023957 Rechargeable Work Light
Product Information
Product Name: Rechargeable Work Light
Model Number: 023957
Manufacturer: Jula AB
Country of Origin: Sweden
Power Source: Rechargeable Battery (3.7V/4400mAh)
Power Output: 5/1 W
Protection Rating: IP54
Luminous Flux: 800/100 lm
Operating Time: Approximately 5 hours
Product Usage Instructions
- Read the instructions before use.
- To switch on and off the work light, press the switch located
on the product. - Charging the Battery:
- Connect the provided charger to the work light.
- Ensure that the work light is turned off during charging.
- The charging time is approximately 5 hours.
- Once fully charged, the work light can operate for up to 5
hours.
- Safety Instructions:
- Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
- Recycle discarded product in accordance with local
Note: For the latest version of operating instructions, refer to
the Jula website.
Contact Information
Website: www.jula.com
Address: Jula AB, Box 363, 532 24 Skara, Sweden
023957
RECHARGEABLE WORK LIGHT
RECHARGEABLE WORK LIGHT OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions
WIEDERAUFLADBARE LED-ARBEITSLEUCHTE BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung
LADDNINGSBAR ARBETSLAMPA LED BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner
LADATTAVA LED-TYÖVALO KÄYTTÖOHJE Alkuperäisten ohjeiden käännös
OPPLADBAR ARBEIDSLAMPE LED BETJENINGSANVISNINGER Oversettelse av originalinstruksjonene
LAMPE DE TRAVAIL À LED RECHARGEABLE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions d’origine
LAMPA ROBOCZA LED DO LADOWANIA INSTRUKCJA OBSLUGI Przeklad instrukcji oryginalnej
OPLAADBARE WERKLAMP LED BEDIENINGSINSTRUCTIES Vertaling van de originele instructies
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w aden sposób modyfikowa ani zmienia, a instrukcj naley drukowa i uywa j w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowsz wersj instrukcji obslugi mona znale na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Julawebsite voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB 2022-12-05
JULA AB BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
1
11
4
2
5
6 3
7
SE
SÄKERHETSANVISNINGAR
· Titta inte direkt in i tänd ljuskälla.
· Rikta inte ljusstrålen mot ögonen på människor eller djur.
· Förvaras oåtkomligt för barn.
· Kan användas inomhus och utomhus, men får inte dränkas i vatten eller annan vätska.
· Ladda inte produkten utomhus vid laddning uppfylls inte kapslingsklass IP65.
· Strömbrytaren ska vara i avstängt läge under laddning, annars kan lampan skadas.
· Täck aldrig lampglas eller reflektor under användning.
· Försök inte byta ut batteriet.
· Om skyddsglaset är spräckt ska produkten kasseras.
· LED-ljuskällan är inte utbytbar. När ljuskällan nått slutet av sin livslängd måste hela produkten bytas ut.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen innan användning.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batteri Effekt Kapslingsklass Ljusflöde Laddningstid Drifttid Drifttemperatur
3,7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Ca 5 h
Max. 3,5/12 h -1040 °C
BESKRIVNING
1. Bistrålkastare 2. Huvudstrålkastare 3. Strömbrytare 4. Krok (vridbar 360°) 5. Clips 6. Laddningskontakt 7. Magnetfäste (vinklingsbart 90°)
BILD 1
HANDHAVANDE
ANVÄNDNING
Tryck på strömbrytaren för att tända och släcka lampan.
4
SE BATTERILADDNING
· Batteriet ska laddas före första användning.
· Anslut laddaren till laddningskontakten. · Batteriladdningsstatus visas med en röd
indikator. När batteriet är fulladdat lyser indikatorn grönt. · Batteriet måste laddas var tredje månad för att behålla sin livslängd.
5
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
· Ikke se rett inn en tent lyskilde.
· Ikke rett lysstrålen mot øynene på mennesker eller dyr.
· Oppbevares utilgjengelig for barn.
· Kan brukes innendørs og utendørs. Må ikke senkes ned i vann eller annen væske.
· Ikke lad produktet utendørs ved lading oppfylles ikke kapslingsklasse IP65.
· Strømbryteren skal være i avslått posisjon under lading, ellers kan lampen ta skade.
· Ikke dekk til lampeglass eller reflektor under bruk.
· Ikke prøv å bytte ut batteriet.
· Hvis beskyttelsesglasset er sprukket, må produktet kasseres.
· LED-lyskilden er ikke utbyttbar. Når lyskilden når slutten av levetiden, må hele produktet byttes ut.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen før bruk.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Produktet skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteri Effekt Kapslingsklasse Lysstrøm Ladetid Driftstid Driftstemperatur
3,7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Ca. 5 t
Maks. 3,5/12 t -1040 °C
BESKRIVELSE
1. Billyskaster 2. Hovedlyskaster 3. Strømbryter 4. Krok (kan dreies 360°) 5. Clips 6. Ladekontakt 7. Magnetfeste (kan vinkles 90°)
BILDE 1
BRUK
BRUK
Trykk på strømbryteren for å tenne og slukke lampen.
6
NO BATTERILADING
· Batteriet skal lades før første gangs bruk. · Koble laderen til ladekontakten. · Batteriladestatus vises med en rød
indikator. Når batteriet er fulladet, lyser indikatoren grønt. · Batteriet må lades hver tredje måned for å bevare levetiden.
7
PL
ZASADY BEZPIECZESTWA
· Nigdy nie patrz bezporednio na wlczon lamp.
· Nie kieruj strumienia wiatla w oczy ludzi ani zwierzt.
· Przechowuj urzdzenie w miejscu niedostpnym dla dzieci.
· Produkt moe by stosowany wewntrz i na zewntrz pomieszcze, ale nie wolno zanurza go w wodzie ani innej cieczy.
· Nie laduj produktu na zewntrz pomieszcze produkt nie ma stopnia ochrony obudowy IP65.
· Podczas ladowania przelcznik powinien znajdowa si w poloeniu wylczonym, w przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia lampy.
· Podczas uytkowania produktu nigdy nie przykrywaj szybki ani odblynika.
· Nie próbuj wymienia akumulatora.
· Jeli klosz jest pknity, produkt naley wyrzuci.
8
· Dioda LED nie jest wymienna. Gdy ywotno diody dobiegnie koca, naley wymieni caly produkt.
SYMBOLE
Przed uyciem przeczytaj instrukcj obslugi.
Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami/ rozporzdzeniami.
Zuyty produkt oddaj do utylizacji, postpujc zgodnie z obowizujcymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Akumulator Moc Stopie ochrony obudowy Strumie wietlny Czas ladowania Czas pracy Temperatura pracy
3,7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Ok. 5 h
Maks. 3,5/12 h -1040°C
OPIS
1. Reflektor boczny 2. Reflektor glówny 3. Przelcznik 4. Hak (obracany o 360°) 5. Klipsy 6. Gniazdo ladowania 7. Mocowanie magnetyczne (obracane o 90°)
RYS. 1
PL OBSLUGA SPOSÓB UYCIA
Nacinij przelcznik, aby wlczy i wylczy latark.
LADOWANIE AKUMULATORA
· Przed pierwszym uyciem naladuj akumulator.
· Podlcz ladowark do gniazda ladowania. · Czerwony wskanik wskazuje stan
naladowania akumulatora. Kiedy bateria jest calkowicie naladowana, wskanik wieci na zielono. · Akumulator naley ladowa raz na trzy miesice.
9
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
· Do not look directly into the light when it is switched on.
· Never point the beam at the eyes of people or animals.
· Store out of the reach of children.
· Can be used indoors and outdoors, but do not immerse in water or any other liquid.
· Do not charge the product outdoors this will not comply with protection rating IP65.
· The switch must be in the off position during charging, otherwise this can damage the light.
· Never cover the lens or reflector when in use.
· Do not attempt to replace the battery.
· The product must be discarded if the glass front is cracked.
· The LED light source is not replaceable. When the light source has reached the end of its useful life the complete product must be replaced.
10
SYMBOLS
Read the instructions before use.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
TECHNICAL DATA
Battery Output Protection rating Luminous flux Charging time Run time Operating temperature
3.7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Approx. 5 h Max 3.5/12 h
-1040°C
DESCRIPTION
1. Car spotlight 2. Main spotlight 3. Switch 4. Hook (rotational 360°) 5. Clips 6. Charging connector 7. Magnetic mount (adjustable 90°)
FIG. 1
USE
HOW TO USE
Press the switch to switch on and off.
EN CHARGING THE BATTERY
· The battery must be charged before using for the first time.
· Connect the charger to the charging connector.
· The battery charge status is shown when the indicator is red. When the battery is fully charged the indicator goes green.
· The battery should be charged every three months to maintain its capacity.
11
DE
SICHERHEITSHINWEISE
· Nicht direkt in das eingeschaltete Leuchtmittel schauen.
· Die Lichtstrahlen nicht direkt auf die Augen von Menschen oder Tieren richten.
· Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Für die Innenanwendung und die Verwendung im Freien geeignet, jedoch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
· Produkt nicht im Freien laden während des Ladens sind nicht die Anforderungen der Schutzart IP65 erfüllt.
· Der Schalter muss während des Ladens ausgeschaltet sein, ansonsten kann die Leuchte beschädigt werden.
· Das Leuchtenglas bzw. der Reflektor darf während der Verwendung nicht verdeckt werden.
· Die Batterie kann nicht ausgetauscht werden.
· Ist das Schutzglas gesprungen, muss das Produkt entsorgt werden.
12
· Das LED-Leuchtmittel kann nicht ausgetauscht werden. Hat das Leuchtmittel das Ende der Lebensdauer erreicht, muss das gesamte Produkt ausgetauscht werden.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung vor der Verwendung durchlesen.
Zulassung gemäß den geltenden Vorschriften/ Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Batterie Leistung Schutzart Lichtstrom Ladedauer Betriebsdauer Betriebstemperatur
3,7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Etwa 5 h
Max. 3,5/12 h 10 bis 40 °C
BESCHREIBUNG
1. Nebenleuchte 2. Hauptleuchte 3. Ein-/Austaste 4. Haken (drehbar um 360°) 5. Clips 6. Ladekontakt 7. Magnethalterung (anwinkelbar 90°)
ABB. 1
DE BEDIENUNG VERWENDUNG
Zum Ein- und Ausschalten der Lampe Schalter betätigen.
BATTERIELADUNG
· Vor der ersten Verwendung muss die Batterie geladen werden.
· Ladegerät an den Ladekontakt anschließen.
· Der Ladestatus der Batterie wird mit einer roten Leuchte angezeigt. Bei vollbeladener Batterie leuchtet die Anzeige grün.
· Die Batterie muss alle drei Monate geladen werden, damit sie ihre Lebensdauer behält.
13
FI
TURVALLISUUSOHJEET
· Älä katso suoraan valonlähteeseen.
· Älä suuntaa valonsädettä ihmisten tai eläinten silmiin.
· Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
· Voidaan käyttää sisällä ja ulkona, mutta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
· Älä lataa tuotetta ulkona latauksen aikana kotelointiluokka IP65 ei täyty.
· Virtakytkimen on oltava pois päältä -asennossa latauksen aikana, muuten lamppu voi vaurioitua.
· Älä koskaan peitä valaisimen lasia tai heijastinta käytön aikana.
· Älä yritä vaihtaa akkua.
· Jos suojalasi on haljennut, hävitä tuote.
· LED-valonlähde ei ole vaihdettavissa. Kun valonlähde saavuttaa käyttöikänsä lopun, koko tuote on vaihdettava.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akku Teho Kotelointiluokka Valovirta Latausaika Käyntiaika Käyttölämpötila
3,7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Noin 5 h
Maks. 3,5/12 h -10…+40 °C
KUVAUS
1. Kaksoisvalonheitin 2. Päävalonheitin 3. Virtakytkin 4. Koukku (käännettävissä 360°) 5. Klipsi 6. Latauskosketin 7. Magneettikiinnike (kallistettavissa 90°)
KUVA 1
14
FI KÄYTTÖ KÄYTTÖ
Kytke lamppu päälle ja pois päältä painamalla kytkintä.
AKUN LATAUS
· Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
· Kytke laturi latausliitäntään. · Akun varaustila ilmaistaan punaisella
merkkivalolla. Kun akku on ladattu täyteen, merkkivalo palaa vihreänä. · Akku on ladattava kolmen kuukauden välein, jotta sen käyttöikä säilyy.
15
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Ne regardez pas directement dans une source lumineuse allumée.
· Ne dirigez pas le faisceau lumineux vers les yeux des personnes ou des animaux.
· Tenez hors de portée des enfants. · Peut être utilisé à l’intérieur et à
l’extérieur, mais n’immergez pas dans de l’eau ou tout autre liquide. · Ne chargez pas l’appareil à l’extérieur, faute de quoi la classe de protection IP65 n’est pas assurée. · L’interrupteur doit être en position d’arrêt pendant la charge, autrement la lampe risque d’être endommagée. · Ne couvrez jamais le verre de la lampe ou le réflecteur pendant l’utilisation. · N’essayez pas de remplacer la batterie. · Si le verre de protection est fissuré, éliminez l’appareil. · La source lumineuse (DEL) n’est pas remplaçable. Lorsque la source lumineuse arrive en fin de vie, l’appareil doit être remplacé.
PICTOGRAMMES
Lisez les instructions avant la mise en service.
Conforme aux directives et règlements en vigueur.
Les appareils en fin de vie doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Batterie
3,7 V/4400 mAh
Puissance
5/1 W
Indice de protection
IP54
Flux lumineux
800/100 lm
Temps de charge
Environ 5 h
Temps d’utilisation
Max. 3,5/12 h
Température de fonctionnement -10 à +40 °C
DESCRIPTION
1. Projecteur secondaire 2. Projecteur principal 3. Interrupteur 4. Crochet (tournant à 360°) 5. Clips 6. Contact de charge 7. Support magnétique (inclinable à 90°)
FIG. 1
UTILISATION
UTILISATION
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer et éteindre la lampe.
CHARGE DE LA BATTERIE
· La batterie doit être chargée avant la première utilisation.
· Branchez le chargeur sur la prise de charge.
· L’état de charge de la batterie est visualisé par un indicateur rouge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur s’allume en vert.
· La batterie doit être rechargée tous les trois mois pour en préserver la durée de vie.
16
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Kijk niet rechtstreeks in een verlichte lichtbron.
· Richt de lichtstraal niet op de ogen van mensen of dieren.
· Buiten het bereik van kinderen bewaren.
· Kan binnen en buiten worden gebruikt, maar mag niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
· Laad het product niet buitenshuis op; bij het opladen wordt niet voldaan aan de IP65-veiligheidsklasse.
· De aan-uitschakelaar moet tijdens het laden in de uit-stand staan, anders kan de lamp beschadigd raken.
· Bedek nooit het lampglas of de reflector tijdens het gebruik.
· Probeer de batterij niet te vervangen.
· Als het veiligheidsglas gebarsten is, moet het product worden verwijderd.
· De led-lichtbron kan niet worden vervangen. Wanneer de lichtbron het einde van zijn levensduur bereikt, moet het hele product worden vervangen.
SYMBOLEN
Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij Vermogen Veiligheidsklasse Lichtstroom Oplaadtijd Bedrijfstijd Bedrijfstemperatuur
3,7 V/4400 mAh 5/1 W IP54
800/100 lm Circa 5 uur
Max. 3,5/12 uur -1040 °C
BESCHRIJVING
1. Dubbele koplampen 2. Hoofd-koplampen 3. Schakelaars 4. Haak (draaibaar 360°) 5. Clips 6. Oplaadcontact 7. Magnetische bevestiging (kantelbaar 90°)
AFB. 1
17
NL HANDHAVING GEBRUIK
Druk op de schakelaar om de lamp aan en uit te zetten.
BATTERIJ OPLADEN
· De batterij moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen.
· Sluit de batterijlader aan op de laadaansluiting.
· De laadtoestand van de batterij wordt aangegeven door een rode indicator. Wanneer de batterij volledig opgeladen is, licht de indicator groen op.
· De batterij moet om de drie maanden opgeladen worden om zijn levensduur te behouden.
18


















