldrig underhålls-/säkerhetslåset under användning. Låt först maskinen svalna. Kläm inte fast

ångspaken/ångknappen vid användningen. Byt ge-

nast ångslangen mot en ny som rekommenderas av till-

vinenrekahråellnerohmäldseonvåädrlisgkaaädmadn.enÅ(tn.egxa.

inte föremål asbest).

som

FÖRSIKTIGHET Använd och förvara ba-

ra maskinen enligt beskrivningen och bilderna. rollera om maskinen och tillbehören, framför allt

Kont-

strömkabeln, säkerhetslåset och ångslangen är i felfritt

skick och säkra att använda varje gång den ska använ-

das. Använd inte maskinen om den är skadad. Byt ge-

nast skadade komponenter. Sätt bara på apparaten

om det finns vatten i ångtanken. Annars kan apparaten

bli för varm, se kapitlet Hjälp vid störningar i bruksanvis-

ningen. Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt innan du påbörjar

arbeten med eller vid maskinen.

OBSERVERA Maskinen får inte användas vid
temperaturer under 0 °C. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Använd inte apparaten som rumsfuktare eller rumsuppvärmare. Sörj för god rumsventilation medan och efter du arbetar med apparaten. Skydda maskinen mot regn. Förvara inte maskinen utomhus. Risk för maskinskador! Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i behållaren/ vattentanken. Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren, uppsamlat regnvatten, rengöringsmedel eller tillsatser (t.ex. dofter). Fyll på vattentanken med max. 1 l / 0,5 / 0,4 l kranvatten. Gäller bara SC 3 / SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright-

apparater

Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vatten, kondensvatten från torktumlaren, uppsamlat regnvatten, rengöringsmedel eller tillsatser (t.ex. dofter); använd max. 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. Ta av vattentanken för påfyllning
a Dra vattentanken lodrätt uppåt b Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller
en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten upp till markeringen “MAX”. c Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den hakar i. Fyll på vattentanken direkt på apparaten a Fyll på med kranvatten eller en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten upp till markeringen “MAX” i vattentankens påfyllningsöppning. Gäller bara SC 4- och SC 5-apparater

24

Svenska

Hänvisning Efterfylla vatten
1 Stäng av apparaten. 2 Låt apparaten svalna. 3 Skruva loss säkerhetslocket. 4 Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. 5 Fyll på maximalt 200 ml destillerat vatten eller kran-
vatten i behållaren. 6 Skruva på säkerhetslocket. Gäller bara SC 1-apparater Efterfylla vatten 1 Stäng av apparaten. 2 Låt apparaten svalna. 3 Skruva loss säkerhetslocket. 4 Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. 5 Fyll på maximalt 1 l destillerat vatten eller kran-
vatten i behållaren. 6 Skruva på säkerhetslocket. Gäller bara SC 2 / KST 2-apparater
Golvmaskiner VARNING Risk för brännskador. Använd ap-
paraten endast på jämna, horisontella ytor. Lägg aldrig apparaten på sidan under drift. Använd aldrig apparaten över huvudet eller i vågrät position, t.ex. för att rengöra väggar, arbetsytor eller fönster. Gäller bara SC 3 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
FÖRSIKTIGHET Placera maskinen på ett
fast, jämnt underlag så att den står stadigt. Bär inte maskinen under rengöringen.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice.
OBSERVERA Fyll inte på rengöringsmedel el-
ler andra tillsatser. Använd inte ättika eller liknande medel.
Avkalka ångtanken Gäller ej SC 3 / SC 3 / SC 2 Upright / KST 2 Upright-apparater
FÖRSIKTIGHET Skruva inte på säker-
hetslåset på maskinen under avkalkningen. Använd inte ångtvätten när det finns avkalkningsmedel i tanken.
OBSERVERA Avkalkningslösningen kan angri-
pa känsliga ytor. Var försiktig när avkalkningslösning fylls på i ångtvätten eller töms ut ur den.
Tillbehör för ångtvätt
(beroende på utrustning)
Strykjärn
VARNING Risk för brännskador! Rikta inte
ångstrålen mot människor eller djur. Risk för brännskador av heta ångstrykjärn och het ångstråle. Informera andra om faran. Berör inga strömkablar eller brännbara föremål med det varma ångstrykjärnet. Låt en auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker byta ut den skadade strömkabeln direkt. Barn från minst 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. Barn får inte leka med den här maskinen. Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt.

FÖRSIKTIGHET Använd inte ångstrykjär-
net om det har ramlat ned, har synliga skador eller är otätt. Lämna aldrig ångstrykjärnet utan uppsikt så länge det är anslutet till elnätet. Innan vattentanken (till ångtvätten) fylls med vatten måste elkontakten dras ut ur eluttaget. Ångstrykjärnet ska placeras på ett stabilt underlag vid användning och avställning. Säkerställ att underlaget är stabilt när ångstrykjärnet placeras på strykjärnssulan. Reparationsarbeten på apparaten får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Ångturboborste
FÖRSIKTIGHET
Längre tids användning av ångturboborsten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna på grund av vibrationer. Ta en paus om du känner av symptom som domnande eller kalla fingrar. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller domnande fingrar).
Strypt cirkulation på grund av hårt grepp. Användning utan pauser är skadligare än använd-
ning med inlagda pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av ångturboborsten samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta lä

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals