Electrolux Lnt7me36k2 Fridge Freezer User Manual

LNT7ME36K2 Fridge Freezer

Product Information

Product Name: LNT7ME36K2

Product Type: Freezer – Fridge

Available Languages: English, Czech, Spanish, Italian

Key Features:

  • New Generation Cooling Technology
  • Display and Control Panel
  • Refrigerator compartment
  • Freezer compartment
  • Cleaning and Maintenance
  • Defrosting
  • Transportation and Changing of Installation Position
  • Repositioning the Door
  • Hints for Energy Saving
  • Technical Data

Product Usage Instructions

1. Before Using the Appliance

General Warnings:

  • Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
    built-in structure, clear of obstruction.
  • Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
    defrosting process, other than those recommended by the
    manufacturer.
  • Do not use electrical appliances inside the food storage
    compartments of the appliance, unless they are of the type
    recommended by the manufacturer.

2. Arranging Food in the Appliance

Refrigerator Compartment:

Follow the guidelines provided to properly arrange food items in
the refrigerator compartment.

Freezer Compartment:

Follow the guidelines provided to properly arrange food items in
the freezer compartment.

3. Cleaning and Maintenance

Refer to the instructions provided for cleaning and maintaining
the appliance.

4. Defrosting

Follow the recommended defrosting process as mentioned in the
user manual.

5. Transportation and Changing of Installation Position

Refer to the instructions provided for safely transporting and
changing the installation position of the appliance.

6. Repositioning the Door

Follow the provided instructions to reposition the door of the
appliance.

7. Before Calling Your After Sales Service

Refer to the hints for energy-saving and troubleshooting
information before contacting the after-sales service.

Note: For more detailed information and
support, visit the Electrolux website mentioned in the user
manual.

LNT7ME36K2

EN Freezer – Fridge

EE Sügavkülm ­ Külmik

CZ Chladnicka – Mraznicka

ES Refrigerador – Congelador

IT

Congelatore – Frigorifero

User Manual Kasutusjuhend Návod k Obsluze Manual de Uso Manuale per l’uso

EN FIRE

Warning; Risk of fire / flammable materials
EN -2-

INDEX
BEFORE USING THE APPLIANCE ……………………………………………… 5 General warnings ………………………………………………………………………………… 5 Old and out-of-order fridges or freezer……………………………………………………. 9 Safety warnings…………………………………………………………………………………… 9 Installing and operating your fridge freezer ……………………………………………. 10 Before Using your Fridge ……………………………………………………………………. 11 Dimensions……………………………………………………………………………………….. 12
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES ……………………….. 13 Information about New Generation Cooling Technology ………………………….. 13 Display and Control Panel…………………………………………………………………… 14 Operating your Fridge Freezer …………………………………………………………….. 14
High temperature alarm [for selected models only]………………………………………….14 Freezer Temperature Settings………………………………………………………………………15 Cooler Temperature Settings ……………………………………………………………………….15 Super Freeze Mode ……………………………………………………………………………………15 Door Open Alarm Function…………………………………………………………………………..16 Temperature Adjustment Warnings ………………………………………………………. 16 Accessories ………………………………………………………………………………………. 17 Ice Tray …………………………………………………………………………………………………….17 The Freezer Box ………………………………………………………………………………………..17 Extra Chill Drawer …………………………………………………………………………………….18 The Fresh Dial……………………………………………………………………………………………18
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ………………………………….. 19 Refrigerator compartment …………………………………………………………………… 19 Freezer compartment …………………………………………………………………………. 20
CLEANING AND MAINTENANCE………………………………………………. 23
Defrosting ………………………………………………………………………………………………….24
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION …………………………………………………………………………………. 24
Repositioning the Door……………………………………………………………………….. 24
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE …………………. 25 Hints for Energy Saving………………………………………………………………………. 28
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS … 29
TECHNICAL DATA…………………………………………………………………….. 30
INFORMATION FOR TEST INSTITUTES ……………………………………. 30
EN -3-

WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support Register your product for better service: www.registerelectrolux.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information Subject to change without notice.
EN -4-

PART – 1. BEFORE USING THE APPLIANCE
General warnings
Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible for the damage occurred due to misuse. Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future. This appliance is not intended to be used as a built-in appliance. In case of different installation from freestanding respecting space required in use dimensions, the appliance will function correctly but energy consumption migh increase slightly.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the following instructions:
EN -5-

If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information will be provided on the label of the cooler) you should take care during transportation and installation to prevent the cooler elements from being damaged. R600a is an environmentally friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak due to damage of the cooler elements, move your fridge away from open flames or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· While carrying and positioning the fridge, do not damage the cooler gas circuit.
· Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
· This appliance is intended to be used in household and domestic applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments. – bed and breakfast type environments; – catering and similar non-retail applications.
· If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· A specially grounded plug has been connected to the power cable of your refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16 amperes or 10 amperes according to country where the product will be sold. If there is no such socket in your house, please have it installed by an authorized electrician.
EN -6-

· This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

· Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. Children are not expected to perform cleaning or user maintenance of the appliance, very young children (0-3 years old) are not expected to use appliances, young children (3-8 years old) are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given, older children (8-14 years old) and vulnerable people can use appliances safely after they have been given appropriate supervision or instruction concerning use of the appliance. Very vulnerable people are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given.

· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service agent or similar qualified persons, in order to avoid a hazard.

· This appliance is not intended for use at altitudes exceeding 2000 m.

To avoid contamination of food, please respect the following instructions:

· Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance.

· Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems

· Store raw meat and fish in suitable containers in the

refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other

food.

EN -7-

· Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice cubes.
· One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food.
· If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
Service · To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only. · Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee. · The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets. · Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models. · Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
EN -8-

Old and out-of-order fridges or freezer
· If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it, because children may get trapped inside it and may cause an accident.
· Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore, take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notes:
· This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the specified purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for the losses to be occurred.
· This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not responsible for the losses to be occurred in the contrary case.
Safety warnings
· Do not connect your fridge freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
· Do not use damaged, torn or old plugs. · Do not pull, bend or damage the cord.
· Do not use plug adapter. · This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to
play with the appliance or hang off the door. · Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short
circuit or electric shock. · Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as
they will burst when the contents freeze. · Do not place explosive or flammable material in your fridge. Place drinks
with high alcohol content vertically in the fridge compartment and make sure their tops are tightly closed.
EN -9-

· When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
· Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes immediately after they are removed from the ice-making compartment.
· Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food poisoning.
Installing and operating your fridge freezer
Before using your fridge freezer for the first time, please pay attention to the following points:
· The operating voltage for your fridge freezer is 220-240 V at 50Hz.
· The plug must be accessible after installation.
· Your fridge freezer may have an odour when it is operated for the first time. This is normal and the odour will fade when your fridge freezer starts to cool.
· Before connecting your fridge freezer, ensure that the information on the data plate (voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a qualified electrician.
· Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has no ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualified electrician for assistance.
· The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
· We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
· Place your fridge freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
· Your fridge freezer must never be used outdoors or exposed to rain.
· Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
· Do not cover the body or top of fridge freezer with lace. This will affect the performance of your fridge freezer.
· Top clearance required for the appliance can be derived from dimensions provided in chapter Dimensions.
· Do not place heavy items on the appliance.
· Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing food in the appliance.
· Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
· Before using your fridge freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts to the fridge freezer after cleaning.
· Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes -condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the figure) to prevent the condenser from touching the wall.
· If you position the appliance against a wall in a freestanding installation, install the rear spacers in order to guarantee the maximum possible distance
EN -10-

Before Using your Fridge
· When using your fridge for the first time, or after transportation, keep it in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains. This allows efficient operation and prevents damage to the compressor.
· Your fridge may have a smell when it is operated for the first time. This is normal and the smell will fade away when your fridge starts to cool.
Internal lighting WARNING! Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
EN -11-

Dimensions

H1 H2
D2 D3
D1

W2

W1

90o

W3

Overall dimensions 1

H1*

mm

2010

W1

mm

595

D1

mm

660

1 the height, width and depth of the appliance without the handle

* including the height of the top

hinge (10 mm)

Space required in use 2

H2

mm

2050

W2

mm

600

D2

mm

677

2 the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air

Overall space required in use 3

W3

mm

823

D3

mm

1176

3 the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air, plus the space necessary to allow door opening to the minimum angle permitting removal of all internal equipment

EN -12-

PART – 2. THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information about New Generation Cooling Technology
Fridges with new-generation cooling technology have a different operating system to static fridges. Other (static) fridges may experience a build up of ice in the freezer compartment due to door openings and humidity in the food. In such fridges, regular defrosting is required; the fridge must be switched off, the frozen food moved to a suitable container and the ice which has formed in the freezer compartment removed. In fridges with new-generation cooling technology, a fan blows dry cold air evenly throughout the fridge and freezer compartments. The cold air cools your food evenly and uniformly, preventing humidity and ice build-up. In the refrigerator compartment, air blown by the fan, located at the top of the refrigerator compartment, is cooled while passing through the gap behind the air duct. At the same time, the air is blown out through the holes in the air duct, evenly spreading cool air throughout the refrigerator compartment. There is no air passage between the freezer and refrigerator compartments, therefore preventing the mixing of odours. As a result, your fridge, with new-generation cooling technology, provides you with ease of use as well as a huge volume and aesthetic appearance.
EN -13-

Display and Control Panel

3

5

6

Using the Control Panel

1. Enables the setting of the freezer.

2. Enables the setting of the cooler. 3. Freezer set value screen. 4. Cooler set value screen. 5. Economy mode symbol. 6. Super freeze symbol. 7. Alarm symbol.
1
Operating your Fridge Freezer

High temperature alarm [for selected models only]

The alarm goes off when you plug the appliance for the first time.

74 2

Refrigerator compartment
The alarm goes off when the refrigerator’s temperature is higher than 10°C. During the alarm:
· the display shows blinking E10 error code,
· the alarm indicator flashes,
· the acoustic alarm beeps.
Freezer compartment
The alarm goes off when the freezer’s temperature is higher than -9°C. During the alarm:
· the display shows blinking E09 error code,
· the alarm indicator flashes,
· the acoustic alarm beeps.
Turning off the alarm
· Press any key on the control panel to turn off the alarm. The maximum temperature reached by the compartment appears on the display and the alarm indicator flashes until the temperature is restored.
· Alarm beeping turns off automatically after 1 hour. Alarm indicator blinks and error code remains on the display.
· If the appliance is back to the set temperature, the alarm turns off and the normal display restores. Check if the food inside is not spoiled or thawed. If yes, refer to the “Thawing” section.
Refer to the “Temperature regulation” section to set the each compartment’s temperature. Lighting (If available)
When the product is plugged in for the first time, the interior lights may turn on 1 minute late due to opening tests. Once you have plugged in the product, all symbols will be displayed for 2 seconds and the initial values will be shown as -18 °C on the freezer adjustment indicator, and +4 °C on the fridge adjustment indicator.
EN -14-

Freezer Temperature Settings · The initial temperature value for the freezer setting indicator is -18 °C. · Press the freezer set button once. When you first press the button, the previous value will blink on the screen. · Whenever you press this button, temperature will decrease respectively. · If you continue to press the button, it will restart from -16 °C.
NOTE: Eco mode gets activated automatically when the temperature of the freezer compartment is set to -18°C. Cooler Temperature Settings
· The initial temperature value for the cooler setting indicator is +4 °C. · Press the cooler button once. · Whenever you press this button, temperature will decrease respectively. · If you continue to press the button, it will restart from +8 °C. Super Freeze Mode Purpose · To freeze a large quantity of food that cannot fit on the fast freeze shelf. · To freeze prepared foods. · To freeze fresh food quickly to retain freshness. How to use To enable the super freeze mode, press and hold the freezer temperature setting button for 3 seconds. Once the super freeze mode has been set, the super freeze symbol on the indicator will be lit and the machine will beep to confirm the mode has been switched on. During Super Freeze Mode: · The temperature of the Cooler may be adjusted. In this case, Super Freeze mode will
continue. · Economy mode cannot be selected. · Super Freeze mode can be cancelled in the same way it is selected. Notes: · The maximum amount of fresh food (in kilograms) that can be frozen within 24 hours is
shown on the appliance label. · For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, activate super freeze
mode 3 hours before you put fresh food into the freezer. Super freeze mode will automatically cancel after 24 hours, depending on the environmental temperature or when the freezer sensor reaches a sufficiently low temperature.
EN -15-

Recommended Settings for the Freezer and Cooler Compartment Temperature

Freezer Compartment -18 oC -20 oC, -22 oC or -24 oC

Cooler Compartment
4 oC
4 oC

Remarks

For regular use and best performance.

Recommended

when

temperature exceeds 30 °C.

environmental

Super Freeze mode

4 oC

Must be used when you wish to freeze food in a short period of time.

These temperature settings must be used

when the environmental temperature is high or

-18 oC, -20 oC, -22 oC or -24 oC

2 oC

if you think the refrigerator compartment is not

cool enough becuse the door is being opened

frequently.

Door Open Alarm Function
If cooler door is opened more than 2 minutes, appliance sounds `beep beep’.
Temperature Adjustment Warnings
· It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efficiency.
· Do not start another adjustment while you are already making an adjustment.
· Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings, the quantity of food kept inside the fridge and the ambient temperature in the location of your fridge.
· In order to allow your fridge to reach the operating temperature after being connected to mains, do not open the doors frequently or place large quantities of food in the fridge. Please note that, depending on the ambient temperature, it may take 24 hours for your fridge to reach the operating temperature.
· A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge when connecting or disconnecting to mains, or when an energy breakdown occurs. Your fridge will begin to operate normally after 5 minutes.
· Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (T/SN = 10°C – 43°C) intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness.

Climate class T ST N SN

Meaning Tropical Subtropical Temperate Extended temperate

Ambient Temperature
This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C.
This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C.
This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C.
This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C.

EN -16-

Important installation instructions This appliance is designed to work in difficult climate conditions (up to 43 degrees C or 110 degrees F) and is powered with `Freezer Shield’ technology which ensures that the frozen food in the freezer will not defrost even if the ambient temperature falls as low as -15 °C. So you may then install your appliance in an unheated room without having to worry about frozen food in the freezer being spoilt. When the ambient temperature returns to normal, you may continue using the appliance as usual.
Accessories
Ice Tray · Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment. · After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove the ice cubes.

The Freezer Box The freezer box allows food to be accessed more easily.
Removing the freezer box: · Pull the box out as far as possible · Pull the front of the box up and out Carry out the opposite of this operation when refitting the sliding compartment. Always keep hold of the handle of the box while removing it.

Freezer boxes

EN -17-

Extra Chill Drawer (In some models) Ideal to preserve the taste and texture of fresh cuts and cheese. The pull out drawer assures an environment with a lower temperature compared to the rest of the fridge, thanks to the active circulation of cold air. To remove the Chill Drawer:
· Pull the chill drawer towards you by sliding it on the rails.
· Pull the chill drawer up from the rail and remove it from the fridge.
The Fresh Dial (In some models) If the crisper is full, the fresh dial located in front of the crisper should be opened. This allows the air in the crisper and the humidity rate to be controlled, to increase the life of food within. The dial, located behind the shelf, must be opened if any condensation is seen on the glass shelf.

Extra Chill Drawer Fresh dial

Visual and text descriptions in the accessories section may vary according to the model of your appliance.
EN -18-

PART – 3. ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE

Refrigerator compartment
· Fresh food compartment is the one marked (on the rating plate) with .
· To reduce humidity and avoid the consequent formation of frost, always store liquids in sealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporating liquid and, in time, your appliance will require more frequent defrosting.
· Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
· Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will develop and packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently.
· We recommend that meat and clean fish are loosely wrapped and stored on the glass shelf just above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best storage conditions.
· Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers.
· Store loose fruit and vegetables in the crisper.
· Storing fruit and vegetables separately helps prevent ethylene-sensitive vegetables (green leaves, broccoli, carrot, etc.) being affected by ethylene-releaser fruits (banana, peach, apricot, fig etc.).
· Do not put wet vegetables into the refrigerator.
· Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an uninterrupted refrigeration cycle before refrigerator storage.
· To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables. Water leaking from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should package meat products and clean any leakages on the shelves.
· Do not put food in front of the air flow passage.
· Consume packaged foods before the recommended expiry date.
NOTE: Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in the bottom part of the appliance, and shelves evenly distributed, position of door bins does not affect energy consumption.
NOTE: Potatoes, onions and garlic should not be stored in the refrigerator.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major food groups in your refrigerator compartment.

Food Vegetables and fruits
Meat and fish
Fresh cheese Butter and margarine

Maximum storage time 1 week
2 – 3 Days
3 – 4 Days 1 week

How and where to store Vegetable bin Wrap in plastic foil, bags, or in a meat container and store on the glass shelf On the designated door shelf On the designated door shelf

EN -19-

Food
Bottled products e.g. milk and yoghurt
Eggs Cooked food

Maximum storage time
Until the expiry date recommended by the
producer
1 month
2 Days

How and where to store
On the designated door shelf
On the designated egg shelf All shelves

Freezer compartment

· Freezer compartment is the one marked with

.

· The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes..

· Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to be frozen quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power. Fast freezing shelf is the drawer from the top of the freezer compartment.

· For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and plastic containers are ideal.

· Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.

· Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting.

· Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting

· Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food.

· Always follow the manufacturer’s instructions on food packaging when storing frozen food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months from the date of purchase.

· When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate conditions and that the packaging is not damaged.

· Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer as soon as possible.

· Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated.

· The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat setting, how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to transport the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed on the packaging and never exceed the maximum storage life indicated.

· The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance label.
NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will find that it will not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily.

Important note:

EN -20-

· Never refreeze thawed frozen food.
· The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time. Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should be added after the food has thawed.
· The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine, calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
· Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in plastic folios or bags.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major food groups in your freezer compartment.

Meat and fish

Preparation

Maximum storage time (months)

Steak

Wrap in foil

6 – 8

Lamb meat

Wrap in foil

6 – 8

Veal roast

Wrap in foil

6 – 8

Veal cubes

In small pieces

6 – 8

Lamb cubes

In pieces

4 – 8

Minced meat

In packaging without using spices

1 – 3

Giblets (pieces)

In pieces

1 – 3

Bologna sausage/ salami

Should be kept packaged even if it has a membrane

Chicken and turkey Wrap in foil

4 – 6

Goose and duck

Wrap in foil

4 – 6

Deer, rabbit, wild boar

In 2.5 kg portions or as fillets

6 – 8

Freshwater fish (Salmon, Carp, Crane, Catfish)
Lean fish (Bass, Turbot, Flounder)
Fatty fishes (Tuna, Mackerel, Bluefish, Anchovy)

After cleaning the bowels and scales of the fish, wash and dry it. If necessary, remove the tail and head.

2 4 2 – 4

Shellfish

Clean and in a bag

4 – 6

Caviar

In its packaging, or in an aluminium or plastic container

2 – 3

Snails

In salty water, or in an aluminium or plastic container

3

NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after defrosting, it must not be re-frozen.

EN -21-

Vegetables and Fruits

Preparation

String beans and beans Beans Cabbage Carrot
Pepper
Spinach
Cauliflower
Eggplant Corn Apple and pear Apricot and Peach Strawberry and Blackberry Cooked fruits Plum, cherry, sourberry

Wash, cut into small pieces and boil in water
Hull, wash and boil in water Clean and boil in water Clean, cut into slices and boil in water Cut the stem, cut into two pieces, remove the core and boil in water Wash and boil in water Remove the leaves, cut the heart into pieces and leave it in water with a little lemon juice for a while Cut into pieces of 2cm after washing Clean and pack with its stem or as sweet corn Peel and slice Cut into two pieces and remove the stone
Wash and hull
Add 10 % of sugar to the container
Wash and hull the stems

Maximum storage time (months) 10 – 13 12 6 – 8 12 8 – 10 6 – 9
10 – 12
10 – 12 12
8 – 10 4 – 6 8 – 12 12 8 – 12

Bread Biscuits Pastry Pie Phyllo dough Pizza

Maximum storage time (months)
4 – 6 3 – 6 1 – 3 1 – 1,5 2 – 3 2 – 3

Thawing time at room temperature
(hours) 2 – 3 1 – 1,5 2 – 3 3 – 4 1 – 1,5 2 – 4

Thawing time in oven (minutes)
4-5 (220-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-10 (200-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-8 (190-200 °C) 15-20 (200 °C)

Dairy products
Packet (Homogenized) Milk

Preparation In its own packet

Cheese – excluding white cheese

In slices

Butter, margarine

In its packaging

Maximum storage time (months) 2 – 3
6 – 8
6

Storage conditions
Pure Milk ­ in its own packet
Original packaging may be used for short-term storage. Keep wrapped in foil for longer periods.

EN -22-

PART – 4. CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it. Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry hands. · Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components. · The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
· Clean the accessories separately by hand with soap and water. Do not wash accessories in a dish washer.
· Clean the condenser with a brush at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity.
The power supply must be disconnected during cleaning.
EN -23-

Defrosting

Your refrigerator performs automatic defrosting. The water formed as a result of defrosting passes through the water collection spout, flows into the vaporisation container behind your refrigerator and evaporates there.

· Make sure you have disconnected the plug of your refrigerator

before cleaning the vaporisation container.

Evaporating

· Remove the vaporisation container from its position by removing tray

the screws as indicated. Clean it with soapy water at specific time

intervals. This will prevent odours from forming.

Replacing LED Lighting To replace any of the LEDs, please contact the nearest Authorised Service Centre. Note: The numbers and location of the LED strips may change according to the model.

PART – 5.

TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION

Transportation and Changing Positioning
· The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
· Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the instructions for transportation on the packaging.
· Remove all movable parts (shelves, accessories, vegetable bins, and so on) or fix them into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright position.

Repositioning the Door
· It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles are installed on the front surface of the appliance door.
· It is possible to change the opening direction of the door on models without handles and models with handles mounted on the sides.
· If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest Authorised Service Centre to change the opening direction.

EN -24-

PART – 6. BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE

Errors
Your fridge will warn you if the temperatures for the cooler and freezer are at improper levels or if a problem occurs with the appliance. Warning codes are displayed in the freezer and cooler indicators.

ERROR TYPE E01 E02 E03 E06 E07
E08
E09

MEANING

WHY

WHAT TO DO

Sensor warning

Call Service for assistance as soon as possible.

Low Voltage Warning
Freezer compartment is not
cold enough

Power supply to the device has dropped to
below 170 V.
Likely to occur after long term power failure. Hot food has been left
in the fridge. First time the appliance has been switched on.

– This is not a device failure, this error helps to prevent damages to the compressor.
– The voltage needs to be increased back to required levels
If this warning continues an authorised technician needs to be contacted.
1. Set the freezer temperature to a colder value or set Super Freeze. This should remove the error code once the required temperature has been reached. Keep doors closed to improve time taken to reach the correct temperature.
2. Remove any products which have thawed/defrosted during this error. They can be used within a short period of time.
3. Do not add any fresh produce to the freezer compartment until the correct temperature has been reached and the error is no longer.
If this warning continues an authorised technician needs to be contacted.

EN -25-

ERROR TYPE

MEANING

WHY

WHAT TO DO

E10

Fridge compartment is not
cold enough

Likely to occur after:
– Long term power failure.
– Hot food has been left in the fridge.
– First time the appliance has been switched on.

1. Set the fridge temperature to a colder value or set Super Cool. This should remove the error code once the required temperature has been reached. Keep doors closed to improve time taken to reach the correct temperature.
2. Please empty the location at the front area of air duct channel holes and avoid putting food close to the sensor.

If this warning continues an authorised technician needs to be contacted.

Fridge

E11

compartment is too

cold

Various

1. Check is Super Cool mode is activated
2. Reduce the fridge compartment temperature
3. Check to see if vents are clear and not clogged
If this warning continues an authorised technician needs to be contacted.

If you are experiencing a problem with your refrigerator, please check the following before contacting the after-sales service.

Your refrigerator does not operate

Check if:

· Your fridge is plugged in and switched on

· The fuse has blown

· Is the temperature adjustment right?

· The socket is faulty. To check this, plug another working appliance into the same socket.

Your refrigerator is performing poorly

Check if:

· Is the temperature adjustment right?

· Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long while?

· The appliance is overloaded

· The doors are closed properly

· Did you put a dish or food on your fridge so that it contacts the rear wall of your fridge so as to prevent the air circulation?

· Is your fridge filled excessively?

· There is an adequate distance between the appliance and surrounding walls

· Is the ambient temperature within the range of values specified in the operating manual?

EN -26-

Your refrigerator is operating noisily The following noises can be heard during normal operation of the appliance.
Cracking (ice cracking) noise occurs: · During automatic defrosting. · When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Clicking noise occurs: When the thermostat switches the compressor on/off. Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may cause more noise for a short time when it is first activated. Bubbling noise and splashing occurs: Due to the flow of the refrigerant in the tubes of the system. Water flowing noise occurs: Due to water flowing to the evaporation container. This noise is normal during defrosting. Air blowing noise occurs: During normal operation of the system due to the circulation of air. There is a build-up of humidity inside the fridge Check if: · All food is packed properly. Containers must be dry before being placed in the fridge. · The fridge doors are opened frequently. Humidity of the room will enter the fridge each
time the doors are opened. Humidity increases faster if the doors are opened frequently, especially if the humidity of the room is high. · There is a build-up of water droplets on the rear wall. This is normal after automatic defrosting (in Static Models). The doors are not opening or closing properly Check if: · There is food or packaging preventing the door from closing · The door compartments, shelves and drawers are placed properly · The door gaskets are broken or torn · Your fridge is level. The edges of the fridge in contact with the door joint are warm Especially during summer (warm weather), the surfaces in contact with the door joint may become warmer during operation of the compressor. This is normal. Important Notes: · In the case of a power failure, or if the appliance is unplugged and plugged in again, the gas in the cooling system of your refrigerator will destabilise, causing the compressor protective thermal element to open. Your refrigerator will start to operate normally after 5 minutes. · If the appliance will not be used for a long period of time (such as during holidays), disconnect the plug. Defrost and clean the refrigerator, leaving the door open to prevent the formation of mildew and odour. · If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult the nearest Authorised Service Centre.
EN -27-

Hints for Energy Saving
1. Install the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance. 3. Place thawing food in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen
food will help cool the refrigerator compartment while the food is thawing. This will save energy. Frozen food left to thaw outside of the appliance will result in a waste of energy. 4. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered, the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy. Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste. 5. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often. 6. Keep the covers of the different temperature compartments (such as the crisper and Chill drawer) closed. 7. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable, replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door. 8. Eco mode / default setting function preserves fresh and frozen foods while saving energy. 9. Fresh Food Compartment (Fridge): Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in the bottom part of the appliance, and shelves evenly distributed, position of door bins does not affect energy consumption. 10. Frozen Compartment (Freezer): The internal configuration of the appliance is the one that
ensures the most efficient use of energy. 11. Do not remove the cold accumulators from the freezer basket (if present.).
EN -28-

PART – 7.

THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS

A

1

2

15

3

14

4

5

13

6

7

B

8 12
9

10

11

This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model.

A) Refrigerator compartment B) Freezer compartment
1) Thermostat box / Interior display 2) Wine rack * 3) Refrigerator shelves 4) Chill drawer * 5) Crisper cover 6) Crisper 7) Freezer upper basket

8) Freezer midle basket 9) Freezer bottom basket 10) Levelling feet 11) Ice box tray 12) Freezer glass shelves * 13) Bottle shelf 14) Door shelves 15) Egg holder
* In some models

EN -29-

PART – 8. TECHNICAL DATA
The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label. The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance. It is also possible to find the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that you find on the rating plate of the appliance. See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
PART – 9. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant with EN 62552. Ventilation requirements, recess dimensions and minimum rear clearances shall be as stated in this User Manual at PART 1. Please contact the manufacturer for any other further information, including loading plans.
EN -30-

REGISTER
ENNE SEADME KASUTAMIST ………………………………………………….. 33 Üldised hoiatused………………………………………………………………………………. 33 Vanad ja mittetöötavad külmikud………………………………………………………….. 37 Ohutuse hoiatused …………………………………………………………………………….. 37 Külmiku paigaldamine ja kasutamine ……………………………………………………. 38 Enne Kui Alustate Oma Külmiku Kasutamist………………………………………….. 38 Mõõtmed ………………………………………………………………………………………….. 39
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED …………………………. 40 Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta……………………………………… 40 Kuva ja juhtpaneel……………………………………………………………………………… 40 Külmiku kasutamine. ………………………………………………………………………….. 40
Kõrge temperatuuri alarm [ainult valitud mudelitel] ………………………………………….40 Sügavkülmiku temperatuuriseaded ……………………………………………………………….41 Jahutuskambri temperatuuriseaded ………………………………………………………………41 Maksimumkülmutuse reziim …………………………………………………………………………41 Lahtise ukse häire funktsioon……………………………………………………………………….42 Hoiatused temperatuuri seadmise kohta……………………………………………….. 43 Lisaseadmed …………………………………………………………………………………….. 44 Jääkuubikuvorm …………………………………………………………………………………………44 Sügavkülmikukast ………………………………………………………………………………………44 Eriti jahe kamber ………………………………………………………………………………………..45 Niiskuskontroller …………………………………………………………………………………………45
TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS…………………………………………….. 46 Külmik………………………………………………………………………………………………. 46 Sügavkülmik ……………………………………………………………………………………… 46
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ………………………………………………….. 50 Sulatamine ……………………………………………………………………………………….. 50
TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE …………………………………………….. 51 Ukse ümberpaigutamine …………………………………………………………………….. 51
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST ………………………………………… 51 Energia säästmise nõuanded ………………………………………………………………. 55
SEADME JA KAMBRITE OSAD…………………………………………………. 56
TEHNILISED ANDMED………………………………………………………………. 57
TEAVE KATSEASUTUSTELE ……………………………………………………. 57
EE -31-

MÕTLEME TEIE PEALE
Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud endale toote, mis kestab aastakümneid, pakkudes professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, disainitud teile mõeldes. Seda seadet kasutades võite olla kindel, et saavutate alati suurepärased tulemused. Tere tulemast Electroluxi. Külastage meie veebilehte:
Kasutusnõuandeid, brosüüre, veaotsingu ning teavet teeninduse ja remondi kohta leiate aadressilt: www.electrolux.com/support Parema teeninduse saamiseks registreerige oma toode: www.registerelectrolux.com Tarvikuid, kulu- ja varuosi saate oma seadmele osta aadressil: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Kasutage alati originaalvaruosi. Enne meie volitatud teeninduskeskusesse pöördumist veenduge, et teil on käepärast järgmised andmed: mudel, PNC, seerianumber. Selle teabe leiate andmeplaadilt.
Hoiatus / Tähelepanu – ohutusalane teave Üldteave ja nõuanded Keskkonnateave Siintoodud teavet võidakse ilma etteteatamiseta muuta.
EE -32-

PEATÜKK – 1. ENNE SEADME KASUTAMIST
Üldised hoiatused
Palun lugege enne seadme paigaldamist ja kasutamist hoolikalt seadme kasutusjuhendit. Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest, mis võivad tekkida seadme vale kasutamise korral. Järgige kõiki seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ning hoidke kasutusjuhend kindlas kohas, et lahendada tulevikus ettetulevaid probleeme. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks integreeritava seadmena. Kui paigaldamisel ettenähtud ventilatsiooninõudeid ei järgita, töötab seade küll õigesti, kuid energiatarbimine võib olla kergelt suurem.
HOIATUS: Hoidke seadme korpuses asuvad ja sisseehitatud ventilatsiooniavad vabad kõikidest takistustest.
HOIATUS: Ärge kasutage külmutusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi- või muid seadmeid, mis ei ole tootja poolt soovitatud.
HOIATUS: Ärge kasutage elektrilisi seadmeid toidusäilitussektsioonides välja arvatud juhul, kui neid ei ole soovitanud seadme tootja.
HOIATUS: Ärge kahjustage külmutusagensi tsirkulatsiooni.
HOIATUS: Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe ei jääks kuskile kinni ega saaks kahjustada.
HOIATUS: Ärge jätke mitme pesaga pikendusjuhtmeid ega muid toiteallikaid seadme taha.
HOIATUS: Seadme ebastabiilsusest tingitud ohtude vältimiseks, tuleb see paigaldada vastavalt juhistele.
Kui teie seade kasutab külmutusagensi R600 ­ infot saate vaadata oma külmiku infokleebiselt ­ peate transportimisel ja monteerimisel väga ettevaatlikult talitama, et mitte vigastada
EE -33-

külmutuselemente. Kuigi R600a on keskkonnasõbralik ja naturaalne gaas, on tegu plahvatusohtliku gaasiga ja vigastatud ning lekkiva külmutusseadmega külmik tuleb koheselt eemaldada lahtise tule või kütteseadmete juurest ja ruum tuleb koheselt hoolikalt ventileerida.
· Hoidke kõik pakendid lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage nõuetekohaselt.
· Transportimise ja paigaldamise käigus ei tohi kahjustada külmaine kompressorit.
· Ärge hoidke seadmes plahvatavaid aineid näiteks süttiva sisuga aerosooli pudeleid .
· See seade on ette nähtud ainult toiduainete ja jookide säilitamiseks.
· See seade on ette nähtud koduseks kasutamiseks siseruumides ühele perele.
· Seda seadet võib kasutada büroodes, hotellitubades, hommikusöögiga kodumajutuse tubades, turismitaludes jms majutusasutustes, kus selle kasutamine ei ületa (keskmise) koduse kasutamise tasemeid.
· Kui kontakt ei vasta külmiku pistikule, peab selle vahetama tootja esindaja või kvalifitseeritud töötaja, et vältida võimalikke ohte.
· Seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud Lastele tuleb teha selgeks, et nad ei tohi antud seadmega mängida.
· Külmiku toitejuhtmega on ühendatud spetsiaalse maandusega pistik. Pistikuga koos tuleb kasutada spetsiaalse maandusega pesa voolutugevusega 16 amprit või 10 amprit olenevalt riigist, kus toode müügil on. Kui selline pistikupesa puudub, siis laske see paigaldada volitatud elektrikul.
EE -34-

· Seade ei ole mõeldud kasutamiseks üle kaheksa aastatele lastele ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) ainult juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud ning nad teadvustavad kõiki seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmes mängida. Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed teostada ilma järelevalveta.
· 3-8-aastased lapsed tohivad toiduaineid seadmesse panna ja neid sealt välja võtta. Lapsed ei tohiks seadet puhastada ega hooldada. Hoidke alla 3-aastased lapsed seadmest eemal. 3-8-aastased lapsed tohivad seadet kasutada ainult täiskasvanu järelevalve all. 8-14-aastased lapsed ja puudega isikud tohivad seadet kasutada ainult juhul, kui nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhendamisel. Sügava puudega isikud ei tohiks seadet ilma järelevalveta kasutada.
· Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama valmistaja, valmistaja teenindusesindaja või muu kvalifitseeritud töötaja, et vältida ohtlikke olukordi.
· See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgusel üle 2000 m.
Toidu riknemise vältimiseks järgige järgmiseid juhiseid: · Seadme ukse pikemaks ajaks lahti jätmisel võib temperatuur selle sees oluliselt tõusta. · Puhastage toiduainetega kokkupuutuvaid pindu ja äravooluavasid regulaarselt. · Hoidke toorest liha ja kala sobivates anumates, nii et need ei puutuks muude toiduainetega kokku ning et nende vedelik ei tilguks teistele toiduainetele.
EE -35-

· Kahetärni sügavkülmutatud toiduainete sahtlid sobivad eelnevalt sügavkülmutatud toiduainete hoidmiseks, jäätise hoidmiseks või valmistamiseks ja jääkuubikute tegemiseks.
· Ühe-, kahe- ja kolmetärni sahtlid ei sobi värskete toiduainete sügavkülmutamiseks.
· Kui seadmesse pikemat aega toiduaineid ei panda, lülitage see välja, sulatage, puhastage, laske kuivada ja jätke seadme uks lahti, et seadmesse ei tekiks hallitust.
Hooldus · Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud hoolduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi. · Pange tähele, et kui parandate seadet ise või kasutate mitteprofessionaalset remonditeenust, võib see põhjustada ohtu ja tühistada garantii. · Järgmised varuosad on saadaval kuni seitse aastat pärast mudeli tootmise lõpetamist: termostaadid, temperatuuriandurid, trükkplaadid, valgusallikad, uksekäepidemed, uksehinged, alused ja korvid. · Pange tähele, et mõned neist varuosadest on saadaval ainult professionaalsetele remonditöökodadele ja et mõned varuosad ei ole kõigi mudelite jaoks saadaval. · Uksetihendid on saadaval kuni 10 aastat pärast mudeli tootmise lõpetamist.
EE -36-

Vanad ja mittetöötavad külmikud
· Kui teie vana külmik on varustatud lukuga, purustage või eemaldage see enne seadme kõrvaldamist, kuna lapsed võivad sattuda külmikusse lõksu ja põhjustada selliselt õnnetuse. · Vanad külmikud ja sügavkülmad sisaldavad isolatsioonimaterjale ja külmutusagens CFCd. Seega pidage silmas, et te ei kahjustaks vana külmikut kasutusest eemaldades loodust. Küsige kohalikult omavalitsuselt lisateavet WEEE hävitamise osas taaskasutamise, korduskasutamise jne. eesmärgil.
Märkused: · Antud seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes, ainult siseruumides ja kindlal määratud eesmärgil. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks. Selline kasutus viib seadme garantii katkemiseni ja meie ettevõte ei ole tekkida võivate kahjude eest vastutav. · Antud seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides ja sobib ainult toidu jahutamiseks ja hoidmiseks. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks ja/või mittetoiduainete hoiustamiseks. Vastasel juhul ei võta meie ettevõte vastutust tekkida võivate kahjude eest.
Ohutuse hoiatused
· Ärge kasutage pikendusjuhtmeid või mitmikpesasid. · Ärge ühendage kahjustatud, katkistesse või vanadesse pistikutesse. · Ärge tirige, painutage või kahjustage juhet.
· Ärge kasutage pistiku üleminekuid. · Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanute poolt, ärge lubage
lastel seadmega mängida või rippuda üle ukse. · Elektrilöögi vältimiseks ärge sisestage või tõmmake pistikut kontaktist
välja märgade kätega! · Ärge pange sügavkülmikusse klaaspudeleid või joogipurke. Pudelid
või purgid võivad lõhkeda. · Oma ohutuse tagamiseks ärge pange külmikusse plahvatus- või
tuleohtlikke materjale. Pange suurema alkoholisisaldusega joogid sügavkülmikusse vertikaalselt ja korrektselt suletult. · Kui võtate külmikus valmistatud jääd, siis ärge puudutage seda, kuna jää võib põhjustada külmakahjustusi ja/või lõikeid. · Ärge katsuge külmunud toite märgade kätega! Ärge sööge jäätist ja jääkuubikuid vahetult peale sügavkülmikust välja võtmist! · Ärge taaskülmutage juba sulanud toiduaineid. SSee võib põhjustada tervise probleeme näiteks toidumürgitust..
EE -37-

· Ärge katke külmikut ega selle pealset riidega. See mõjutab teie külmiku töö tulemuslikkust.
· Transportimise ajaks kinnitage kõik külmikus olevad lisatarvikud, et vältida nende kahjustumist.
Külmiku paigaldamine ja kasutamine
Enne külmiku kasutusele võttu peate pöörama tähelepanu järgnevatele punktidele: · Operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz. · Külmiku toitejuhe on varustatud maandatud kaitsmega. Pistikut tohib kasutada maandatud pistikus millel on minimaalselt 16 A kaitse. Kui teil ei ole sellele vastavat pistikut, laske see kvalifitseeritud elektrikul paigaldada. · Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tekivad toote maandamata kasutamisel. · Asetage seade kohta, kus ta ei oleks kokkupuutes otsese päikesevalgusega. · Seadme peab olema vähemalt 50 cm eemal ahjust, pliidist ja muudest otsese soojuse allikatest ja vähemalt 5 cm kaugusel elektrilisest ahjust. · Seadet ei tohi kasutada välitingimustes või jätta vihma kätte. · Seadme jaoks vajaliku ülemise ruumi saab välja arvutada peatükis Mõõtmed toodud mõõtmete põhjal · Reguleeritavad esijalad tuleb stabiliseerida sobivale kõrgusele, et külmik töötaks stabiilsel pinnal õigesti. Jalgu saate reguleerida keerates neid päripäeva (või vastupidises suunas). Seda tuleb teha enne toidu külmikusse paigutamist. · Enne külmiku kasutamist pühkige kõik osad üle sooja veega millesse on lisatud teelusikatäis soodat, loputage ja kuivatage. Peale puhastamist pange kõik osad tagasi. · Paigaldage plastikust kaugushoidik mustade ribidega tagaküljele, keerates seda 90° (nagu on näidatud joonisel), et kondensaatori ribid ei puutuks vastu seina. · Kui asetate seadme vastu seina, et vabalt seisvana paigaldada, siis paigaldage ka tagumised vahedetailid. Nii tagate maksimaalse võimaliku vahemaa.
Enne Kui Alustate Oma Külmiku Kasutamist
· Kui seadet kasutatakse esmakordselt või peale transportimist, hoidke külmikut püstises asendis 3 tundi ja seejärel ühendage vooluvõrguga, et tagada efektiivne töö. Vastasel juhul võite kahjustada kompressorit.
· Esmakordsel kasutamisel võib külmikus olla spetsiifiline lõhn, lõhn kaob kui külmik hakkab jahutama.
EE -38-

Sisevalgustus
HOIATUS! Elektrilöögi oht.
· Toote sees olevad lambid ja varulambid on müügil eraldi. Need lambid on mõeldud taluma kodumasinate äärmuslikke füüsikalisi tingimusi (nagu temperatuur, vibratsioon, niiskus) või on mõeldud edastama teavet seadme tööoleku kohta. Need lambid ei ole mõeldud kasutamiseks muude seadmetega ega sobi ruumide valgustamiseks.
Mõõtmed

H1 H2
D2 D3
D1

W2

W1

90o

W3

Üldmõõtmed 1

H1*

mm

2010

W1

mm

595

D1

mm

660

1 seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma käepideme

*Kaasa arvatud ülemise hinge kõrgus (10 mm).

Kasutamiseks vajalik ruum 2

Üldine kasutamiseks vajalik ruum 3

W3

mm

823

D3

mm

1176

3 seadme kõrgus, laius ja sügavus koos käepidemega, lisaks jahutusõhu vabaks ringlemiseks vajalik ruum, lisaks ukse miinimumnurga all avamiseks vajalik ruum, mis võimaldab kogu sisseseade välja võtta

H2

mm

2050

W2

mm

600

D2

mm

677

2 seadme kõrgus, laius ja sügavus koos

käepidemega, lisaks jahutusõhu vabaks

ringlemiseks vajalik ruum

EE -39-

PEATÜKK – 2. ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED

Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta

Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikuga külmikutel on staatiliste sügavkülmikuga külmikutega võrreldes erinev töösüsteem. Tavaliste sügavkülmikuga külmikute puhul muutuvad sügavkülmikusse sisenev õhk ja toidust eralduv niiskus sügavkülmikus jääks. Sellise jää sulatamiseks tuleb külmik vooluvõrgust lahutada. Sulatamise ajal toidu jahedana hoidmiseks tuleb toit selleks ajaks kusagile mujale hoiustada ja kasutaja peab sügavkülmikust eemaldama sinna kogunenud jää ja härmatise.
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikute puhul on olukord täiesti teine. Ventilaatori abil puhutakse külm ja kuiv õhk läbi sügavkülmikusektsiooni. Külma õhu laialipuhumise tulemusena külmuvad toiduained, ka riiulite vahel asuvates kohtades, ühtlaselt ja korralikult. Mingit jääd aga ei teki.
Tavakülmiku konfiguratsioon on sügavkülmikuga peaaegu samasugune. Külmiku ülaosas asuvast ventilaatorist lähtuv õhk jahutatakse läbi õhukanali taga asuva vahe. Samal ajal puhutakse õhku läbi õhukanalis asuvate avade, mis tagab tavakülmiku eduka jahutamise. Õhukanali avad on mõeldud sektsioonis õhu ühtlaseks jaotamiseks.
Kuna sügavkülmiku ja tavakülmiku vahel õhu liikumist ei toimu, siis ka lõhnad ei segune.
Selle tulemusena on teie uue põlvkonna jahutustehnologiaga külmikut lihtne kasutada ja ta pakub teile palju kasulikku mahtu ja meeldivat disaini.

Kuva ja juhtpaneel

3

5

6

74

Juhtpaneeli kasutamine

1. Võimaldab seadistada sügavkülmikut.

2. Võimaldab seadistada jahutuskambrit.

3. Sügavkülmiku väärtuse määramise kuva.

4. Jahutuskambri väärtuse määramise kuva.

5. Ökonoomse reziimi sümbol.

6. Maksimumkülmutuse sümbol.

7. Alarmi sümbol.
Külmiku kasutamine.

1

2

Kõrge temperatuuri alarm [ainult valitud mudelitel] Alarm annab märku, kui ühendate seadme esimest korda vooluvõrku. Külmikuosa
Alarm hakkab tööle, kui külmiku temperatuur on üle 10°C. Alarmi ajal:
· ekraanil vilgub veakood E10, · alarmi indikaator vilgub, · helisignaal piiksub.

EE -40-

Külmutuskamber Alarm hakkab tööle, kui sügavkülmiku temperatuur on üle -9°C. Alarmi ajal:
· ekraanil vilgub veakood E09, · alarmi indikaator vilgub, · helisignaal piiksub. Alarmi väljalülitamine · Alarmi väljalülitamiseks vajutage suvalist klahvi juhtpaneelil. Ekraanile ilmub sektsiooni
saavutatud maksimaalne temperatuur ja alarmi indikaator vilgub, kuni temperatuur taastub. · Alarmi piiksumine lülitub automaatselt välja 1 tunni pärast. Alarmi indikaator vilgub ja veakood jääb ekraanile. · Kui seade on taas seatud temperatuurini jõudnud, lülitub alarm välja ja taastatakse tavaline ekraan. Kontrollige, kas sees olev toit pole riknenud või sulanud. Kui jah siis, vaadake jaotist “Sulatamine”. Iga sektsiooni temperatuuri määramiseks vaadake jaotist “Temperatuuri reguleerimine”. Kui olete külmiku vooluvõrku ühendanud, kuvatakse kõiki sümboleid 2 sekundi jooksul ja algseks temperatuuriväärtuseks on sügavkülmiku näidikul -18 °C ning külmiku näidikul +4 °C Valgustus (kui on saadaval) Kui toode on esimest korda vooluvõrku ühendatud, võivad sisetuled avanemistestide tõttu sisse lülituda 1-minutilise hilinemisega.. Sügavkülmiku temperatuuriseaded · Esialgne jahedama seadistuse näidiku temperatuuriväärtus on -18 °C. · Vajutage üks kord sügavkülmiku seadistamisnuppu. Selle nupu esmakordsel vajutamisel hakkab viimati seadistatud väärtus ekraanil vilkuma. · Iga kord, kui vajutate seda nuppu, väheneb temperatuur vastavalt. · Kui jätkate sama nupu vajutamist, alustatakse uuesti väärtusest -16 °C. MÄRKUS. Kui külmutuskambri temperatuur seadistatakse väärtusele -18 °C, käivitub ökonoomne reziim automaatselt. Jahutuskambri temperatuuriseaded · Jahutuskambri seadistuse näidiku algne temperatuuriväärtus on +4 °C. · Vajutage üks kord jahutuskambri nuppu. · Iga kord, kui vajutate seda nuppu, väheneb temperatuur vastavalt. · Kui jätkate sama nupu vajutamist, alustatakse uuesti väärtusest +8 °C. Maksimumkülmutuse reziim Otstarve · Suure toidukoguse külmutamine, mis ei mahu kiirkülmutusriiulile. · Valmistatud toidu külmutamine. · Värske toidu kiire külmutamine värskuse säilitamiseks.
EE -41-

Kuidas kasutada
Maksimumkülmutuse reziimi lubamiseks vajutage ja hoidke 3 sekundit külmutuskambri temperatuuri seadistamise nuppu. Kui maksimumkülmutuse reziim on valitud, süttib näidikul maksimumkülmutuse sümbol ja kostub reziimi sisselülitamist kinnitav helisignaal.
Maksimumkülmutuse reziimi ajal · Jahutuskambri temperatuuri saab reguleerida. Sellisel juhul jääb maksimumkülmutuse reziim sisse. · Ökonoomset reziimi ei saa valida. · Maksimumkülmutuse reziimi saab tühistada samamoodi nagu see valiti.
Märkused
· 24 tunni jooksul külmutatavate värskete toiduainete maksimaalne kogus (kilogrammides) on toodud seadme andmesildil.
· Seadme maksimaalse külmutusjõudluse tagamiseks seadke külmutuskamber maksimumkülmutuse reziimile 3 tundi enne toiduainete külmutuskambrisse panemist. Maksimum külmutuse reziim lülitub automaatselt välja 24 tunni pärast olenevalt keskkonnatemperatuurist või kui sügavkülmiku temperatuur on piisavalt madal.

Lahtise ukse häire funktsioon Kui külmiku uks jäetakse lahti kauem kui kaheks minutiks, kostab helisignaal.

Külmutus- ja jahutuskambri temperatuuri soovitatud seadistused

Külmutuskamber -18 oC -20 oC, -22 oC või -24 oC Maksimumkülmutuse reziim
-18 oC, -20 oC, -22 oC või -24 oC

Jahutuskamber 4 oC 4 oC 4 oC
2 oC

Märkused
Regulaarseks kasutamiseks ja parimate tulemuste saavutamiseks.
Soovitatakse, kui keskkonnatemperatuur ületab 30 °C.
Seda tuleb kasutada, kui soovite külmutada toidu lühikese aja jooksul.
Neid temperatuuriseadistusi tuleb kasutada, kui keskkonnatemperatuur on kõrge või kui leiate, et jahutuskamber ei ole ukse sagedase avamise tõttu piisavalt jahe.

EE -42-

Hoiatused temperatuuri seadmise kohta

· Efektiivsuse tagamiseks ei ole soovitatav kasutada külmikut jahedamas keskkonnas kui 10°C.

· Temperatuuri seaded tuleb teha sõltuvalt ukse avamise sagedusest ja külmikus hoitava toidu kogusest.

· Enne toimingu lõpetamist ärge asuge tegema uut seadistust

· Peale pistikusse ühendamist peab sõltuvalt ümbritsevast temperatuurist külmik täieliku jahtumiseni töötama kuni 24 tundi ilma segamata. Ärge avage külmiku uksi liiga sageli ega asetage sellel perioodil külmikusse liiga palju toitu.

· Kompressori kahjustuste vältimiseks rakendub 5 minutiline viivitus funktsioon, kui te tõmbate külmiku pistikust välja või kui tekib elektrikatkestus. Külmik hakkab uuesti normaalselt tööle peale 5 minuti möödumist.

· Din kyl är tillverkad för att klara de omgivande temperaturer som anges som standardvärden i överensstämmelse med den klimatklass som anges på säkerhetsetiketten. Me ei soovita kasutada külmikut soovitatud temperatuuri väärtusest väljaspool, kuna sellega langeb jahutuse efektiivsus.

See seade on ette nähtud kasutamiseks siseruumis, mille temperatuur on vahemikus 10°C kuni 43°C. Nõuetekohane töötamine on tagatud ainult selles ettenähtud temperatuurivahemikus. kütmata ruumi, muretsemata seejuures toidu riknemise pärast sügavkülmikus. Kui harilik keskkonnatemperatuur taastub, saate seadme tavapärast kasutamist jätkata.

Kliimaklass T

Tähendus Troopiline

ST

Subtroopiline

N

Temperatuur

SN

Laiendatud temperatuur

Ümbritsev temperatuur
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus 16 °C kuni 43 °C.
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus 16 °C kuni 38 °C.
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus 16 °C kuni 32 °C.
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus 10 °C kuni 32 °C.

EE -43-

Lisaseadmed
Jääkuubikuvorm · Täitke jääkuubikuvorm veega ja paigutage külmutuskambrisse. · Pärast vee täielikku jäätumist võib jää kättesaamiseks vormi painutada, nagu on näidatud järgnevas.

Sügavkülmikukast Sügavkülmikukast on mõeldud sellise toidu säilitamiseks, millele on vaja hõlpsamat juurdepääsu.
Sügavkülmikukasti eemaldamine. · Tõmmake kast nii palju kui võimalik välja. · Tõmmake kasti esiosa üles ja välja. Liugsektsiooni lähtestamiseks korrake sama toimingut vastupidises järjestuses. Märkus. Sahtlit välja tõmmates hoidke alati sahtli käepidemest.

Sügavkülmikukast

EE -44-

Eriti jahe kamber (teatud mudelid)
Ideaalne värske liha ja juustu maitse ning tekstuuri säilitamiseks. Väljatõmmatavas sahtlis on tänu külma õhu aktiivsele ringlusele ülejäänud külmikuga võrreldes madalam temperatuur.
Jahuti riiuli eemaldamine
· Tõmmake jahuti riiulit siinidel enda suunas.
· Eemaldamiseks tõmmake jahuti riiul siinidelt üles.
Kui jahuti riiul on eemaldatud, võib see toetada kuni 20 kg koormust. Niiskuskontroller (teatud mudelid)
Suletud asendis niiskuskontroller võimaldab värskeid köögi- ja puuvilju kauem säilitada.
Kui köögiviljakast on täiesti täis, tuleb kasti ees asuv värskuse skaala lahti teha. Sellisel moel juhitakse õhku ja niiskust köögiviljakastis ning pikendatakse säilivusaega.
Kui näete klaasriiulil kondensaati, tuleb niiskuskontrolli seada avatud asendisse.

Eriti jahe kamber Niiskuskontroller

Visuaalsed ja tekstilised kirjeldused lisatavikute kohta võivad erineda sõltuvalt teie seadme mudelist.

EE -45-

PEATÜKK – 3. TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS
Külmik

· Värskete toiduainete säilituskamber on see, millele on märgitud (andmesildil) .
· Niiskuse ja sellest tuleneva härmatise vältimiseks ärge pange külmikusse lahtises mahutis vedelikke. Härmatis tekib aurusti kõige külmematele osadele ja võib nõuda sagedasemat sulatamist.
· Külmikusse ei tohi panna sooja toitu. Soojal toidul tuleb lasta jahtuda toatemperatuurini. Toit tuleb paigutada külmikusse selliselt, et oleks tagatud piisav õhuringlus.
· Mitte miski ei tohi puutuda vastu seadme tagaseina, kuna see põhjustab härmatise teket ja esemed võivad tagaseina külge külmuda. Ärge avage külmiku ust liiga sageli.
· Paigutage liha ja kala (pakitud pakendisse või kilesse), mida kavatsete 1-2 päeva jooksul ära tarbida, külmiku kõige alumisse osasse (köögiviljakasti kohale) kuna see on kõige külmem piirkond ja tagab kõige paremad hoidmistingimused.
MÄRKUS. Energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlid on seadme alumises osas ja riiulid on ühtlaselt jaotatud. Uksekorvide asukoht ei mõjuta energiakulu.
· Puu- ja köögiviljad võib köögiviljakasti panna ilma pakendita.

Food Juurviljad ja puuviljad
Liha ja kala
Värske juust Või ja margariin
Pudelis olevad tooted, piim ja jogurt
Munad Keedetud toidud
Sügavkülmik

HHoiustamise aeg 1 nädal
2 kuni 3 päeva
3 kuni 4 päeva 1 nädal
Kuni tootja poolt soovitatud säilivuse
tähtajani 1 Kuu 2 päeva

Kuhu külmikus paigutada Juurviljakorvis (ilma pakkimata) Kaetud kilega ja kottides või lihakarbis (klaasriiulil) Spetsiaalsel ukseriiulil Spetsiaalsel ukseriiulil
Spetsiaalsel ukseriiulil
Munariiulil Kõik riiulid

· Külmutuskamber on see, millele on märgitud

.

· Kasutage oma külmiku sügavkülmikusektsiooni külmutatud toidu pikaaegseks säilitamiseks ja jää valmistamiseks.

· Ärge pange sügavkülmikusse külmutamiseks värskelt pandud toitu juba külmunud toiduainete kõrvale.

· Kodus valmistatud toidu (ja muu toidu, mis vajab kiiret külmutamist) kiiremaks külmutamiseks kasutage kiirkülmutusriiulit, kuna sügavkülmutusriiul on suurema külmutusvõimega. Kiirkülmutusriiul on sahtel sügavkülmiku ülaosas.

· Külmutage toiduained (liha, hakkliha, kala jms) väiksemates portsjonites, mida suudaksite korraga ära tarbida.

· Ärge külmutage juba sulanud toitu enam uuesti. See võib kujutada ohtu teie tervisele seoses näiteks toidumürgistusega.

EE -46-

· Ärge asetage kuuma toidu sügavkülmikusse enne kui toit on täielikult maha jahtunud. Selle tulemusel võivad sügavkülmikus juba leiduvad külmunud toiduained rikneda.
· Külmutatud toiduaineid ostes veenduge, et need on sobivates tingimustes külmutatud ja et pakend on terve.
· Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud hoiustamistingimusi. Kui pakendil juhised puuduvad, tuleb toit võimalikult peatselt ära tarbida.
· Kui külmutatud toidu pakendis on tekkinud niiskus või sel on ebameeldiv lõhn, võib toit olla olnud eelnevalt hoitud ebasoodsates tingimustes ja toit võib olla riknenud. Ärge seda tüüpi toiduaineid ostke!
· Külmutatud toidu hoiustamise kestus muutub vastavalt ümbritsevale temperatuurile, ukse avamise/sulgemise sagedusele, termostaadi seadistusele, toidu tüübile ja toidu ostmisajast sügavkülmikusse paigutamiseni möödunud ajale. Pidage alati kinni pakendil toodud juhistest ja ärge ületage märgitud pikimat säilitusaega.
· Pange tähele, et kui soovite äsja suletud sügavkülmiku ust avada, pole seda kerge teha. Tegemist on normaalse nähtusega! Pärast seisundite võrdsustumist on ust jälle võimalik kergelt avada.
Tähtis märkus.
· Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule sarnaselt. Kui neid sulatamise järel ei valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL JUHUL uuesti külmutada.
· Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress, vürtsisegud, ingver, küüsauk, sibul, sinep, tüümian, majoraan, must pipar jms) muutuvad ja omandavad tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel säilitatud. Seetõttu lisage külmutada toitudele natukene maitseaineid või siis lisage maitseaineid alles pärast toidu sulamist.
· Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli ja või ning mittesobivad on pähkliõli ja searasv.
· Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada plastkiles või kottides.

Liha ja kala
Biifsteek Lambaliha Veiseliha Vasikaliha kuubikud Lambaliha kuubikud Hakkliha Rupskid (tükid) Vorst/Salaami

Ettevalmistus
Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena Väikeste tükkidena Tükkidena Sobilike portsudena, ilma vürtsideta Tükkidena Peab olema võrdselt pakendatud, isegi kui on kaetud kilega.

Hoiustamise aeg
(kuudes)
6-10

Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
1-2

6-8

1-2

6-10

1-2

6-10

1-2

4-8

2-3

1-3

2-3

1-3

1-2

1-3

Kuni sulamiseni

EE -47-

Liha ja kala

Ettevalmistus

Kana ja kalkun

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

Hani/part

Külmutamiseks pakitud parajate portsjonitena

Põder – Jänes – Metssiga

2,5 kiloste portsudena ja ilma luudeta

Mageveekala (Forell, Karpkala, Haug, Säga)
Lahjad kalad (meriahven, kammeljas, merikeel)
Rasvased kalad (pelamiid, makrell, sinikala, ansoovis)

Peale puhastamist ja rookimist korralikult pesta ja kuivatada, vajadusel tuleb pea ja sabaosa ära lõigata.

Koorikloomad

Puhastatud ja kottidesse pakitud

Kalamari

Oma pakendis, alumiinium või plastik konteineris

Teod

Soolvees, alumiinium või plastik konteineris

Hoiustamise aeg
(kuudes) 7-8 4-8 9-12 2 4-8 2-4 4-6 2-3 3

Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
10-12
10
10-12
Kuni on korralikult sulanud Kuni on korralikult sulanud Kuni on korralikult sulanud Kuni on korralikult sulanud Kuni on korralikult sulanud Kuni on korralikult sulanud

Puuviljad ja Juurviljad
Lillkapsas
Rohelised oad, türgi oad Herned Seened ja spargel Kapsas Baklazaan Mais Porgand Pipar

Ettevalmistus
Eemaldage lehed, jagada tuum osadeks ning hoidke seda vees, mis sisaldab väikeses koguses sidrunimahla. Peske oad ja lõigake väikesteks tükkideks.
Puhastage ja peske
Peske oad ja lõigake väikesteks tükkideks Puhastatud kujul Lõigake peale pesemist 2cm tükkideks Puhastage ja pakkige kas tõlvikute või teradena
Peske ja lõigake viiludeks
Eemaldage vars, lõigake pooleks ja eemaldage seemned

Hoiustamise aeg
(kuudes)

Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-

10 – 12

Võib kasutada külmutatult

10 – 13 12 6 – 9 6 – 8
10 – 12 12 12
8 – 10

Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
2
Eraldage kettad üksteisest
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult
Võib kasutada külmutatult

EE -48-

Puuviljad ja Juurviljad
Spinat Õunad ja pirnid Aprikoos ja virsik Maasikad ja vaarikad
Keedetud puuviljad
Ploomid, kirsid, hapud kirsid

Ettevalmistus
Pestult Koorige ja viilutage Poolitage ja eemaldage kivi Peske ja puhastage marjad Topsis kuhu on lisatud 10% suhkrut

Hoiustamise aeg
(kuudes)
6 – 9
8 – 10
4 – 6
8 – 12

Sulatamise aeg toatemperatuuril
-tundides-
2
(Külmikus) 5
(Külmikus) 4
2

12

4

Peske ja eemaldage kivid

8 – 12

5 – 7

Piimatooted ja kondiitritooted

Ettevalmistus

Säilitamise aeg (kuudes)

Hoiustamise tingimused

Pakendatud (Homogeniseeritud) piim

Originaal pakendis

2 – 3

Ainult homogeniseeritud piim

Juust-välja arvatud valge juust

Viiludena

6 – 8

Lühiajalisel säilitamisel võivad jääda oma originaal pakendisse. Samuti võib need keerata toidukilesse, et säilitada pikema aja jooksul.

Või, margariin

Originaal pakendis

6

Munavalge

10 – 12

30 gr vastab munakollasele.

Muna* Suletud konteineris

Muna segu (valge ­ kollane)

Väga hästi segatuna, lisatud näpuotsatäis suhkrut või soola, et takistada liigset paksenemist

10

50 gr vastab munakollasele.

Munakollane

Väga hästi segatuna, lisatud näpuotsatäis suhkrut või soola, et takistada liigset paksenemist

8 – 10

20 gr vastab munakollasele.

(*) Muna ei tohi külmutada koorega. Valge ja kollane tuleb külmutada eraldi või väga hästi segatuna.

Leib Küpsised Pirukas Tort Filotaigen Pizza

Hoiustamise aeg
(kuudes) 4 – 6 3 – 6 1 – 3 1 – 1,5 2 – 3
2 – 3

Sulatamise aeg toatemperatuuril
(tundides) 2 – 3 1 – 1,5 2 – 3 3 – 4 1 – 1,5
2 – 4

Sulatamise aeg ahjus (minutites)
4-5 (220-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-10 (200-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-8 (190-200 °C) 15-20 (200 °C)

EE -49-

PEATÜKK – 4. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Veenduge, et seade on enne puhastamist vooluvõrgust eemaldatud.
Ärge puhastage külmikut valades sinna vett.
Ärge kasutage puhastamiseks kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke või söövitavaid materjale nagu näiteks lahustid, gaasid või happed.
· Võite pühkida väliseid ja sisemisi pindasid pehme riide või käsnaga kasutades sooja seebivett.

· Puhastage lisaseadmeid eraldi seebi ja veega. Ärge peske neid nõudepesumasinas.

· Du bör rengöra kondensatorn med kvast minst en gång om året för att ge energi sparande och öka produktiviteten.

Veenduge, et külmik oleks puhastamise ajaks vooluvõrgust eemaldatud.
Sulatamine

Külmik on varustatud täisautomaatse sulatusega. Sulatusprotsessi käigus tekkiv vesi läheb läbi veekogumistila, voolab külmiku taga asuvasse aurustumiskonteinerisse ja aurustub seal ära.

LED-valgustuse asendamine

Aurustumisalus

Kui teie külmikul on LED-valgustus, võtke ühendust klienditoega, sest valgustust peaks vahetama üksnes volitatud töötaja.

EE -50-

PEATÜKK – 5. TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE
· Teise kohta transportimiseks võib hoida alles originaal pakendi ja penoplasti (soovituslik). · Teise kohta transportimisel peate kinnitama külmiku paksu pakendi, rihmade või tugevate
köitega ja järgima pakendil toodud transpordi soovitusi. · Eemaldage eemaldatavad osad (riiulid, tarvikud, juurviljakorvid jne.) või kinnitage need transpordi ajaks löökide vältimiseks rihmadega külmiku sisse.
Kandke külmikut püstises asendis.
Ukse ümberpaigutamine
· Külmiku ukse avanemise suunda on võimalik muuta, kui külmiku käepidemed on paigaldatud külmiku ukse esipinnale.
· Ilma käepidemeta mudelitel ja külgedele kinnitatud käepidemega mudelitel on võimalik muuta ukse avanemissuunda.
· Kui soovite ukse avanemise suunda muuta, peate selleks võtma ühendust lähima teenindusega.

PEATÜKK – 6. ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST

Kontrollige hoiatusi:
Külmik annab hoiatusteate kui külmiku ja sügavkülmiku temperatuur on liiga kõrge või seadmel esineb mingi rike. Hoiatuskoodid kuvatakse Sügavkülmiku ja külmiku indikaatortablool.

TÕRKE TÜÜP E01 E02 E03 E06 E07
E08

TÄHENDUS

PÕHJUS

MIDA TEHA

Anduri hoiatus

Võtke esimesel võimalusel ühendust hooldustehnikuga.

Madala pinge hoiatus

Seadme elektritoide on väiksem kui 170 V.

– Tegu pole seadme rikkega; see tõrge aitab hoida ära kompressori kahjustumist.
– Pinge tuleb tõsta nõutud tasemeni.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.

EE -51-

TÕRKE TÜÜP E09
E10 E11

TÄHENDUS

PÕHJUS

Sügavkülmik pole piisavalt külm

Ilmub tõenäoliselt pärast pikaajalist elektrikatkestust.
Sooja toidu jätmine külmkappi.
Seadme esmakordne sisselülitamine.

Jahutuskamber pole piisavalt külm

Ilmub tõenäoliselt pärast järgmisi olukordi.
– Pikaajaline elektrikatkestus.
– Sooja toidu jätmine külmkappi.
– Seadme esmakordne sisselülitamine.

Jahutuskamber on väga külm

Mitmesugused

MIDA TEHA
1. Seadke sügavkülmiku temperatuur jahedamale väärtusele või seadistage maksimumkülmutus. Tõrkekood kaob pärast nõutava temperatuuri saavutamist. Nõutava temperatuuri kiiremaks saavutamiseks hoidke uksed suletud.
2. Eemaldage mis tahes tooted, mis on tõrke ajal üles sulanud. Need tuleb lühikese aja jooksul ära kasutada.
3. Ärge lisake sügavkülmikusse uusi tooteid enne, kui see saavutab sobiva temperatuuri ja tõrge on kustunud.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.
1. Seadke külmiku temperatuur jahedamale väärtusele või seadistage superjahe reziim. Tõrkekood kaob pärast nõutava temperatuuri saavutamist. Nõutava temperatuuri kiiremaks saavutamiseks hoidke uksed suletud.
2. Eemaldage õhukanali eest mis tahes tooted ning ärge pange toitu anduri lähedale.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.
1. Kontrollige, kas aktiveeritud on superjahe reziim.
2. Muutke jahutuskambri temperatuuri.
3. Veenduge, et ventilaator poleks ummistunud ja oleks puhas.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt, tuleb võtta ühendust volitatud hooldustehnikuga.

EE -52-

Kui külmiku töös esineb tõrkeid, võib tegemist olla mõne väiksema probleemiga, seetõttu kontrollige järgmist. Külmik ei tööta
· Kas on voolukatkestus? · Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud? · Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud? · Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik mõnda
töötavasse pistikupesasse. Külmik ei ole piisavalt külm
· Kas valitud on sobiv temperatuur? · Kas külmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti? · Kas külmiku uks on korralikult suletud? · Kas asetasite nõu või toidu külmikusse selliselt, et see puutub vastu külmiku tagaseina,
takistades sellega õhu ringvoolu? · Kas teie külmik on ülemääraselt täidetud? · Kas külmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi. · Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus? Külmikus asuvad toiduained on ülejahutatud · Kas valitud on sobiv temperatuur? · Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid? Kui jah, võib külmik
külmikusektsioonis liigselt maha jahtuda, kuna töötab nende toitude jahutamiseks kauem. Kui külmik töötab liiga valjult Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel perioodil külmikust kostuv müra on normaalne ja tuleneb selle töötamisest. Vajaliku jahutustaseme saavutamisel nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.
· Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud? · Kas külmiku taga asub mõni ese? · Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid ja/või nõud
uuesti oma kohale. · Kas külmikusse asetatud objektid vibreerivad? Normaalne müra Prõksuv heli (jää murdumine) · Automaatse sulatamise ajal. · Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele). Lühike prõksumine Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab. Kompressori müra (tavaline mootori müra) Selline müra tähendab, et kompressor töötab normaalselt. Sisselülitamisel võib kompressor tekitada lühikese aja vältel tugevamat müra. Mulisemise ja pritsimise heli Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev külmaagens. Vee voolamise heli Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud normaalne
EE -53-

heli. Sellist heli võib kuulda sulatamise ajal. Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra) Sellist müra võib kuulda No-Frost külmikutes süsteemi tavalise töötamise käigus ja seda tekitab õhu ringlemine. Külmiku sisse koguneb niiskus · Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne külmikusse asetamist
korralikult ära kuivatatud? · Kas külmiku uksi on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb külmikusse seadet
ümbritsevas õhus leiduv niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on liiga kõrge, tekkib niiskumine seda kiiremini, mida sagedamini ust avatakse. · Pärast automaatset sulatamisprotsessi on loomulik, et tagaseinale tekivad veepiisad. (Staatilistel mudelitel) Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada · Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda? · Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on õigesti oma kohale asetatud? · Kas uksetihendid on purunenud või rebenenud? · Kas külmik asetseb loodis aluspinnal? Külmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda kompressori töötamisel soojemaks; tegemist on normaalse nähtusega. TÄHTSAD MÄRKUSED · Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või seadme pistiku pesast väljatõmbamisel, kuna jahutussüsteemi gaas ei ole stabiliseerunud. Tegemist on normaalse nähtusega ning külmik käivitub uuesti 4 või 5 minuti möödumisel. · Külmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad määratud ajavahemike järel ilmuda külmiku tagapinnale veepiisad või jää. Tegemist on normaalse nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada, kui pole justtekkinud paksu jääkihti. · Kui te ei plaani oma külmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse ajal), eraldage seade vooluvõrgust. Puhastage külmik jaotises 4 toodud juhiste alusel ja jätke ebameeldivate lõhnade tekkimise vältimiseks seadme uks avatuks. · Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodus ja seadmele ettenähtud otstarbel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Kui tarbija ei kasutada seadet neist nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega edasimüüja vastutavad garantiiperioodil ette tulla võivate rikete ja remontimisvajaduste eest. · Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage nõu ametliku hooldusteenusepakkujaga.
EE -54-

Energia säästmise nõuanded
1. Paigutage seade jahedasse, hästi ventileeritud ruumi eemale otsesest päikesevalgusest ja küttekehadest. Vastasel juhul kasutage isoleerivat plaati.
2. Laske soojal toidul alati jahtuda toatemperatuurini enne kui selle külmikusse panete. 3. Külmutatud toidu sulatamisel, asetage see külmiku sektsiooni. Sulamisel aitab see jahe
õhk jahutada külmiku sisemist temperatuuri. Nii säästab see energiat. Kui külmutatud toit panna välja sulama, põhjustab see energia raiskamist. 4. Jookide ja suppide asetamisel kappi, peavad need olema kaetud. Vastasel juhul tõuseb seadmes niiskus. Külmiku töötamise aeg suureneb. Samuti aitab jookide ja suppide katmine säilitada nende maitset ja lõhna. 5. Jookide ja toitude kappi asetamisel, hoidke uks lahti nii lühikest aega, kui vähegi võimalik. 6. Hoidke erinevate jahutusalade katted kinni (värsked toidud, jahuti jne.). 7. Ukse tihend peab olema puhas ja painduv. Kui on kulumise märke ja tihend on eemaldatav, vahetage tihend välja. Kui tihend ei ole eemaldatav, tuleb terve uks välja vahetada. 8. Ökonoomne reziim / vaikeseade funktsioon säilitab värskeid ja külmutatud toiduaineid, säästes samal ajal energiat. 9. Värske toidu kamber (külmik): energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlid on seadme alumises osas ja riiulid on ühtlaselt jaotatud. Uksekorvide asukoht ei mõjuta energiatarvet. 10. Külmutuskamber (sügavkülmik): seadmes olemasolev konfiguratsioon tagab kõige
säästlikuma energiakasutuse. 11. Ärge eemaldage külmutuskorvis olevaid külmaakumulaatoreid (kui on olemas).
EE -55-

PEATÜKK – 7. SEADME JA KAMBRITE OSAD

1

A

15

2

3

14

4

5

6

13

7
B 8
12 9

11 10
Denna presentation är endast information om enhetens delar. Delarna kan variera beroende på modell.

A) Tavakülmikusektsioon B) Sügavkülmik
1) Kuva ja juhtpaneel 2) Veiniriiul * 3) Külmiku riiulid 4) Jahutisektsioon * 5) Köögiviljakasti kate 6) Köögiviljakast 7) Sügavkülmiku ülemine kast

8) Sügavkülmiku keskmine kast 9) Sügavkülmiku alumine kast 10) Reguleeritavad tugijalad 11) Jääalus 12) Sügavkülmik klaasist riiulid * 13) Pudeliriiul 14) Ukse ülemine riiulf 15) Munahoidik
* Osadel mudelitel
EE -56-

OSA – 8. TEHNILISED ANDMED
Tehniline teave on toodud seadme siseküljel asuval andmeplaadil ja energiaetiketil. Seadme energiaetiketil asuv QR-kood viib teid veebilehele, millelt saate teavet seadme jõudluse kohta ELi EPRELi andmebaasis. Hoidke energiaetikett, see kasutusjuhend ja muud seadmega kaasas olevad dokumendid alles. EPRELis olevat teavet leiate ka veebilehelt https://eprel.ec.europa.eu ning mudeli nime ja tootenumbri leiate seadme andmeplaadilt. Täpsemat teavet energiaetiketi kohta vt lingil www.theenergylabel.eu.
OSA – 9. TEAVE KATSEASUTUSTELE
Seadme paigaldamine ja ettevalmistamine märgise EcoDesign kinnitamiseks peab vastama standardile EN 62552. Ventilatsiooninõuded, õõnsuse mõõtmed ja minimaalsed vahemaad seadme tagaküljel peavad vastama kasutusjuhendi OSAS 1 toodud andmetele. Täiendavat teavet, sh teavet seadme täitmise kohta saate tootjalt.
EE -57-

CZ POZÁR Varování: Riziko pozáru / holavých materiál CZ -58-

OBSAH
PED POUZITÍM SPOTEBICE ………………………………………………… 61 Obecná upozornní……………………………………………………………………………. 61 Bezpecnostní varování……………………………………………………………………….. 65 Instalace a obsluha vasí chladnicky ……………………………………………………… 66 Nez zacnete chladnicku pouzívat…………………………………………………………. 66 Rozmry …………………………………………………………………………………………… 67
POUZITÍ CHLADNICKY-MRAZNICKY………………………………………… 68 Informace o nové technologii chlazení ………………………………………………….. 68 Displej a ovládací panel ……………………………………………………………………… 69 Obsluha mrazicího prostoru vasí chladnicky………………………………………….. 69
Výstraha vysoké teploty [pouze pro vybrané modely]………………………………………69 Nastavení teploty mrazicího prostoru…………………………………………………………….70 Nastavení teploty chlazení …………………………………………………………………………..70 Rezim rychlého mrazení ……………………………………………………………………………..70 Alarm ­ Otevené dvee ………………………………………………………………………………71 Upozornní týkající se nastavení teploty……………………………………………….. 71 Píslusenství……………………………………………………………………………………… 72 Zásobník na led………………………………………………………………………………………….72 Mraznicka – box ………………………………………………………………………………………….72 Oddlení pro extra chlazení …………………………………………………………………………72 Ovladac vlhkosti …………………………………………………………………………………………73
ROZMÍSTNÍ POTRAVIN VE SPOTEBICI ……………………………….. 74 Chladnicka………………………………………………………………………………………… 74 Mraznicka …………………………………………………………………………………………. 74
CISTNÍ A ÚDRZBA ………………………………………………………………….. 77 Odmrazování…………………………………………………………………………………….. 78
DOPRAVA A PEMÍSTNÍ…………………………………………………………. 78 Pemístní dveí ………………………………………………………………………………… 78
NEZ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS …………………………. 78 Tipy na setení energie……………………………………………………………………….. 81
CÁSTI SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ………………………………….. 83 TECHNICKÉ ÚDAJE………………………………………………………………….. 84 INFORMACE PRO ZKUSEBNÍ INSTITUTY ………………………………… 84
CZ -59-

MYSLÍME NA VÁS
Dkujeme, ze jste si zakoupili spotebic znacky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkuseností a inovací. Tento dmyslný a stylový spotebic byl navrzen s ohledem na jeho uzivatele. Proto kdykoli jej pouzijete, mzete mít jistotu, ze pokazdé dosáhnete skvlých výsledk. Vítá Vás Electrolux. Navstivte nase stránky:
Rady ohledn pouzívání, brozury, poradce pi potízích, servisní informace: www.electrolux.com/support Registrace vaseho spotebice, kterou získáte lepsí servis: www.registerelectrolux.com Nákup píslusenství, spotebního materiálu a originálních náhradních díl pro vás spotebic: www.electrolux.com/shop
PÉCE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Pouzívejte pouze originální náhradní díly. Pi kontaktu se servisním stediskem se ujistte, ze máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní císlo (PNC), sériové císlo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém stítku.
Varování / Dlezité bezpecnostní informace Vseobecné informace a rady Poznámky k ochran zivotního prostedí Zmny vyhrazeny.
CZ -60-

CÁST – 1. PED POUZITÍM SPOTEBICE
Obecná upozornní
Ped instalací a pouzitím vaseho spotebice si pecliv pectte návod s pokyny. Nezodpovídáme za skody zpsobené spatným pouzitím. ite se vsemi pokyny na vasem spotebici a v návodu k pouzití a tento návod uchovejte na bezpecném míst, abyste mohli vyesit problémy, k nimz mze dojít v budoucnosti. Tento spotebic není urcen k pouzití jako vestavné zaízení. Pokud nebudou z dvodu odlisné instalace dodrzeny pozadavky na prostor pro voln stojící spotebic, spotebic bude fungovat správn, ale mze se lehce zvýsit spoteba energie.
VAROVÁNÍ: Vtrací otvory udrzujte bez pekázek.
VAROVÁNÍ: Nepouzívejte mechanické nástroje nebo jiné prostedky k urychlení procesu odmrazení s výjimkou tch, které doporucuje výrobce..
VAROVÁNÍ: V prostoru pro skladování potravin nepouzívejte elektrické spotebice, s výjimkou tch, které doporucuje výrobce.
VAROVÁNÍ:Neposkote chaldící okruh.
VAROVÁNÍ: Abyste pedesli nebezpecí z dvodu nestability spotebice, je teba hu upevnit v souladu s pokyny.
VAROVÁNÍ: Kdyz umisujete spotebic, ujistte se, ze není elektrický kabel zauzlovaný nebo poskozený.
VAROVÁNÍ: Neumisujte zádné vícenásobné rozbocovací zásuvky ani penosné zdroje napájení na zadní cást spotebice.
Pokud vase chladnicka pouzívá jako chladivo R600 – bude to vyznaceno na stítku na chladicím zaízení- musíte si dát pozor bhem pepravy a montáze, aby nedoslo k poskození chladících prvk spotebice. I kdyz je R600a ekologický a pírodní plyn, je výbusný. Pokud dojde k velkému úniku z dvodu poskození
CZ -61-

chladicích prvk, pemístte chladnicku od oteveného ohn nebo zdroj tepla a místnost, v níz je spotebic umístný, nkolik minut vtrejte.
· Vsechny balicí materiály uchovávejte mimo dosah dtí a zajistte nálezitou likvidaci obalu.
· Bhem penásení a umisování chladnicky dejte pozor, abyste neposkodili chladící okruh plynu.
· Neskladujte výbusné substance, nap. plechovky s aerosolem, nebo ty mohou v tomto spotebici zpsobit vznik pozáru.
· Tento spotebic je urcen pouze k uchovávání potravin a nápoj.
· Tento spotebic je urcen k interiérovému pouzití v jedné domácnosti.
· Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti.
· Pokud zásuvka neodpovídá zástrcce chladnicky, musí ji vymnit výrobce, jeho servis nebo podobn kvalifikované osoby, aby se tak pedeslo nebezpecí.
· Speciáln uzemnná zástrcka byla pipojena k napájecímu kabelu vasí chladnicky. Tato zástrcka se musí pouzívat se speciáln uzemnnou zásuvkou 16 A nebo 10 A, v závislosti na zemi, kde bude produkt prodáván. Nemáte-li doma takovou zástrcku, nechte ji nainstalovat autorizovaným elektrikáem.
· Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby s omezenými tlesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez píslusných znalostí a zkuseností, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o bezpecném uzívání tohoto pístroje a chápou související nebezpecí. Dti si nesmí se spotebicem hrát. Cistní a údrzba nesmí být provádny dtmi bez dohledu dosplé osoby.
CZ -62-

· Dti ve vku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat chladicí spotebice. Dti nemají provádt údrzbu nebo cistní spotebice, velmi malé dti (0 ­ 3 let) nemají pouzívat spotebic, malé dti (3 ­ 8 let) nemají pouzívat spotebic, pokud jsou bez stálého dozoru, starsí dti (8 ­ 14 let) a lidé s omezenými fyzickými nebo dusevními schopnostmi mohou pouzívat spotebice bezpecn, pokud jsou pod dozorem nebo byli o bezpecném pouzití spotebice nálezit instruováni. Lidé s velice omezenými schopnostmi nemají pouzívat spotebic, dokud nejsou pod stálým dozorem.
· Pokud je napájecí kabel poskozen, musí jej vymnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobn kvalifikovaná osoba, aby se pedeslo riziku.
· Tento spotebic není urcen k pouzití v nadmoských výskách nad 2000 m.
Aby nedoslo ke kontaminaci jídla, dodrzujte prosím následující pokyny:
· Ponechání dvíek v oteveném stavu po dlouhou dobu mze zpsobit výrazný narst teploty uvnit oddlení spotebice.
· Pravideln ocisujte povrchy, které pichází do kontaktu s jídlem, a také pístupné odtokové systémy.
· Syrové maso a ryby uchovávejte v chladnicce ve vhodných kontejnerech, aby nedocházelo k jejich kontaktu s jinými potravinami nebo ukápnutí na n.
· Oddlení pro mrazené potraviny oznacená dvma hvzdickami jsou vhodná pro uchovávání pedem zmrazených potravin, uchovávání nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
· Oddlení oznacená jednou, dvma nebo temi hvzdickami nejsou vhodná pro zmrazení cerstvého jídla.
· Pokud chladicí zaízení je ponecháno prázdné po dlouhou dobu, je nutné ho vypnout, rozmrazit, ocistit, osusit a ponechat dvíka otevená, abyste zabránili tvorb plísní uvnit spotebice.
CZ -63-

Servis · Pro opravy spotebice kontaktujte autorizované servisní centrum. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. · Pamatujte si, ze samostatné nebo neodborné opravování mze negativn ovlivnit bezpecnost spotebice, coz povede ke zrusení záruky. · Následující náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let od zastavení výroby daného modelu: termostaty, teplotní snímace, obvodové desky, prvky osvtlení, rukojeti dvíek, závsy dvíek, nádoby a kose. · Nkteré z tchto náhradních díl jsou k dispozici výhradn pro profesionální opraváe a vsechny náhradní díly se nemusí vztahovat ke vsem modelm. · Tsnní dvíek bude k dispozici po dobu 10 let od zastavení výroby daného modelu.
CZ -64-

Staré a nefunkcní chladnicky · Má-li vase stará chladnicka zámek, odstrate ho ped likvidací nebo´t dti se do nj mohou zachytit a mze dojít k nehod. · Staré chladnicky a mraznicky obsahují izolacní materiál a chladivo s CFC. Proto dejte pozor, abyste pi likvidaci starých chladnicek neposkodili zivotní prostedí a dodrzeli lokální smrnice.
Ohledn likvidace WEEE, optovného pouzití, recyklace a regenerace se obrate na místní orgány. Poznámky:
· Tento spotebic je vyroben pro pouzití v domácnostech a lze ho pouzít pouze doma a pro specifikované úcely. Nehodí se pro komercní ci hromadné pouzití. Na takové pouzití nebude uplatnna záruka a nase spolecnost neponese odpovdnost za pípadné ztráty.
· Tento spotebic je vyrobený k pouzití v domácnostech a musí být pouzit pouze pro chlazení/skladování potravin. Není vhodné pro komercní nebo spolecné pouzívání a/ nebo pro skladování látek s výjimkou potravin. Nase spolecnost neodpovídá za ztráty k nimz dojde v opacném pípad.
Bezpecnostní varování
· Nepouzívejte rozdvojky nebo prodluzovací kabely. · Nezapojujte do poskozených, opotebovaných nebo starých zástrcek. · Netahejte, nelámejte ani neposkozujte kabel.
· Neopuzívejte zásuvkové adaptéry. · Tento spotebic je urcený k pouzití pouze dosplými osobami,
nedovolte dtem, aby si se spotebicem hrály, ani jim nedovolte, aby se zavsovaly na dvee. · Nezapojujte ani neodpojujte zástrcku mokrýma rukama, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem! · Do mraznicky nikdy nevkládejte sklenné láhve nebo plechovky. Láhve nebo plechovky mohou explodovat. · Z dvodu zajistní své bezpecnosti nevkládejte do chladnicky holavé nebo výbusné materiály. Alkoholické nápoje vkládejte do chladnicky vertikáln a to tak, ze lahve pevn utáhnte. · Pi vybírání ledu z mraznicky se ho nedotknte, nebo mze zpsobit omrzliny a/nebo ezné rány. · Nedotýkejte se zmrazeného zbozí mokrýma rukama. Zmrzlinu a ledové kostky nepouzívejte jakmile je vyjmete z mraznicky! · Znovu nezmrazujte zbozí, které se rozpustilo. To mze zpsobit zdravotní problémy, nap. otravu jídlem. · Kryt ani horní cást chladnicky nezakrývejte pokrývkou. To ovlivní výkon vasí chladnicky.
CZ -65-

· Upevnte píslusenství v chladnicce bhem pepravy tak, aby se pedeslo poskození píslusenství.
Instalace a obsluha vasí chladnicky
Nez zacnete chladnicku pouzívat, musíte vnovat pozornost následujícím bodm: · Provozní naptí vasí chladnicky je 220-240 V pi 50Hz. · Neneseme zodpovdnost za skodu, k níz mze dojít z dvodu neuzemnného pouzití. · Chladnicku umístte na místo, kde nebude vystaveno pímému slunecnímu svtlu. · Vás spotebic musí být minimáln 50 cm od trouby, plynové trouby nebo hoák a musí být minimáln 5 cm od elektrické trouby. · Vase chladnicka nesmí být pouzívána venku nebo ponechána na desti. · Výsku volného prostoru, který musí být ponechán nad spotebicem, mzeme vypocítat z rozmr uvedených v kapitole Rozmry. · Nastavitelné pední nozky je nutno nastavit do vhodné výsky, aby mraznicka mohla fungovat stabiln a správn. Nozicky mzete nastavit otácením ve smru hodinových rucicek (nebo opacným smrem). To musí být provedeno ped vlozením potravin do chladnicky. · Nez zacnete mraznicku pouzívat, otete vsechny vnitní povrchy a zásuvky hadíkem ponoeným do teplé vody s lzickou jedlé sody a potom opláchnte cistou vodou a osuste. Po ocistní vrate zpt vsechny díly. · Nainstalujte plastovou rozprku (cást s cernými lopatkami vzadu) otocením o 90° jak je zobrazeno na obrázku, abyste pedesli dotýkání kondenzátoru stny. · Pokud umísujete samostatn stojící spotebic k stn, pouzijte vymezovací kolíky, abyste zarucili potebnou vzdálenost.
Nez zacnete chladnicku pouzívat
· Pi prvním spustní nebo po peprav nechte mraznicku stát 3 hodiny, jest nez ji zapojíte. Jinak by mohlo dojít k poskození kompresoru.
· Vase chladnicka mze pi prvním spustní zapáchat; zápach zmizí jakmile se spustí chlazení.
Vnitní osvtlení VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
· Pokud jde o zárovky uvnit tohoto produktu a náhradní zárovky prodávané samostatn: Úcelem tchto zárovek je odolat extrémním fyzickým podmínkám, kterým jsou domácí spotebice vystavovány, jako je teplota, vibrace, vlhkost, a nebo signalizace informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných zaízeních a nejsou vhodné pro osvtlení místnosti v domácnosti.
CZ -66-

Rozmry

H1 H2
D2 D3
D1

W2

W1

90o

W3

Celkové rozmry 1

H1*

mm

2010

W1

mm

595

D1

mm

660

1 výska, síka a hloubka spotebice bez drzadla

*Vcetn výsky horního závsu (10 mm).

Prostor vyzadovaný v provozu 2

H2

mm

2050

W2

mm

600

D2

mm

677

2 výska, síka a hloubka spotebice vcetn drzadla a prostoru nezbytného pro volnou cirkulaci chladicího vzduchu

Celkový prostor vyzadovaný v provozu 3

W3

mm

823

D3

mm

1176

3 výska, síka a hloubka spotebice vcetn drzadla, prostoru nezbytného pro volnou cirkulaci chladicího vzduchu a prostoru nezbytného k umoznní otevení dveí do minimálního úhlu, který umozní odstranní veskerého vnitního vybavení

CZ -67-

CÁST – 2. POUZITÍ CHLADNICKY-MRAZNICKY
Informace o nové technologii chlazení
Chladnicky-mraznicky s novou technologií chladnicky mají jiný systém nez statické chladnicky-mraznicky. V pípad bzných chladnicek-mraznicek se do mraznicky vhání vlhký vzduch a voda vypaující se z potravin se v prostoru mraznicky zmní na led. Aby bylo mozné tuto námrazu odstranit, jinými slovy odmrazit, je teba chladnicku odpojit ze sít. Bhem odmrazování musí uzivatel dát potraviny jinam a odstranit zbývající let a nahromadnou námrazu. V pípad mraznicek vybavených novou technologií chlazení je situace zcela jiná. Studený a suchý vzduch se v prostoru mraznicky rozptyluje pomocí ventilátoru. Studený vzduch se tak snadno rozptýlí po celém prostoru – i v místech mezi polickami, a potraviny se zmrazí správn a rovnomrn. A netvoí se zádná námraza. Konfigurace v prostoru chladnicky bude tém stejná jako v prostoru mraznicky. Vzduch rozptylovaný ventilátorem v horní cásti prostoru chladnicky se chladí bhem prchodu mezerou za prduchem. Aby byl proces chlazení v prostoru chladnicky úspsn dokoncen, ve stejný okamzik dochází k uvolování vzduchu skrz otvory na prduchu. Otvory na prduchu jsou navrzeny pro rovnomrnou distribuci vzduchu v prostoru. Vzhledem k tomu, ze nedochází mezi chladnickou a mraznickou neprochází zádný vzduch, nedojde k mísení pach. Díky tomu se chladnicka s novou technologií chlazení snadno pouzívá a nabízí vám jak velký objem, tak estetický vzhled.
CZ -68-

Displej a ovládací panel

3

5

6

Pouzívání ovládacího panelu

1. Umozuje nastavení mrazicího prostoru.

2. Umozuje nastavení chladicího prostoru.

3. Displej nastavení hodnoty mrazicího prostoru.

4. Displej nastavení hodnoty chladicího prostoru.

5. Symbol Ekonomického rezimu.

6. Symbol rychlého mrazení,

7. Symbol alarmu.
1
Obsluha mrazicího prostoru vasí chladnicky

Výstraha vysoké teploty [pouze pro vybrané modely]

Tato výstraha zmizí pi prvním zapojení spotebice do zásuvky.

74 2

Chladicí oddíl Tato výstraha zmizí, kdyz teplota chladnicky pesáhne 10 °C. Bhem alarmu:
· na displeji bude blikat chybový kód E10, · indikátor výstrahy bliká, · pípá akustický signál. Mrazicí oddíl Tato výstraha zmizí, kdyz teplota mraznicky pesáhne -9 °C. Bhem alarmu: · na displeji bude blikat chybový kód E09, · indikátor výstrahy bliká, · pípá akustický signál. Vypnutí výstrahy · Alarm vypnete stisknutím libovolného tlacítka na ovládacím panelu. Na displeji se zobrazí
maximální teplota, které dosáhl daný oddíl, a indikátor výstrahy bliká, dokud se teplota neobnoví. · Pípání výstrahy se automaticky vypne po 1 hodin. Indikátor výstrahy bliká a na displeji zstává chybový kód. · Pokud se spotebic vrátí na nastavenou teplotu, výstraha se vypne a obnoví se normální displej. Zkontrolujte, zda potraviny uvnit nejsou zkazené nebo rozmrazené. Pokud ano, viz cást “Rozmrazování”.
Nastavení teploty jednotlivých oddíl naleznete v cásti ,,Regulace teploty”. Osvtlení (je-li k dispozici) Kdyz je produkt poprvé zapojen do sít, vnitní osvtlení se mze kvli testm otevírání opozdit o 1 minutu.

CZ -69-

Po pipojení spotebice k síti vsechny symboly budou zobrazovány bhem 2 sekund, na displeji nastavení mrazicího prostoru se zobrazí výchozí hodnota -18 °C a na displeji nastavení chladicího prostoru výchozí hodnota +4 °C. Nastavení teploty mrazicího prostoru
· Výchozí teplota mrazicího prostoru je nastavena na -18 °C. · Jednou stisknte tlacítko Nastavení mrazicího prostoru.
Po prvním stisknutí tlacítka se na displeji rozbliká pedchozí hodnota. · Po stisknutí tohoto tlacítka se teplota snízí o píslusnou hodnotu. · Pokud stisknete toto tlacítko znovu, nastavování teploty se vrátí na -16 °C. POZNÁMKA: Úsporný rezim Eco se aktivuje automaticky, kdyz je teplota pihrádky mrazicího prostoru nastavena na -18°C. Nastavení teploty chlazení · Výchozí teplota chladicího prostoru je nastavena na +4 °C. · Jednou stisknte tlacítko chladicího prostoru. · Po stisknutí tohoto tlacítka se teplota snízí o píslusnou hodnotu. · Pokud stisknete toto tlacítko znovu, nastavování teploty se vrátí na +8 °C. Rezim rychlého mrazení Úcel · Zmrazit velké mnozství potravin, které se nevejde do pihrádky rychlého mrazení. · Zmrazit pipravené jídlo. · Rychle zmrazit cerstvé potraviny, aby se zachovala jejich cerstvost. Pokyny k pouzití Pro aktivaci rezimu rychlého mrazení, stisknte a podrzte tlacítko nastavení teploty mrazicího prostoru po dobu 3 sekund. Jakmile je nastaveno rychlé mrazení, na displeji se rozsvítí symbol mrazicího prostoru a uslysíte pípnutí, které potvrdí zapnutí rezimu. V prbhu rezimu rychlého mrazení: · Teplota chladicího prostoru mze být nastavována. V takovém pípad rezim super
mrazení pokracuje. · Nelze vybrat úsporný rezim. · Rezim rychlého mrazení lze zrusit stejným zpsobem, jako jste ho nastavili. Poznámky: · Maximální mnozství cerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit bhem 24 hodin, je
uvedeno na stítku spotebice. · Pro optimální výkon spotebice a maximální kapacitu mrazicího prostoru pepnte
spotebic do rezimu maximálního mrazení 3 hodin ped tím, nez do nj ulozíte cerstvé potraviny. Rezim rychlého mrazení se automaticky zrusí ve tech pípadech: po 24 hodinách, v závislosti na teplot okolí, nebo az mraznicka dosáhne dostatecn nízké teploty.
CZ -70-

Doporucená nastavení teploty mrazicího a chladicího prostoru

Mrazicí prostor -18 oC -20 oC, -22 oC nebo -24 oC Rezim rychlého mrazení
-18 oC, -20 oC, -22 oC nebo -24 oC

Chladicí prostor 4 oC 4 oC 4 oC
2 oC

Poznámky
Pro pravidelné pouzití a nejlepsí výkonnost.
Doporucuje se, pokud teplota okolí pekrocí 30 °C.
Toto nastavení pouzijte, chcete-li potraviny rychle zmrazit.
Tato nastavení teploty lze pouzít je-li okolní teplota vysoká nebo pokud se domníváte, ze chladicí prostor není dostatecn vychlazený, protoze dvíka se casto otevírají.

Alarm ­ Otevené dvee
Pokud necháte dvee lednicky otevené po dobu delsí 2 minut, zacne spotebic pípat.
Upozornní týkající se nastavení teploty
· Nedoporucuje se, abyste svoji chladnicku pouzívali v prostedí, kde je teplota nizsí nez 10 °C, nebo by to mohlo ovlivnit efektivitu.
· Nastavení teploty musí být provedeno v souladu s frekvencí otevírání dveí a mnozstvím potravin ulozených v chladnicce.
· Nez dokoncíte nastavení, nepecházejte k jinému nastavení.
· Vase chladnicka musí být provozována 24 hodin v dané okolní teplot bez perusení, aby doslo k naprostému vychlazení. Dvee chladnicky neotevírejte casto a v tuto dobu do ní nevkládejte pílis velké mnozství potravin.
· Funkce 5 minutové prodlevy slouzí k tomu, aby se pedeslo poskození kompresoru chladnicky, kdyz odpojíte zástrcku a potom ji znovu zapojíte nebo kdyz dojde k výpadku napájení. Vase chladnicka zacne fungovat normáln po 5 minutách.
· Vase chladnicka je navrzena tak, aby pracovala v intervalech uvedených ve standardech, v souladu s tídou uvedenou na informacním stítku. Nedoporucujeme spustní vasí chladnicky mimo uvedené limity, aby bylo mozné dosáhnout efektivního chlazení.
· Tento spotebic je navrzen k pouzití pi okolní teplot v rozmezí 10 °C – 43 °C.

Tída klimatu

Význam

Okolní teplota

T

Tropická

Tato chladnicka je urcena k pouzití pi okolní teplot od 16 °C do 43 °C.

ST

Subtropická

Tato chladnicka je urcena k pouzití pi okolní teplot od 16 °C do 38 °C.

N

Normální

Tato chladnicka je urcena k pouzití pi okolní teplot od 16 °C do 32 °C.

SN

Subnormální

Tato chladnicka je urcena k pouzití pi okolní teplot od 10 °C do 32 °C.

Tento spotebic je zamýslen k pouzití pi pokojové teplot v rozsahu 10°C az 43°C. Správný provoz spotebice lze zarucit pouze v rámci stanoveného teplotního rozsahu.

CZ -71-

Píslusenství
Zásobník na led · Zásobník naplòte vodou a umístìte ho do mrazáku. · Po zamrznutí zásobník otoète tak, jak je ukázáno na obrázku a vysypte ledové kostky.

Mraznicka – box · Box slouzí ke skladování potravin, ke kterým potebujete snadný pístup. · Vyjmutí boxu; · Box vysute co nejdále to jde. · Pední cást boxu zdvihnte a vysute.
Pi resetování provete opacný postup. Poznámka: Pi vysunování ci zasunování vzdy drzte rukoje.
Oddlení pro extra chlazení (u nkterých model) Ideální pro uchovávání chutí a struktury nakrájených potravin a sýra. Vytahovací zásuvka zajisuje prostedí s teplotou nizsí nez ve zbytku chladnicky díky aktivní cirkulaci studeného vzduchu. Vyjmutí policky chilleru;
· Policku chilleru vysute smrem k sob. · Policku vysute smrem nahoru a policku
vytáhnte.

Mraznicka – box Policky – chiller

CZ -72-

Ovladac vlhkosti (u nkterých model)
Je-li ovladac vlhkosti v uzavené pozici, umozní to dlouhodobjsí skladování cerstvého ovoce a zeleniny.
V pípad, ze je zásobník na zeleninu úpln plný, lze otevít kolecko ped zásobníkem. Tak se zajistí kontrola vzduchu a vlhkosti a zvýsí se zivotnost potravin.
Pokud na sklenné policce uvidíte kondenzaci, je teba, abyste ovládání vlhkosti nastavili do otevené pozice.

Ovladac vlhkosti

Vizuální a textové popisy na cásti s píslusenstvím se mohou lisit podle modelu vaseho spotebice.

CZ -73-

CÁST – 3. ROZMÍSTNÍ POTRAVIN VE SPOTEBICI

Chladnicka

· Prostor pro cerstvé potraviny je oznacen symbolem

(na výkonnostním stítku).

· Abyste snízili vlhkost a následné zvýsení námrazy, nikdy neumisujte kapaliny do neutsnných nádob. Námraza má tendenci hromadit se v nejchladnjsích cástech výparníku a proto je teba provádt castjsí odmrazování.

· Do chladnicky nikdy nevkládejte teplé potraviny. Teplé potraviny je teba nechat vychladnout na pokojovou teplotu a v prostoru chladnicky je teba zajistit adekvátní cirkulaci vzduchu.

· Nic by se nemlo dotýkat zadní stny, nebo to zpsobí hromadní námrazy a balícky se mohou k zadní stn pichytit. Dvee chladnicky pílis casto neotevírejte.

· Maso a ocistné ryby (zabalené do sáck nebo plastové fólie), které spotebujete bhem 1-2 dn, umístte do spodní cásti chladnicky (nad crisperem), nebo jde o nejchladnjsí cást a to zajistí ty nejlepsí podmínky skladování.

· Ovoce a zeleninu mzete vkládat do crisperu nezabalené.

POZNÁMKA: Nejefektivnjsí vyuzití energie je zajistno pi umístní zásuvek ve spodní cásti chladnicky a rovnomrném umístní polic, zatímco pozice kosík na dvíkách
chladnicky spotebu energie neovlivuje.

Poznámka: Brambory, cibule a cesnek se v chladnicce nesmí skladovat.

Nkteré návrhy na umístní a skladování potravin v chladnicce jsou uvedeny níze.

Potraviny Ovoce a zelenina
Maso a ryby
Cerstvý sýr Máslo a margarín Produkty v lahvích mléko a jogurt Vejce Vaené potraviny
Mraznicka

Maximální délka skladování

Do které cásti chladnicky vlozit

1 týden

Zásuvka na zeleninu

2 – 3 dny

Zakryté plastovou fólií nebo sácky nebo v boxu na maso (na sklenné policce)

3 – 4 dny

Ve speciální policce ve dveích

1 týden

Ve speciální policce ve dveích

Do expirace doporucené výrobcem

Ve speciální policce ve dveích

1 msíc

V zásobníku na vajícka

2 dny

Vsechny policky

· Prostor mraznicky je oznacen symbolem

.

· Pro dlouhodobé ulození mrazených potravin a výrobu ledu pouzijte mraznicku, prosím.

· Zmrazení cerstvého jídla: poádn zabalte cerstvé jídlo tak, aby obal byl vzduchotsný a neprotékal. Ideální jsou speciální sácky do mraznicky, alobal, polyetylenové sácky a plastové nádoby.
· Pouzijte pihrádku pro rychlé mrazení, chcete-li zmrazit domácí pokrmy (a vsechny dalsí potraviny, které chcete rychle zmrazit) rychleji, díky vtsímu mrazicímu výkonu této policky. Pihrádka pro rychlé mrazení je zásuvka v horní cásti mrazicího prostoru.

· Nevkládejte potraviny, které chcete zmrazit do blízkosti jiz zmrazených potravin.

CZ -74-

· Potraviny, které chcete zmrazit (maso, mleté maso, ryby, atd.) musíte ped zmrazením rozdlit na takové porce, aby je bylo mozné zkonzumovat najednou.
· Jakmile jsou potraviny rozmrazené, znovu je nezmrazujte. Mohlo by vám to zpsobit zdravotní problémy, nap. otravu jídlem.
· Do mraznicky nevkládejte horké potraviny, nechte je vychladnout. Doslo by tak k narusení hlubokého zmrazení ostatních potravin.
· Kdyz koupíte zmrazené potraviny, zkontrolujte, zda byly zmrazeny pi vhodných podmínkách a balení není poskozené.
· Bhem skladování zmrazených potravin musí být dodrzeny podmínky skladování uvedené na obalu. Není-li tam uvedeno zádné vysvtlení, potraviny musí být spotebovány co nejdíve.
· Pokud doslo ke zvlhnutí zmrazeného jídla a je nepíjemn cítit, jídlo mohlo být skladováno v nevhodných podmínkách a díky tomu se zkazilo. Tento typ potravin nekupujte!
· Délka skladování zmrazených potravin závisí na okolní teplot, frekvenci otevírání dveí, nastavení termostatu, typu potravin a casu, který uplynul od zakoupení potravin do vlození do mraznicky. Vzdy se ite pokyny na balení a nikdy nepekracujte uvedenou délku skladování.
· Upozorujeme, ze chcete-li dvee mraznicky otevít okamzit po zavení, nepjde to snadno. Je to zcela normální. Poté, co se petlak vyrovná, bude mozné dvee otevít snadno.
Dlezitá poznámka:
· Zmrazené potraviny lze po rozmrazení vait stejn jako cerstvé potraviny. Nedojde-li k jejich uvaení pro rozmrazení, nesmí být NIKDY znovu zmrazeny.
· Chu nkterých druh koení ve vaených pokrmech (anýz, bazalka, petrzelka, vinný ocet, zázvor, cesnek, hocice, tymián, pep, majoránka, atd.) se mní a pi dlouhodobém skladování zesílí. Proto musí být do zmrazených potravin pidáno malé mnozství koení nebo je koení mozné pidat az po rozmrazení.
· Délka skladování závisí na pouzitém oleji. Vhodné oleje jsou margarín, telecí lj, olivový olej, máslo a nevhodný je arasídový olej a vepové sádlo.
· Potraviny v kapalné form musí být zmrazeny v plastových nádobách, jiné potraviny musí být zmrazené v plastových fóliích nebo sáccích.
Nkteré návrhy na umístní a skladování potravin v mraznicce jsou uvedeny níze.

Maso a ryby
Steak Jehncí maso Telecí pecen Telecí kostky Jehncí kostky Mleté maso Droby (kousky) Boloský salám Kue a krta Husa a kachna

Píprava
Zabaleno ve fólii Zabaleno ve fólii Zabaleno ve fólii Na malé kousky Na kousky V balíccích, bez koení Na kousky Musí být zabalený, i kdyz je v obalu Zabaleno ve fólii Zabaleno ve fólii
CZ -75-

Maximální délka skladování (msíc)
6 – 8 6 – 8 6 – 8 6 – 8 4 – 8 1 – 3 1 – 3 1 – 3 4 – 6 4 – 6

Maso a ryby

Píprava

Maximální délka skladování (msíc)

Jelen, zajíc, divoký kanec

Ve 2,5 kg porcích a jako filety

6 – 8

Cerstvé ryby (losos, kapr, siluroidea)

2

Ryby, okoun, platýs, kambala
Tucné ryby (tuák, makrela, lufara, ancovicky)

Po ocistní rybu opláchnte a osuste a je-li teba, odíznte ocasní ploutev a hlavu.

4 2 – 4

Korýsi

Ocistní a v sáccích

4 – 6

Kaviár

Ve vlastním obalu, hliníkovém nebo plastovém

2 – 3

Hlemýzdi

Ve slané vod, hliníkovém nebo plastovém obalu

3

Poznámka: Zmrazené maso musí být po rozmrazení uvaené. Není-li po rozmrazení znovu uvaené, nesmí být znovu zmrazeno.

Zelenina a ovoce
Fazolové lusky a fazole Fazole Zelí Mrkev
Paprika
Spenát
Kvták
Lilek Kukuice Jablko a hruska Meruka a broskev Jahoda a borvka Vaené ovoce Svestka, tesn, visn

Píprava
Omyjte a nakrájejte na malé kousky a uvate ve vod Propláchnte a uvate ve vod Ocistte a uvate ve vod. Ocistte, nakrájejte na plátky a uvate. Odstrate stopku, rozíznte na poloviny, vyjmte semínka a uvate. Ocistte a uvate ve vod. Oddlte listy, kvták nakrájejte na kousky, na chvíli ponote do vody s nkolika kapkami citrónu. Po omytí nakrájejte na 2 cm kousky Ocistte a zabalte jako klas nebo zrna Oloupejte a nakrájejte Rozkrojte na poloviny a vyjmte pecku Omyjte a opláchnte Do nádoby pidejte 10% cukru Omyjte a ocistte.

Maximální délka skladování (msíce)
10 – 13 12 6 – 8 12
8 – 10
6 – 9
10 – 12
10 – 12 12
8 – 10 4 – 6 8 – 12 12 8 – 12

Chleba Susenky Pecivo Kolác Listové tsto Pizza

Maximální délka skladování (msíce)
4 – 6 3 – 6 1 – 3 1 – 1,5 2 – 3 2 – 3

Délka rozmrazování pi pokojové teplot
(hodiny) 2 – 3
1 – 1,5 2 – 3
3 – 4
1 – 1,5 2 – 4

Délka rozmrazování v troub (minuty)
4-5 (220-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-10 (200-225 °C) 5-8 (190-200 °C) 5-8 (190-200 °C) 15-20 (200 °C)

CZ -76-

Mlécné produkty
Balené (homogenizované) mléko

Píprava Ve vlastním obalu

Sýr – vyjma tvarohu

Na plátky

Máslo, margarín

Ve vlastním obalu

Maximální délka skladování (msíce)
2 – 3
6 – 8
6

Podmínka skladování
Cisté mléko – ve vlastním obalu
Originální obal lze pouzít ke krátkodobému skladování. Pro dlouhodobjsí skladování je teba ho zabalit do fólie.

CÁST – 4. CISTNÍ A ÚDRZBA

Nez zacnete chladnicku cistit, zkontrolujte, zda je odpojená.

Chladnicku necistte tekoucí vodou.
K cistní nikdy nepouzívejte holavé, výbusné nebo korozivní materiály, nap. edidlo, benzín, kyselinu.

· Vnitní cást mzete otít mkkým hadíkem a houbickou namocenou do teplé vody s cisticím prostedkem.

· Vyjmte jednotlivé cásti a omyjte je vodou s cistícím prostedkem. Nemyjte v mycce.

· Kondenzátor musíte jednou rocn ocistit kartácem, abyste tak zajistili úsporu energie a zvýsili produktivitu.

Ujistte se, zda je vase chladnicka bhem cistní odpojená.

CZ -77-

Odmrazování

· Vase chladnicka provádí pln automatizované odmrazování. Voda nahromadná v dsledku odmrazování projde do odpaovací nádoby a tam se sama odpaí.

· Nez zacnete s cistním výparníku, zkontrolujte, ze jste odpojili

zástrcku.

Odpaovací

· Vyjmte výparník z jeho místa, odsroubujte srouby jak je zobrazeno nádoby

na obrázku. Ve specifických casových intervalech ocistte vodou s cistícím prostedkem.

Tak lze zabránit vzniku zápachu.

Výmna kontrolky LED

Má-li vase chladnicka kontrolku LED, kontaktujte help desk, nebo její výmnu musí provést pouze autorizovaní zamstnanci.

Poznámka: Pocet a umístní pás LED se mze lisit, podle typu modelu.

CÁST – 5. DOPRAVA A PEMÍSTNÍ

Doprava a pemístní
· Pro pemístní je teba uchovat pvodní balení a pnu (volitelné).
· Chladnicku musíte upevnit v obalu, pomocí pás nebo silných kabel a postupovat dle pokyn pro pepravu, které jsou na obalu.
· Vyjmte pohyblivé cásti (policky, píslusenství, pihrádky na zeleninu, atd.) nebo je pipevnte do chladnicky pomocí pás, aby bhem pemisování a pepravy nedoslo k nárazm.
Chladnicku pevázejte kolmo.

Pemístní dveí
· Jsou-li madla vasí chladnicky instalovaná z pední cásti dveí, nelze zmnit smr otevírání dveí chladnicky.
· Smr otevírání dvíek lze zmnit u model bez madel a model s madly na bocních stranách..
· Má-li být smr otevírání vasí mraznicky zmnn, musíte kontaktovat nejblizsí autorizované servisní centrum a pozádat o provedení zmny otevírání.

CÁST – 6. NEZ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS

Zkontrolujte upozornní;
Chladnicka vás varuje, pokud teplota v chladnicce a mraznicce klesne na nesprávnou úrove nebo kdyz dojde k problému se spotebicem.

TYP CHYBY E01 E02 E03 E06 E07

VÝZNAM Výstrazný senzor Výstrazný senzor Výstrazný senzor Výstrazný senzor Výstrazný senzor

PROC

CO DLAT Zkontaktujte co nejdíve servis. Zkontaktujte co nejdíve servis. Zkontaktujte co nejdíve servis. Zkontaktujte co nejdíve servis. Zkontaktujte co nejdíve servis.

CZ -78-

TYP CHYBY E08 E09
E10 E11

VÝZNAM Upozornní na nízké
naptí
Mraznicka není dostatecn vychlazená
Lednicka není dostatecn vychlazená
Pílis nízká teplota v lednicce

PROC

CO DLAT

Elektrické napájení zaízení kleslo pod 170 V.

– Nejedná se o selhání zaízení, tato chyba pomáhá, aby se zabránilo poskození kompresoru.
– Naptí je teba zvýsit zpt na pozadovanou úrove
Pokud se toto varování neustále opakuje, je teba zkontaktovat autorizovaného technika.

Pravdpodobn z dvodu dlouhodobého výpadku napájení. Do lednicky bylo vlozeno teplé jídlo. První spustní spotebice

1. Teplotu v mraznicce nastavte na nizsí hodnoty nebo nastavte super mrazení. To by mlo odstranit oznámení chyby, jakmile bude pozadována teplota dosazena. Zavete dvee, aby se urychlil cas dosazení správné teploty.
2. Vyjmte veskeré výrobky, které se bhem této chyby rozmrazily. Musíte je spotebovat v krátkém casovém úseku.
3. Do mraznicky nepidávejte zádné cerstvé potraviny, dokud není dosazena správná teplota a chyba nezmizí.
Pokud se toto varování neustále opakuje, je teba zkontaktovat autorizovaného technika.

Pravdpodobn z dvodu: – Dlouhodobého výpadku
napájení.
– Do lednicky bylo vlozeno teplé jídlo.
– První spustní spotebice.

1. Teplotu v lednicce nastavte na nizsí hodnoty nebo nastavte super chlazení. To by mlo odstranit oznámení chyby, jakmile bude pozadována teplota dosazena. Zavete dvee, aby se urychlil cas dosazení správné teploty.
2. Prosím, uvolnte místo ped otvory kanálu vzduchového rozvodu a vyhnte se umístní potravin v blízkosti senzoru.
Pokud se toto varování neustále opakuje, je teba zkontaktovat autorizovaného technika.

Rzné

1. Zkontrolujte, zda je ukazatel rezimu super chlazení aktivován.
2. Snizte teplotu v lednicce.
3. Zkontrolujte, zda jsou ventily prchozí a nejsou ucpané.
Pokud se toto varování neustále opakuje, je teba zkontaktovat autorizovaného technika.

CZ -79-

Pokud vase chladnicka nefunguje; · Doslo k výpadku napájení? · Je zástrcka zapojena správn? · Je pojistka zástrcky, do níz je zásuvka zapojená, vypálená? · Doslo k problému se zásuvkou? Chcete-li to zkontrolovat, zapojte chladnicku do známé funkcní zásuvky.
Pokud vase mraznicka dostatecn nechladí: · Je nastavení teploty správné? · Jsou dvee chladnicky otevírány casto a dlouho ponechávány otevené? · Jsou dvee chladnicky ádn uzavené? · Vlozili jste do chladnicky jídlo nebo potraviny, které jsou v kontaktu se zadní stnou chladnicky, a tak brání cirkulaci vzduchu? · Není chladnicka naplnna az moc. · Je mezi chladnickou a stnou dostatek místa? · Je okolní hodnota v rozsahu hodnot specifikovaných v návodu k pouzití?
Je-li potravina ve vasí chladnicce pechlazena · Je nastavení teploty správné? · Není do mraznicky vlozeno pílis mnoho jídla? Pokud ano, vase chladnicka mze jídlo vychladit az moc, a bude déle spustná, aby potraviny vychladila.
Je-li vase chladnicka pílis hlasitá: Abyste udrzeli nastavenou úrove chlazení, kompresor se cas od casu aktivuje. Hluk, který se v takový okamzik z chladnicky ozývá je zcela normální. Kdyz je dosazeno pozadované úrovn chlazení, hluk se automaticky snízí. Pokud hluku petrvává:
· Je vás spotebic stabilní? Jsou nozicky zastavené? · Je za chladnickou pekázka? · Vibrují policky nebo nádobí? Policky a/nebo nádobí v takovém pípad pemístte. · Vibrují pedmty umíst na vasí chladnicce. Normální zvuky: Zvuk praskání (praskání ledu): · Bhem automatického odmrazování. · Kdyz se spotebic zaheje nebo zchladí (z dvodu expanze materiálu) Krátké praskání: Tento zvuk zaslechnete kdyz termostat zapne a vypne kompresor. Hluk kompresoru (Normální zvuk motoru): Tento hluk znamená, ze kompresor funguje normáln. Kompresor mze zpsobit vtsí hluk po kratsí dobu po svém spustní. Zvuk bublání: Tento zvuk je zpsoben prtokem chladiva v trubicích systému. Zvuk tekoucí vody: Normální zvuk tekoucí vody odtékající do výparníku bhem odmrazování. Tento zvuk lze zaslechnout bhem odmrazování. Zvuk dmýchání vzduchu (normální zvuk ventilátoru): Tento zvuk lze zaslechnout v chladnicce No-Frost bhem normální provozu systému z dvodu cirkulace vzduchu.
CZ -80-

Pokud se v chladnicce vytvoí vlhkost: · Byly potraviny ádn zabaleny? Byly nádoby ped vlozením do chladnicky dobe osuseny? · Dochází casto k otevírání dveí chladnicky? Kdyz dojde k otevení dveí, do chladnicky se dostane vlhkost ve vzduchu v místnosti. Zejména, je-li vlhkost v místnosti vysoká, cím castji jsou dvee chladnicky otevírány, tím castji dojde k hromadní vlhkosti. · Je normální, ze se bhem automatického odmrazování tvoí na zadní stn chladnicky kapky vody. (U statických model)
Nejsou-li dvee ádn otevírány a zavírány: · Brání zavení dveí obaly potravin? · Byly správn umístny policky, zásuvky a píslusenství ve dveích chladnicky? · Je tsnní dveí opotebované nebo poskozené? · Je chladnicka na rovném povrchu?
Pokud jsou hrany chladnicky, které jsou v kontaktu s dvemi, horké: Zejména v lét (teplém pocasí), se mohou povrchy spoj bhem provozu kompresoru zahát, to je normální. Dlezitá upozornní:
· Po náhlém výpadku napájení nebo po odpojení spo

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals