185100 Selecta pressure cooker
Product Information
- Product Name: BRA Vitesse Pressure Cooker
- Available Capacities: 3L, 4L, 6L, 7L, 9L
- Compatible Heat Sources: Gas, Induction, Electric,
Glass-ceramic - Triple Difuser Base: Stainless Steel (AISI 304) in the body,
Aluminium, and Ferritic Stainless Steel (AISI 430) in the base - Four Security Systems: Safety valve, Pressure selector,
Operation valve, and Safety and blockage valve
Product Usage Instructions
- Opening the Lid:
- Gently press the lid against the body to open it.
- Align the lid with the body and press it firmly to close.
- Fill the body of the cooker with water up to 2/3 of its height
(MAX).
Refer to the cooking times below for different types of
food:
| Type of Food | Cooking Time (Minutes) |
|---|---|
| Vegetables | 8-10 |
| Legumes | 15-35 |
| Meats | 5-25 |
| Fish | 8-20 |
| Soups and broths | 10-25 |
Note: Cooking times may vary depending on the heat source
used.
- Follow the manufacturer’s instructions for cleaning the
pressure cooker.
- Store the pressure cooker in a cool and dry place.
Reglas de seguridad
1. Leer antes de cualquier utilización de la olla a presión. Conserve estas instrucciones. 2. Siempre deben respetarse las reglas de seguridad durante la utilización de la olla a presión. 3. No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. 4. No toque las supercies calientes. Utilice el asa y el mango. 5. Asegúrese de que las asas estén sujetas y puestas correctamente. 6. Tenga cuidado al transportar la olla a presión llena de líquido caliente. 7. No ponga la olla a presión en un horno caliente. 8. Nunca utilice la olla a presión para otro uso que el especíco. Este utensilio cuece bajo presión. Una utilización inadecuada puede provocar quemaduras. Asegúrese de que la olla a presión este bien cerrada antes de utilizarla. Para más información, remítase a las instrucciones. 9. No llene la olla a presión a más de 2/3. Cuando cocine ingredientes cuyo volumen aumenta durante la cocción, como el arroz o las leguminosas, no llene la olla a presión a más de 1/2 de su capacidad total. 10. No prepare alimentos como la compota de manzana, arándanos, cebada, avena u otros cereales, guisantes, pastas, macarrones o espaguetis. Estos alimentos tienden a producir espuma y burbujas que pueden atascar la válvula de seguridad. 11. Después de la cocción de las carnes que tienen una piel supercial (por ej.: la lengua de buey que puede inarse bajo el efecto de la presión, no pinchar la carne mientras la piel parezca inada; se arriesga a quemarse con liquido caliente. 12. En el caso de alimentos pastosos, debe sacudir ligeramente la olla a presión antes de abrir la tapadera para que estos alimentos no salpiquen al exterior. 13. Siempre compruebe que las válvulas de
seguridad no estén atascadas antes de la utilización. Remítase a las instrucciones de uso. 14. Es importante que la olla a presión este cerrada de manera adecuada antes de ponerla en funcionamiento. Y asegúrese de que la apertura de seguridad de la tapa está dirigida a la parte contraria de uso. 15. No utilice la olla a presión para cocinar solo con aceite. 16. Nunca utilizar el aparato sin añadir agua, esto lo dañaría seriamente. 17. Cuando se alcanza la presión de cocción normal, baje la temperatura; esto impedirá que se pierda el vapor que ha creado el líquido. Vigile la olla a presión durante la cocción. 18. Abra la olla a presión solo cuando no quede nada de presión en el interior. Nunca fuerce la abertura. Remítase a las instrucciones de utilización. 19. No modique ninguna de las piezas de origen de la olla a presión, especialmente los elementos de seguridad, más allá de las instrucciones que se especican en este manual; esto podría hacer que los elementos de seguridad se vuelvan inecaces. Si una o varias piezas no corresponden a la descripción que gura en este folleto, diríjase a un técnico para que pueda vericarlas. 20. Solo utilice las piezas del fabricante conformes con el modelo correspondiente. En particular, utilice una olla y una tapadera que provengan de un mismo fabricante y sean designadas por este como compatibles. 21. Cualquier reparación debe ser realizada por personal autorizado de los Servicios posventa. 22. Utilizar la(s) fuente(s) de calor apropiada(s) de acuerdo con las instrucciones de uso.
4
Esquema
8
1 Mango 2 Sistema de apertura y cierre 3 Selector de presiones y
despresurización 4 Válvula de funcionamiento 5 Válvula de seguridad y bloqueo 6 Tapa 7 Cuerpo de la olla 8 Asa 9 Junta de silicona
6 54 3 2 1
7
5
4
9
3
Características de la olla a presión
Capacidad 3L 4L 6L 7L 9L
Diámetro 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 24 cm
Referencia 185100 185101 185102 185103 185104
5
Fuentes de calor compatibles
Los modelos de olla a presión Vitesse son compatibles con todas las fuentes de calor, incluida la inducción.
Apta para todo tipo de cocinas
Gas
FULL INDUCTION
· Sobre placas eléctricas, se recomienda el uso de un fogón de diámetro igual o inferior al del fondo exterior de la olla.
· Sobre placas vitrocerámicas, se recomienda vericar que el fondo exterior de la olla está limpio y totalmente libre de residuos.
· Sobre placas de gas, se recomienda que la llama nunca sobresalga el diámetro del fondo de la olla.
· Sobre placas de inducción, se recomienda el uso de un fogón de diámetro igual al del fondo difusor de la olla.
Doble presión
La olla a presión tiene una válvula que permite su utilización con dos diferentes presiones:
Baja presión: 1 cocina rápida (0,6 kg/cm2). Alta presión: 2 cocina súper rápida (1 kg/cm2). La selección de las presiones depende del tipo de alimento, del sistema que se pretenda cocinar dietéticamente o de forma convencional y de la rapidez con que se desee cocinar. La Baja presión: Cocina dietética. Cocina rápida. La Alta presión: Cocina tradicional. Cocina súper rápida.
6
Triple fondo difusor
Para conseguir el máximo aprovechamiento del calor, posee un triple fondo difusor forjado constituido por Acero Inoxidable (AISI 304) en el cuerpo- Aluminio y Acero Inoxidable Ferrítico (AISI 430) en la base. Este fondo difusor especial absorbe y transmite la energía con la máxima homogeneidad.
Inox 18/10 Aluminium Magnetic Inox
Cuatro sistemas de seguridad
(1)
En caso de exceso de presión: · La olla posee cuatro sistemas de seguridad. La
válvula de funcionamiento actuaría rápidamente desvaporizando la olla por los oricios de salida por la parte superior del mango. (1)
(2) · Una segunda válvula actuaría desvaporizando la
olla a una presión algo superior a la actuación de la primera válvula y en el caso extraordinario de que ésta no actuara. (2)
· Por otro lado el propio diseño de la tapa de la olla y
su junta constituyen un tercer sistema de seguridad.
Si no actuaran las dos válvulas de seguridad, la
(3)
junta de goma se dilataría saliendo por la ranura
de la tapa, evacuando de este modo la presión de
la olla por el lado contrario al puesto de trabajo,
quedando de este modo la persona que utilice la
olla totalmente resguardada. (3)
· Finalmente, la olla posee un sistema de bloqueo que (4) no le permitiría abrirla en caso de que hubiera una mínima presión en el interior. (4)
Recomendamos cambiar la junta de cierre al menos una vez al año.
7
Repuestos BRA disponibles en los servicios de asistencia técnica
Para la sustitución de otras piezas distintas a las aquí señaladas o reparaciones póngase en contacto con el servicio post-venta BRA.
La junta de cierre de la olla a presión puede ser sustituida por el cliente (ver página 15) y recomendamos su cambio, al menos, una vez al año.
Solo utilice las piezas del fabricante conformes al modelo correspondiente.
Descripción Válvula de seguridad VITESSE Asa del cuerpo VITESSE Mango del cuerpo VITESSE Válvula de funcionamiento (peso) Mango superior montado Selector de presión Botón de apertura Junta olla a presión 4, 6 y 7 litros BRA Junta olla a presión 9 litros BRA Junta olla a presión 3 litros BRA
Referencia 99.09.03 99.09.04 99.09.05 99.09.08 99.09.70 99.09.71 99.09.72 99.09.32 99.09.35 99.09.33
Instrucciones de uso
Apertura de la tapa
Gire el selector en posición OPEN-ABRIR y gire la parte superior del mango de la tapa hacia la derecha (1), hasta hacer coincidir el punto de la tapa (2) con el centro del mango del cuerpo.
En esta posición levante verticalmente la tapa y la olla estará abierta.
Nunca trate de abrirla sin antes asegurarse de que esté totalmente desvaporizada.
Aunque la olla posee un sistema de bloqueo que no le permitiría abrirla en caso de que hubiera una mínima presión en el interior.
Cierre de la tapa
Coloque la tapa sobre el cuerpo de la olla, alineando la válvula de la tapa y el centro del mango inferior. (2)
Presione suavemente la tapa contra el cuerpo.
Gire la empuñadura de la tapa hacia la izquierda, hasta que el tope de la tapa coincida con el del cuerpo. (3)
Si se da el acontecimiento de que se ha calentado la olla sin líquido en su interior, póngase en contacto con el servicio post-venta BRA para su vericación.
8
9
Primer uso
Antes de usar la olla por primera vez, recomendamos limpiar bien todas las piezas con agua caliente, detergentes líquidos y estropajos que no rayen. No introduzca la tapa en el lavavajillas, aunque sí puede hacerlo con el cuerpo.
Llene el cuerpo de la olla con agua hasta 2/3 partes de su altura (MAX) (1).
· Cierre la olla (ver página anterior: Cierre).
· Coloque la olla a presión sobre la fuente de calor a nivel máximo y seleccione el tipo de cocción (nivel de presión) deseada.
· En cuanto empiece a salir vapor de la válvula de funcionamiento reduzca la fuente de calor al nivel mínimo y cronometre 20 minutos.
· Cuando hayan pasado 20 minutos, apague por completo la fuente de calor.
· Para despresurizar la olla a presión coloque el selector en la posición desvaporizar, se producirá así la salida de vapor por la válvula que se extinguirá a medida que desaparezca la presión interior.
· Si desea que la presión baje de una forma más rápida, coloque la olla bajo el grifo de agua fría.
· Una vez que el vapor se haya liberado completamente, el indicador de presión esté abajo y la válvula de presión ya no emita vapor, la tapa estará lista para ser retirada.
· Enjuague y seque la tapa y el cuerpo de la olla.
(1)
(2)
10
Inicio de la cocción
Antes de cada utilización, verique que la válvula de funcionamiento no está obstruida.
Llenado mínimo
Llene siempre la olla con una cantidad mínima equivalente a ¼ de la capacidad total de la olla (ver marca interior de la olla (MIN) (1)).
Llenado máximo
· NO llene nunca el cuerpo de la olla por encima de 2/3 de su altura (MAX) (1), con alimentos incluidos.
· En el caso de que vaya a cocinar alimentos que se dilatan durante la cocción, como el arroz, las legumbres deshidratadas o las compotas, nunca llene el cuerpo de la olla por encima de la mitad de su altura.
· Coloque la olla a presión sobre la fuente de calor a nivel máximo y seleccione el tipo de cocción (nivel de presión) deseada.
· En cuanto la válvula de funcionamiento empiece a dejar escapar algo de vapor (2), la cocción habrá empezado. Reduzca la intensidad del fuego al mínimo.
· En el caso de que se caliente la olla sin líquido en su interior, póngase en contacto con el servicio post-venta BRA para revisarla.
A partir de este momento empieza el tiempo de cocción recomendado. Si no sale vapor por la válvula de funcionamiento y no emite ningún sonido durante la cocción: · La presión no ha subido. Es normal en los primeros minutos de cocción. Si este acontecimiento persiste, verique que: · La fuente de calor es lo sucientemente fuerte. Si no es así, auméntele. · Verique que se ha introducido el líquido en el interior de la olla
equivalente a un mínimo de a ¼ de la capacidad total de la olla (ver marca interior de la olla (MIN)). · La válvula de funcionamiento está correctamente colocada, limpia y libre de residuos. · La olla a presión está correctamente cerrada. · La junta de estanqueidad o los bordes de la olla no están deteriorados.
11
Durante la cocción
No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. · Cronometre los tiempos de cocción haciendo servir la tabla “tiempos
de cocción” Incluida en este libro de instrucciones (los tiempos son aproximados y orientativos). · Una ligera salida de vapor por la válvula de funcionamiento durante el uso de la olla en el proceso de cocción se considera normal. · Durante la cocción a presión verique que salga un poco de vapor regularmente por la válvula de funcionamiento. Si esto no ocurre puede incrementar ligeramente la fuente de calor, si ocurre el caso contrario, es decir, sale una cantidad excesiva de vapor, disminuya la fuente de calor. · Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción apague la fuente de calor. Si uno de los sistemas de seguridad entra en funcionamiento: · Apague inmediatamente la fuente de calor. · Deje enfriar la olla a presión. · Verique la válvula de funcionamiento (por seguridad realice el proceso de despresurización de la olla antes de llevar a cabo las vericaciones). Si el vapor se escapa por los bordes de la tapa de la olla a presión, verique: · El cierre de la olla, y si es necesario asegure en mayor medida el cierre. · El buen estado de la junta de cierre, y si es necesario sustitúyala. · El buen posicionamiento de la junta de estanqueidad en la tapa de la olla a presión. · La limpieza de la tapa, de la válvula de seguridad y de la válvula de funcionamiento. · El buen estado del borde del cuerpo de la olla.
12
Tiempos de cocción (orientativos)
Los tiempos de cocción deben tomarse a partir del momento en que la olla alcance la presión adecuada, que es cuando empieza a salir vapor por la válvula.
Alta Presión Baja Presión
2
1
Verduras
Alcachofas
Apio
Calabacines
Cebollas
Coles
Colior
Espinacas
Guisantes
Habas
Patatas
Zanahorias
Legumbres* Alubias
Arroz
Garbanzos
Lentejas
Macarrones
Fideos
Carnes
Asado buey, cordero, cerdo
Chuletas cordero
Guisados de buey
Hígado
Pescados
Almejas
Atún
Bacalao
Calamares
Sopas y caldos Caldo de carne
Cocido
Sopa de verduras
Sopa de pescado
8 min. 3 4 3 5 5 3 3 5 5 5 18 3 25 20 5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
10 min. 5 8 5 8 8 5 5 10 10 10 25 8 35 30 8 8 25 10 25 10 6 5 8 8 20 25 10 8
* En el caso de que vaya a cocinar alimentos que se dilatan durante la cocción, cómo por ejemplo, las legumbres, el arroz, etc, nunca llene el cuerpo de la olla por encima de la mitad de su altura.
Estos tiempos de cocción son orientativos, ya que cada tipo de cocina, a
gas, electricidad, etc, tienen resultados diferentes.
13
Apertura de la olla
Para liberar el vapor del interior de la olla, una vez la fuente de calor ha sido apagada, coloque el selector de presión en la posición de desvaporizar. Tenga especial cuidado con la salida de vapor.
Puede optar por una descompresión rápida: Coloque la olla bajo un chorro de agua fría, consiguiendo que la presión baje más rápidamente.
· Cuando no sale más vapor por la válvula de funcionamiento quiere decir que no queda presión en el interior de la olla.
· Abra la olla. Para desplazar la olla a presión utilice las asas.
Si no puede abrir la tapa de la olla: · Despresurice la olla · Asegúrese de que no queda presión en el interior.
Si los alimentos no se han cocinado o se han quemado, verique: · El tiempo empleado en la cocción. · La potencia de la fuente de calor. · La correcta colocación de la válvula de funcionamiento. · La cantidad de agua empleada.
Limpieza y mantenimiento
Evitar dejar alimentos en el interior de la olla periodos largos de tiempo. NO utilizar nunca lejía o productos que contengan compuestos clorhídricos.
· Después de cada uso, limpie la olla con la ayuda de agua tibia y un detergente suave.
· Para lavar el interior del cuerpo de la olla puede utilizar un detergente suave y un estropajo corriente por su lado duro.
· Para lavar el exterior del cuerpo de la olla puede utilizar un detergente suave y un estropajo corriente por su lado suave.
· Para lavar la tapa de la olla a presión puede utilizar un detergente suave y un estropajo corriente por su lado suave.
· Puede limpiar el cuerpo de la olla a presión a mano o en el lavavajillas.
14
No dejar la tapa de la olla a presión en remojo.
No lavar la tapa de la olla a presión en el lavavajillas.
· Limpie regularmente la válvula de funcionamiento.
· Limpie la base de la válvula de seguridad en el interior de la tapa de la olla.
Almacenaje
Dé la vuelta a la tapa de la olla y colóquela encima del cuerpo de la olla.
· Hemos de evitar dejar mucho tiempo los alimentos ya cocinados en la olla, ya que tienden a pegarse. Luego tendremos más trabajo frotando, necesitaremos más productos químicos (más detergente) y podemos rayar y estropear nuestra olla a presión.
· Las manchas de cal se pueden evitar si secamos la olla a presión con un trapo seco en lugar de dejar que se seque ella sola. Así evitaremos también las manchas que dejan el cloro y otras sustancias que contiene el agua.
· Si tenemos alguna mancha de cal especialmente problemática en el cuerpo de la olla podemos pasarle un trapo con vinagre caliente. Después la lavamos de modo normal y la secamos con un trapo.
· Si ha perdido el brillo podemos frotar el cuerpo de la olla con un paño humedecido en alcohol.
Cambio de la junta de cierre de la olla a presión
· Elija siempre una junta correspondiente a su modelo de olla a presión.
· Sumérjala en agua jabonosa , enjuáguela y colóquela poco a poco realizando presión con los dedos hasta que esté totalmente encajada en el hueco habilitado en el interior de la tapa.
· Nunca corte la junta de cierre.
Haga vericar su olla a presión por un servicio técnico BRA autorizado, si esta supera los 10 años de uso.
En el caso de que se le haya quemado un alimento en el interior de la olla a presión:
· Deje en remojo el cuerpo de la olla un tiempo antes de proceder a su limpieza. 15
Preguntas frecuentes
¿Qué hacer si no puedo abrir la tapa? · Despresurice la olla y retire la válvula de funcionamiento. · Asegúrese de que no queda presión en el interior. · Si es necesario, caliente algunos instantes la olla sin la válvula de funcionamiento. ¿Qué hacer si la olla se ha utilizado sin liquido en su interior? · Póngase en contacto con el servicio post-venta BRA para su vericación. ¿Qué hacer si no sale nada de vapor por la válvula de funcionamiento, y la olla no emite ningún sonido de salida de vapor? · La presión no ha subido. Esto es normal en los primeros minutos de cocción. SI ESTE ACONTECIMIENTO PERSISTE, VERIFIQUE QUE (por seguridad realice el proceso de despresurización de la olla antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes vericaciones): · La fuente de calor es lo sucientemente fuerte. Si no es así, auméntela. · La cantidad de líquido en el cuerpo de la olla es suciente. · La válvula de funcionamiento está correctamente colocada, limpia y libre de residuos. · La olla a presión está correctamente cerrada. · La junta de cierre o los bordes de la olla no están deteriorados. ¿Qué hacer si la válvula de seguridad entra en funcionamiento? · Apague la fuente de calor. · Deje que se enfríe la olla. · Verique el centrador de la válvula, la válvula de funcionamiento y la válvula de seguridad. · Póngase en contacto con el servicio post-venta BRA para su vericación. ¿Qué hacer si se escapa el vapor entre la tapa y el cuerpo de la olla? · Verique el cierre de la olla, y si es necesario asegure en mayor medida el cierre. · Verique el buen estado de la junta de cierre, y si es necesario sustitúyala. · Verique el buen posicionamiento de la junta de cierre en la tapa de la olla a presión. · Verique la limpieza de la tapa, de la válvula de seguridad y de la válvula de funcionamiento. · Verique el buen estado del borde del cuerpo de la olla. ¿Qué hacer si los alimentos no se han cocinado o se han quemado? · Verique el tiempo empleado en la cocción. · Verique la potencia de la fuente de calor. · Verique la correcta colocación de la válvula de funcionamiento. · Verique la cantidad de agua empleada. ¿Cómo limpio la olla a presión si se han quemado alimentos en su interior? · Deje en remojo el cuerpo de la olla un tiempo antes de proceder a su limpieza. · NO utilice nunca lejía o productos que contengan compuestos clorhídricos. 16
Garantía
El plazo de la presente garantía es de dos años a partir de la fecha de compra del producto, y cubre los posibles defectos de fabricación, y no cubre los defectos derivados de un mal uso de la pieza, uso impropio de esta o los daños causados por golpes. Para hacer efectiva la presente garantía, el consumidor deberá dirigirse siempre al establecimiento en que haya comprado el producto, acompañado del justi cante de compra. Sólo en el caso de que lo anterior resulte imposible o excesivamente costoso, el consumidor podrá dirigirse al fabricante a n de reclamar la reparación o sustitución del producto, remitiéndolo por correo ordinario a: ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (ESPAÑA). Los posibles productos defectuosos cubiertos por esta garantía serán recepcionados, reparados y/o reemplazados sin gastos, y devueltos al comprador sin cargo alguno. Esta garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en el RDL 1/2007, Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios. La presente se interpretará conforme a las leyes de España, siendo competentes para dirimir cualquier posible diferencia los tribunales de España. * En el caso de que el producto haya sido adquirido en un país distinto a España, para hacer efectiva la presente garantía, el consumidor deberá dirigirse siempre al establecimiento en que haya comprado el producto, acompañado del justicante de compra. Sólo en el caso de que lo anterior resulte imposible o excesivamente costoso, el consumidor podrá dirigirse al importador que el referido establecimiento le indique.
17
Safety rules
1. Read before any use of the pressure cooker. Keep these instructions. 2. Always respect the safety regulations while using the pressure cooker. 3. Keep children away when using the pressure cooker. 4. Do not touch hot surfaces. Use the knob and handle. 5. Ensure that the handles are secured and correctly placed. 6. Take care in transporting the pressure cooker full of hot liquid. 7. Do not place the pressure cooker on a hot stove. 8. Never use the pressure cooker for anything other than the specied use. This utensil cooks under pressure. Inappropriate use can cause burns. Ensure that the pressure cooker is well sealed before using it. For more information about use, read the instructions. 9. Do not ll the pressure cooker more than 2/3. When cooking ingredients which increase in volume, such as rice or legumes, do not ll the pressure cooker more than 1/2 of its total capacity. 10. Do not prepare foods such as apple or blueberry compote, barley, oats or other cereals, peas, pasta, macaroni, rhubarb or spaghettis. These foods tend to produce foam and bubbles that can obstruct the safety valve. 11. After cooking meats with skin (e.g. beef tongue) that can swell under the eect of pressure, do not puncture the meat while the skin appears inated; there is a risk of burns with hot liquid. 12. In case of dense foods, you should shake the pressure cooker lightly before opening the lid so that the foods do not splash out of the cooker.
13. Always ensure that the safety valves are not blocked before use. Read instructions for use. 14. It is important for the pressure cooker to be closed in an appropriate manner before operating it. And make sure that lid safety system it’s addressed to the opposite side from the people is using. 15. Do not use the cooker to cook only with oil. 16. Do not use the apparatus without adding water. This could cause serious damage. 17. When normal cooking pressure is reached, lower the temperature; this will impede the loss of steam that the liquid has created. Monitor the pressure cooker while cooking. 18. Open the pressure cooker only when there is no pressure inside. Never force it open. Read instructions for use. 19. Do not modify any of the original parts of the pressure cooker, especially the safety elements, any further than specied in the instructions in this manual; this could make the safety elements ineective. If one or several parts do not correspond to the description that gures in this guide, consult a technician to verify them. 20. Only use the parts from the manufacturer belonging to the corresponding model. Specically, use a cooker and lid which come from the same manufacturer and which are designed to be compatible. 21. Any repair must be performed by authorised personnel of the after-sales Services. 22. Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
20
Diagram
1 Handle 2 Opening and closing system 3 Pressure and depressurising
selector 4 Operation valve 5 Safety and blockage valve 6 Cover 7 Body 8 Extra handle 9 Silicone gasket
8
6
54 3 2
1
7
3
Characteristics of the pressure cooker
Capacity 3L 4L 6L 7L 9L
Diameter 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 24 cm
Reference 185100 185101 185102 185103 185104
21
Compatible heat sources
BRA Vitesse pressure cooker models are compatible with all sources of heat, including induction.
Apta para todo tipo de cocinas
Gas
FULL INDUCTION
· On electric hobs, the use of a range with diameter equal to or less than the exterior of the pressure cooker is recommended. · On glass-ceramic hobs, verifying that the exterior of the cooker is clean and completely free of residue is recommended. · On gas hobs, it is recommended that the ames never exceed the diameter of the cooker base. · On induction hobs, the use of a range with diameter equal to or slightly less than (covering at least 70%) the diameter of the exterior of the pressure cooker is recommended.
Double pressure
The pressure cooker has a valve which allows it to be used under two dierent pressures:
Low pressure: 1 fast cooking (0,6 kg/cm2). High pressure: 2 super fast cooking (1 kg/cm2). The selection of the pressures depends on the type of food, on the system with which it is to be used – diet or conventional – and on the speed at which you wish the food to be cooked. Low pressure: Diet cooking. Fast cooking. High pressure: Traditional cooking. Super-fast cooking.
22
Triple difuser base
To gain the maximum from the heat, the cooker has a triple heatdiusing base made of Stainless Steel (AISI 304) in the body – Aluminium – and Ferritic Stainless Steel (AISI 430) in the base. This special diuser base absorbs and transmits, spreading the heat evenly from gas, electric, glass-ceramic, or induction hobs.
Inox 18/10 Aluminium Magnetic Inox
Four security systems
(1)
In case of excess pressure:
· The cooker has four safety systems in order to
guarantee the maximum levels of safety during its
use. The safety valve will act rapidly releasing the
steam from the cooker through the outlet holes in
the top part of the handle. (1)
(2)
· A second valve acts releasing the steam from the
cooker and increasing the pressure to slightly above that reached with the action of the rst valve, or in the unlikely event that it did not work. (2)
· Similarly, the carefully designed lid of the cooker and its seal constitute a third safety system. If both
(3)
of the safety valves were not work, the rubber seal
would expand, coming out of the groove of the lid, thus releasing the pressure from the cooker through
the side away from the position of the user and leaving them safely protected. (3)
· Finally, the pressure cooker has a locking system
(4)
that would not allow it to open if there was minimal
pressure inside. (4)
The closure seal should be renewed each year.
23
BRA spare parts available in the technical assistance services
To substitute or repair other parts apart from those mentioned here contact the BRA after-sales service.
The silicone gasket can be replaced by the customer and BRA recommends to replace it once a year (pag. 31).
Only use the parts from the manufacturer belonging to the corresponding model.
Description Safety valve VITESSE Extra handle VITESSE Body handle VITESSE Operating valve (weight) Lid handle Pressure selector Button Rubber seal 4, 6 y 7 liters BRA Rubber seal 9 liters BRA Rubber seal 3 liters BRA
Reference 99.09.03 99.09.04 99.09.05 99.09.08 99.09.70 99.09.71 99.09.72 99.09.32 99.09.35 99.09.33
Use
Opening the lid
Place the selector in the OPEN-ABRIR position and turn the upper part of the handle to the right (1), until the point on the lid (2) coincides with the center of the body handle.
In this position, lift the lid vertically and the cooker will open.
Never try to open it without rst making sure that steam has been released completely.
Closing the cooker
Place the lid on the body of the cooker, making sure the pint on the lid coincides with the center of the lower handle. (2)
Press the lid gently against the body.
Turn the lid handle to the left until the stop on the lid coincides with that on the body. (3)
In the event that the cooker has become heated without liquid inside, contact the BRA after-sales service or verication.
24
25
First use
Before using the cooker for the rst time, we recommend cleaning all the parts well with hot water, liquid detergents, and non-scratching dishcloths. Do not put the lid in the dishwasher, even if you can so do with it attached to the body.
Fill the cooker body with water up to 2/3 of its height (MAX) (1).
· Close the cooker (see previous page: Close).
· Place the cooker on top of a heat source at maximum level and select the desired type of cooking (pressure level).
· When steam begins to leave from the operating valve, reduce the heat to a minimum level and set time for 20 minutes.
· When the 20 minutes have passed, turn o the heat completely.
· To depressurize the pressure cooker, move the pressure selector in this position. There will be a strong ow of stream through the valve, which will reduce as the interior pressure dissipates.
· To reduce the pressure more quickly, you can cold the cooker by pouring a small stream of water on the lid. When the seal is worm out, rapid and violent decompression can occur, which means that this should always be carried with the utmost caution.
· When steam stops leaving the operating valve, remove the valve with the help of a damp cloth and open the cooker.
· Wash and dry the cooker lid and body.
(1)
(2)
26
Start cooking
Before each use, verify that the operating valve is not obstructed. Place the operating valve in its position.
Minimum full Always ll the cooker with a minimum quantity equivalent to ¼ total capacity of the cooker (see (MIN) (1) mark inside the cooker).
Maximum full · Never ll the cooker body above 2/3 of its height (MAX) (1), including
food. · In the case that you are going to cook foods that are slow cooking,
such as rice, dehydrated legumes or compotes, never ll the cooker body above half of its height. · Place the cooker on the heat source and select high pressure 2 or low pressure 1. · When steam starts to come out with sucient intensity through the upper part of the handle (2), reduce the heat. · In the event that the cooker has become heated without liquid inside, contact the BRA after-sales service for verication. This is when the recommended cooking times begin. If no steam leaves through the operating valve and no sound is emitted while cooking: · The pressure has not increased. This is normal during the rst minutes while cooking. If this event persists, verify that: · The heat source is suciently strong. If not, increase the heat. · The quantity of liquid in the cooker body is sucient (see (MIN) (1) mark inside the cooker). · The operating valve is correctly placed, clean and free of residue. · The pressure cooker is correctly closed. · The silicone gasket and the cooker’s edges have not deteriorated.
27
While cooking
Be sure to monitor the pressure cooker if there are children present. · Set cooking times according to the “cooking times” table included in
this instructions book. · A light steam leaving through the operating valve while using the
cooker in the cooking process is considered normal. · While pressure cooking, verify that a little bit of steam leaves regularly
through the operating valve. If this does not occur, increase the heat source lightly. If the opposite occurs, if a large amount of steam leaves, lower the heat source. · When the cooking time has nished, turn o the heat source. If one of the safety systems starts operating: · Immediately turn o the heat source. · Let the pressure cooker cool down. · Verify the operating valve and the valve centralizer (for safety reasons, perform this cooker depressurization process before carrying out the verications). If the steam leaves through the edges of the pressure cooker’s lid, verify that: · The cooker is closed, and if necessary, ensure a tighter close. · The airtight seal is in a good state and replace it if necessary. · The airtight seal is correctly positioned on the pressure cooker. · That the lid, safety valve and operating valve are clean. · The edges of the cooker body are in a good state.
28
Cooking times (approximate)
The cooking times must be counted from the moment when the cooker reaches the proper pressure, which is when steam stars to come out through the valve.
Level 2
Level 1
Vegetables
Pulses* Meats Fish Soup and broth
Artichokes Celery Courgette Onions Cabbages Cauliower Spinach Peas Broad beans Potatoes Carrots Kidney beans Rice Chickpeas Lentils Macaroni Noodles Roast beef, beef, lamb, pork Lamb chops Beef stew Liver Clams Tuna Cod Squid Meat broth Stew Vegetable soup Fish soup
8 min. 3 4 3 5 5 3 3 5 5 5 18 3 25 20 5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
10 min. 5 8 5 8 8 5 5 10 10 10 25 8 35 30 8 8 25 10 25 10 6 5 8 8 20 25 10 8
* Do not prepare foods such as apple or blueberry compote, barley, oats or other cereals, peas, pasta, macaroni, rhubarb or spaghettis. These foods tend to produce foam and bubbles that can obstruct the safety valve.
The cooking tierces ad as a guide, as each type of cooking, with gas, electricity, etc., will produce dierent results.
29
Finish cooking
To do this, move the pressure selector in this position. There will be a strong ow of stream through the valve, which will reduce as the interior pressure dissipates.
To reduce the pressure more quickly, you can cold the cooker by pouring a small stream of water on the lid. When the seal is worm out, rapid and violent decompression can occur, which means that this should always. Be carried with the utmost caution.
Only when there is no pressure within cooker, can you proceed to open it in the manner described above. Opening it with pressure inside can cause injury.
Use the handles when moving the pressure cooker.
If you cannot open the cooker lid: · Depressurize the cooker and remove the operating valve. · Ensure that there is no more pressure inside, if necessary, heat the cooker a few moments without the operating valve.
If the foods have not been cooked or have become burned, verify: · The cooking time used. · The strength of the heat source. · The correct placement of the operating valve. · The amount of water used.
Cleaning
Avoid leaving food inside the cooker for long periods of time. NEVER use bleach or products which contain hydrochloric compounds.
· Before each use, clean the cooker with the help of warm water and a soft detergent.
· To wash the inside of the body of the cooker, you can use a soft detergent and an ordinary scrubber on its hard side.
· To wash the exterior of the body of the cooker, you can use a soft detergent and an ordinary scrubber on its hard side.
30
· To wash the pressure cooker lid, you can use a soft detergent and an ordinary scrubber on its soft side.
· You can wash the body of the pressure cooker by hand or in the dishwasher.
Do not leave the pressure cooker lid to soak.
Do not wash the pressure cooker lid in the dishwasher.
· Clean the operating valve under water.
· Clean the operating valve centralizer with an abundant and strong ow of water, with the help of a needle.
· Clean the base of the safety valve on the inside of the cooker lid.
· Verify its proper functioning by lightly holding.
Storing the cooker
Turn the cooker lid over and place it on top of the cooker body.
· We need to avoid leaving cooked foods in the cooker for long periods of time, as they tend to get stuck. We will then have to work harder washing them and we will need more chemical products (detergent) and risk scratching and damaging our pressure cooker.
· Lime scale marks can be avoided by drying the pressure cooker with a dry cloth instead of leaving it to dry alone. This way we also avoid the marks left by the chlorine and other substances the water contains.
· If we have a particularly stubborn mark we can rub the pressure cooker with a cloth soaked in hot vinegar. We then wash it as normal and dry it with a drying-up cloth.
· If it has lost its shine, we can scrub the cooker body with a cloth soaked in alcohol.
Changing the silicone gasket · Always choose the silicone gasket corresponding to its pressure cooker
model.
· Submerge it in soapy water, rinse and place it little by little using your ngers to apply pressure until the seal ts perfectly on the inside of the lid.
· Never cut the silicone gasket
Have your pressure cooker veried by an authorized BRA service technician if it has been in use for more than 10 years.
In case you have burned food inside the pressure cooker: · Leave the cooler body to soak before starting to clean it.
NEVER use bleach or products which contain hydrochloric compounds. 31
Frequently asked questions (FAQ)
What should I do if I cannot open the lid? · Depressurize the cooker and remove the operating valve. · Ensure that there is no more pressure inside. · If necessary, heat the cooker a few moments without the operating valve.
What should I do if the cooker is used without liquid inside? · Contact the BRA after-sales service for verication.
What should I do if no steam leaves through the operating valve and there is no sound of steam release coming from the cooker? · The pressure has not increased. This is normal during the rst minutes while cooking.
IF THIS EVENT PERSISTS, VERIFY THAT: · The heat source is suciently strong. If not, increase the heat. · The quantity of liquid in the cooker body is sucient. · The operating valve is correctly placed, clean and free of residue. · The pressure cooker is correctly closed. · The airtight seal and the cooker’s edges have not deteriorated.
What should I do if the safety valve becomes active? · Turn o the heat source. · Wait for the cooker to cool. · Verify the valve centralizer, the operating valve and the safety valve.
What should I do if steam escapes between the cooker lid and body? · Verify the cooker is closed, and if necessary, ensure a tighter close. · Verify the silicone gasket is in a good conditions and replace it if necessary. · Verify the silicone gasket is correctly positioned in the pressure cooker. · Verify that the lid, safety valve and operating valve are clean. · Verify the edges of the cooker body are not damaged.
What should I do if the food has not cooked or has burned? · Verify the cooking time used. · Verify the strength of the heat source. · Verify the correct placement of the operating valve. · Verify the amount of water used.
How do I clean the pressure cooker if food has burned in its interior? · Leave the cooler body to soak before starting to clean it. · NEVER use bleach or products which contain hydrochloric compounds.
32
Guarantee
The term of this guarantee is two years from the date of purchase of the product, and covers possible manufacturing defects but does not cover defects caused by misuse of the machine, inappropriate use or damage caused by blows. To use of this guarantee, consumers should always go to the establishment where the product was bought, taking the proof of purchase. Only in the event that to do the above is impossible or too costly may consumers contact the manufacturer in order to claim for the repair or replacement of the product, sending the claim by post to: ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (Spain). Possible defective products covered by this guarantee will be accepted, repaired and/or replaced free of charge and returned free of charge to the purchaser. This guarantee does not aect the consumer’s rights in accordance with the contents of RDL 1/2007, General Law for the Defence of Consumers and Users. This document will be interpreted in accordance with the laws of Spain, with Spanish Courts being competent for settling any possible dierence. * In the event that the product was purchased in a country other than Spain, consumers should always go to the establishment where the product was bought, taking proof of purchase in order to use the guarantee. Only in the event that the above is impossible or too costly may consumers contact the importer as indicated by the aforementioned establishments.
33
Norme di sicurezza
1. Leggere prima di qualsiasi utilizzo della pentola a pressione. Conservi queste istruzioni. 2. Le norme di sicurezza devono essere sempre rispettate durante l’utilizzo della pentola a pressione. 3. Non lasciare la pentola a pressione alla portata dei bambini durante l’utilizzo. 4. Non toccare le superci calde. Utilizzare gli appositi manici. 5. Assicurarsi che i manici siano ssati e montati correttamente. 6. Fare attenzione durante il trasporto della pentola a pressione piena di liquido caldo. 7. Non posizionare la pentola a pressione in un forno caldo. 8. Non utilizzare mai la pentola a pressione per un uso diverso a quello specico per cui è destinata. Questo utensile cuoce a pressione. Un utilizzo inadeguato può provocare bruciature. Si assicuri che la pentola a pressione sia ben chiusa prima di utilizzarla. Per ulteriori informazioni sull’utilizzo, leggere le istruzioni d’uso. 9. Non riempi la pentola a pressione per più di 2/3. Quando cucina ingredienti il cui volume aumenta durante la cottura, come il riso o i legumi, non riempia la pentola a pressione per più di 1/2 della sua capacità totale. 10. Non prepari alimenti come composta di mele, mirtilli, orzo, avena o altri cereali, piselli, pasta, maccheroni, rabarbaro o spaghetti. Questi alimenti tendono a produrre schiuma e bolle che possono intasare la valvola di sicurezza. 11. Dopo la cottura delle carni con pelle superciale (ad es.: Lingua di manzo) che può gonarsi per l’eetto della pressione, non forare la carne quando la pelle sembra gona, è possibile bruciarsi con il liquido caldo. 12. In caso di alimenti pastosi, la pentola a pressione deve essere mossa leggermente
prima di aprire il coperchio anché tali alimenti non schizzino all’esterno. 13. Verichi sempre che le valvole di sicurezza non siano intasate prima dell’utilizzo. Leggere le istruzioni per l’uso. 14. È importante che la pentola a pressione sia chiusa in modo corretto prima di utilizzarla. E che l’apertura di sicurezza del coperchio sia nella parte contraria all’uso. 15. Non utilizzare la pentola a pressione per cucinare solo con olio. 16. Non utilizzare mai l’apparecchio senza aggiungere acqua, si danneggerebbe seriamente. 17. Quando si raggiunge la pressione di cottura normale, diminuire la temperatura; in questo modo si impedirà che si perda il vapore che ha creato il liquido. Controlli la pentola a pressione durante la cottura. 18. Apra la pentola a pressione solo quando non resta nessuna pressione al suo interno. Non ne forzi mai l’apertura. Leggere le istruzioni per l’uso. 19. Non modichi nessuno dei pezzi originali della pentola a pressione, in modo particolare gli elementi di sicurezza, se non per quanto indicato nelle istruzioni specicate nel presente manuale, altrimenti gli elementi di sicurezza potrebbero perdere la loro ecacia. Se uno o diversi pezzi non corrispondono con la descrizione indicata in queste istruzioni, si rivolga ad un tecnico anché possa vericarli. 20. Utilizzi solo i pezzi del fabbricante relativi al modello corrispondente. In modo particolare, utilizzi una pentola e un coperchio dello stesso fabbricante e compatibili tra loro. 21. Qualsiasi riparazione deve essere eseguita da personale autorizzato dei servizi di assistenza postvendita. 22. Utilizzare la fonte di calore appropriata in base alle istruzioni per l’uso.
36
Schema
8
1 Manico 2 Sistema di apertura e chiusura 3 Selettore pressione e depressu-
rizzazione 4 Valvola di funzionamento 5 Valvola di sicurezza e blocca6 ggio 7 Copertina 8 Corpo 9 Manico complementare
Guarnizione in silicone
6 54 3 2 1
7
3
Caratteristiche della pentola a pressione
Capacità 3L 4L 6L 7L 9L
Diametro 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 24 cm
Riferimento 185100 185101 185102 185103 185104
37
Fonti di calore compatibili
I modelli di pentola a pressione Vitesse di BRA sono compatibili con tutte le fonti di calore, compresa l’induzione.n.
Apta para todo tipo de cocinas
Gas
FULL INDUCTION
· Sulle piastre elettriche, si raccomanda l’uso di un fornello di diametro uguale o inferiore a quello del fondo esterno della pentola.
· Su piastre di vetroceramica, si raccomanda di vericare che il fondo esterno della pentola sia pulito e totalmente privo di residui. · Sui fornelli a gas, si raccomanda che la amma non fuoriesca mai dal diametro del fondo della pentola. · Su piastre a induzione, si raccomanda l’uso di un fornello di diametro uguale o leggermente inferiore (che copra almeno un 70%) al fondo esterno della pentola.
Doppia pressione
La pentola a pressione ha una valvola che permette la sua utillizzazzione con due pressioni diverse: Bassa pressione: 1 cucina rapida (0,6 kg/cm2) Alta pressione: 2 cucina (1 kg/cm2) La Selezione delle presioni dipende dal tipo di alimento, del sistema che si pretenda cucinare – dietetica o in maniera convenzionale – e della rapidità con la quale si voglia cucinare. Bassa pressione: Cucina dietetica. Cucina rapida. Alta pressione: Cucina tradizionale. Cucina super rapida.
38
Triplo fondo difussore
Per avere un massimo protto del caldo, possiede un fondo termodiusore triplo consistente in acciaio inox (AISI 304) in corpo – alluminio – e acciaio inossidabile ferritico (AISI 430) nella base. Questo fondo diusore speciale assorbisce e trasmette con la massima omogeneità il caldo trasmesso tanto da fuoco o gas, come elettrico, vetroceramica o induzione.
Inox 18/10 Aluminium Magnetic Inox
Quattro sistemi di sicurezza
(1)
In caso di sovrapressione: La pentola ha quattro sistemi di sicurezza.
· La valvola di funzionamento agisce rapidamente
devaporizzando la pentola dagli orici di uscita
della parte superiore del manico. (1)
(2)
· Una seconda valvola agirebbe devaporizzando la pentola a pressione superiore alla prima valvola en el caso straordinario in cui questa non agisca. (2)
· Inoltre il proprio design del coperchio della pentola
e la sua guarnizione costituiscono un terzo sistema
di sicurezza. Se le due valvole di sicurezza non
(3)
agiscono, la guarnizione si dilata uscendo dalla
fessura del coperchio, evacuando in questo modo
la pressione della pentola dalla parte contraria
al posto di lavoro della persona che la usa, che
sarebbe in questo caso protetta. (3)
· Inoltre, la pentola a pressione ha un sistema di
(4)
bloccaggio che non gli permetterebbe di aprirsi se
all’interno fosse presente una pressione minima. (4)
Sostituire la guarnizione di gomma una volta al anno.
39
Pezzi di ricambio BRA disponibili presso i servizi di assistenza tecnica
Per la sostituzione di pezzi diversi da quelli qui indicati o per riparazioni, mettersi in contatto con il servizio di assistenza postvendita di BRA.
La guarnizione di chiusura della pentola a pressione può essere sostituita dal cliente (p. 47) e si raccomanda cambiarla al meno 1 volta all’anno.
Utilizzare solo i pezzi del fabbricante relativi al modello corrispondente.
Descrizione Valvola di sicurezza VITESSE Manico complementare VITESSE Manico del corpo VITESSE Valvola di funzionamento (peso) Manico coperchio Selettore di pressione Bottone Guarnizione di gomma 4, 6 y 7 litri BRA Guarnizione di gomma 9 litri BRA Guarnizione di gomma 3 litri BRA
Riferimento 99.09.03 99.09.04 99.09.05 99.09.08 99.09.70 99.09.71 99.09.72 99.09.32 99.09.35 99.09.33
Istruzioni de uso
Apertura del coperchio
Posizionare il selettore in OPEN – APRIRE e girare la parte superiore del manico del coperchio verso la destra (1), no a fare coincidere il punto del coperchio (2) con il centro del corpo del manico.
In questa posizione alzare verticalmente il coperchio e la pentola si aprirà.
Non cercare mai di aprirla senza assicurarsi prima che questa sia totalmente devaporizzata.
Chiusura della pentola
Posizionare il coperchio sul corpo della pentola, situando il punto del coperchio di fronte il centro del manico inferiore. (2)
Posizionare il bottone nella posizione
Pressionare piano il coperchio contro il corpo. Girare il manico del coperchio verso la sinistra, no a che il fermo del coperchio coincida con quello del corpo (3)
Se riscaldato la pentola a pressione senza liquido all’interno, contattare il servizio post-vendita BRA per la verica.
40
41
Prima utilizzazione
Prima di utilizzare la pentola per prima volta, consigliamo di pulire bene tutti i pezzi con acqua calda, detergenti liquidi e stronacci che non righino. Non inserire il coperchio nel lavastoviglie, anche se può farlo con il corpo.
Riempire il corpo della pentola con acqua no ai 2/3 della sua altezza (MAX) (1).
· Chiudere la pentola (vedi pagina precedente: Chiusura).
· Situare la pentola a pressione sulla fonte di calore al livello massimo e selezionare il tipo di cottura desiderato (livello di pressione).
· Non appena comincia a fuoriuscire vapore dalla valvola di esercizio ridurre la fonte di calore al livello minimo e cronometrare 20 minuti.
· A questo punto è importante abbassare il fuoco al minimo, in modo che venga mantenuta la pressione stabile all’interno della pentola.
· Una volta trascorsi i 20 minuti, spegnere completamente la fonte di calore.
· Per depressurizzare la pentola a pressione, spostare il selettore di pressione verso la parte.
· Si produrrà un forte usso di vapore dalla valvola che nirà quando sparisca la pressione interna.
· Per fare si che la pressione diminuisca in maniera rapida, può rareddare la pentola mettendola sotto un piccolo getto d’acqua fredda sul coperchio.
· Quando non fuoriesce più vapore dalla valvola di esercizio, toglierla con un panno umido e aprire la pentola.
· Sciacquare e asciugare il coperchio e il corpo della pentola.
(1)
(2)
42
Prima cottura
Prima di ogni utilizzo, vericare che il dispositivo di centraggio della valvola di esercizio non sia ostruito. · Situare la valvola di esercizio alla sua posizione.
Riempimento minimo Riempire sempre la pentola con una quantità minima equivalente a ¼ della capacità totale della pentola (vedi punto (MIN) (1) all’interno della pentola).
Riempimento massimo · Non riempire mai il corpo della pentola per più di 2/3 della sua altezza
(MAX) (1).
· Nel caso in cui si debbano cucinare alimenti che si dilatano durante la cottura, come il riso, i legumi disidratati o le composte, non riempire mai il corpo della pentola per più della metà della sua altezza.
· Selezionare il livello di pressione indicato pero ogni tipo di alimento a cucinare. Mettere la pentola sulla fonte di calore e selezionare la pressione alta o la pressione bassa.
· Quando la valvola di esercizio comincia a girare in modo regolare e continuo lasciando fuoriuscire un po’ di vapore (2), signica che la cottura è cominciata. Abbassare l’intensità del fuoco.
· Quando la valvola di esercizio comincia a girare in modo regolare e continuo lasciando fuoriuscire un po’ di vapore, signica che la cottura è cominciata.
Se non fuoriesce vapore dalla valvola di esercizio e questa non emette nessun suono durante la cottura:
· La pressione non è aumentata. Questo è normale durante i primi minuti di cottura.
Se ciò persiste, vericare che: · La fonte di calore sia sucientemente forte.
· Se non è così, aumentarla. · La quantità di liquido presente nel corpo della pentola sia suciente
(MIN) (1).
· La valvola di esercizio sia situata in modo corretto, pulita e priva di residui.
· La pentola a pressione sia chiusa correttamente.
· La guarnizione o i bordi della pentola non siano deteriorati.
43
Durante la cottura
Quando la valvola di esercizio comincia a girare in modo regolare e continuo lasciando fuoriuscire un po’ di vapore, ridurre la fonte di calore. Assicurarsi che non ci siano bambini vicino alla pentola a pressione.
· Cronometrare i tempi di cottura tura” inclusa in questo manuale di istruzioni.
· Una leggera fuoriuscita di vapore dalla valvola di esercizio durante l’utilizzo della pentola in fase di cottura si considera normale.
· Durante la cottura a pressione, vericare che fuoriesca un po’ di vapore regolarmente dalla valvola di esercizio. Se ciò non accade è possibile aumentare leggermente la fonte di calore, se si verica il contrario, ovvero fuoriesce una quantità eccessiva di vapore, diminuire la fonte di calore.
· Una volta trascorso il tempo di cottura, spegnere la fonte di calore.
Se uno dei sistemi di sicurezza entra in funzionamento:
· Spegnere immediatamente la fonte di calore.
· Far rareddare la pentola a pressione. · Vericare la valvola di esercizio e il dispositivo di centraggio della
valvola (per sicurezza eseguire il procedimento di depressurizzazione della pentola prima di eettuare le veriche).
Se il vapore fuoriesce dai bordi del coperchio della pentola a pressione, controllare:
· La chiusura della pentola e, se necessario, assicurarne meglio la chiusura.
· Il buono stato della guarnizione di tenuta e, se necessario, sostituirla.
· Il corretto posizionamento della guarnizione di tenuta sul coperchio della pentola a pressione.
· La pulizia del coperchio, della valvola di sicurezza e della valvola di esercizio.
· Lo stato corretto del bordo del corpo della pentola.
44
Tempi di cottura (orientamento)
I tempi di cottura devono contarsi dal momento in cui la pentola raggiunga la pressione adatta, che è quando comincia ad uscire il vapore della valvola.
Pressione alta 2
Pressione bassa 1
Verdure
Legumi* Carni Pesci Zuppe e brodi
Carcio Sedano Zucchini Cipolle Cavoli Cavolore Spinaci Piselli Fave Patate Carote Fagioli Riso Feci Lenticchie Maccheroni Fettuccine
Arrosto di bue, mucca, agnello,maiale
Cotolette di agnello Stufato di bue Fegato Vongole Tonno Baccalà Calamari Brodo di carnee Bollito Zuppa di verdure Zuppa di pesce
8 min. 3 4 3 5 5 3 3 5 5 5 18 3 25 20 5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
10 min. 5 8 5 8 8 5 5 10 10 10 25 8 35 30 8 8 25 10 25 10 6 5 8 8 20 25 10 8
* Non riempia la pentola a pressione per più dei 2/3. Quando cucina ingredienti il cui volume aumenta durante la cottura, come il riso o i legumi, non riempia la pentola a pressione per più di 1/2 della sua capacità totale.
Questi tempi idi cottura sono orientativi, giacché ogni tipo di cucina –
gas, elettricità, ecc. hanno risultati diversi.
45
Apertura della pentola
Per fare ciò spostare il selettore di pressione verso la parte. Si produrrà un forte usso di vapore dalla valvola che nirà quando sparisca la pressione interna. Fare speciale attenzione durante la fuoriuscita del vapore.
Per fare si che la pressione diminuisca in maniera rapida, può rareddare la pentola mettendola sotto un piccolo getto d’acqua fredda sul coperchio.
· Quando la guarnizione sia esaurita può accadere una decompressione rapida e violenta, pertanto questo sistema ha bisogno di una maggiore cautela.
· Solamente quando non esiste pressione all’interno della pentola, potrà procedere all’apertura, nel modo indicato anteriormente.
· L’apertura con pressione all’interno potrebbe provocargli danni.
· Quando vengono cucinati puré, la pentola deve essere mossa prima di aprire il coperchio per evitare che schizzino possibili bolle d’aria che siano rimaste all’interno.
Se non si riesce ad aprire il coperchio della pentola:
· Depressurizzare la pentola e togliere valvola di esercizio.
· Assicurarsi che non resti pressione all’interno.
Se gli alimenti non si sono cotti o si sono bruciati, controllare:
· Il tempo utilizzato per la cottura.
· La potenza della fonte di calore.
· La corretta collocazione della valvola di esercizio.
· La quantità di acqua utilizzata.
Pulizia
Evitare di lasciare alimenti all’interno della pentola per lunghi periodi di tempo.
Non utilizzare mai candeggina o prodotti che contengono composti cloridrici.
· Dopo ogni uso, pulire la pentola con acqua tiepida e un detergente leggero.
· Per lavare l’interno del corpo della pentola è possibile utilizzare un detergente leggero e una spugna normale dal lato duro.
· Per lavare l’esterno del corpo della pentola è possibile utilizzare un detergente leggero e una spugna normale dal lato morbido.
· Per pulire il coperchio della pentola è possibile utilizzare un detergente leggero e una spugna normale dal lato morbido.
46
· Può pulire il corpo della pentola a pressione a mano o in lavastoviglie.
Non lasciare il coperchio della pentola a pressione immerso in acqua. Non lavare il coperchio della pentola a pressione in lavastoviglie
· Pulire la valvola di esercizio sotto l’acqua.
· Pulire il dispositivo di centraggio della valvola di esercizio con un getto abbondante e forte di acqua, utilizzando un ago.
· Pulire la base della valvola di sicurezza all’interno del coperchio della pentola. · Vericarne il funzionamento corretto spingendo leggermente il pezzo centrale
rosso e controllando che rientri senza dicoltà.
Manutenzione
Situare il coperchio della pentola al contrario sul corpo della stessa.
· Si deve evitare di lasciare nella pentola alimenti già cotti, perché tendono ad attaccarsi. In tal caso sarà necessario stronare per un tempo maggiore, avremo bisogno di una quantità superiore di prodotti chimici (detergente) ed è possibile gra are e rovinare la pentola a pressione.
· Le macchie di calcare possono essere evitate se si asciuga la pentola a pressione con un panno asciutto invece di lasciarla asciugare da sola. In questo modo eviteremo anche le macchie che lasciano cloro e altre sostanze presenti nell’acqua.
· Se dovesse essere presente qualche macchia di calcare problematica sul corpo della pentola è possibile passare un panno imbevuto di aceto caldo Poi può essere lavata normalmente ed asciugata con un panno.
· Se ha perso la lucidità si può stronare il corpo della pentola con un panno inumidito in alcool.
· Scegliere sempre una guarnizione corrispondente al proprio modello di pentola a pressione.
Sostituzione della guarnizione
· Immergerla in acqua e sapone, sciacquarla e collocarla poco a poco esercitando pressione con le dita no a quando non è totalmente incastrata nello spazio apposito all’interno del coperchio.
· Non tagliare mai la guarnizione di tenuta. Far vericare la pentola a pressione da un servizio tecnico BRA autorizzato dopo 10 anni di utilizzo.
Nel caso in cui si sia bruciato un alimento all’interno della pentola a pressione:
· Dasciare in ammollo il corpo della pentola per un periodo di tempo prima di procedere alla sua pulizia.
· Non utilizzare mai candeggina o prodotti che contengano composti cloridrici.
47
Domande frequenti
Cosa fare se non si riesce ad aprire il coperchio? · Depressurizzare la pentola e togliere valvola di esercizio. · Assicurarsi che non resti pressione all’interno. · Se necessario, riscaldare per qualche secondo la pentola senza la valvola di
esercizio. Cosa fare se la pentola è stata utilizzata senza liquido al suo interno? · Mettersi in contatto con il servizio assistenza postvendita BRA per la sua
verica. Cosa fare se non fuoriesce per niente vapore dalla valvola di esercizio e la
pentola non emette nessun suono di fuoriuscita di vapore? · La pressione non è aumentata. Questo è normale durante i primi minuti di
cottura. SE QUESTA SITUAZIONE PERSISTE, VERIFICARE CHE: · La fonte di calore sia sucientemente forte. Se non è così, aumentarla. · La quantità di liquido presente nel corpo della pentola sia suciente. · La valvola di esercizio sia situata in modo corretto, pulita e priva di residui. · La pentola a pressione sia chiusa correttamente. · La guarnizione o i bordi della pentola non siano deteriorati. Cosa fare se la valvola di sicurezza entra in funzionamento? · Spegnere la fonte di calore. · Lasciar rareddare la pentola. · Vericare il dispositivo di centraggio della valvola, la valvola di esercizio e la
valvola di sicurezza. Cosa fare se fuoriesce vapore tra il coperchio e il corpo della pentola? · Vericare la chiusura della pentola e, se necessario, assicurarne meglio la
chiusura. · Vericare il buono stato della guarnizione di tenuta e, se necessario, sostituirla. · Vericare il corretto posizionamento della guarnizione di tenuta sul coperchio
della pentola a pressione. · Vericare la pulizia del coperchio, della valvola di sicurezza e della valvola di
esercizio. · Vericare lo stato corretto del bordo del corpo della pentola. Cosa fare se gli alimenti non si sono cotti o si sono bruciati? · Vericare il tempo utilizzato per la cottura. · Vericare la potenza della fonte di calore. · Vericare la corretta collocazione della valvola di esercizio. · Vericare la quantità di acqua utilizzata. Come si pulisce la pentola a pressione se si sono bruciati alimenti al suo
interno? · Lasciare in ammollo il corpo della pentola per un periodo di tempo prima di
procedere alla sua pulizia. · NON utilizzare mai candeggina o prodotti che contengano composti cloridrici.
48
Garanzia
La scadenza della presente garanzia è di due anni a partire dalla data di acquisto del prodotto, e copre i possibili difetti di fabbricazione, e non copre i difetti derivati da un cattivo uso delle componenti, uso improprio della stessa o i danni provocati da colpi. Per rendere eettiva la presente garanzia, il consumatore dovrà rivolgersi sempre allo negozio dove ha acquistato il prodotto, accompagnato dalla ricevuta di acquisto. Solo nel caso in cui quanto detto in precedenza dovesse risultare impossibile o eccessivamente costoso, il consumatore potrà rivolgersi al fabbricante ai ni di reclamare la riparazione o sostituzione del prodotto, dirigendosi tramite posta ordinaria a: ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (Spagna). I possibili prodotti difettosi coperti da questa garanzia saranno consegnati, riparati e/o sostituiti senza spese, e restituiti all’acquirente senza alcun costo. Questa garanzia non incide sui diritti di cui dispone il consumatore conforme a quanto previsto dall’RDL 1/2007, Legge Generale per la Difesa dei Consumatori e Utenti. La presente si interpreterà in conformità alle leggi spagnole, essendo i tribunali spagnoli competenti per risolvere qualsiasi possibile dierenza. * Nel caso in cui il prodotto sia stato acquistato in un paese distinto dalla Spagna, per rendere eettiva la presente garanzia, il consumatore dovrà rivolgersi sempre allo negozio in cui è stato acquistato il prodotto, accompagnato dalla ricevuta d’acquisto. Solo nel caso in cui quanto detto anteriormente risulti impossibile o troppo costoso, il consumatore potrà rivolgersi all’importatore indicato dallo stabilimento di riferimento.
49
Règles de sécurité
1. Lire avant d’utiliser l’autocuiseur. Conserver ces instructions. 2. Les règles de sécurité doivent impérativement être respectées pendant l’utilisation de l’autocuiseur. 3. Éloigner les enfants lors de l’utilisation de l’autocuiseur. 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser la poignée et le manche. 5. Vérier que les poignées sont correctement xées et situées. 6. Redoubler de prudence en transportant l’autocuiseur plein de liquide chaud. 7. Ne pas mettre l’autocuiseur dans un four chaud. 8. Ne jamais utiliser l’autocuiseur dans un autre but que celui pour lequel il est prévu. Cet ustensile permet de cuire sous pression. Une utilisation inadéquate peut provoquer des brûlures. Veiller à ce que l’autocuiseur soit bien fermé avant de l’utiliser. Pour en savoir plus, consulter les instructions. 9. Ne jamais remplir l’autocuiseur au-delà des 2/3. Dans le cas d’aliments dont le volume augmente pendant la cuisson, comme le riz ou les légumes, ne pas remplir l’autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité totale. 10. Ne pas cuire d’aliments comme la compote de pommes, les airelles, l’orge, l’avoine ou d’autres céréales, les petits pois, les pâtes, les macaronis, la rhubarbe ou les spaghettis. Ces aliments ont tendance à produire de la mousse et des bulles qui pourraient bloquer la soupape de sécurité. 11. Après la cuisson des viandes qui ont une peau supercielle (par ex. la langue de boeuf) qui peut goner sous l’eet de la pression, éviter de les piquer tant que la peau semble gonée, car du liquide chaud risque de provoquer des brûlures. 12. Dans le cas d’aliments épais, remuer légèrement l’autocuiseur avant d’ouvrir le
couvercle, an d’éviter les projections à l’extérieur. 13. Avant d’utiliser l’autocuiseur, il faut toujours s’assurer que les soupapes de sécurité ne sont pas obstruées. Consulter les instructions d’utilisation. 14. Avant d’utiliser cet autocuiseur, il faut s’assurer qu’il est correctement fermé. Il faut également s’assurer que la fente de sécurité du couvercle est dirigée à l’opposé du sens d’utilisation. 15. Ne pas utiliser l’autocuiseur pour cuisiner uniquement avec de l’huile. 16. Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir ajouté de l’eau au préalable, cela provoquerait de sérieux dommages. 17. Une fois la pression de cuisson normale atteinte, baisser la température, an d’empêcher la perte de vapeur créée par le liquide. Surveiller l’autocuiseur pendant la cuisson. 18. N’ouvrir l’autocuiseur que lorsque la pression est complètement retombée à l’intérieur. Ne jamais forcer son ouverture. Consulter les instructions d’utilisation. 19. Ne modier aucune pièce d’origine de l’autocuiseur, en particulier celles liées à la sécurité, outre les instructions du présent manuel. Cela pourrait annuler l’ecacité des éléments de sécurité. Si une ou plusieurs pièces ne correspondent pas à la description qui gure dans cette notice, contacter un technicien pour qu’il puisse les vérier. 20. Utiliser uniquement les pièces du fabricant conformes au modèle correspondant. Plus particulièrement, utiliser un autocuiseur et un couvercle produits par le même fabricant et conçus pour être compatibles. 21. Toute réparation doit être réalisée par du personnel autorisé du service après-vente. 22. Utiliser la(s) source(s) de chaleur appropriée(s) conformément aux instructions d’utilisation.
52
Schéma
8
6
1 Poignée 2 Système d’ouverture et de
fermeture 3 Sélecteur de pression et de
dépressurisation 4 Soupape de fonctionnement 5 Vanne de sécurité et blocage 6 Couvercle 7 Corps 8 Poignée supplémentaire 9 Joint d’étanchéité en silicone
54 3 2 1
7
3
Caractéristiques de l’autocuiseur
Capacité 3L 4L 6L 7L 9L
Diamètre 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 24 cm
Référence 185100 185101 185102 185103 185104
53
Sources de chaleur compatibles
Les modèles d’autocuiseurs Vitesse de BRA sont compatibles avec toutes les sources de chaleur, induction incluse.
Apta para todo tipo de cocinas
Gas
FULL INDUCTION
· Sur des plaques électriques, nous recommandons d’utiliser un foyer de diamètre inférieur ou égal à celui du fond extérieur de l’autocuiseur.
· Sur des plaques vitrocéramiques, nous recommandons de vérier que le fond extérieur de l’autocuiseur soit propre et sans aucun résidu.
· Sur des plaques à gaz, nous recommandons que la amme ne ressorte jamais du diamètre du fond de l’autocuiseur.
· Sur des plaques à induction, nous recommandons d’utiliser un foyer d’un diamètre équivalent ou légèrement inférieur (qui couvre au moins 70 %) à celui du fond extérieur de l’autocuiseur.
Double pression
Cet autocuiseur dispose d’une soupape qui permet d’être utilisée avec deux pressions diérentes:
Basse pression: 1 cuisine rapide (0,6 kg/cm2). Haute pression: 2 cuisine super rapide (1 kg/cm2). La sélection des pressions dépend du type d’aliment, du type de cuisine – diététique ou conventionnelle – et de la vitesse à laquelle on souhaite cuisiner. La basse pression: Cuisine diététique. Cuisine rapide. La haute pression: Cuisine traditionnelle. Cuisine super rapide.
54
Triple ond difuseur
Pour tirer un prot optimal de la chaleur, il possède un fond diuseur triple épaisseur constitué d’acier inoxydable (AISI 304) dans le corps aluminium – et de l’acier inoxydable ferritique (AISI 430) dans la base. Ce fond de diusion spécial absorbe et transmet l’énergie avec une homogénéité maximale.
Inox 18/10 Aluminium Magnetic Inox
Quatre systèmes de sécurité
(1)
En cas d’excès de pression:
· L’autocuiseur dispose d’un quadruple système de
sécurité. La soupape de dépressurisation agit
rapidement en éliminant la vapeur à travers les
orices de sortie de la partie supérieure du manche.
(1)
(2)
· Une seconde soupape agit en éliminant la vapeur selon une pression légèrement supérieure à la première, et dans le cas très rare où la première n’agirait pas. (2)
· Par ailleurs, la forme du couvercle de l’autocuiseur et son joint constituent le troisième système de sécurité. (3) Dans le cas où les deux soupapes de sécurité ne
fonctionnent pas, le joint en caoutchouc se dilate à travers la fente du couvercle pour évacuer la pression
de l’autocuiseur dans le sens opposé au poste de travail et préserver ainsi la sécurité de la personne qui
l’utilise. (3)
(4)
· En outre, l’autocuiseur est doté d’un système de
verrouillage qui ne lui permet pas de s’ouvrir si la
pression à l’intérieur est minimale. (4)
Nous vous recommandons de changer le joint du dispositif de fermeture au moins une fois par an.
55
Pièces de rechange BRA disponibles auprès des services d’assistance technique
Pour le remplacement d’autres pièces que celles décrites ici ou pour des réparations, contacter le service après-vente BRA.
Le joint de l’autocuiseur peut être remplacé par le client (voir page 63), et nous recommandons de le changer au moins une fois par an.
Utiliser uniquement les pièces du fabricant conformes au modèle correspondant.
Description Soupape de sécurité VITESSE Poignée du corps VITESSE Manche du corps VITESSE Soupape de dépressurisation (poids) Manche supérieur monté Sélecteur de pression Bouton d’ouverture Joint autocuiseur 4, 6 et 7 litres BRA Joint autocuiseur 9 litres BRA Joint autocuiseur 3 litres BRA
Référence 99.09.03 99.09.04 99.09.05 99.09.08 99.09.70 99.09.71 99.09.72 99.09.32 99.09.35 99.09.33
Instructions d’utilisation
Ouverture du couvercle
Placer le sélecteur en position OPENOUVRIR et faire tourner la partie supérieure du manche du couvercle vers la droite (1), jusqu’à faire coïncider le point du couvercle (2) avec le centre du manche du corps de l’autocuiseur.
Dans cette position, soulever le couvercle verticalement et l’autocuiseur sera ouvert.
Ne jamais essayer d’ouvrir l’autocuiseur sans s’assurer au préalable que toute la vapeur a été évacuée.
Par ailleurs, l’autocuiseur est équipé d’un système de blocage empêchant son ouverture dans le cas où le dispositif se trouvait encore sous pression.
Fermeture de l’autocuiseur
Placer le couvercle sur le corps de l’autocuiseur, en alignant le point du couvercle et le centre du manche inférieur. (2)
Appuyer délicatement le couvercle contre le corps.
Faire tourner la poignée du couvercle vers la gauche, jusqu’à ce que la butée du couvercle coïncide avec celle du corps. (3)
Si jamais l’autocuiseur avait été chaufé sans liquide à l’intérieur, contacter le service après-vente BRA pour le aire vérier.
56
57
Première utilisation
Avant d’utiliser l’autocuiseur pour la première fois, nous recommandons de bien nettoyer toutes les pièces à l’eau chaude en utilisant un détergent liquide et une éponge non abrasive. Ne jamais mettre le couvercle dans le lave-vaisselle même si l’on peut le faire avec le corp.
Remplir le corps de l’autocuiseur jusqu’aux deux tiers (2/3) de sa hauteur (MAX) (1).
· Fermer l’autocuiseur (voir page précédente : Fermeture).
· Placer l’autocuiseur sur la source de chaleur au niveau maximum et sélectionnez le type de cuisson souhaité (niveau de pression).
· Dès que de la vapeur commence à sortir de la soupape de dépressurisation, réduire la puissance de la source de chaleur au niveau minimum et compter 20 minutes.
· Une fois les 20 minutes écoulées, éteindre complètement la source de chaleur.
· Pour dépressuriser l’autocuiseur, placer le sélecteur sur la position d’évacuation de la vapeur, pour permettre à cette dernière de sortir par la soupape. Cette dernière s’arrête lorsque la pression intérieure a disparu.
· Si l’on souhaite éliminer plus rapidement la pression, placer l’autocuiseur sous le robinet d’eau froide.
· Dès que la vapeur ne sort plus de la soupape de dépressurisation, retirer la soupape à l’aide d’un torchon humide et ouvrir l’autocuiseur.
· Rincer et sécher le couvercle, et le corps de l’autocuiseur.
(1)
(2)
58
Début de la cuisson
Avant chaque utilisation, vérier que la soupape de dépressurisation n’est pas obstruée. · Mettre la soupape de dépressurisation en place.
Remplissage minimum
L’autocuiseur doit toujours contenir une quantité minimale équivalant à 1/4 de la capacité totale du pot (voir la marque à l’intérieur du pot (MIN) (1)).
Remplissage maximum
· NE JAMAIS remplir l’autocuiseur au delà des 2/3 de sa hauteur (MAX) (1), aliments inclus.
· Pour cuire des aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses déshydratées ou les compotes, ne jamais remplir le corps de l’autocuiseur au-delà de la moitié de sa hauteur.
· Placer l’autocuiseur sur la source de chaleur au niveau maximum. · Dès que la soupape de dépressurisation commence à laisser échapper
un peu de vapeur (2), la cuisson a commencé, il faut donc baisser le feu au minimum. · Dès que la soupape de dépressurisation commence à laisser échapper un peu de vapeur, la cuisson a commencé, il faut donc baisser le feu au minimum. Le temps de cuisson recommandé commence à ce moment-là.
Si aucune vapeur ne s’échappe par la soupape de dépressurisation et qu’elle n’émet aucun bruit pendant la cuisson: · La pression n’a pas monté. Ceci est normal durant les premières minutes
de la cuisson.
Si cette situation se prolonge, vérier les points suivants: · La source de chaleur est susamment forte. Si tel n’est pas le cas, il faut
l’augmenter. · Vérier que l’autocuiseur contient une quantité de liquide équivalente à
au moins 25 cl (MIN) (1). · La soupape de dépressurisation est placée correctement, propre et
sans résidus. · L’autocuiseur est correctement fermé. · Le joint d’étanchéité ou les bords de l’autocuiseur ne sont pas
détériorés.
59
Pendant la cuisson
Éloigner les enfants lors de l’utilisation de l’autocuiseur. · Chronométrer les temps de cuisson à l’aide du tableau « temps de cuisson » inclus dans les présentes instructions. · Une légère échappée de vapeur par la soupape de dépressurisation
pendant la cuisson est considérée comme normale. · Pendant la cuisson sous pression, vérier qu’un peu de vapeur sort
régulièrement par la soupape de dépressurisation. Dans le cas contraire, augmenter légèrement la source de chaleur. Si, au contraire, une quantité excessive de vapeur ressort, réduire la source de chaleur. · Une fois le temps de cuisson écoulé, éteindre la source de chaleur. Si l’un des systèmes de sécurité se déclenche: · Éteindre immédiatement la source de chaleur. · Laisser l’autocuiseur refroidir. · Vérier la soupape de fonctionnement et le centreur de la soupape (par mesure de sécurité, eectuer le processus de dépressurisation de l’autocuiseur avant d’eectuer les vérications). Si la vapeur s’échappe par les bords du couvercle de l’autocuiseur, vérier les points suivants: · La fermeture de l’autocuiseur, et si nécessaire, sécuriser davantage la fermeture. · Le bon état du joint d’étanchéité, et si nécessaire, le remplacer. · Le bon positionnement du joint d’étanchéité dans le couvercle de l’autocuiseur. · La propreté du couvercle, de la soupape de sécurité et de la soupape de dépressurisation. · Le bon état du bord du corps de l’autocuiseur.
60
Temps de cuisson (d’orientation)
Les temps de cuisson démarrent à partir du moment où l’autocuiseur atteint la pression souhaitée, c’est-à-dire dès que de la vapeur commence à s’échapper par la soupape.
Pression élevée Pression basse
2
1
Légumes
Artichauts
Céleri
Courgettes
Oignons
Choux
Chou-eur
Épinards
Petits pois
Fèves
Pommes de terre
Carottes
Légumes*
Haricots
Riz
Pois chiches
Lentilles
Macaronis
Vermicelles
Viandes
Rôti de boeuf, génisse, agneau, porc
Côtelettes d’agneau
Boeuf en daube
Foie
Poissons
Clovisses
Thon
Morue
Calamars
Soupes et bouillons Bouillon de viande
Pot-au-feu
Soupe de légumes
Soupe de poisson
8 min. 3 4 3 5 5 3 3 5 5 5 18 3 25 20 5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
10 min. 5 8 5 8 8 5 5 10 10 10 25 8 35 30 8 8 25 10 25 10 6 5 8 8 20 25 10 8
* Pour cuire des aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes, le riz, etc., ne jamais remplir le corps de l’autocuiseur au-delà de la moitié de sa hauteur.
Ces temps de cuisson sont fournis à titre d’indication, car chaque type de cuisinière, au gaz, électrique, etc. ore des résultats diérents.
61
Ouverture de l’autocuiseur
Pour libérer la vapeur à l’intérieur de l’autocuiseur, après avoir éteint la source de chaleur, placer le sélecteur de pression sur la position de dépressurisation. Redoubler de prudence lors de la sortie de la vapeur.
Il est possible de choisir une décompression rapide: placer l’autocuiseur sous un jet d’eau froide, an de faire baisser la pression plus rapidement.
· Dès que la vapeur ne sort plus par la soupape de dépressurisation, la pression est nulle à l’intérieur de l’autocuiseur.
· Ouvrir l’autocuiseur. Pour déplacer l’autocuiseur, utiliser les poignées. Si l’on ne parvient pas à ouvrir le couvercle de l’autocuiseur: · Dépressuriser l’autocuiseur. · Vérier qu’il ne reste aucune pression à l’intérieur.
Si nécessaire, aire chaufer l’autocuiseur quelques instants sans mettre la soupape de dépressurisation. Si les aliments ne sont pas cuits ou ont brûlé, vérier les points suivants: · Le temps de cuisson écoulé. · La puissance de la source de chaleur. · Le placement correct de la soupape de dépressurisation. · La quantité d’eau utilisée.
Nettoyage et entretien
Éviter de laisser des aliments trop longtemps à l’intérieur de l’autocuiseur. NE JAMAIS utiliser de l’eau de javel ou des produits contenant des composés chlorhydriques.
· Pour laver l’extérieur du corps de l’autocuiseur, utiliser un détergent doux et une éponge ordinaire du côté doux.
· Pour laver le couvercle de l’autocuiseur, utiliser un détergent doux et une éponge ordinaire du côté doux.
· Laver le corps de l’autocuiseur à la main ou dans le lave-vaisselle. Ne jamais laisser le couvercle de l’autocuiseur tremper dans l’eau. Ne jamais laisser le couvercle de l’autocuiseur dans le lave-vaisselle. · Nettoyer la soupape de dépressurisation sous l’eau.
62
· Nettoyer le centreur de la soupape de dépressurisation à l’aide d’un jet d’eau puissant et abondant, en utilisant une aiguille pour s’assurer que la pièce est correctement nettoyée.
· Laver la base de la soupape de sécurité à l’intérieur du couvercle de l’autocuiseur.
Rangement
Retourner le couvercle de l’autocuiseur pour le placer.
· Il faut éviter de laisser longtemps les aliments déjà cuisinés dans l’autocuiseur, car ils ont tendance à adhérer. Cela entraîne un surplus de travail en termes de nettoyage, de quantité de produits chimiques nécessaires (plus de détergent) et notre autocuiseur pourrait nir rayé ou abîmé.
· Les taches de calcaire peuvent être évitées en séchant l’autocuiseur avec un torchon sec au lieu de le laisser sécher seul. Cela permet également d’éviter les taches laissées par le chlore et d’autres substances présentes dans l’eau.
· En présence d’une tache de calcaire particulièrement problématique sur le corps de l’autocuiseur, utiliser un chion imbibé de vinaigre chaud pour l’éliminer.
Ensuite, laver le corps normalement et sécher avec un torchon. · S’il a perdu de son brillant, frotter le corps de l’autocuiseur avec un
chion imbibé d’alcool.
Remplacement du joint d’étanchéité
· Toujours choisir un joint correspondant au modèle de l’autocuiseur. · Il faut l’immerger dans de l’eau savonneuse, le rincer et le mettre en place
en exerçant une pression progressive avec les doigts, jusqu’à ce qu’il soit complètement emboîté dans la rainure prévue à cet eet à l’intérieur du couvercle. · Ne jamais couper le joint d’étanchéité. · Faire vérier l’autocuiseur par un service technique BRA agréé si celui-ci a plus de dix ans. Si un aliment a brûlé à l’intérieur de l’autocuiseur: · Laisser le corps de l’autocuiseur tremper un certain temps avant de le laver. · NE JAMAIS utiliser de l’eau de javel ou des produits contenant des composés chlorhydriques.
63
Questions fréquentes
Que faire si je ne parviens pas à ouvrir le couvercle ? · Dépressurisez l’autocuiseur et retirez la soupape de dépressurisation. · Vériez qu’il ne reste aucune pression à l’intérieur. · Si nécessaire, chauez l’autocuiseur quelques instants sans mettre la soupape
de dépressurisation. Que faire si l’autocuiseur a été utilisé sans liquide à l’intérieur ? · Veuillez contacter le service après-vente BRA pour le faire vérier. Que faire si aucune vapeur ne sort par la soupape de dépressurisation, et si
l’autocuiseur n’émet aucun bruit de sortie de vapeur ? · La pression n’a pas monté. Ceci est normal durant les premières minutes de la
cuisson. SI CECI PERSISTE, VÉRIFIEZ SI: · La source de chaleur est susamment forte. Si tel n’est pas le cas, augmen-
tez-la. · La quantité de liquide dans le corps de l’autocuiseur est su santé. · La soupape de dépressurisation est placée correctement, propre et sans
résidus. · L’autocuiseur est correctement fermé. · Le joint d’étanchéité ou les bords de l’autocuiseur ne sont pas détériorés. Que faire si la soupape de sécurité se met en marche ? · Éteignez la source de chaleur. · Laissez l’autocuiseur refroidir. · Vériez le centreur de la soupape, la soupape de dépressurisation et la sou-
pape de sécurité. Que faire si de la vapeur s’échappe entre le couvercle et le corps de l’autocui-
seur ? · Vériez la fermeture de l’autocuiseur, et si nécessaire, assurez la fermeture le
mieux possible. · Vériez le bon état du joint d’étanchéité, et si nécessaire, remplacez-le. · Vériez le bon positionnement du joint d’étanchéité dans le couvercle de
l’autocuiseur. · Vériez la propreté du couvercle, de la soupape de sécurité et de la soupape
de dépressurisation. · Vériez le bon état du bord du corps de l’autocuiseur. Que faire si les aliments n’ont pas été cuits ou ont brûlé ? · Vériez le temps de cuisson suivi. · Vériez la puissance de la source de chaleur. · Vériez le placement correct de la soupape de dépressurisation. · Vériez la quantité d’eau utilisée. Comment nettoyer l’autocuiseur si des aliments ont brûlé à l’intérieur ? · Laissez le corps de l’autocuiseur à tremper un certain temps avant de le laver. · N’utilisez JAMAIS de javel ni de produits contenant des composés chlorhy-
driques.
64
Garantie
Cette garantie a une durée de validité de deux ans à partir de la date d’achat du produit, et couvre les éventuels défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une mauvaise utilisation de l’objet garanti, d’un usage inapproprié de ce dernier ou des dommages causés par des chocs. Pour que cette garantie devienne eective, le consommateur devra toujours s’adresser à l’établissement dans lequel il a acheté le produit, et présenter un justicatif d’achat. Uniquement dans le cas où ce qui est mentionné ci-dessus s’avère impossible ou excessivement coûteux, le consommateur pourra s’adresser au fabricant an de réclamer la réparation ou la substitution du produit, en l’envoyant par courrier ordinaire à: ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (ESPAGNE). Les éventuels produits défectueux couverts par cette garantie seront réceptionnés, réparés et/ou remplacés sans frais, et renvoyés à l’acheteur à titre gracieux. Cette garantie n’a aucune incidence sur les droits dont dispose le consommateur conformément à ce que prévoit le RDL 1/2007, Loi Générale pour la Défense des Consommateurs et Utilisateurs. La présente garantie sera interprétée conformément aux lois Espagnoles, et les tribunaux espagnols seront compétents pour régler tous les éventuels diérends. * Dans le cas où le produit a été acheté dans un pays autre que l’Espagne, pour que cette garantie devienne eective, le consommateur devra toujours s’adresser à l’établissement dans lequel il a acheté le produit, et présenter un justicatif d’achat. Uniquement dans le cas où ce qui précède est impossible à réaliser ou trop coûteux, le consommateur pourra s’adresser à l’importateur que le dit établissement lui indiquera.
65
Sicherheitsregeln
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Verwendung des Schnellkochtopfs bitte aufmerksam durch! Bewahren Sie sie danach in greifbarer Nähe auf. 2. Bei jeder Verwendung des Druckkochtopfs müssen unbedingt alle Sicherheitsregeln eingehalten werden. 3. Vermeiden Sie, dass Kinder in die Nähe des Topfes kommen. 4. Berühren Sie niemals die heißen Flächen des Topfes. Halten Sie ihn immer nur an Stiel und Gri fest. 5. Achten Sie darauf, dass Stiel und Gri fest und korrekt montiert sind. 6. Bewegen Sie den Topf sehr vorsichtig, wenn er voll ist. 7. Dieser Topf darf nicht im Backofen verwendet werden. 8. Verwenden Sie den Topf nicht für andere Anwendungen, sondern nur zum Kochen. Es handelt sich um einen Topf zum Kochen unter Druck. Eine falsche Anwendung kann zu schlimmen Verbrennungen führen Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Deckel korrekt geschlossen ist. Lesen Sie für weitere Information zur Verwendung die Bedienungsanleitung. 9. Der Topf darf nicht mehr als 2/3 gefüllt werden. Wenn Sie Lebensmittel wie Reis oder Hülsenfrüchte darin kochen, die sich beim Garen aufblähen, füllen Sie den Topf nicht mehr als zur Hälfte. 10. Kochen Sie darin nicht folgende oder ähnliche Lebensmittel wie Apfelkompott, Blaubeeren, Gerste, Hafer oder andere Getreidearten, Erbsen oder Rhabarber. Auch keine Nudeln wie Tallarines, Makkaroni oder Spagetti. Diese Lebensmittel können viel Schaum erzeugen, der aufsteigen und das Koch- und Sicherheitsventil verstopfen kann. 11. Nach der Zubereitung von Fleischgerichten mit geschlossener Haut (z.B. Ochsenzunge), die sich durch den Druck aufblähen können, durchstechen Sie nicht die Haut, solange sie noch aufgebläht ist. Dabei könnten Sie sich erheblich verbrühen. 12. Bei cremeartigen Gerichten sollten Sie den Topf vor dem Önen mehrmals leicht schütteln, um das spätere Aufsteigen von
68
Dampfblasen zu vermeiden, die beim Platzen im oenen Topf zu Verbrühungen führen könnten. 13. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch sorgfältig, dass das Sicherheitsventil nicht verstopft ist. Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung. 14. Es ist extrem wichtig, dass der Topf korrekt geschlossen ist, bevor Sie ihn auf den Herd stellen. Um Verbrühungen zu vermeiden, muss die Sicherheitsönung am Deckel immer weg von den Personen gerichtet werden. 15. Verwenden Sie den Topf nicht zum Kochen nur mit Öl, d.h. ohne Wasser. 16. Jegliches Erhitzen des Topfes ohne wasserhaltige Flüssigkeit wird ihn erheblich beschädigen. 17. Sobald nach dem Ankochen der normale Kochdruck erreicht ist, regeln Sie die Hitze herunter. Durch zu starkes Kochen könnte alles Wasser aus dem Inhalt entweichen und der Topf trocken kochen. Überwachen Sie während des Kochens immer wieder einmal den Druck. 18. Önen Sie den Drucktopf niemals, bevor er sich soweit abgekühlt hat, dass er nicht mehr unter Druck steht. Önen Sie ihn niemals mit Gewalt. Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung. 19. Führen Sie außer den in diesem Handbuch vorgesehenen Reinigungs- und Austauschmaßnahmen keine Veränderungen an den Originalteilen des Topfes vor, vor allem nicht an den Sicherheitselementen, da diese sonst unwirksam werden könnten. Sollte irgendein Element des Topfes nicht den Beschreibungen in dieser Anleitung entsprechen, wenden Sie sich bitte zur Prüfung der Verwendbarkeit an einen technischen Service. 20. Ersetzen Sie beschädigte Elemente immer nur durch Originalersatzteile für das entsprechende Modell. Verwenden Sie vor allem immer nur die richtigen vom Hersteller vorgesehenen oder als geeignet erklärten Deckel auf Ihren Töpfen. 21. Alle Reparaturen an diesem Topf sollten nur von autorisierten Mitarbeitern unseres Kundendienstes ausgeführt werden. 22. Verwenden Sie die geeignete (n) Wärmequelle (n) gemäß der Gebrauchsanweisung.
Einzelteile des Topfes
8
1 Deckelstil 2 Entriegelungsknopf 3 Druckwähler 4 Kochventil 5 Sicherheits-und Blockierventil 6 Deckel 7 Topfkörper 8 Hinterer Gri 9 Silikondichtung
6 54 3 2 1
7
3
Eigenschaften des Schnellkochtopfs
Fassungsvermögen 3L 4L 6L 7L 9L
Durchmesser 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 24 cm
Nummer 185100 185101 185102 185103 185104
69
Geeignete Hitzequellen
Die Schnellkochtopfmodelle Vitesse von Bra können auf aller Art von Hitzequellen verwendet werden, einschließlich Induktionsplatten.
Apta para todo tipo de cocinas
Gas
FULL INDUCTION
· Auf Elektroplatten sollte die Heizäche auf keinen Fall größer als der Topfboden sein.
· Auf Glaskeramik-Kochächen sollten Sie unbedingt darauf achten, dass der Topfboden von unten komplett sauber und frei von Anhaftungen ist.
· Auf Gasherden sollte die Flamme niemals größer als der Topfboden sein und nicht an den Topfwänden herauecken.
· Auf Induktionsächen sollte der Heizbereich gleich groß oder ein wenig kleiner als der Topfdurchmesser sein (er sollte mindestens 70%des
Topfbodens ausmachen.
Zwei Druckstufen
Dieser Topf hat ein Kochventil, das Sie auf zwei verschiedene Druckstufen einstellen können:
Niedriger Druck, Stufe: 1 Schnelles Kochen (Druck 0,5 kg/cm2). Hoher Druck, Stufe: 2 Superschnelles Kochen (Druck 1 kg/cm2). Die Auswahl der Druckstufe hängt von der Art des zubereiteten Gerichts ab, sowie davon, ob Sie schonend oder sehr schnell kochen wollen. Mit niedrigem Druck: Schonendes Kochen. Schnelles Kochen. Mit hohem Druck: Traditionelles Kochen. Superschnelles Kochen.
70
Dreifacher Hitzeverteilungsboden
Um die Herdenergie bestens zu nutzen, ist dieser Topf mit einem mehrschichtigen Hitzeverteilungsboden (Edelstahl AISI 304 – Aluminium Edelstahl AISI 430) ausgestattet. Dieser spezielle Hitzeverteilungsboden überträgt die Energie extrem gleichmäßi.
Inox 18/10 Aluminium
Magnetic Inox
Vier Sicherheitssysteme
Gegen Überdruck:
(1)
· Verfügt dieser Topf über ein vier Sicherheitssysteme.
Das normale Kochventil önet sich bei Überdruck
sofort und lässt den überschüssigen Dampf durch die
Auslassönungen oben am Deckelgri ab. (1)
· Ein zweites für einen geringfügig höheren Druck
ausgelegtes Sicherheitsventil spricht an, wenn sich
(2)
doch einmal das normale Kochventil verstopfen sollte.
(2)
· Zusätzlich jedoch ist noch ein drittes direkt im
Topfdeckel eingebautes Sicherheitssystem
vorgesehen. Im unwahrscheinlichen Fall, dass beide
Ventile einmal blockieren sollten und der Druck
(3)
weiter steigt, wird ein Stück der Silikondichtung
durch die längliche Önung am Deckelrand nach
hinten herausgedrückt, so dass der Druck dann dort
entweichen kann, ohne die Personen vor dem Herd zu
verbrühen. (3)
· Schließlich verfügt der Schnellkochtopf über ein
(4)
Verriegelungssystem, das bei minimalem Innendruck
ein Önen nicht zulässt. (4)
Wir empfehlen, die Deckeldichtung mindestens einmal pro Jahr auszutauschen.
71
Über den BRA-Kundendienst erhältliche Ersatzteile
Bitte wenden Sie sich für Reparaturen oder zum Austausch von Teilen, die hier nicht genannt werden an den Kundendienst von BRA.
Ersetzen Sie beschädigte Elemente immer nur durch Originalersatzteile für das entsprechende Modell.
Beschreibung Sicherheitsventil VITESSE Topfhenkel VITESSE Topfgri VITESSE Kochventil (Gewicht) Montierter oberer Griff Druckwähler Entriegelungsknopf Drucktopfdichtung 4, 6 bzw. 7 Liter BRA Drucktopfdichtung 9 Liter BRA Drucktopfdichtung 3 Liter BRA
Bestellnummer 99.09.03 99.09.04 99.09.05 99.09.08 99.09.70 99.09.71 99.09.72 99.09.32 99.09.35 99.09.33
Bedienungsanleitung
Öfnen des Deckels
Zum Önen des Deckels brauchen Sie nur den Schieber in die Stellung OPENABRIR zu bewegen und das Oberteil des Topfgris nach rechts zu drehen (1), bis die Pfeilmarkierung am Deckelrand der Gegenmarkierung unten in der Mitte des Topfgries gegenübersteht (2).
In dieser Position können Sie den Deckel nach oben abheben und den Topf önen.
Versuchen Sie niemals, den Topf zu önen, solange er noch unter Druck steht.
Normalerweise ist dies nicht möglich, da das eingebaute Sicherheitsventil den Deckel blockiert, solange der Topf auch nur unter geringem Druck steht.
Schließen des Topfes
Setzen Sie den Deckel so auf den Topf auf, dass die Markierungen am Deckelrand und am Topfgri übereinstimmen. (2)
Drücken Sie den Deckel nun leicht auf
den Topf auf. Drehen Sie den Deckel nun nach links, bis das Grioberteil mit dem Griunterteil übereinsteht.
Daraufhin rastet der Önungsschieber automatisch in die Verschlussstellung ein. (3)
Sollte der Topf einmal ohne Inhalt überhitzt
worden sein, sollten Sie unbedingt vom
BRA-Kundendienst überprüfen lassen, ob
er nicht beschädigt wurde.
72
73
Erste Verwendung
Vor dem ersten Einsatz sollten Sie Ihren neuen Topf unbedingt gut mit heißem Wasser, Spülmittel und nicht kratzendem Scheuerschwamm von eventuell noch vorhandenen Verunreinigungen durch die Herstellung befreien. Spülen Sie den Deckel nicht in der Spülmaschine. Für den Topf dagegen ist das kein Problem.
Füllen Sie den Topf zu 2/3 mit Wasser (MAX) (1).
· Schließen Sie den Topf (siehe vorherige Seite: Schließen).
· Stellen Sie den geschlossenen Topf bei maximaler Hitze auf eine geeignete Herdplatte.
· Sobald Dampf aus dem Kochventil auszuströmen beginnt, stellen Sie die Hitze auf die niedrigste Stufe und lassen den Topf mindestens 20 Minuten lang kochen.
· Nach diesen 20 Minuten stellen Sie die Herdplatte komplett ab.
· Um den Druck abzulassen, stellen Sie den Önungsschieber auf die Position zum Ablassen des Dampfes. Der daraufhin zunächst recht stark austretende Dampfstrahl wird immer schwächer und versiegt, wenn sich der gesamte Überdruck im Topf abgebaut hat.
· Wenn Sie den Druck schneller abbauen wollen, halten Sie den geschlossenen Topf unter einen kalten Wasserstrahl.
· Wenn kein Druck mehr durch das Kochventil austritt, können Sie dieses mit einem trockenen Tuch abnehmen und den Topf önen.
· Spülen Sie Deckel und Topf und trocknen sie ab.
(1)
(2)
74
Kochen
Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Topfes, dass das Kochventil nicht verstopft ist. Setzen Sie das Kochventil auf.
Mindestfüllung
Der Topf muss immer mindestens mit 250 ml Flüssigkeit (1 großes Glas Wasser) gefüllt werden (MIN) (1).
Höchstfüllung
· Füllen Sie den Topf NIEMALS zu mehr als zwei Dritteln (MAX) (1) seiner Höhe mit Lebensmitteln und Flüssigkeit.
· Wenn Sie Lebensmittel wie Reis, Hülsenfrüchte oder Kompott darin kochen, die sich beim Garen aufblähen, füllen Sie den Topf nicht mehr als zur Hälfte.
· Stellen Sie den geschlossenen Topf bei maximaler Hitze auf eine geeignete Herdplatte.
· Sobald auch nur wenig Dampf gleichmäßig durch das Kochventil auszutreten beginnt (2), hat der Kochvorgang begonnen und sollten Sie unbedingt die Hitze auf die Mindeststufe stellen.
· Sobald auch nur wenig Dampf gleichmäßig durch das Kochventil auszutreten beginnt, hat der Kochvorgang begonnen und sollten Sie unbedingt die Hitze auf die Mindeststufe stellen.
Ab diesem Augenblick beginnt die empfohlene Garzeit.
Wenn beim Kochen kein Dampf aus dem Kochventil austritt, oder der Topf keine Geräusche macht: · Es hat sich noch kein Druck aufgebaut. Das ist normal für die ersten
Kochminuten.
Dauert diese Situation jedoch lange an, prüfen Sie: · Ob die Hitzequelle stark genug ist. Ist sie zu schwach, stellen Sie sie
stärker. · Ob der Topf mit mindestens 250 ml Flüssigkeit (ein großes Glas Wasser)
befüllt wurde (MIN) (1). · Ob das Betriebsventil korrekt aufgesetzt, sauber und frei von Rückständen
ist. · Ob der Deckel korrekt aufgesetzt und der Topf richtig verschlossen ist. · Ob die Deckeldichtung oder die Topfkante beschädigt ist.
75
Während des Kochens
Verringern Sie die Kochhitze, sobald regelmäßig Dampf durch das Kochventil austritt. Vermeiden Sie, dass Kinder in die Nähe kommen, wenn Sie einen Druckkochtopf verwenden. · Stoppen Sie die Kochzeiten mit Hilfe der in diesem Handbuch
enthaltenen “Kochzeitentabelle”. · Ein leichter Dampfaustritt durch das Kochventil während des Kochens
ist normal und notwendig. · Achten Sie also darauf, dass während der gesamten Kochzeit
gleichmäßig eine geringe Menge Dampf durch das Kochventil austritt. Tritt kein Dampf mehr aus, erhöhen Sie die Hitzezufuhr ein wenig, wird der Dampfstrahl zu stark, verringern Sie sie wieder. · Ist die Kochzeit abgelaufen, schalten Sie die Hitzequelle ab. Wenn eins der Sicherheitssysteme anspricht, tun Sie folgendes: · Schalten Sie sofort die Hitzequelle ab. · Lassen Sie den Drucktopf abkühlen. · Prüfen Sie das Kochventil und den Ventilsitz. (Machen Sie aus Sicherheitsgründen den Topf wie oben beschrieben druckfrei, bevor Sie das Ventil und seinen Sitz prüfen). Falls Dampf am Deckelrand um den Topf herum austritt, prüfen Sie folgendes: · Den Verschluss des Topfes. Schließen Sie ihn gegebenenfalls besser. · Den guten Zustand der Dichtung. Tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. · Den korrekten Sitz der Dichtung im Deckelrand. · Die Sauberkeit von Deckel, Sicherheitsventil und Kochventil. · Den guten Zustand der Ränder von Topf und Deckel.
76
Garzeiten
Die folgenden Garzeiten gelten erst ab dem Augenblick, in dem der Topf den korrekten Betriebsdruck erreicht hat.
2 Hohe Druckstufe
1 Niedrige Druckstufe
Gemüse
Artischoken
Sellerie
Zucchini
Zwiebeln
Kohl
Blumenkohl
Spinat
Erbsen
Bohnen
Kartoeln
Möhren
Hülsenfrüchte* Weiße Bohnen
Reis
Kichererbsen
Linsen
Makkaroni
Nudeln
Fleisch
Braten von Büel, Rind, Lamm oder Schwein
Lammkoteletts
Schmorbraten
Leber
Fisch
Venusmuscheln
Thunsch
Kabeljau
Tintensch
Suppen und Cremes Fleischbrühe
Eintopf
Gemüsesuppen
Fischsuppe
8 min. 3 4 3 5 5 3 3 5 5 5 18 3 25 20 5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
10 min. 5 8 5 8 8 5 5 10 10 10 25 8 35 30 8 8 25 10 25 10 6 5 8 8 20 25 10 8
* Wenn Sie Lebensmittel wie Hülsenfrüchte oder Reis in diesem Topf kochen, die sich beim Garen aufblähen, füllen Sie den Topf nicht mehr als zur Hälfte.
Diese Kochzeiten sind Richtwerte, die je nach Herdtyp wie Gas oder Strom etwas anders ausfallen können.
77
Öfnen des Topes
Um den Dampfdruck aus dem Topf heraus zu lassen, unterbrechen Sie als erstes die Hitzezufuhr. Stellen Sie dann den Druckschieber auf Dampf ablassen. Achten Sie dabei darauf, sich nicht mit dem heißen Dampf zu verbrühen. Sie können den Topf auch schneller abkühlen: Halten Sie ihn dazu einfach im Spülbecken unter den kalten Wasserstrahl. Der Druck baut sich dann sehr schnell ab.
· Wenn bei geönetem Ventil kein Dampf mehr aus dem Topf austritt, ist davon auszugehen, dass kein Überdruck mehr in seinem Inneren besteht.
· Önen Sie den Topf. Halten Sie den Topf zum Tragen immer nur an den Grien fest.
Wenn sich der Deckel nicht öfnen lässt: · Machen Sie den Topf drucklos. · Vergewissern Sie sich, dass er wirklich nicht mehr unter Druck steht. Erhitzen Sie den Topf gegebenenfalls kurzzeitig ohne Kochventil. Falls der Inhalt nicht gar wurde oder angebrannt ist, prüfen Sie folgendes: · War die Garzeit richtig? · Ist die Hitzequelle stark genug? · Sitzt das Kochventil richtig? · Reicht die Flüssigkeitsmenge im Topf?
Reinigung und Instandhaltung
Bewahren Sie keine Lebensmittel für lange Zeit im Topf auf. Benutzen Sie NIEMALS chlorhaltige Produkte zum Reinigen dieses Topfes.
· Spülen Sie den Topf nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und normalem Spülmittel.
· Zum Reinigen des Topfes von außen sollten Sie nur leichtes Spülmittel und die weiche Seite eines normalen Scheuerschwamms verwenden.
· Auch zum Reinigen des Topfdeckels sollten Sie nur leichtes Spülmittel und die weiche Seite eines normalen Scheuerschwamms verwenden.
· Der Topf kann von Hand oder in der Spülmaschine gespült werden.
78
Lassen Sie den Topfdeckel nicht für lange Zeit in Wasser liegen. Spülen Sie den Topfdeckel nicht in der Spülmaschine. · Spülen Sie das Kochventil unter einem starken Wasserstrahl aus. · Spülen Sie das Ventilsitzrohr mit einem starken Wasserstrahl durch und
reinigen es bei Bedarf mit einer langen Nadel oder ähnlichem von jeglichen Speiseresten oder Verkrustungen. · Reinigen Sie regelmäßig auch den Sitz des Sicherheitsventils an der Unterseite des Topfdeckels.
Aufbewahrung
Bewahren Sie den Topf mit dem Deckel umgedreht auf den Topf aufgelegt auf. · Verwahren Sie nicht über längere Zeit schon gekochte Speisen im Topf
auf, um zu vermeiden, dass diese am Topf anhaften. Dann müssen Sie mehr scheuern und mehr Spül- und Scheuermittel einsetzen, was zum Verkratzen und Beschädigen des Topfes beiträgt. · Wasserecken durch Kalkablagerung vermeiden Sie, wenn Sie den Topf gut abtrocknen statt ihn von selbst trocknen zu lassen. Auf diese Weise vermeiden Sie auch Flecken durch andere Rückstände im Spülwasser wie Chlor und Mineralien. · Hartnäckige Kalkablagerungen am Topf können Sie durch Reiben mit einem in warmen Essig getränkten Tuch entfernen. Spülen Sie den Topf danach wie normal gründlich aus und trocknen ihn ab. · Sind die Topächen sehr stumpf geworden, werden sie meist durch Abreiben mit einem in Alkohol getränkten Tuch wieder glänzend.
Austausch der Dichtung
· Verwenden Sie immer nur die für den jeweiligen Schnellkochtopf passenden Dichtungen.
· Reinigen Sie die neue Dichtung mit Seifenwasser, spülen sie ab und setzen sie mit Fingerdruck ein, bis sie komplett in ihre Führung im Deckelrand hineingleitet.
Schneiden Sie die Dichtung niemals durch. Nach 10 Jahren Gebrauch sollten Sie Ihren Dampfdrucktopf von einem zugelassenen BRAKundendienst überprüfen lassen.
Wenn einmal Speisen im Topf so stark anbrennen, dass sie nicht leicht entfernt werden können:
· Lassen Sie den Topf mit heißem Wasser eine Zeit lang einweichen, bevor Sie ihn reinigen.
79
Häuge Fragen
Was tun, wenn ich den Deckel nicht öfnen kann? · Lassen Sie den Druck aus dem Topf ab und nehmen das Betriebsventil ab. · Vergewissern Sie sich, dass er wirklich nicht mehr unter Druck steht. · Erhitzen Sie den Topf gegebenenfalls kurzzeitig ohne Kochventil.
Was tun, wenn der Topf ohne Flüssigkeit darin erhitzt wurde? · Wenden Sie sich an einen BRA-Service, um den Topf auf Schäden zu überprüfen.
Was tun, wenn beim Kochen kein Dampf aus dem Kochventil austritt, oder der Topf keine Geräusche macht? · Es hat sich noch kein Druck aufgebaut. Das ist normal für die ersten Kochminuten.
FALLS DIESER ZUSTAND SICH FORTSETZT, PRÜFEN SIE (machen Sie aus Sicherheitsgründen den Topf wie oben beschrieben druckfrei, bevor Sie das Ventil und seinen Sitz prüfen): · Ob die Hitzequelle stark genug ist. Ist sie zu schwach, stellen Sie sie stärker. · Ob der Flüssigkeitsgehalt im Topf ausreicht. · Ob das Betriebsventil korrekt aufgesetzt, sauber und frei von Rückständen ist. · Ob der Deckel korrekt aufgesetzt und der Topf richtig verschlossen ist. · Ob die Deckeldichtung oder die Topfkante beschädigt ist.
Was tun, wenn das Sicherheitsventil anspricht? · Schalten Sie sofort die Hitzequelle ab. · Lassen Sie den Topf abkühlen. · Prüfen Sie den Ventilsitz, das Betriebsventil und das Sicherheitsventil. · Wenden Sie sich an einen BRA-Service, um den Topf auf Schäden zu überprüfen.
Was tun, wenn Dampf zwischen Deckel und Topfkörper austritt? · Prüfen Sie den Verschluss des Topfes. Schließen Sie ihn gegebenenfalls besser. · Prüfen Sie den guten Zustand der Dichtung. Tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. · Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtung im Deckelrand. · Prüfen Sie die Sauberkeit von Deckel, Sicherheitsventil und Kochventil. · Prüfen Sie den guten Zustand der Ränder von Topf und Deckel.
Was tun, wenn der Inhalt nicht gar wurde oder angebrannt ist? · War die Garzeit richtig? · Ist die Hitzequelle stark genug? · Sitzt das Kochventil richtig? · Reicht die Flüssigkeitsmenge im Topf?
Wie reinige ich den Drucktopf, wenn etwas darin stark angebrannt ist? · Lassen Sie den Topf mit heißem Wasser eine Zeit lang einweichen, bevor Sie ihn reinigen. · Benutzen Sie NIEMALS chlorhaltige Produkte zum Reinigen dieses Topfes.
80
Garantie
Diese Garantie gilt für 2 Jahre ab dem Kaufdatum und deckt alle Fabrikationsfehler, jedoch nicht eventuelle Schäden durch unangemessene oder falsche Verwendung des Produkts oder durch Stöße. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss der Verbraucher sich an das Geschäft wenden, in dem er das Produkt gekauft hat und den entsprechenden Kaufbeleg vorlegen. Nur wenn dies unmöglich oder unangemessen teuer sein sollte, kann der Verbraucher sich auch direkt an den Hersteller wenden und die Reparatur oder den Austausch des Produkts beantragen. Senden Sie das Produkt dann bitte mit normaler Post an:
ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (SPANIEN). Die schadhaften Produkte werden im Rahmen dieser Garantie kostenlos entgegengenommen, repariert bzw. ersetzt und dem Käufer wieder ausgehändigt. Diese Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte gemäß Königlichem Dekret 1/2007, dem Grundgesetz zum Schutz der Verbraucher und Benutzer. Diese Vereinbarung unterliegt den Gesetzen Spaniens und für jeglicher Rechtsstreit in diesem Zusammenhang sind die spanischen Gerichte zuständig. * Wurde das Produkt in einem anderen Land als Spanien gekauft, muss sich der Verbraucher zur Inanspruchnahme dieser Garantie an das Geschäft wenden, wo er es gekauft hat und den entsprechenden Kaufbeleg vorlegen. Nur wenn dies unmöglich oder unangemessen teuer sein sollte, kann der Verbraucher sich auch direkt an den Importeur wenden, der ihm vom Geschäft genannt wird.
81
Regras de segurança
1. Ler antes de qualquer utilização da panela de pressão. Guarde estas instruções. 2. Deve-se respeitar sempre as regras de segurança durante a utilização da panela de pressão. 3. Não deixe as crianças se aproximarem quando estiver a utilizar a panela de pressão. 4. Não toque nas superfícies quentes. Utilize a asa e o cabo. 5. Assegure-se de que as asas estão xas e correctamente colocadas. 6. Tenha cuidado ao transportar a panela de pressão cheia com líquido quente. 7. Não ponha a panela de pressão num forno quente. 8. Nunca utilize a panela de pressão para outro uso que não o especicado. Este utensílio coze sob pressão. Uma utilização inadequada pode provocar queimaduras. Assegure-se de que a panela de pressão está bem fechada antes de a utilizar. Para mais informações, consulte as instruções. 9. Não encha a panela de pressão a mais de 2/3. Quando cozinhar ingredientes cujo volume aumenta durante a cozedura, como o arroz ou as leguminosas, não enche a panela de pressão a mais de 1/2 da sua capacidade total. 10. Não prepare alimentos como compota de maçã, mirtilos, cevada, aveia ou outros cereais, ervilhas, pastas, macarrões, ruibarbo ou esparguete. Estes alimentos tendem a produzir espuma e bolhas que podem obstruir a válvula de segurança. 11. Depois da cozedura das carnes que têm uma pele supercial (por ex.: a língua de boi) que pode insuada sob o efeito da pressão, não espete a carne enquanto a pele parecer insuada; e arrisca-se a queimar-se com líquido quente. 12. No caso de alimentos pastosos, deve
84
sacudir ligeiramente a panela de pressão antes de abrir a tampa para que estes alimentos não salpiquem para o exterior. 13. Verique sempre se as válvulas de segurança não estão obstruídas antes da utilização. Consulte as instruções de uso. 14. É importante que a panela de pressão esteja fechada de forma adequada antes de a colocar em funcionamento. E assegure-se de que a abertura de segurança da tampa está dirigida para a parte contrária de uso. 15. Não utilize a panela de pressão para cozinhar apenas com óleo. 16. Nunca utilizar o produto sem acrescentar água, dado que o danicaria seriamente. 17. Quando se alcança a pressão de cozedura normal, baixe a temperatura; tal impedirá que se perca o vapor que o líquido criou. Vigie a panela de pressão durante a cozedura. 18. Abra a panela de pressão apenas quando não houver nenhuma pressão no interior. Nunca force a abertura. Consulte as instruções de utilização. 19. Não modique nenhuma das peças de origem da panela de pressão, especialmente os elementos de segurança, além das instruções que se especicam neste manual; tal poderia fazer com que os elementos de segurança sejam inecazes. Se uma ou várias peças não corresponderem à descrição que gura neste folheto, dirija-se a um técnico para que este possa vericá-las. 20. Utilize apenas as peças do fabricante de acordo com o modelo correspondente. Em particular, utilize uma panela e uma tampa que provenham de um mesmo fabricante e sejam designadas por este como compatíveis. 21. Qualquer reparação deve ser realizada por pessoal autorizado dos Serviços pós-venda. 22. Use a fonte de calor adequada de acordo com as instruções.
Esquema
8
1 Cabo 2 Sistema de abertura e
fechamento 3 Seletor de pressão e
despressurização 4 Válvula de operação 5 Válvula de segurança e bloqueio 6 Tampa 7 Corpo 8 Alça complementar 9 Junta de silicone
6 54 3 2 1
7
3
Características da panella de pressão
Capacidade 3L 4L 6L 7L 9L
Diâmetro 22 cm 22 cm 22 cm 22 cm 24 cm
Referência 185100 185101 185102 185103 185104
85
Fontes de calor compatíveis
Os modelos de panela de pressão Vitesse de BRA são compatíveis com todas as fontes de calor, incluída a indução.
Apta para todo tipo de cocinas
Gas
FULL INDUCTION
· Sobre placas eléctricas, recomenda-se o uso de um fogão de diâmetro igual ou inferior ao do fundo exterior da panela.
· Sobre placas vitrocerâmicas, recomenda-se vericar que o fundo exterior da panela está limpo e totalmente livre de resíduos.
· Sobre placas de gás, recomenda-se que a chama nunca sobressaia o diâmetro do fundo da panela.
· Sobre placas de indução, recomenda-se o uso de um fogão de diâmetro igual ou ligeiramente inferior (que cubra pelo menos 70%) ao do fundo exterior da panela.
Dupla pressão
A panela de pressão tem uma válvula que permite a sua utilização com duas pressões diferentes:
Baixa pressão: 1 cozinha rápida (0,6 kg /cm2). Alta pressão: 2 cozinha super rápida (1 kg /cm2). A selecção das pressões depende do tipo de alimento, do sistema que se pretenda cozinhar – dieteticamente ou de forma convencional – e da rapidez com que se deseja cozinhar. A Baixa pressão: Cozinha dietética. Cozinha rápida. A Alta pressão: Cozinha tradicional. Cozinha super rápida.
86
Triplo fundo difusor
Para conseguir o máximo aproveitamento do calor, possui um triplo fundo difusor forjado que consiste em aço inoxidável (AISI 304) no corpo- alumínio – e aço inoxidável ferrítico (AISI 430) na base. Este fundo difusor especial absorve e transmite a energia com a máxima homogeneidade.
Inox 18/10 Aluminium Magnetic Inox
Quatro sistemas de segurança
(1)
Em caso de excesso de pressão:
A panela possui quatro sistemas de segurança.
· A válvula de operação atuaria rapidamente,
evaporando a panela através dos orifícios de saída
na parte superior da alça. (1)
(2)
· Uma segunda válvula actuaria desvaporizando a panela a uma pressão um pouco superior à actuação da primeira válvula e no caso extraordinário em que esta não actuasse. (2)
· Por outro lado, o próprio desenho da tampa da panela e a sua junta constituem um terceiro sistema (3) de segurança. Se não actuassem as duas válvulas de segurança, a junta de borracha dilataria saindo pela ranhura da tampa, evacuando deste modo a pressão da panela pelo lado contrário ao posto de trabalho, deste modo a pessoa que utilize a panela ca totalmente resguardada. (3) (4)
· Finalmente, a panela possui um sistema de travamento que não permitiria que fosse aberta se houvesse uma pressão mínima no interior. (4)
Recomendamos substituir a junta de fecho pelo menos uma vez por ano.
87
Peças de substituição BRA disponíveis nos serviços de assistência técnica
Para a substituição de outras peças diferentes às aqui assinaladas ou reparações, contacte o serviço pós-venda BRA.
O selo da panela de pressão pode ser substituída pelo cliente (Veja na página 79) e recomendamos a sua mudança, pelo menos uma vez por ano.
Utilize apenas as peças do fabricante de acordo com o modelo correspondente.
Descrição Válvula de segurança VITESSE Asa do corpo VITESSE Cabo do corpo VITESSE Válvula de funcionamento (peso) Cabo superior montado Seletor de pressão Botão de apertura Junta panela de pressão 4, 6 e 7 litros BRA Junta panela de pressão 9 litros BRA Junta panela de pressão 3 litros BRA
Referência 99.09.03 99.09.04 99.09.05 99.09.08 99.09.70 99.09.71 99.09.72 99.09.32 99.09.35 99.09.33
Instruções de uso
Abertura da tampa
Coloque o selector na posição OPENABRIR e rode a parte superior do cabo da tampa para a direita (1), até coincidir o ponto da tampa (2) com o centro do cabo do corpo.
Nesta posição, levante verticalmente a tampa e a panela estará aberta.
Nunca tente abri-la sem se assegurar que está totalmente desvaporizada.
Embora a panela possua um sistema de bloqueio que não permitiria abri-la em caso de haver uma mínima pressão no interior.
Fecho da panela
Coloque a tampa sobre o corpo da panela, alinhando o ponto da tampa e o centro do cabo inferior. (2)
Pressione suavemente a tampa contra o corpo.
Rode a pega da tampa para a esquerda, até que o topo da tampa coincida com o do corpo. (3)
Se acontecer a panela aquecer sem líquido no interior, contacte o serviço pós-venda BRA para a sua vericação.
88
89
Primeira utilização
Antes de usar a panela pela primeira vez, recomendamos limpar bem todas as peças com água quente, detergentes líquidos e esfregões que não risquem. Não introduza a tampa na máquina da loiça, embora possa colocar o corpo.
Encha o corpo da panela com água até 2/3 da sua altura (MAX) (1).
· Feche a panela (ver página anterior: Fecho).
· Coloque a panela de pressão sobre a fonte de calor a nível máximo.
· Assim que começar a sair vapor da válvula de funcionamento reduza a fonte de calor ao nível mínimo e cronometre 20 minutos.
· Quando tiverem passado os 20 minutos, desligue completamente a fonte de calor.
· Para despressurizar a panela de pressão coloque o selector na posição desvaporizar, produzirá assim a saída de vapor pela válvula que se extinguirá à medida que desapareça a pressão interior.
· Se deseja que a pressão baixe de uma forma mais rápida, coloque a panela sob a torneira de água fria.
· Quando deixar de sair vapor da válvula de funcionamento, retire esta última com a ajuda de um pano húmido e abra a panela.
· Enxagúe e seque a tampa e o corpo da panela.
(1)
(2)
90
Início de cozedura
Antes de cada utilização, verique se a válvula de funcionamento não está obstruída. · Coloque a válvula de funcionamento na sua posição.
Enchimento mínimo Encha sempre a panela com uma quantidade mínima até da sua altura (MIN) (1).
Enchimento máximo · Nunca encha o corpo da panela acima de 2/3 da sua altura (MAX) (1),
com alimentos incluídos. · No caso de cozinhar alimentos que se dilatam durante a cozedura,
como o arroz, os legumes desidratados ou as compotas, nunca encha o corpo da panela acima de metade da sua altura. · Coloque a panela de pressão sobre a fonte de calor a nível máximo. · Assim que a válvula de funcionamento começar a deixar escapar algum vapor (2), a cozedura terá começado. Reduza a intensidade do fogo para o mínimo. · Assim que a válvula de funcionamento começar a deixar escapar algum vapor, a cozedura terá começado, reduza a intensidade do fogo para o mínimo. A partir deste momento começa o tempo de cozedura recomendado.
Se não sair vapor pela válvula de funcionamento e não emitir nenhum som durante a cozedura: · A pressão não subiu. Isto é normal nos primeiros minutos de cozedura.
Se esta situação persistir, verique se: · A fonte de calor é sucientemente forte. Se assim não for, aumente-a. · Verique se introduziu o líquido no interior da panela equivalente a um
mínimo de 25 cl (MIN) (1). · A válvula de funcionamento está correctamente colocada, limpa e livre
de resíduos. · A panela de pressão está correctamente fechada. · A junta de estanqueidade ou as bordas da panela não estão
deteriorados.
91
Durante a cocção
Não deixe as crianças se aproximarem quando estiver a utilizar a panela de pressão.
· Cronometre os tempos de cocção através da tabela “tempos de cocção” incluída este livro de instruções.
· Uma ligeira saída de vapor pela válvula de funcionamento durante o uso da panela no processo de cocção é considerado normal.
· Durante a cocção com pressão, verique se sai um pouco de vapor regularmente pela válvula de funcionamento. Se tal não ocorrer pode incrementar ligeiramente a fonte de calor, se ocorrer o contrário, ou seja, sai uma quantidade excessiva de vapor, diminua a fonte de calor.
· Quando tiver passado o tempo de cocção, desligue a fonte de calor. Se um dos sistemas de segurança entrar em funcionamento: · Desligue imediatamente a fonte de calor. · Deixe arrefecer a panela de pressão. · Verique a válvula de funcionamento e o centrador da válvula (por
segurança realize o processo de despressurização da panela antes de levar a cabo as vericações). Se o vapor escapar pelas bordas da tampa da panela de pressão, verique: · O fecho da panela e, se for necessário, certique-se novamente do fecho. · O bom estado da junta de estanqueidade e, se for necessário, substitua-a. · O bom posicionamento da junta de estanqueidade na tampa da panela de pressão. · A limpeza da tampa, da válvula de segurança e da válvula de funcionamento. · O bom estado da borda do corpo da panela.
92
Tempos de cocção (indicativos)
Os tempos de cocção devem ser iniciados a partir do momento em que a panela alcance a pressão adequada, que é quando começa a sair vapor pela válvula.
Pressão alta Pressão baixa
2
1
Verduras
Alcachofras
Aipo
Abóboras
Cebolas
Couves
Couve-or
Espinafres
Ervilhas
Favas
Batatas
Cenouras
Legumes*
Feijão
Arroz
Grão
Lentilhas
Macarrões
Aletria
Carnes
Assado boi, vaca, cordeiro, porco
Costeletas de cordeiro
Guisados de boi
Fígado
Peixes
Amêijoas
Atum
Bacalhau
Lulas
Sopas e caldos Caldo de carne
Cozido
Sopa de legumes
Sopa de peixe
8 min. 3 4 3 5 5 3 3 5 5 5 18 3 25 20 5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
10 min. 5 8 5 8 8 5 5 10 10 10 25 8 35 30 8 8 25 10 25 10 6 5 8 8 20 25 10 8
* No caso de cozinhar alimentos que se dilatam durante a cocção, como o arroz, os legumes desidratados ou as compotas, nunca encha o corpo da panela acima de metade da sua altura.
Estes tempos de cocção são indicativos, visto que cada tipo de cozinha,
a gás, electricidade, etc., tem resultados diferentes.
93
Abertura da panela
Para libertar o vapor do interior da panela, assim que a fonte de calor for desligada, coloque o selector de pressão na posição de desvaporizar, tomando especial cuidado com a saída de vapor.
Pode optar por uma descompressão rápida:
· Coloque a panela debaixo de um jacto de água fria, conseguindo que a pressão baixe mais rapidamente.
· Quando não sai mais vapor pela válvula de funcionamento, isso quer dizer que já não há pressão no interior da panela.
· Abra a panela. Para deslocar a panela de pressão, utilize as asas. Se não conseguir abrir a tampa da panela: · Despressurize a panela · Assegure-se de que não há pressão no interior. Se for necessário,
aqueça alguns instantes a panela sem a válvula de funcionamento.
Se os alimentos não carem cozinhados ou caram queimados, verique: · O tempo utilizado na cozedura. · A potência da fonte de calor. · A correcta colocação da válvula de funcionamento. · A quantidade de água utilizada.
Limpeza e manutenção
Evitar deixar alimentos no interior da panela durante longos períodos de tempo. NUNCA utilizar lixívia ou produtos que contenham completos clorídricos.
· Depois de cada uso, limpe a panela com a ajuda de água tépida e um detergente suave.
· Para lavar o interior do corpo da panela pode utilizar um detergente suave e um esfregão corrente com o seu lado duro.
· Para lavar o exterior do corpo da panela pode utilizar um detergente suave e um esfregão corrente com o seu lado suave.
· Para lavar a tampa da panela de pressão pode utilizar um detergente suave e um esfregão corrente com o seu lado suave.
94
· Pode limpar o corpo da panela de pressão à mão ou na máquina da loiça.
Não deixar a tampa da panela de pressão de molho. Não lavar a tampa da panela de pressão na máquina da loiça. · Limpe a válvula de funcionamento debaixo de água. · Limpe o centrador da válvula de funcionamento através de um jacto
abundante e forte de água, com a ajuda, se necessário, de uma agulha para assegurar a correcta limpeza da peça. · Limpe a base da válvula de segurança no interior da tampa da panela.
Armazenamento
· Dê a volta à tampa da panela e coloque-a em cima do corpo da panela.
· Evite deixar muito tempo os alimentos já cozinhados na panela, porque tendem a colar. Depois teremos mais trabalho a esfregar, necessitaremos de mais produtos químicos (mais detergente) e podemos riscar e estragar a nossa panela de pressão.
· As manchas de cal podem ser evitadas se secarmos a panela de pressão com um pano seco em vez de deixar que seque sozinha. Assim evitaremos também as manchas que deixam o cloro e outras substâncias que a água contém.
· Se tivermos alguma mancha de cal especialmente problemática no corpo da panela podemos passar um pano com vinagre quente. Depois lavamos de modo normal e secamos com um pano.
· Se perdeu o brilho podemos esfregar o corpo da panela com um pano humedecido em álcool.
Substituição da junta de estanqueidade
· Escolha sempre uma junta correspondente ao seu modelo de panela de pressão.
· Mergulhe-a em água com sabão, enxagúe-a e coloque-a pouco a pouco realizando pressão com os dedos até estar totalmente encaixada no orifício habilitado no interior da tampa.
· Nunca corte a junta de estanqueidade. Leve a sua panela de pressão a um serviço técnico BRA autorizado, se tiver mais de 10 anos de uso.
Caso algum alimento se tenha queimado no interior da panela de pressão: · Deixe o corpo da panela de molho algum tempo antes de proceder à
sua limpeza. · NUNCA utilize lixívia ou produtos que contenham compostos clorídricos.
95
Perguntas frequentes (FAQ)
O que devo fazer se não conseguir abrir a tampa? · Depressurize a panela de pressão e remova a válvula de operação. · Certique-se de que não há mais pressão no interior. · Se necessário, aqueça a panela de pressão alguns instantes sem a válvula de operação.
O que devo fazer se a panela de pressão for usada sem líquido dentro? · Entre em contato com o serviço pós-venda da BRA para vericação.
O que devo fazer se nenhum vapor sair através da válvula de operação e não há nenhum som de liberação de vapor proveniente do fogão? · A pressão não aumentou. Isso é normal durante os primeiros minutos durante a cozedura.
SE ESTE EVENTO PERSISTA, VERIFIQUE QUE: · A fonte de calor é sucientemente forte. Caso contrário, aumente o calor. · A quantidade de líquido no corpo é suciente. · A válvula de operação está corretamente colocada, limpa e sem resíduo. · A panela de pressão está corretamente fechada. · A vedação hermética e as arestas do fogão não se deterioraram.
O que devo fazer se a válvula de segurança entra em operação? · Desligue a fonte de calor. · Aguarde que a panela esfriasse. · Verique o centralizador da válvula, a válvula de operação e a válvula de segurança.
O que devo fazer se o vapor escapar entre a tampa e o corpo da panela de pressão? · Verique se a panela de pressão está fechada e, se necessário, assegure um fechamento mais apertado. · Verique se a junta de silicone está em boas condições e substitua-a, se necessário. · Verique se a junta de silicone está corretamente colocada na panela de pressão. · Verique se a tampa, válvula de segurança e válvula de operação estão limpas. · Verique se as bordas do corpo da panela de pressão não estão danicadas.
O que devo fazer se a comida não tiver cozido ou queimado? · Verique o tempo de cozedura utilizado. · Verique a força da fonte de calor. · Verique a colocação correta da válvula de operação. · Verique a quantidade de água utilizada.
Como faço para limpar a panela de pressão se o alimento tiver queimado em seu interior? · Mergulhe o corpo pot algum tempo antes de o limpar. · NUNCA use lixívia ou produtos que contenham compostos clorídricos. 96
Garantia
O prazo da presente garantia é de dois anos a partir da data de compra do produto, e cobre os possíveis defeitos de fabrico, e não cobre os defeitos derivados de um mau uso da peça, uso impróprio desta ou os danos causados por golpes.
Para tornar efectiva a presente garantia, o consumidor deverá dirigirse sempre ao estabelecimento em que tiver comprado o produto, acompanhado do comprovativo de compra. Só no caso de o anterior resultar impossível ou excessivamente dispendioso, o consumidor poderá dirigir-se ao fabricante para reclamar a reparação ou substituição do produto, remetendo-o por correio ordinário a:
ISOGONA S.L., c/ Basters 4, Polígono Industrial, (43800) Valls, Tarragona (ESPAÑA).
Os possíveis produtos defeituosos cobertos por esta garantia serão recepcionados, reparados e/ou substituídos sem gastos, e devolvidos ao comprador sem cargo algum.
Esta garantia não afecta os direitos de que dispõe o consumidor conforme o previsto no RDL 1/2007, Lei Geral para a Defesa dos Consumidores e Utilizadores.
A presente será interpretada em conformidade com as leis de Espanha, sendo competentes para dirimir qualquer possível diferença os tribunais de Espanha.
* No caso em que o produto tenha sido adquirido num país que não seja Espanha, para tornar efectiva a presente garantia, o consumidor deverá dirigir-se sempre ao estabelecimento onde tenha comprado o produto, acompanhado do comprovativo de compra. Só no caso de o anterior resultar impossível ou excessivamente dispendioso, o consumidor poderá dirigir-se ao importador que o referido estabelecimento lhe indique.
Made in China
97
8
6
54 3 2
1
7
1 2 3
4 5
6 7 8 9
3
3
22
001581
4
22
101581
6
22
201581
7
22
301581
9
2
01581
. .18
. . . .19
.
. .20 .
. .21
. )( .22
.
. .1 .
.2 .
. .3 . . .
. .5 .
. . .7 .8 . . . .
. . .9
. .10
.
. ) ( .11
. .12
. .13
. . .1 .
. . .15 . .1
. .17 .
101
– – )AISI 0( : . )AISI 0(
.
18/10
)1(
:
·
.
)2(
)1( .
·
.
)2(
·
)3(
.
)3( .
·
)(
)( .
.
BRA .
Gas
. ·
· .
. · ·
.) %70 (
: 1 : .)2/ 0.( 2 : .)2/ 1(
.
. . : . . :
103
)OPEN-ABRIR( )1( )2(
.
.
.
.
)2(
.
)3( .
. BRA
BRA
.BRA
BRA .)31 (
.
VITESSE VITESSE VITESSE
)(
BRA 7 6 4 BRA 9 BRA 3
0.0. 0.0. 50.0. 80.0. .0.0 .0.1 .0.2 .0.2 .0.5 .0.
105
. .
)1( ) ( (
.)
. )1( ) ( ·
· .
.1 2 · . )2( · BRA ·
. . : . . ·
: . . ·
.) )1( ) ( ( · . · . · . ·
.
.
.)1( ) ( .) : ( ·
.) ( · ·
. 20 . 20 · . ·
. . ·
. ·
. . ·
)2(
)1(
107
)(
.
12
10 5 8 5 8 8 5 5
10 10 10 25
8 35 30
8 8 25 10 25 10 5 8 8 20 25 10 8
8 3 3 5 5 3 3 5 5 5
18 3
25 20
5 3 15 5 20 8 2 3 5 5 15 20 8 3
*
* . .
.
. . ” ” · . · . · .
. . ·
: . · . ·
( · .)
: . ·
. · . · . · . ·
109
. · . ·
.
. · )(
. . ·
. . ·
. . ·
. ·
· . ·
BRA . 10
: . · .
.
.
.
.
. .
.
: . · ·
.
: . · . ·
. · . ·
. .
. · . · . · . ·
. · .
. . ·
. ·
111
.
.
:
ISOGONA S.L., c/ Baser 4, Polígono Indusrial, )43800( Vall, Tarragona )Spain(.
/ .
RDL 1/200 .
.
* .
.
. · . ·
. ·
. BRA
. . ·
: . . ·
. · . ·
. · . ·
. · . ·
. ·
. ·
. · . · . · ·
. · . ·
. · . ·
. · . ·
113
114
115
cocinaconbra.com
ISOGONA, S.L. Basters, 4 · 43800 VALLS (SPAIN) Tel. +34 977 60 88 10 [email protected] @cocinaconbra 116


















