K Rcher Wd 3 P V-17-4-20 Workshop Household Vacuum Cleaner Instruction Manual

WD 3 P V-17-4-20 Workshop Household Vacuum Cleaner

Product Information: Product Name: WD 2 Plus / WD 2 Plus S Product
Type: Wet and Dry Vacuum Cleaner Model Variants: WD 3 / WD 3 S /
*WD 3 P / *WD 3 P S KWD 2 / KWD 2 S KWD 3 / KWD 3 S / *KWD 3 P /
*KWD 3 P S Compatible Areas: Home / Car / *Workshop Product Usage
Instructions: 1. General Notes: – The packaging materials are
recyclable. Please dispose of them in an environmentally friendly
manner. – For information on ingredients, visit
www.kaercher.de/REACH. – Warranty information is not included in
the Home version. 2. Assembly and Setup: – Attach the casters to
the vacuum cleaner. – Connect the suction hose to the handle. –
Plug the power cord into a power outlet. 3. Dry Vacuuming: – Attach
the filter bag to the vacuum cleaner. – Turn on the vacuum cleaner
using the switch. 4. Wet Vacuuming: – Make sure the filter bag is
removed. – Attach the wet filter to the vacuum cleaner. – Turn on
the vacuum cleaner using the switch. 5. Vacuuming with Power Tools:
– If needed, adapt the adapter to match the diameter of the power
tool using suitable tools. – Connect the suction hose with the
adapter to the power tool. 6. Maintenance and Care: – Clean the
foam filter and cartridge filter regularly. – Replace the filter
bag when it is full. – Clean the foam filter and cartridge filter
when they are dirty. 7. Technical Specifications: – Refer to the
type plate for detailed technical specifications. Note: Please read
the complete user manual and safety instructions before using the
product for the first time. The product is intended for use in
private households as a wet and dry vacuum cleaner. Do not use it
for vacuuming cold ashes or expose it to rain or outdoor storage.
Improper use may cause damage for which the manufacturer is not
liable.

WD 2 Plus / WD 2 Plus S WD 3 / WD 3 S / *WD 3 P / *WD 3 P S KWD 2 / KWD 2 S KWD 3 / KWD 3 S / *KWD 3 P / *KWD 3 P S Home / Car / *Workshop

Deutsch

5

English

8

Français

11

Italiano

14

Nederlands

18

Español

21

Português

24

Dansk

28

Norsk

31

Svenska

34

Suomi

37

40

Türkçe

43

46

Magyar

51

Cestina

54

Slovenscina

57

Polski

60

Românete

64

Slovencina

67

Hrvatski

70

Srpski

73

76

Eesti

80

Latviesu

83

Lietuviskai

86

89

92

Register your product
www.kaercher.com/welcome

59510520 (12/21)

A WD 2 Plus
4
3 5

2

6

7 8 1
9 11

WD 3 4 3 13 2
1

10 12
5 15
14 6 7
8
11

10 14 9

12

16 17 18

19

10 10

20 21

22 1293

24

25

26

27

28

29 30

31

32

33

2 x

2

B

2.

C

4x 1.

1.

E

F

2. 2.
1.

H

I

2.

1.

D
2.
G 1. 1.
2. J

K

L

M

3

N

O

P

1.

2.
A

Q

R

S

T

U 1.

1.

V

2.

2.

4

Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt. Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt werden. Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbereich lagern. Hinweis Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Gerätebeschreibung
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A 1 Saugschlauchanschluss 2 Drehschalter 3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme 4 Klappbarer Tragegriff 5 Ablagefläche 6 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe) 7 Blasfunktion 8 Behälterverschluss 9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Zubehöraufnahme 11 Parkposition Bodendüse 12 Lenkrolle 13 Gerätesteckdose 14 Schlauchaufbewahrung, beidseitig (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelhaken (WD 3 / KWD 3) 16 Filterbeutel 17 Schaumstofffilter 18 Patronenfilter 19 Saugschlauch (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Abnehmbarer Handgriff (WD 3 / KWD 3) 21 Saugschlauch mit Verbindungsstück (WD 3 / KWD 3) 22 Saugrohre 2 x 0,5 m 23 Fugendüse 24 ** Bodendüse mit Einsatz zum Nass- und Trocken-
saugen 25 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen 26 Umschaltbare Bodendüse für Teppich- und Hartbo-
den (Home) 27 Polsterdüse (Home) 28 2x Filterbeutel (Home) 29 Autodüse (Car) 30 Extra lange Fugendüse (Car) 31 Saugpinsel mit harten Borsten (Car) 32 Saugpinsel mit weichen Borsten (Car / Workshop) 33 Flexibler Werkzeugschlauch (Workshop)
** Nicht im Lieferumfang der Home-Version

Deutsch

5

Lenkrollen montieren
1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Behälter entnehmen. Abbildung B Abbildung C
Hinweis Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter Geräteschaden Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoffbzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten. 2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken. Abbildung D 3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln. Abbildung E Hinweis Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filterbeutel zu verwenden.
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen. Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden. Abbildung G
Hinweis Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den Saugschlauch aufgesteckt werden. Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flächen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und der Handgriff vom Schlauch gezogen werden. 3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren. Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden. Abbildung H
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Abbildung K
Geräte ohne Steckdose 2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung L Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert. Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet. Geräte mit Steckdose 3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen. Abbildung M Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert. Stellung : Bei angeschlossenem Elektro-
werkzeug wird die Absaugung automatisch aktiviert. Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet. Hinweis Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Gerätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.

Hinweis Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur während des Betriebs in trockener Umgebung verwendet werden.
Betrieb
Hinweis Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche Geräteschaden Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorabscheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronenfilter Geräteschaden Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter / Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstofffilter / Patronenfilter. Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter oder ein Patronenfilter enthalten. Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstofffilter einsetzen. Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patronenfilter einsetzen. Hinweis Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel Geräteschaden Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den Behälter. Hinweis Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen, stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Sekunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für Geräte mit eingebauter Steckdose)
VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs Verletzungen oder Sachschaden Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen ist. 1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F

6

Deutsch

2. Bei Bedarf kann der Adapter mit einem geeigneten

Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elek-

trowerkzeugs angepasst werden.

3. Möglichkeit A) Den Adapter auf den Handgriff des

Saugschlauchs stecken. Den Saugschlauch mit Ad-

apter mit dem Elektrowerkzeug verbinden.

Möglichkeit B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten

den Adapter mit dem dünnen Werkzeugschlauch

und dem Handgriff des Saugschlauchs verbinden

und an das Elektrowerkzeug anschließen.

Möglichkeit C) Bei einigen Elektrowerkzeugen kann

der Handgriff des Saugschlauchs direkt an das

Elektrowerkzeug angeschlossen werden.

Abbildung N

4. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerä-

testeckdose stecken.

Abbildung O

5. Den Geräteschalter auf MAX

stellen.

Die Leistung kann mit Hilfe des Drehschalters regu-

liert werden.

Die Absaugung wird automatisch aktiviert.

Abbildung M

Hinweis

Beachten Sie die maximale Anschlussleistung (siehe

Angabe auf der Gerätesteckdose).

Hinweis

Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft

die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an.

Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die

Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-

schmutz im Saugschlauch einzusaugen.

Blasfunktion
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet. Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert. Abbildung P

Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die Zwischenparkposition stecken. Abbildung Q Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhängen. Abbildung R

Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen. 3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B 4. Den Behälter leeren.
Abbildung S 5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung V Hinweis Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf befestigt werden. 6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.

Anwendung des Zubehörs
Allgemeine Anwendungshinweise
Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden. Abbildung I
Die verschiedenen Düsen, wie z. B. Fugendüse, mit dem Handgriff verbinden oder direkt auf den Saugschlauch aufstecken.
Umschaltbare Bodendüse
Hinweis Bodendüse nur zum Aufsaugen von trockenem Schmutz verwenden. Zum Saugen von Teppichböden Stellung mit einge-
fahrenen Bürstenstreifen an der Unterseite verwenden. Zum Saugen von Hartböden Stellung mit ausgefahrenen Bürstensteifen an der Unterseite verwenden. Abbildung J
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Gardinen etc.
Autodüse
Für die schnelle Reinigung größerer textiler Oberflächen im Auto wie z. B. Kofferraum, Fußraum, Rückbank.
Extra lange Fugendüse
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z. B. zwischen den Autositzen.
Saugpinsel mit harten Borsten
Für die gründliche Reinigung von Polster- und Teppichflächen im Auto.
Saugpinsel mit weichen Borsten
Für die schonende Reinigung empfindlicher Oberflächen im Auto wie z. B. Armaturenbrett oder Mittelkonsole.
oder Für die schonende Reinigung empfindlicher Flä-
chen oder filigraner Gegenstände, die sich z. B. auf der Werkbank befinden.
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Wiederverwendung trocknen.
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Bedarf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dazu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen. Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Richtung des Symbols entriegeln und entnehmen.
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung nicht abreiben oder abbürsten.
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patronenfilter vollständig trocknen lassen.
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungsart: Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stülpen und auf richtige Fixierung achten.

Deutsch

7

Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und in Richtung des Symbols drehen und auf richtige Fixierung achten.
Abbildung T Abbildung U
Sonderzubehör
Hinweis Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronenfilter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des Schaumstofffilters eingesetzt werden. 1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze
Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren. 2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen. Abbildung T
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Nachlassende Saugleistung Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen. Der Filterbeutel ist voll. Filterbeutel ersetzen. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt. Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
pitel Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen). Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist beschädigt. Schaumstofffilter / Patronenfilter ersetzen.
Technische Daten
Hinweis Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild.
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Only use the device in private households. In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions, the device is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner. Cold ashes may only be vacuumed with suitable accessories. Protect the device from rain and do not store it outdoors. Note The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can

pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Description of the device
Depending on the model selected, there are differences in the equipment. The specific equipment is described on the device packaging. For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 Suction hose connection
2 Turn switch
3 Parking position handle / accessory holder
4 Foldable carrying handle
5 Storage area
6 Type plate with technical data (e.g. container size)
7 Blowing function
8 Container closure
9 Mains connection cable with mains plug
10 Accessory mounting
11 Parking position for floor nozzle
12 Steering roller
13 Device socket
14 Hose storage, both sides (WD 3 / KWD 3)
15 Cable clips (WD 3 / KWD 3)
16 Filter bag
17 Foam filter
18 Cartridge filter

8

English

19 Suction hose (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Removable handle (WD 3 / KWD 3)
21 Suction hose with connection piece (WD 3 / KWD 3)
22 Suction pipes 2 x 0.5 m
23 Crevice nozzle
24 ** Floor nozzle with insert for wet and dry vacuuming
25 Adapter for connecting power tools
26 Switchable floor nozzle for carpets and hard floors (home)
27 Upholstery nozzle (home)
28 2x filter bags (home)
29 Car nozzle (car)
30 Extra long crevice nozzle (car)
31 Suction brush with hard bristles (car)
32 Suction brush with soft bristles (car / workshop)
33 Flexible tool hose (workshop)
** Not included with the home version
Installing the steering rollers
1. Before initial startup, remove contents from the container. Illustration B Illustration C
Note For devices with stainless steel containers, the accessories are not in the container, they are outside of it.
Initial startup ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter Device damage Always ensure that the foam or cartridge filter is inserted, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
Inserting the filter bag
1. Fully unfold the filter bag. 2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly. Illustration D 3. Fit and lock the device head. Illustration E Note We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.
Installing the hose, pipes, floor nozzle
1. Connect the suction hose. Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle. Illustration G
Note For convenient vacuuming in confined spaces, the handle can be removed, and the accessories plugged directly onto the suction hose. To release the handle, the grey areas on both sides of the handle must be pressed, and the handle pulled from the hose. 3. Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.

Connect the floor nozzle to the suction pipes. Illustration H
Starting up the device
1. Plug the mains plug into the socket. Illustration K
Devices without a socket 2. Set the trigger into the desired position.
Illustration L Position “1 ON”: The suction / blower function is
activated. Position “0 OFF”: The device is switched off. Devices with a socket 3. Set the trigger into the desired position. Illustration M Position “1 ON”: The suction / blower function is
activated. Position : When the power tool is connected,
the suction is activated automatically. Position “0 OFF”: The device is switched off. Note As long as the device is supplied with power, the device socket can be used as a power source. Note Limited for Switzerland only: The socket outlet shall only be used during operation in dry condition.
Operation
Note Pay attention to the latest part numbers when purchasing and installing filter bags and cartridge filters. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes Device damage Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter Device damage Before starting up, check the foam filter / cartridge filter for damage, and replace it if necessary. Only vacuum with a dry foam filter / cartridge filter. Depending on the equipment variant, a foam filter or a cartridge filter is included. For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuuming. For devices with a cartridge filter: Always use the filter bag in addition to the cartridge filter when vacuuming fine dust. Note Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is too full could be damaged. The fill degree of the filter bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter bag should be replaced more frequently when vacuuming fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag Device damage Do not use a filter bag when vacuuming wet.

English

9

ATTENTION
Operation with full container When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the container. Note If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.
Working with power tools (only for devices with a built-in socket)
CAUTION
Unintentional starting of the power tool Injury or property damage Make sure that the power tool is ready for operation as soon as it is connected to the device socket. 1. Connect the suction hose.
Illustration F 2. If necessary, the adapter can be adjusted to the con-
nection diameter of the power tool with a suitable tool. 3. Option A) Put the adapter on the handle of the suction hose. Connect the suction hose to the adapter on the power tool. Option B) For more flexibility when working, connect the adapter to the thin tool hose and the handle of the suction hose and connect it to the power tool. Option C) With some power tools, the handle of the suction hose can be connected directly to the power tool. Illustration N 4. Plug the mains plug of the power tool into the device socket. Illustration O 5. Set the trigger to MAX The power can be regulated using the rotary switch. The suction is activated automatically. Illustration M Note Note the maximum connected load (see information on the device socket). Note As soon as the power tool is switched on, the suction turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power tool is switched off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt in the suction hose.
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are difficult to reach or where vacuuming is not possible, e.g. leaves in a gravel bed. Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated. Illustration P
Interrupting operation
1. Set the trigger to “0 OFF”. The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the intermediate parking position. Illustration Q Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking position. Illustration R

Ending operation
1. Set the trigger to “0 OFF”. The device is switched off.
2. Pull out the mains plug. 3. Remove the device head.
Illustration B 4. Empty the container.
Illustration S 5. Storage possibility:
Illustration V Note The suction hose can be wrapped around the device head and attached to the device head with the help of the hose collar. 6. Store the device in a dry and frost-proof room.
How to use the Accessories
General instructions for use
Connect the floor nozzle to the suction pipes. Illustration I
Connect the various nozzles, such as the crevice nozzle, to the handle or attach it directly to the suction hose.
Switchable floor nozzle
Note Only use the floor nozzle to vacuum dry dirt. For vacuuming carpet, use the position with brush
strips retracted on the bottom. For vacuuming hard floors, use the position with the
brush strips extended on the bottom. Illustration J
Upholstery nozzle
For vacuuming upholstered furniture, mattresses, curtains, etc.
Car nozzle
For quickly cleaning larger textile surfaces in the car, such as the boot, foot room, back seat.
Extra long crevice nozzle
For cleaning hard-to-reach places, such as between the car seats.
Suction brush with hard bristles
For thoroughly cleaning upholstery and carpet in the car.
Suction brush with soft bristles
For gently cleaning sensitive surfaces in the car such as the dashboard or centre console.
or For gently cleaning sensitive surfaces or delicate
items such as those on the workbench.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a commonly available plastic cleaner.
Rinse the container and accessories with water, as necessary, and dry them before further use.
Clean the foam filter / cartridge filter
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be cleaned under running water. To do this, remove the foam filter from the filter basket. The cartridge filter

10

English

can be unlocked and removed by turning it towards the symbol . 2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter when cleaning it. 3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry completely before using it again. 4. Depending on the filter type, reinsert as follows: Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly. Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it is fixed correctly. Illustration T Illustration U
Optional accessories
Note For variants with a foam filter, a cartridge filter can be purchased later as a special accessory and used instead of the foam filter. 1. Before inserting the cartridge filter, remove the black
cover cap and keep it with the foam filter for later use. 2. Put on the cartridge filter and screw it tight. Illustration T
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. Declining suction performance Accessories, the suction hose or the suction tubes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The filter bag is full. Replace the filter bag. The foam filter / cartridge filter is dirty. Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter). The foam filter / cartridge filter is damaged. Replace the foam filter / cartridge filter.
Technical data
Note The technical data can be found on the type plate.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l’appareil uniquement pour un usage ménager privé. L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur d’humidité et de poussières conformément aux descriptions données dans le présent manuel d’utilisation et aux consignes de sécurité. Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec des accessoires appropriés. Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’extérieur.

Remarque Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Description de l’appareil
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équipement. L’équipement spécifique est décrit sur l’emballage de l’appareil. Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Raccord de tuyau d’aspiration
2 Commutateur rotatif
3 Poignée de position de stationnement/logement pour accessoires
4 Poignée de transport pliable
5 Surface de dépose

Français

11

6 Plaque signalétique avec caractéristiques techniques (p. ex. taille du réservoir)
7 Fonction soufflage
8 Fermeture du réservoir
9 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
10 Logement pour les accessoires
11 Position de stationnement buse pour sol
12 Roue directionnelle
13 Fiche de l’appareil
14 Rangement pour flexible, des deux côtés (WD 3 / KWD 3)
15 Porte-câble (WD 3 / KWD 3)
16 Sacs filtrants
17 Filtre mousse
18 Cartouche filtrante
19 Tuyau d’aspiration (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Poignée amovible (WD 3 / KWD 3)
21 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3 / KWD 3)
22 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m
23 Suceur fentes
24 ** Buse pour sol avec insert pour aspiration humide et à sec
25 Adaptateur pour le raccordement des outils électriques
26 Buse pour sol multifonction pour tapis et sols durs (Home)
27 Suceur pour canapés (Home)
28 2x sacs filtrants (Home)
29 Suceur pour véhicule (Car)
30 Suceur fentes extra long (Car)
31 Brosse d’aspiration à poils durs (Car)
32 Brosse d’aspiration à poils doux (Car / Workshop)
33 Tuyau flexible pour outils (Workshop)
** Non inclus dans l’étendue de livraison de la version Home
Montage des roues directionnelles
1. Retirer le contenu du réservoir avant la première mise en service. Illustration B Illustration C
Remarque Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxydable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réservoir, mais à l’extérieur.
Mise en service ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante Dommages de l’appareil

Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou de poussières.
Insertion du sac filtrant
1. Déplier complètement le sac filtrant. 2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l’appareil et
appuyer fermement. Illustration D 3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil. Illustration E Remarque Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration. Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée. Illustration G
Remarque Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il est possible de retirer la poignée et de brancher les accessoires directement sur le tuyau d’aspiration. Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée du flexible. 3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol. Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration. Illustration H
Mettre l’appareil en service
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant. Illustration K
Appareils sans prise 2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée. Illustration L Position « 1 ON » : La fonction d’aspiration /
soufflage est activée. Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion. Appareils avec une prise 3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée. Illustration M Position « 1 ON » : La fonction d’aspiration / souf-
flage est activée. Position : Lorsque l’outil électrique est
connecté, l’aspiration est activée automatiquement. Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors tension.
Remarque Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil peut être utilisée comme source de courant. Remarque Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un environnement sec.
Utilisation
Remarque Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de cartouches filtrantes, faire attention aux références de pièce actuelles.

12

Français

Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides Dommages de l’appareil Aspirez les cendres froides uniquement avec un préséparateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou humide Dommages de l’appareil Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre mousse sec / une cartouche filtrante sèche. Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une cartouche filtrante est inclus. Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l’utilisation de l’aspirateur de poussières. Pour les appareils avec cartouche filtrante : Toujours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche filtrante lorsque de l’aspiration de la poussière fine. Remarque Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac filtrant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspirées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant Dommages de l’appareil N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l’ouverture d’aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente. Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir. Remarque Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer. Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques (uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique Blessures ou dommages matériels S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il est branché à la prise. 1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F 2. Si nécessaire, l’adaptateur peut être adapté au dia-
mètre de raccord de l’outil électrique avec un accessoire approprié. 3. Option A) Placer l’adaptateur sur la poignée du tuyau d’aspiration. Monter le tuyau d’aspiration avec l’adaptateur sur l’outil électrique. Option B) Pour plus de flexibilité lors du travail, associer l’adaptateur avec le tuyau flexible fin pour ou-

tils à la poignée du tuyau d’aspiration et brancher à l’outil électrique. Option C) Avec certains outils électriques, la poignée du tuyau d’aspiration peut être branchée directement à l’outil électrique. Illustration N 4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la prise de l’appareil. Illustration O 5. Régler l’interrupteur principal sur MAX . La puissance peut être réglée à l’aide du bouton rotatif. L’aspiration est activée automatiquement. Illustration M Remarque Noter la puissance raccordée maximale (voir les informations sur la prise de l’appareil). Remarque Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 seconde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspiration continue de fonctionner pendant environ 5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles dans le tuyau d’aspiration.
Fonction soufflage
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier. Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de
soufflage. La fonction soufflage est maintenant activée. Illustration P
Interrompre l’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration en position de stationnement intermédiaire. Illustration Q Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position d’arrêt. Illustration R
Terminer l’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur. 3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B 4. Vider le réservoir.
Illustration S 5. Possibilité de stockage :
Illustration V Remarque Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du manchon de flexible. 6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Utilisation des accessoires
Consignes d’utilisation générales
Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration. Illustration I
Raccorder les différentes buses, telles que le suceur fentes à la poignée ou les fixer directement au tuyau d’aspiration.

Français

13

Buse pour sol multifonction
Remarque Utiliser la buse pour sol uniquement pour aspirer les salissures sèches. Utiliser la position avec des bandes de brosse ré-
tractées sur la face inférieure pour aspirer les moquettes. Pour aspirer les sols durs, utiliser la position avec les bandes de brosse sorties sur la face inférieure. Illustration J
Suceur pour canapés
Pour aspirer les fauteuils et canapés, les matelas, les rideaux, etc.
Suceur pour véhicule
Pour le nettoyage rapide des plus grandes surfaces textiles dans le véhicule comme p.ex. le coffre à bagages, le plancher, le siège arrière.
Suceur fentes extra long
Pour nettoyer les zones difficiles d’accès telles que p.ex. entre les sièges de véhicule.
Brosse d’aspiration à poils durs
Pour un nettoyage en profondeur des capitonnages et surfaces des tapis dans le véhicule.
Brosse d’aspiration à poils doux
Pour le nettoyage en douceur des surfaces sensibles dans le véhicule telles que p.ex. le tableau de bord ou la console centrale.
ou Pour le nettoyage en douceur des surfaces sen-
sibles ou des objets délicats, se trouvant par ex. sur l’établi.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être nettoyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la cartouche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation : Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de filtrage et s’assurer de sa fixation correcte. Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier de filtrage, le tourner dans le sens du symbole et s’assurer de sa fixation correcte. Illustration T Illustration U

Accessoires spéciaux
Remarque Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse. 1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capu-
chon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une utilisation ultérieure. 2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement. Illustration T
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé. Puissance d’aspiration diminuée Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté. Le sac filtrant est plein. Remplacer le sac filtrant. Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée. Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante). Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé. Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.
Caractéristiques techniques
Remarque Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiraliquidi e aspiratore a secco conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. La cenere fredda può essere aspirata solo con gli accessori adatti. Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo soltanto in ambienti chiusi. Nota Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire

14

Italiano

un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Interruttore girevole
3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggiamento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole
5 Scomparto
6 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serbatoio)
7 Funzione di soffiatura
8 Chiusura del serbatoio
9 Cavo di collegamento alla rete con spina
10 Alloggiamento per accessori
11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
12 Ruota pivottante
13 Presa dell’apparecchio
14 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati (WD 3 / KWD 3)
15 Gancio per cavo (WD 3 / KWD 3)
16 Sacchetto filtro

17 Filtro in materiale espanso
18 Filtro a cartuccia
19 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Impugnatura estraibile (WD 3 / KWD 3)
21 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo (WD 3 / KWD 3)
22 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
23 Bocchetta fessure
24 ** Bocchetta per pavimenti con inserto per aspiraliquidi e aspiratore a secco
25 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
26 Bocchetta per pavimenti commutabile per tappezzeria e pavimenti duri (Home)
27 Bocchetta per poltrone (Home)
28 2x sacchetti filtro (Home)
29 Ugello auto (Car)
30 Bocchetta fessure extra lunga (Car)
31 Spazzola aspirapolvere con setole dure (Car)
32 Spazzola aspirapolvere con setole morbide (Car / Workshop)
33 Tubo flessibile per utensili (Workshop)
** Non in dotazione con la versione Home
Montaggio delle ruote orientabili
1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il contenuto dal serbatoio. Figura B Figura C
Nota Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile, gli accessori non sono nel serbatoio, ma all’esterno.
Messa in funzione ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia Danni all’apparecchio Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in quella a secco.
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro. 2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec-
chio e spingerlo saldamente in posizione. Figura D 3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare. Figura E Nota Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione. Figura F

Italiano

15

2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impugnatura. Figura G
Nota Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori direttamente al tubo flessibile di aspirazione. Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo flessibile. 3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l’inserto nella bocchetta per pavimenti. Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione. Figura H
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa. Figura K
Apparecchi senza presa 2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata. Figura L Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva. Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne. Apparecchi con presa 3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione desiderata. Figura M Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva. Posizione : In caso di utensile elettrico collega-
to, l’aspirazione viene attivata automaticamente. Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne. Nota Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’apparecchio può essere utilizzata come fonte di alimentazione. Nota Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
Esercizio
Nota Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri componente. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda Danni all’apparecchio Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di cenere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difettoso o bagnato Danni all’apparecchio Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggiato e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto. A seconda della variante di configurazione, è incluso un filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia.

Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso: Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in materiale espanso quando si utilizza l’aspirapolvere.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia quando si aspira la polvere fine.
Nota Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sacchetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro Danni all’apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l’aspirazione liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio. Nota Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a funzionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo, attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Lavoro con utensili elettrici (solo per apparecchi con presa incorporata)
PRUDENZA
Avvio imprevisto dell’utensile elettrico Lesioni o danni materiali Assicurarsi che l’utensile elettrico sia pronto per l’uso quando viene collegato alla presa. 1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F 2. Se necessario, l’adattatore può essere adattato al
diametro di collegamento dell’utensile elettrico con uno strumento adatto. 3. Opzione A) Inserire l’adattatore sull’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’adattatore dell’utensile elettrico. Opzione B) Per una maggiore versatilità durante il lavoro, collegare l’adattatore al tubo sottile dell’utensile e all’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione e collegarlo all’utensile elettrico. Opzione C) In alcuni utensili elettrici, l’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione può essere collegata direttamente all’utensile elettrico. Figura N 4. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa dell’apparecchio. Figura O 5. Impostare l’interruttore dell’apparecchio su MAX
. La potenza può essere regolata utilizzando l’interruttore girevole. L’aspirazione si attiva automaticamente. Figura M Nota Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le informazioni sulla presa dell’apparecchio).

16

Italiano

Nota Non appena l’utensile elettrico viene acceso, la turbina di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se l’utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire aree difficili da raggiungere o dove l’aspirazione non è possibile, ad es. foglie sulla ghiaia. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così attivata. Figura P
Interruzione del funzionamento
1. Portare l’interruttore dell’apparecchio su “0 OFF”. L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione nella posizione di parcheggio intermedia. Figura Q Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in posizione di parcheggio. Figura R
Termine del funzionamento
1. Portare l’interruttore dell’apparecchio su “0 OFF”. L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina. 3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B 4. Svuotare il serbatoio.
Figura S 5. Possibilità di conservazione:
Figura V Nota Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attorno alla testa dell’apparecchio e fissato con l’aiuto dell’anello di tenuta del tubo flessibile. 6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e pro-
tetto dal gelo.
Uso degli accessori
Avvertenze d’uso generali
Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di aspirazione. Figura I
Collegare i vari ugelli, come la bocchetta per fessure, all’impugnatura o inserirli direttamente nel tubo di aspirazione.
Bocchetta per pavimenti commutabile
Nota Utilizzare la bocchetta per pavimenti solo per aspirare lo sporco secco. Utilizzare la posizione con le spazzole a striscia re-
tratte sul lato inferiore per la pulizia di moquette. Per la pulizia dei pavimenti duri, utilizzare la posizio-
ne con le spazzole a striscia verso l’esterno sul lato inferiore. Figura J
Bocchetta poltrone
Per la pulizia di poltrone, materassi, tende, ecc.

Ugello auto
Per la pulizia rapida di grandi superfici di tessuto di un’auto come ad esempio bagagliaio, vano piedi, sedile posteriore.
Bocchetta per fessure extra lunga
Per la pulizie di zone difficili da raggiungere come ad esempio tra i sedili dell’auto.
Spazzola aspirapolvere con setole dure
Per la pulizia accurata della tappezzeria e della moquette dell’auto.
Spazzola aspirapolvere con setole morbide
Per la pulizia gentile delle superfici delicate dell’auto come ad esempio il cruscotto o la console centrale.
oppure Per la pulizia gentile di superfici delicate o di oggetti
fragili come ad es. B. sono sul banco da lavoro.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia può essere pulito sotto l’acqua corrente. A tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione: Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato correttamente. Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello filtrante e ruotare verso il simbolo assicurandosi che sia fissato correttamente. Figura T Figura U
Accessori speciali
Nota In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accessorio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale espanso. 1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tap-
po nero e conservarlo con il filtro in materiale espanso per un uso successivo. 2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo. Figura T
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Diminuzione della potenza di aspirazione

Italiano

17

Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno. Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia). Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneggiato. Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia.
Dati tecnici
Nota I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zuiger. Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor geschikte accessoires. Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet buitenshuis. Instructie De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschreven op de verpakking van het desbetreffende apparaat. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting
2 Draaischakelaar
3 Parkeerpositie handgreep / accessoirehouder
4 Inklapbare handgreep
5 Opbergvak
6 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reservoirgrootte)
7 Blaasfunctie
8 Reservoirsluiting
9 Stroomleiding met netstekker
10 Opname toebehoren
11 Vloersproeier parkeerpositie
12 Zwenkwiel
13 Apparaatstopcontact
14 Slangopslag, beide kanten (WD 3 / KWD 3)
15 Kabelhaak (WD 3 / KWD 3)
16 Filterzak
17 Schuimstoffilter
18 Patronenfilter
19 Zuigslang (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Afneembare handgreep (WD 3 / KWD 3)
21 Zuigslang met verbindingsstuk (WD 3 / KWD 3)
22 Zuigbuis 2 x 0,5 m
23 Voegensproeier
24 ** Vloersproeier met inzetstuk voor het zuigen van natte en droge bestanddelen
25 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereedschap
26 Omschakelbare vloersproeier voor tapijten en harde vloeren (Home)

18

Nederlands

27 Kussensproeier (Home)
28 2x filterzakken (Home)
29 Autosproeier (Car)
30 Extra lang voegensproeier (Car)
31 Zuigborstel met harde borstelharen (Car)
32 Zuigborstel met zachte borstelharen (Car / Workshop)
33 Flexibele gereedschapsslang (Workshop)
** Niet inbegrepen bij de Home-versie
Zwenkwielen monteren
1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste gebruik. Afbeelding B Afbeelding C
Instructie Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.
Inbedrijfstelling
LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter Schade aan het apparaat Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen.
Filterzak plaatsen
1. De filterzak volledig openvouwen. 2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken. Afbeelding D 3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze. Afbeelding E Instructie Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filterzak te gebruiken.
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten. Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden. Afbeelding G
Instructie Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoires direct op de zuigslang worden bevestigd. Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u de greep van de slang. 3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier. De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden. Afbeelding H
Apparaat in bedrijf nemen
1. De netstekker in het stopcontact steken. Afbeelding K
Apparaten zonder stopcontact 2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten. Afbeelding L Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.

Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld. Apparaten met stopcontact 3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten. Afbeelding M Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd. Stand : Wanneer het elektrische gereed-
schap is aangesloten, wordt de afzuiging automatisch geactiveerd. Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld. Instructie Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.
Werking
Instructie Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patronenfilters op de actuele onderdeelnummers. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen Schade aan het apparaat Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter Schade aan het apparaat Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/ patronenfilter op beschadigingen en vervang het eventueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patronenfilter. Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuimstoffilter of een patronenfilter meegeleverd. Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filterzak gebruiken. Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzuigen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook een filterzak gebruiken. Instructie Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan beschadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de filterzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak Schade aan het apparaat Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en het apparaat draait met verhoogd toerental. Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir. Instructie Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het apparaat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 seconden weer in.

Nederlands

19

Werken met elektrisch gereedschap (alleen voor apparaten met ingebouwd stopcontact)

VOORZICHTIG

Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap

Letsel of materiële schade

Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is

voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact

wordt aangesloten.

1. Sluit de zuigslang aan.

Afbeelding F

2. Indien nodig kan de adapter met geschikt gereed-

schap aan de aansluitingsdiameter van het elektri-

sche gereedschap worden aangepast.

3. Optie A) De adapter op de handgreep van de

zuigslang plaatsen. De zuigslang met adapter op

het elektrische gereedschap aansluiten.

Optie B) Voor meer flexibiliteit bij het werken, de

adapter met de dunne gereedschapsslang en de

handgreep van de zuigslang verbinden en deze op

het elektrische gereedschap aansluiten.

Optie C) Bij sommige elektrische gereedschappen

kan de handgreep van de zuigslang rechtstreeks op

het elektrische gereedschap worden aangesloten.

Afbeelding N

4. De netstekker van het elektrische gereedschap in

het apparaatstopcontact steken.

Afbeelding O

5. De apparaatschakelaar op MAX zetten

zetten.

Het vermogen kan met de draaischakelaar worden

geregeld.

De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.

Afbeelding M

Instructie

Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie

op het apparaatstopcontact).

Instructie

Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld,

loopt de zuigturbine met een vertraging van

0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uit-

geschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden

door om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-

gen.

Blaasfunctie
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed. De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd. Afbeelding P

Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar op “0/OFF” zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op de tussenparkeerstand. Afbeelding Q Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand hangen. Afbeelding R

Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op “0/OFF” zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken. 3. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B

4. Het reservoir legen. Afbeelding S
5. Opslagmogelijkheid: Afbeelding V
Instructie De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld en met behulp van de slangmanchet aan de apparaatkop worden bevestigd. 6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden. Afbeelding I
De verschillende sproeiers, zoals de voegensproeier, aansluiten op het handvat of rechtstreeks op de zuigslang bevestigen.
Omschakelbare vloersproeier
Instructie De vloersproeier alleen gebruiken om droog vuil op te zuigen. De stand met ingetrokken borstelstrips aan de on-
derzijde gebruiken voor het stofzuigen van tapijtvloeren. De stand met uitgeschoven borstelstrips aan de onderzijde gebruiken voor het stofzuigen van harde vloeren. Afbeelding J
Mondstuk voor bekleding
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, matrassen, gordijnen etc.
Autosproeier
Voor het snel reinigen van grotere textieloppervlakken in de auto zoals kofferruimte, voetruimte, achterbank.
Extra lange voegensproeier
Voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tussen de autostoelen.
Zuigborstel met harde borstelharen
Voor het grondig reinigen van stofbekleding en tapijtoppervlakken in de auto.
Zuigborstel met zachte borstelharen
Voor het voorzichtig reinigen van gevoelige oppervlakken in de auto zoals dashboard of middenconsole.
of Voor het voorzichtig reinigen van gevoelige opper-
vlakken of tere voorwerpen die bijv. op de werkbank staan.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uitspoelen en voor hergebruik drogen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen
1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-

20

Nederlands

nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door deze in de richting van het symbool te draaien. 2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het reinigen afwrijven of afborstelen. 3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten drogen voordat u het opnieuw gebruikt. 4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort toepassing: Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd. Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd. Afbeelding T Afbeelding U
bijzonder toebehoren
Instructie Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronenfilter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt. 1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte af-
dekkap verwijderen en deze voor later gebruik met het schuimstoffilter bewaren. 2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien. Afbeelding T
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice. Afnemende zuigkracht De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren. De filterzak is vol. De filterzak vervangen. Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild. Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen). Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd. Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.
Technische gegevens
Instructie De technische gegevens staan op het typeplaatje.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados. De acuerdo con las descripciones y la información de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el dispositivo está diseñado para su uso como aspirador en seco y húmedo. Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los accesorios adecuados. Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al aire libre.

Nota El fabricante no se hace responsable por los posibles daños causados por un uso inadecuado o un funcionamiento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipamiento específico se describe en el embalaje del equipo. Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración
2 Selector giratorio
3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento de accesorios
4 Asa de transporte plegable
5 Compartimentos
6 Placa de características con datos técnicos (por ejemplo, tamaño del recipiente)
7 Función de soplado
8 Cierre del recipiente

Español

21

9 Cable de conexión de red con conector de red
10 Alojamiento de accesorios
11 Posición de estacionamiento para boquilla para suelos
12 Rodillo de dirección
13 Enchufe del equipo
14 Almacenamiento para mangueras, a ambos lados (WD 3/KWD 3)
15 Gancho para cables (WD 3/KWD 3)
16 Bolsa de filtro
17 Filtro para espumosa
18 Filtro de cartucho
19 Manguera de aspiración (WD 2 Plus/KWD 2)
20 Asa desmontable (WD 3/KWD 3)
21 Manguera de aspiración con conector (WD 3/KWD 3)
22 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
23 Boquilla para ranuras
24 ** Boquilla para suelos con aplicación para aspirar en seco y en húmedo
25 Adaptador para conectar herramientas eléctricas
26 Boquilla para suelos conmutable para alfombras y suelos resistentes (hogar)
27 Boquilla para acolchado (hogar)
28 2 bolsas de filtro (hogar)
29 Boquilla automática (automóvil)
30 Boquilla para ranuras extralarga (automóvil)
31 Pincel de aspiración con cerdas duras (automóvil)
32 Pincel de aspiración con cerdas suaves (automóvil/ taller)
33 Manguera flexible para herramientas (taller)
** No incluida en el alcance del suministro de la versión para hogar
Montaje de los rodillos de dirección
1. Retirar el contenido del recipiente antes de la primera puesta en funcionamiento. Figura B Figura C
Nota En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los accesorios no están en el recipiente, sino fuera.
Puesta en funcionamiento CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho Daños en el equipo Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar suciedad líquida.
Colocación de la bolsa de filtro
1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.

2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien. Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro. Figura E
Nota Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la boquilla para suelos
1. Conectar la manguera de aspiración. Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa. Figura G
Nota Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el asa se puede quitar y los accesorios se pueden conectar directamente a la manguera de aspiración. Para soltar el asa, presionar las superficies grises en ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la manguera. 3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos. Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración. Figura H
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Conectar el conector de red a un enchufe. Figura K
Equipos sin enchufe 2. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada. Figura L Posición “1 ON”: Se activa la función de soplado/
aspiración. Posición “0 OFF”: El equipo se desconecta. Equipos con enchufe 3. Colocar el interruptor del equipo en la posición deseada. Figura M Posición “1 ON”: Se activa la función de soplado/
aspiración. Posición : Cuando la herramienta eléctrica
está conectada, el sistema de aspiración se activa automáticamente. Posición “0 OFF”: El equipo se desconecta. Nota Siempre que el equipo reciba alimentación, el conector del equipo se puede utilizar como fuente de corriente.
Funcionamiento
Nota Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartucho, preste atención a las referencias actuales. Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías Daño al dispositivo Aspire únicamente las cenizas frías con un separador de cenizas.

22

Español

CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o defectuoso Daños en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y reemplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un filtro para espumosa/filtro de cartucho seco. Dependiendo de la variante de equipamiento, se incluye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho. Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además del filtro para espumosa. Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del filtro de cartucho. Nota Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la suciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor frecuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de filtro Daño al dispositivo No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flotador cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona a mayor velocidad. Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente. Nota Si el dispositivo se cae, el flotador también puede cerrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nuevamente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere 5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Trabajos con herramientas eléctricas (solo para equipos con enchufe incorporado)
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario de la herramienta eléctrica Lesiones o daños materiales Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté lista para su uso tan pronto como se conecte al conector del equipo. 1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F 2. Si es necesario, el adaptador se puede adaptar al
diámetro de conexión de la herramienta eléctrica con una herramienta adecuada. 3. Opción A) Coloque el adaptador en el asa de la manguera de aspiración. Conecte la manguera de aspiración con adaptador a la herramienta eléctrica. Opción B) Para una mayor flexibilidad al trabajar, conecte el adaptador a la manguera delgada para herramientas y al asa de la manguera de aspiración y conéctelo a la herramienta eléctrica. Opción C) Con algunas herramientas eléctricas, el asa de la manguera de aspiración se puede conectar directamente a la herramienta eléctrica. Figura N

4. Enchufar el conector de red de la herramienta eléctrica en el enchufe del equipo. Figura O
5. Ponga el interruptor del equipo en MAX . La potencia se puede regular mediante el selector giratorio. El sistema de aspiración se activa automáticamente. Figura M
Nota Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase la información en el conector del equipo). Nota En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbina de aspiración se pone en marcha con un retraso de 0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada, la turbina de aspiración sigue funcionando durante unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de la manguera de aspiración.
Función de soplado
La función de soplado se puede utilizar para limpiar áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar, por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada. Figura P
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición “0 OFF”. El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspiración en la posición intermedia de estacionamiento. Figura Q Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento. Figura R
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición “0 OFF”. El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red. 3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B 4. Vaciar el recipiente.
Figura S 5. Posibilidad de almacenaje:
Figura V Nota La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo con la ayuda del manguito de la manguera. 6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
Conectar la boquilla para suelos con los tubos de aspiración. Figura I
Conecte las distintas boquillas (p. ej. la boquilla para ranuras) al asa o directamente a la manguera de aspiración.

Español

23

Boquilla para suelos conmutable
Nota Utilice la boquilla para suelos solo para aspirar suciedad seca. Utilice la posición con las tiras del cepillo retraídas
en la parte inferior para aspirar alfombras. Para aspirar suelos resistentes utilice la posición
con las tiras del cepillo extendidas en la parte inferior. Figura J
Boquilla para acolchado
Para aspirar muebles tapizados, colchones, cortinas, etc.
Boquilla automática
Para una limpieza rápida de superficies textiles más grandes en el automóvil, como p ej. el maletero, el espacio para los pies o los asientos traseros.
Boquilla para ranuras extralarga
Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los asientos del automóvil.
Pincel de aspiración con cerdas duras
Para una limpieza a fondo de los acolchados y las alfombrillas del automóvil.
Pincel de aspiración con cerdas suaves
Para una limpieza cuidadosa de las superficies delicadas del automóvil, p. ej. el salpicadero o la consola central.
o Para una limpieza cuidadosa de superficies u obje-
tos delicados, p. ej. los que se encuentran en el banco de trabajo.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los accesorios con un limpiador para plástico de uso común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua, según sea necesario, y séquelos antes de volver a usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello, retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar girándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación: Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el cesto del filtro y asegurarse de que esté correctamente fijado. Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegurarse de que esté fijado correctamente. Figura T Figura U

Accesorios especiales
Nota En caso de variantes con filtro para espumosa, se puede comprar un filtro de cartucho posteriormente como accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espumosa. 1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa
de cubierta negra y guardarla con el filtro para espumosa para su uso posterior. 2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo. Figura T
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa. Potencia de aspiración decreciente El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de aspiración están obstruidos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. La bolsa de filtro está llena. Reemplazar la bolsa de filtro. El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio. Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumosa/filtro de cartucho). El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños. Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.
Datos técnicos
Nota Los datos técnicos se encuentran en la placa de características.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador de líquidos e sólidos em conformidade com as descrições e os avisos de segurança contidos neste manual de instruções. As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios adequados. Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior. Aviso O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a

24

Português

saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos. Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
2 Interruptor rotativo
3 Posição de estacionamento do punho/suporte do acessório
4 Pega de transporte dobrável
5 Base de apoio
6 Placa de características com dados técnicos (por exemplo, dimensão do depósito)
7 Função de sopro
8 Fecho do depósito
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
10 Suporte do acessório
11 Posição de estacionamento do bocal para pavimentos
12 Roleto de direcção
13 Tomada do aparelho
14 Armazenamento da mangueira, ambos os lados (WD 3 / KWD 3)
15 Gancho do cabo (WD 3 / KWD 3)
16 Saco filtrante

17 Filtro em espuma
18 Filtro de cartucho
19 Mangueira de aspiração (WD 2 Plus / KWD 2)
20 Punho amovível (WD 3 / KWD 3)
21 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD 3 / KWD 3)
22 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
23 Bocal para juntas
24 ** Bocal para pavimentos com inserção para aspiração de líquidos e sólidos
25 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas
26 Bocal para pavimentos comutável para tapetes e pavimentos rígidos (Home)
27 Bocal para estofados (Home)
28 2x sacos filtrantes (Home)
29 Bocal auto (Car)
30 Bocal para juntas extra longo (Car)
31 Escova de aspiração com cerdas duras (Car)
32 Escova de aspiração com cerdas macias (Car / Workshop)
33 Mangueira de ferramenta flexível (Workshop)
** Não incluído no volume do fornecimento da versão Home
Montar os roletos de direcção
1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro arranque. Figura B Figura C
Aviso No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável, os acessórios não se encontram no depósito, mas sim fora.
Arranque ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho Danos no aparelho Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartucho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de líquidos.
Colocar o saco filtrante
1. Desdobrar completamente o saco filtrante. 2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
pressionar bem. Figura D 3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear. Figura E Aviso Recomendamos a utilização de um saco filtrante para aspirar pó fino.
Montar a mangueira, tubos, bocal para pavimentos
1. Conectar a mangueira de aspiração. Figura F

Português

25

2. Unir a mangueira de aspiração ao punho. Figura G
Aviso Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o punho pode ser removido e o acessório montado directamente na mangueira de aspiração. Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho retirado da mangueira. 3. Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos. Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração. Figura H
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Ligar a ficha de rede à tomada. Figura K
Aparelhos sem tomada 2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida. Figura L Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada. Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado. Aparelhos com tomada 3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pretendida. Figura M Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada. Posição : com a ferramenta eléctrica conec-
tada, a aspiração é activada automaticamente. Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado. Aviso Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente, a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de corrente.
Operação
Aviso Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartucho, observar as referências actuais. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias Danos no aparelho Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou defeituoso Danos no aparelho Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado e substitua-o, se necessário. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em espuma seco. Dependendo da variante do equipamento, está incluído um filtro em espuma ou um filtro de cartucho. Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro em espuma.

Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de cartucho.
Aviso Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um saco filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de enchimento do saco filtrante depende da sujidade aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante Danos no aparelho Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas. Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósito. Aviso Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Para o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o, desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Trabalhos com ferramentas eléctricas (apenas para aparelhos com tomada
integrada)
CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica Ferimentos ou danos materiais Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta a funcionar, assim que for conectada à tomada do aparelho. 1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura F 2. Se necessário, o adaptador pode ser adaptado ao
diâmetro da ligação da ferramenta eléctrica usando uma ferramenta adequada. 3. Opção A) Colocar o adaptador no punho da mangueira de aspiração. Unir a mangueira de aspiração com o adaptador na ferramenta eléctrica. Opção B) Para maior flexibilidade ao trabalhar, unir o adaptador à mangueira fina da ferramenta e ao punho da mangueira de aspiração e ligar à ferramenta eléctrica. Opção C) Com algumas ferramentas eléctricas, o punho da mangueira de aspiração pode ser ligado directamente à ferramenta eléctrica. Figura N 4. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na tomada do aparelho. Figura O 5. Colocar o interruptor do aparelho em MAX . A potência pode ser regulada usando o interruptor rotativo. A aspiração é activada automaticamente. Figura M Aviso Observe a potência máxima da ligação (ver as indicações na tomada do aparelho). Aviso Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se

26

Português

a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspiração continua a funcionar durante aproximadamente 5 segundos, para aspirar a sujidade residual na mangueira de aspiração.
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras soltas. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada. Figura P
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em “0/OFF”. O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspiração na posição de estacionamento intermédia. Figura Q Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na posição de estacionamento. Figura R
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em “0/OFF”. O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede. 3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B 4. Esvaziar o depósito.
Figura S 5. Possibilidade de armazenamento:
Figura V Aviso A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho com a ajuda do colar da mangueira. 6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspiração. Figura I
Unir os vários bocais, tais como o bocal para juntas, ao punho ou fixar directamente à mangueira de aspiração.
Bocal para pavimentos comutável
Aviso Apenas utilizar o bocal para pavimentos para aspirar sujidade seca. Para aspirar a alcatifa, utilizar a posição com as ti-
ras de escova recolhidas na parte inferior. Para aspirar pavimentos rígidos, utilizar a posição
com as tiras de escova estendidas na parte inferior. Figura J
Bocal para estofados
Para a aspiração de móveis estofados, colchões, cortinas, etc.
Bocal auto
Para a limpeza rápida de grandes superfícies têxteis no automóvel, como p. ex., mala de veículo, espaço para os pés, banco traseiro.

Bocal para juntas extra longo
Para a limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre os assentos de automóveis.
Escova de aspiração com cerdas duras
Para uma limpeza completa de estofos e superfícies de tapetes em automóveis.
Escova de aspiração com cerdas macias
Para a limpeza suave de superfícies sensíveis no automóvel, como p.ex., painel de comandos ou consola central.
ou Para a limpeza suave de superfícies sensíveis ou
objectos delicados que estão, p. ex., na bancada de trabalho.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios com água e secar antes de reutilizar.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho
1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sentido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o filtro de cartucho.
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização: Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto filtro e garantir a fixação certa. Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação certa. Figura T Figura U
Acessórios especiais
Aviso Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se posteriormente um filtro de cartucho como acessório especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma. 1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa
preta e guardar com o filtro em espuma para utilização posterior. 2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem. Figura T
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perda de potência de aspiração Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O saco filtrante está cheio. Substituir o saco filtrante. O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo.

Português

27

Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver capítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado. Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.
Dados técnicos
Aviso Os dados técnicos encontram-se na placa de características.
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning. Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsanvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør. Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke udendørs. Obs Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Beskrivelse af maskinen
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside. Figur A 1 Sugeslangetilslutning 2 Drejekontakt 3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør 4 Sammenfoldeligt bæregreb 5 Opbevaringsflade 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrelse) 7 Blæsefunktion 8 Beholderlåg 9 Nettilslutningsledning med netstik 10 Holder til tilbehør 11 Parkeringsposition gulvmundstykke 12 Styrerulle 13 Maskinstik 14 Slangeopbevaring på begge sider (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelholder (WD 3 / KWD 3) 16 Filterpose 17 Skumplastfilter 18 Patronfilter 19 Sugeslange (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Aftageligt håndgreb (WD 3 / KWD 3) 21 Sugeslange med forbindelsesstykke (WD 3 / KWD
3) 22 Stænger 2 x 0,5 m 23 Fugedyse 24 ** Gulvmundstykke med indsats til våd- og tørstøv-
sugning 25 Adapter til tilslutning af el-værktøj 26 Indstilleligt gulvmundstykke til tæpper og hårde gul-
ve (Home) 27 Polsterdyse (Home) 28 2x filterpose (Home) 29 Autodyse (Car) 30 Ekstra lang fugedyse (Car) 31 Sugepinsel med hårde børster (Car) 32 Sugepinsel med bløde børster (Car / Workshop) 33 Fleksibel værktøjsslange (Workshop)
** Ikke inkluderet i leveringsomfanget for Home-versionen

28

Dansk

Montering af styrehjul
1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen tages i brug. Figur B Figur C
Obs Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder tilbehøret sig ikke i beholderen, men udenpå.
Ibrugtagning
BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter Skader på maskinen Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat, når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
Isætning af filterpose
1. Fold filterposen helt ud. 2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast. Figur D 3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast. Figur E Obs Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv.
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen. Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet. Figur G
Obs For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen. For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områder på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb af slangen. 3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket. Forbind gulvmundstykket med stængerne. Figur H
Ibrugtagning af maskinen
1. Sæt netstikket i stikkontakten. Figur K
Maskiner uden stik 2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on. Figur L Stilling “1 ON”: Suge- / blæsefunktionen aktive-
res. Stilling “0 OFF”: Maskinen slukkes. Maskiner med stik 3. Drej kontakten på maskinen til den ønskede position. Figur M Stilling “1 ON”: Suge- / blæsefunktionen aktive-
res. Position : Når el-værktøjet tilsluttes, aktiveres
opsugningen automatisk. Stilling “0 OFF”: Maskinen slukkes. Obs Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket anvendes som strømkilde.

Drift
Obs Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske Skader på maskinen Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter Skader på maskinen Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadigelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt. Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter. Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplastfilter eller et patronfilter. Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning. Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv. Obs Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose Skader på maskinen Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen. Obs Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med indbygget stik)
FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet Tilskadekomst eller materielle skader Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart det er sluttet til maskinstikket. 1. Tilslut sugeslangen.
Figur F 2. Om nødvendigt kan adapteren tilpasses til el-værktø-
jets tilslutningsdiameter ved hjælp af et egnet værktøj. 3. Mulighed A) Sæt adapteren på sugeslangens hånd-
greb. Forbind sugeslangen med adapter med el-værktøjet. Mulighed B) For at få mere fleksibilitet under arbejde kan du forbinde adapteren med den tynde værktøjsslange og sugeslangenes håndgreb og tilslutte den til el-værktøjet. Mulighed C) Ved nogle el-værktøjer kan sugeslangenes håndgreb tilsluttes direkte til el-værktøjet. Figur N

Dansk

29

4. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket. Figur O
5. Stil kontakten på maskinen på MAX . Effekten kan reguleres ved hjælp af drejekontakten. Opsugningen aktiveres automatisk. Figur M
Obs Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt (se angivelse på maskinstikket). Obs Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet slukkes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekunder for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Blæsefunktion
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært tilgængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge, f.eks. blade på grus. Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres. Figur P
Afbrydelse af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på “0 OFF”. Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den midlertidige parkeringsposition. Figur Q Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringsposition. Figur R
Afslutning af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på “0 OFF”. Maskinen slukkes.
2. Træk netstikket ud. 3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B 4. Tøm beholderen.
Figur S 5. Opbevaringsmulighed:
Figur V Obs Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slangemanchetten. 6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
Forbind gulvmundstykket med stængerne. Figur I
Forbind de forskellige dyser, såsom f.eks. fugedyse, med håndtaget eller fastgør dem direkte til sugeslangen.
Indstilleligt gulvmundstykkedyse
Obs Brug kun gulvmundstykket til at støvsuge tørt snavs. Brug positionen med tilbagetrukne børstestrimler på
undersiden til støvsugning af tæpper. Brug positionen med udkørte børstestrimler på un-
dersiden til støvsugning af hårde gulve. Figur J

Polsterdyse
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, gardiner osv.
Autodyse
Til hurtig rengøring af større tekstiloverflader i bilen som f.eks. bagagerum, fodrum, bagsæde.
Ekstra lang fugedyse
Til rengøring af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæderne.
Sugepinsel med hårde børster
Til grundig rengøring af polstrede overflader og tæpper i bilen.
Sugepinsel med bløde børster
Til skånsom rengøring af følsomme overflader i bilen som f.eks. instrumentbræt eller midterkonsol.
eller Til skånsom rengøring af følsomme overflader eller
sarte genstande, der f.eks. befinder sig på arbejdsbænken.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedligeholdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter behov og tørres før videre anvendelse.
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter
1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt rengøres under rindende vand. For at gøre dette skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Patronfilteret kan drejes i symbolets retning for at frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / patronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før det bruges igen.
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendelsesarten: Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven, og sørg for, at det er ordentligt fastgjort. Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og drejes i symbolets retning, og sørg for, at det er korrekt fastgjort. Figur T Figur U
Specialtilbehør
Obs Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan anvendes i stedet for skumplastfilteret. 1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dæksel-
hætte tages af og opbevares sammen med skumplastfilteret til senere brug. 2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast. Figur T
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.

30

Dansk

Reduceret sugekraft Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Filterposen er fuld. Udskift filterposen. Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset. Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter). Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget. Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.
Tekniske data
Obs De tekniske data findes på typeskiltet.
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør. Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det utendørs. Merknad Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-

ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjeller i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på apparatemballasjen. Bilder, se grafikkside. Figur A 1 Sugeslangetilkobling 2 Dreiebryter 3 Parkeringsposisjon håndtak/tilbehørsholder 4 Sammenleggbart håndtak 5 Fraleggingsplass 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrelse) 7 Blåsing 8 Beholderlås 9 Strømledning med strømstøpsel 10 Tilbehørsholder 11 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke 12 Styrehjul 13 Apparatstikkontakt 14 Slangeholder på begge sider (WD 3 / KWD 3) 15 Kabelkrok (WD 3 / KWD 3) 16 Filterpose 17 Skumplastfilter 18 Patronfilter 19 Sugeslange (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Avtakbart håndtak (WD 3 / KWD 3) 21 Sugeslange med koblingsstykke (WD 3 / KWD 3) 22 Sugerør 2 x 0,5 m 23 Fugemunnstykke 24 **Gulvmunnstykke med innsats for våt- og tørrsuging 25 Adapter for tilkobling av elektroverktøy 26 Justerbart gulvmunnstykke for tepper og harde gulv
(Home) 27 Møbelmunnstykke (Home) 28 2 x filterposer (Home) 29 Bilmunnstykke (Car) 30 Ekstra langt fugemunnstykke(Car) 31 Sugebørste med hard bust (Car) 32 Sugebørste med myk bust (Car/Workshop) 33 Fleksibel verktøyslange (Workshop)
**Ikke inkludert i Home-versjonen

Norsk

31

Montere styrehjul
1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk. Figur B Figur C
Merknad For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret ikke i beholderen, men utenfor.
Igangsetting
OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter Skader på apparatet Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
Sette inn filterposen
1. Brett filterposen helt ut. 2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast. Figur D 3. Sett på apparatdekslet og lås det fast. Figur E Merknad Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv.
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen. Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket. Figur G
Merknad For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndtaket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen. Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slangen. 3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket. Sett gulvmunnstykket i sugerørene. Figur H
Ta i bruk apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten. Figur K
Apparater uten stikkontakt 2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L Stilling «1 ON»: Suge/blåse-funksjonen aktive-
res. Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av. Apparater med stikkontakt 3. Still apparatbryteren på ønsket stilling. Figur M Stilling «1 ON»: Suge/blåse-funksjonen aktive-
res. Stilling : Når elektroverktøy er koblet til, akti-
veres avsuget automatisk. Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av. Merknad Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontakten brukes som strømkilde.
Bruk
Merknad Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må du benytte de aktuelle delenumrene.

Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske Skader på apparatet Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter Skader på apparatet Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare med tørt skumgummifilter/patronfilter. Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter eller et patronfilter inkludert. For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørrsuging. For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filterpose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv. Merknad Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand, osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose Skader på apparatet Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpningen og apparatet går med økt turtall. Slå av apparatet omgående og tøm beholderen. Merknad Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Arbeider med elektroverktøy (bare for apparater med innebygd stikkontakt)
FORSIKTIG
Utilsiktet start av elektroverktøyet Personskader eller materielle skader Vær oppmerksom på at elektroverktøyet er driftsklart så snart det er koblet til stikkontakten på apparat. 1. Koble til sugeslangen.
Figur F 2. Ved behov kan adapteren tilpasses til elektroverk-
tøyets tilkoblingsdiameter ved hjelp av et egnet verktøy. 3. Alternativ A) Sett adapteren på håndtaket for sugeslangen. Koble sugeslangen med adapter til elektroverktøyet. Alternativ B) For mer fleksibilitet under arbeidet må du koble adapteren til den tynne verktøyslangen og håndtaket for sugeslangen, og koble den til elektroverktøyet. Alternativ C) Ved noen elektroverktøy kan håndtaket på sugeslangen kobles direkte til elektroverktøyet. Figur N 4. Sett støpselet for elektroverktøyet inn i apparatstikkontakten. Figur O

32

Norsk

5. Sett apparatbryteren på MAX . Effekten kan reguleres med dreiebryteren. Oppsugingen aktiveres automatisk. Figur M
Merknad Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se informasjon på stikkontakten på apparatet). Merknad Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Blåsing
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge, f.eks. blader på grus. Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert. Figur P
Avbryte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre parkeringsposisjon. Figur Q Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposisjon. Figur R
Avslutte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Trekk ut strømstøpselet. 3. Ta av apparatdekslet.
Figur B 4. Tøm beholderen.
Figur S 5. Oppbevaringsmulighet:
Figur V Merknad Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes til dette ved hjelp av slangemansjetten. 6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
Sett gulvmunnstykket i sugerørene. Figur I
Fest de forskjellige munnstykkene, som f.eks. fugemunnstykket, på håndtaket, eller sett dem rett på sugeslangen.
Justerbart gulvmunnstykke
Merknad Bruk gulvmunnstykket bare til å suge opp tørr smuss. Bruk posisjonen med inntrukket bust på undersiden
for støvsuging av tepper. For støvsuging av harde gulv brukes posisjonen
med busten ut på undersiden. Figur J
Møbelmunnstykke
For støvsuging av polstrede møbler, madrasser, gardiner etc.

Bilmunnstykke
For rask rengjøring av større tekstilflater i bilen som f.eks. bagasjerom, fotbrønn, baksete.
Ekstra langt fugemunnstykke
For rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige, f.eks. mellom bilseter.
Sugebørste med hard bust
For grundig rengjøring av møbeltrekk og tepper i bilen.
Sugebørste med myk bust
For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater i bilen som f.eks. dashbord eller midtkonsoll.
eller For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater eller
skjøre gjenstander f.eks. på arbeidsbenken.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjør skumstoff-/patronfilteret
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under rennende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av ved å dreie i samme retning som symbolet.
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du rengjør det.
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker det igjen. 4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei det i samme retning som symbolet og pass på at det festes på riktig måte.
Figur T Figur U
Spesialtilbehør
Merknad For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for skumgummifilteret. 1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte
dekselet, som oppbevares sammen med skumgummifilteret for senere bruk. 2. Sett på patronfilteret og skru det fast. Figur T
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Redusert sugekraft Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Filterposen er full. Bytt ut filterposen. Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset. Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret). Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet. Bytt skumgummifilter/patronfilter.

Norsk

33

Tekniske spesifikasjoner
Merknad De tekniske dataene finner du på typeskiltet.
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som grovdammsugare enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör. Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utomhus. Hänvisning Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den valda modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på maskinens förpackning.

Bilder se grafiksida. Bild A 1 Sugslangsanslutning 2 Vridomkopplare 3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 7 Blåsfunktion 8 Behållarens förregling 9 Nätkabel med nätkontakt 10 Tillbehörshållare 11 Parkeringsposition golvmunstycke 12 Styrvals 13 Eluttag på maskinen 14 Slangförvaring, båda sidor (WD 3/KWD 3) 15 Kabelkrok (WD 3/KWD 3) 16 Filterpåse 17 Skumfilter 18 Patronfilter 19 Sugslang (WD 2 Plus/KWD 2) 20 Avtagbart handtag (WD 3/KWD 3) 21 Sugslang med anslutningsdel (WD 3/KWD 3) 22 Sugrör 2 x 0,5 m 23 Fogmunstycke 24 ** Golvmunstycke med insats för våt- och torrsugning 25 Adapter för anslutning av elverktyg 26 Omkopplingsbart golvmunstycke för mattor och
hårda golv (hem) 27 Möbelmunstycke (hem) 28 2x filterpåsar (hem) 29 Bilmunstycke (bil) 30 Extra långt fogmunstycke (bil) 31 Sugborste med hårda borst (bil) 32 Sugborste med mjuka borst (bil/verkstad) 33 Flexibel verktygsslang (verkstad)
** Ingår inte i hemversionen
Montera styrhjulen
1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttagningen. Bild B Bild C
Hänvisning För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbehören inte i behållaren utan utanför.

34

Svenska

Idrifttagning
OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter Skador på apparaten Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, både vid våt- och torrsugning.
Sätt i filterpåsen
1. Fäll ut filterpåsen helt. 2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt. Bild D 3. Sätt på maskinhuvudet och lås. Bild E Hänvisning Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm.
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen. Bild F
2. Förbind sugslangen med handtaget. Bild G
Hänvisning För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen. För att frigöra handtaget trycker man på de grå områdena på båda sidor av handtaget och drar av handtaget från slangen. 3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket. Anslut golvmunstycket till sugrören. Bild H
Ta maskinen i drift
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget. Bild K
Maskiner utan eluttag 2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L Läge “1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras. Läge “0 OFF”: Maskinen stängs av. Maskiner med eluttag 3. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge. Bild M Läge “1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras. Läge : När ett elverktyg är anslutet aktiveras
utsuget automatiskt. Läge “0 OFF”: Maskinen stängs av. Hänvisning Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas som strömkälla.
Drift
Hänvisning Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installerar filterpåsar och patronfilter. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska Skador på apparaten Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.

OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter Skador på maskinen Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Dammsugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter. Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller ett patronfilter. På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning. På maskiner med patronfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom patronfiltret när du dammsuger fint damm. Hänvisning Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse Skador på apparaten Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren. Hänvisning Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast för maskiner med inbyggt eluttag)
FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget Risk för personskador eller materiella skador Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet till eluttaget. 1. Anslut sugslangen.
Bild F 2. Vid behov kan adaptern anpassas till kopplingsdia-
metern för elverktyget med ett lämpligt verktyg. 3. Alternativ A) Sätt adaptern på sugslangens hand-
tag. Anslut sugslangen med adaptern till elverktyget. Alternativ B) För mer flexibilitet vid arbetet kan adaptern anslutas med den tunna verktygsslangen och sugslangens handtag, och därefter anslutas till elverktyget. Alternativ C) Vid vissa elverktyg kan sugslangens handtag anslutas direkt till elverktyget. Bild N 4. Sätt in elverktygets nätkontakt i eluttaget på maskinen. Bild O 5. Ställ maskinens strömbrytare på MAX . Effekten kan regleras med hjälp av vridomkopplaren. Sugning aktiveras automatiskt. Bild M Hänvisning Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se uppgift på maskinens eluttag).

Svenska

35

Hänvisning När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvarvarande smuts i sugslangen.
Blåsfunktion
Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex. löv i en grusbädd. Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad. Bild P
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på “0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanparkerings-positionen. Bild Q Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringspositionen. Bild R
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på “0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten. 3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B 4. Töm behållaren.
Bild S 5. Förvaringsmöjlighet:
Bild V Hänvisning Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas där med hjälp av slangmanschetten. 6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Använding av tillbehör
Allmänna bruksanvisningar
Anslut golvmunstycket till sugrören. Bild I
Anslut de olika munstyckena, t.ex. fogmunstycket, till handtaget eller fäst dem direkt på sugslangen.
Omkopplingsbart golvmunstycke
Hänvisning Använd endast golvmunstycket för att suga upp torr smuts. Använd läget med infällda borstband på undersidan
för att dammsuga mattor. Använd läget med utfällda borstband på undersidan
för att dammsuga hårda golv. Bild J
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, madrasser, gardiner osv.
Bilmunstycke
För snabb rengöring av större textilytor i bilen som t.ex. bagageutrymme, fotutrymme, baksäten.
Extra långt fogmunstycke
För rengöring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsätena.

Sugborste med hårda borst
För grundlig rengöring av klädsel och mattor i bilen.
Sugborste med mjuka borst
För skonsam rengöring av känsliga ytor i bilen, som t.ex. instrumentpanel eller mittkonsol.
eller För skonsam rengöring av känsliga ytor eller ömtå-
liga föremål som t.ex. ligger på arbetsbänken.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med vatten och torka dem innan de åter används.
Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret
1. Skumplastfilt

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals