GTR 550 Professional Żyrafa Drywall Sander
Product Information:
- Brand: Bosch Power Tools
- Model: GTR Professional
- Product Number: 550 | 55-225
- Country of Origin: Germany
- Manufacturer: Robert Bosch Power Tools GmbH
- Website: www.bosch-pt.com
Product Usage Instructions:
- Ensure workplace safety:
- Keep your working area clean and well-maintained.
- If operating the power tool in a moist environment is
unavoidable, use a residual current device to reduce the risk of
electric shock.
- Read and follow all safety instructions provided.
- Only have your power tool repaired by qualified professionals
using genuine replacement parts to maintain its safety.
- The included components are numbered according to the diagram
on the graphic page.
- Drywall Sander Model Numbers: GTR 550, GTR 55-225
- Speed preselection
- Constant electronics
- Soft start
- Rated input power
- No-load speed n
- Sanding pad diameter
- Sanding sheet diameter
- Dust extraction diameter
- Weight according to EPTA Procedure 01:2014
- Protection class / I
- Before starting any work on the power tool, unplug it from the
socket.
- Choose the appropriate sanding pad (soft or medium-hard)
depending on the surface to be sanded. - When using the soft sanding pad (included in the standard
delivery), always use an intermediate pad (15). - To remove the intermediate pad (15), lift it sideways and pull
it off the sanding pad (17). - Clean any dirt and dust from the sanding pad (17) before
attaching a new intermediate pad.
- Ensure that the teeth of the drive plate fit into the recesses
of the sanding pad when attaching it.
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 8A3 (2022.09) DOC / 233
1 609 92A 8A3
GTR Professional
550 | 55-225
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás
ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod
lt Originali instrukcija ar fa
2 |
Deutsch ………………………………………….. Seite 6 English …………………………………………… Page 13 Français ………………………………………….. Page 20 Español ………………………………………… Página 27 Português ………………………………………. Página 35 Italiano …………………………………………. Pagina 42 Nederlands ……………………………………… Pagina 49 Dansk ……………………………………………. Side 56 Svensk ………………………………………….. Sidan 62 Norsk…………………………………………….. Side 68 Suomi ……………………………………………..Sivu 75 ………………………………………… 81 Türkçe…………………………………………… Sayfa 89 Polski ………………………………………….. Strona 96 Cestina ………………………………………… Stránka 103 Slovencina …………………………………….. Stránka 110 Magyar ……………………………………………Oldal 117 ……………………………………… 124 ……………………………………. 133 …………………………………………….. 141 Român ………………………………………… Pagina 150 …………………………………… 157 ………………………………….. 165 Srpski ………………………………………….. Strana 172 Slovenscina ……………………………………….Stran 179 Hrvatski ………………………………………..Stranica 185 Eesti………………………………………….. Lehekülg 192 Latviesu ………………………………………. Lappuse 199 Lietuvi k. ………………………………………Puslapis 206 ………………………………………….. 213 ………………………………………….. 220
/
………………………………………….. I/i
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
(3) (2) (1)
(19) (18) (17) (16) (15) (14)
Bosch Power Tools
| 3
(4)
(5)
(6)
(7)
(8) (9)
(10)
(8) (9) (11)
(12)
(13) (13)
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
4 |
A
(14)
(15)
(17)
B
(16) (17)
(20)
C
1
(9)
2
(8)
(10)
3
3
(10)
(7) (11)
D
(11)
4
(7)
6
~90°
(9)
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
1
(9)
2
(8)
3
5
(8)
8 7
(9) (21)
Bosch Power Tools
| 5
E
(22)
(5)
2
1
F
G
(12)
(18)
H (19) (23)
(24) (25)
(24)
(19) (23)
(19)
(24)
(24) (25)
(19)
(23)
Bosch Power Tools
(23)
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Deutsch | 7
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. u Schließen Sie das Elektrowerkzeug an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und Wänden im Innen- und Außenbereich sowie zum Entfernen von Farbanstrichen, Kleberesten und losem Putz.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Stellrad Ansaugleistung (2) Stellrad Drehzahlvorwahl (3) Ein-/Ausschalter (4) Handgriff (isolierte Grifffläche) (5) Absaugschlaucha) (6) Ausblasstutzen (7) Griffteil (8) Sicherungshaken (9) Spannhebel (10) Verlängerungsrohr (11) Schleifkopf (12) Arretierung Bürstensegment
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
8 | Deutsch
(13) Einstellhebel Ansaugkraft (14) Schleifblatta) (15) Zwischenpolster (16) Schraube für Schleifteller (17) Schleifteller (18) Bürstensegment (19) Verbindungsschlauch (20) Schleiftellerträger (21) Exzenterschraube (22) Schlauch-/Kabelclipa) (23) Schlauchklemme (24) Innengehäuse (25) Schlauchbefestigung a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Trockenbauschleifer Sachnummer
GTR 550 GTR 55-225
3 601 GD4 0..
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
Sanftanlauf Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl n Schleiftellerdurchmesser
W min-1
mm
550 340-910 215
Schleifblattdurchmesser
mm
225
Durchmesser Staubabsau-
mm
45/35
gung
Länge Kurzversion (ohne
m
1,1
Verlängerungsrohr)
Länge Standardversion (mit
m
1,7
1 Verlängerungsrohr)A)
Länge Langversion (mit 2 Verlängerungsrohren)
m
2,3
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014
Kurzversion
kg
4,1
Standardversion
kg
4,8
Schutzklasse
/I
A) Standard-Lieferumfang
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-4: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission. Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Zum Abnehmen des Schleifblattes (14) heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Zwischenpolster (15) ab. Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Zwischenpolster (15), z.B. mit einem Pinsel. Die Oberfläche des Zwischenpolsters (15) besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können. Drücken Sie das Schleifblatt (14) fest auf die Unterseite des Zwischenpolsters (15) auf. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt (14) mit den Ausstanzungen am Zwischenpolster (15) und den Bohrungen im Schleifteller (17) übereinstimmen. Hinweis: Bei Verwendung des mittelharten Schleiftellers (Zubehör) wird kein Zwischenpolster (15) benötigt, das Schleifblatt (14) wird direkt auf dem Schleifteller (17) befestigt. Abgesehen davon erfolgt der Wechsel wie hier beschrieben.
Bosch Power Tools
Wahl des Schleiftellers
Set Schleifteller für den universellen Einsatz auf ebe-
weichA)
nen und gewölbten Oberflächen
(2 608 000 766) Das Set besteht aus weichem
Schleifteller und Zwischenpolster
(2 608 000 765). Der Schleifteller
darf nur mit Zwischenpolster ver-
wendet werden.
Schleifteller mit- hohe Abtragsleistung, ideal für Hart-
telhart
putz und die Entfernung alter Wand-
(2 608 000 764) farben
für den Einsatz auf ebenen Flächen
Optimale Absaugunterstützung erleichtert die Arbeit beim Einsatz eines Staubsaugers.
A) Standard-Lieferumfang
Zwischenpolster wechseln (siehe Bild A)
Bei Einsatz des weichen Schleiftellers (Standard-Lieferumfang) muss immer ein Zwischenpolster (15) verwendet werden.
Zum Abnehmen des Zwischenpolsters (15) heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller (17) ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Zwischenpolsters Schmutz und Staub vom Schleifteller (17), z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers (17) besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie das Zwischenpolster schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Zwischenpolster (15) fest auf die Unterseite des Schleiftellers (17) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen des Zwischenpolsters (15) mit den Bohrungen im Schleifteller (17) übereinstimmen.
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller (17) sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt (14) und das Zwischenpolster (15) ab. Drehen Sie die Schraube (16) vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller (17) ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller (17) auf und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers darauf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge gewechselt werden.
Deutsch | 9
Verlängerungsrohr einsetzen/herausnehmen (siehe Bilder C-D)
Setzen Sie Verlängerungsrohre (10) nur bei Bedarf ein: Beim Arbeiten ohne Verlängerungsrohr verringert sich der für das Schleifen erforderliche Kraftaufwand deutlich. Hinweis: Es dürfen maximal 2 Verlängerungsrohre eingesetzt werden.
Verbindung zwischen Schleifkopf/Griffteil/Verlängerungsrohr lösen (siehe Bild C): Öffnen Sie den Spannhebel (9). Öffnen Sie den Sicherungshaken (8). Ziehen Sie die bisher verbundenen Teile auseinander.
Verbindung zwischen Schleifkopf/Griffteil/Verlängerungsrohr schließen (siehe Bild D): Schieben Sie je nach gewünschter Verbindung
Schleifkopf (11), Griffteil (7) bzw. Verlängerungsrohre (10) ineinander. Schließen Sie den Sicherungshaken (8). Drücken Sie den Spannhebel (9) so weit, dass er im rechten Winkel zum Schleifkopf (11), Griffteil (7) bzw. Verlängerungsrohr (10) steht. Ziehen Sie die Exzenterschraube (21) fest an. Schließen Sie den Spannhebel (9). Überprüfen Sie immer, ob alle Verbindungsteile mit den Sicherungshaken (8) und den Spannhebeln (9) gesichert und fest verbunden sind.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend. Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Tragen Sie immer eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2.
Fremdabsaugung Stecken Sie den Absaugschlauch (5) in den Ausblasstutzen (6) am Griffteil (7). Verbinden Sie den Absaugschlauch (5) mit einem Staubsauger (Zubehör). Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. Verwenden Sie für große Oberflächen den Sauger GAS 35 L/ M AFC oder GAS 55 L/M AFC, da diese die notwendige kontinuierliche Saugleistung garantieren. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
10 | Deutsch
Schlauch-/Kabelclip montieren/demontieren (siehe Bild E) Stülpen Sie den Schlauch-/Kabelclip (22) über den Absaugschlauch (5). Stecken Sie das Netzkabel in die Kabelnut des Schlauch-/Kabelclips. Für die Demontage ziehen Sie den Schlauch-/Kabelclip (22) vom Absaugschlauch (5) ab und ziehen Sie das Netzkabel aus dem Schlauch-/Kabelclip.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Anwendungsübersicht
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (2) können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Höhere Zahlen bedeuten eine hohe Drehzahl, niedrige Zahlen eine kleine Drehzahl.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Ein-/Ausschalten
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betätigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter (3) nach vorn, sodass am Schalter ,,I” erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter (3) nach hinten, sodass am Schalter ,,0″ erscheint.
Spachtel/ Gipshärte
Wand/ Decke
innerer/äußerer Ansaugleistung Drehzahlstufe Luftstrom
Körnung Schleifblatt
äußerst weich/ weich mittlere Härte
äußerst hart
Wand/Decke
Wand Decke Wand/Decke
6
24
6
46
15 (optimal: 3)
bei unebener 6
46
Oberfläche
bei ebener Ober- 13 fläche
ab P180 ab P120 ab P100
Arbeitshinweise
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug nicht auf der Seite ab. Der Schleifteller könnte dadurch dauerhaft verformt werden.
u Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbetrieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
Flächen schleifen Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund
und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
Randnah schleifen (siehe Bilder FG)
Durch das abnehmbare Bürstensegment können Sie den seitlichen Abstand zwischen Wand/Decke und Schleifteller reduzieren. Halten Sie die Arretierung (12) des
Bürstensegments (18) gedrückt.
Schwenken Sie das Bürstensegment (18) nach vorn und nehmen Sie es ab.
Zum Einsetzen haken Sie das Bürstensegment (18) an der entgegengesetzten Seite der Arretierung (12) ein, und schwenken Sie es zum Schleifkopf (11) hin, bis es einrastet.
Einstellen des inneren/äußeren Luftstroms
Je nach Höhe des Unterdrucks kann das wahrgenommene Werkzeuggewicht reduziert werden.
Sie können je nach Verwendungszweck zwischen verschiedenen Luftstrombetriebsarten umschalten. Drehen Sie den Einstellhebel Ansaugkraft (13) in eine der 3 Positionen.
Schalterstellung Art des Luftstroms
Verwendung
externer Luftstrom
ideal zum Schleifen von Wänden mit hoher Schleifgeschwindigkeit und ohne Unterdruck
gemischter ex- mittlere Schleif-
terner und interner leistung mit Unter-
Luftstrom
druckwirkung
gemischter ex- ideal für den De-
terner und interner ckenschliff, mit
Luftstrom
niedriger Schleif-
geschwindigkeit,
aber hohem Unter-
druck (Saugkraft)
für ein geringes
wahrgenommenes
Gewicht
Ansaugleistung einstellen
Sie können die Ansaugleistung so einstellen, dass Sie Ihr bevorzugtes Gleichgewicht zwischen Schleifgeschwindigkeit und Saugleistung erhalten. Die Regulierung kann nur erfolgen, wenn der innere Luftstrom aktiviert ist (Position in der Tabelle oben).
Passen Sie die Ansaugleistung mit dem Stellrad (1) an: 1-5: niedrige bis hohe Saugkraft, zum Schleifen von De-
cken geeignet
6: höchste Saugkraft, zum Schleifen von Wänden geeignet
Deutsch | 11
Beginnen Sie mit einer niedrigen Ansaugleistung (Stellung 1) und erhöhen Sie diese langsam, bis sich ein spürbarer Anpressdruck einstellt.
Eine hohe Ansaugleistung ermöglicht ermüdungsarmes Schleifen an Decken und Wänden. Eine zu stark eingestellte Ansaugleistung kann zum Rütteln des Elektrowerkzeuges führen und das Führverhalten verschlechtern.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache
Abhilfe
Der Trockenbauschleifer läuft nicht rund oder holpert auf der Oberfläche.
Die Ansaugwirkung ist zu stark.
Reduzieren Sie die Ansaugleistung oder schalten Sie bei Bedarf auf Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial bzw. die Untergründe sind hart.
Reduzieren Sie die Ansaugleistung oder schalten Sie bei Bedarf auf Außenabsaugung um.
Reduzieren Sie die Drehzahl. Der Abtrag des zu bearbeitenden Materials ist zu groß.
Die Drehzahl des Trocken- Reduzieren Sie die Drehzahl. bauschleifers ist zu hoch.
Die Ansaugwirkung am Tro- Reduzieren Sie die Ansaugckenbauschleifer ist zu stark. wirkung oder schalten Sie
auf Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial hat einen hohen Füllstoffanteil oder ist sehr weich.
Schalten Sie die Außenabsaugung ein, stellen Sie das Stellrad Ansaugleistung auf Stufe 6, reduzieren Sie in extremen Fällen die Drehzahl.
Die Körnung des Schleifmit- Verwenden Sie ein Schleif-
tels ist zu grob.
blatt mit feinerer Körnung.
Die Oberflächenqualität ist nicht optimal.
Die Körnung des Schleifmit- Verwenden Sie ein Schleif-
tels ist zu grob.
blatt mit feinerer Körnung.
Die Trocknungszeiten des Spachtelmaterials wurden nicht eingehalten.
Die Ansaugwirkung ist zu stark.
Das Spachtelmaterial hat einen hohen Füllstoffanteil oder ist sehr weich.
Beachten Sie die technischen Merkblätter und Empfehlungen des Herstellers.
Reduzieren Sie die Ansaugleistung.
Verwenden Sie ein Schleifblatt mit feinerer Körnung.
Das laufende Elektrowerkzeug wurde auf die Oberfläche aufgesetzt (Riefenbildung).
Setzen Sie das Elektrowerkzeug auf und schalten Sie dann erst ein.
Arbeiten Sie auf der Fläche, arbeiten Sie immer mit dem abnehmbaren Bürstensegment.
Es befinden sich Schleifriefen auf der Oberfläche.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
12 | Deutsch
Ursache
Abhilfe
Der harte Schleifteller wurde Weichen Schleifteller mit schräg auf die Oberfläche Zwischenpolster verwenden. aufgesetzt.
Bei sehr weichem Spachtelmaterial ist der Schleifteller zu hart bzw. die Schleifmittelkörnung zu grob.
Weichen Schleifteller mit Zwischenpolster verwenden.
Wählen Sie eine feinere Schleifmittelkörnung.
Die Absaugwirkung ist unzureichend.
Die Absaugleistung am Sau- Erhöhen Sie die Saugkraft
ger ist zu niedrig.
am Sauger.
Die Drehzahl des Trocken- Reduzieren Sie die Drehzahl. bauschleifers ist zu hoch.
Die Innenabsaugung am Tro- Reduzieren Sie die Ansaug-
ckenbauschleifer ist zu nied- leistung oder schalten Sie auf
rig.
Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial hat einen hohen Füllstoffanteil oder ist sehr weich.
Schalten Sie die Außenabsaugung ein, stellen Sie das Stellrad Ansaugleistung auf Stufe 6, reduzieren Sie in extremen Fällen die Drehzahl.
Der Hauptfilter des Staubsaugers ist blockiert/verstopft.
Reinigen Sie regelmäßig das Filterelement: Möglichkeit 1: Stellen Sie
die Saugkraftregulierung auf maximale Saugleistung. Verschließen Sie 10 Sekunden mit der Handfläche Düsen-, Absaugschlauch- oder Ansaugöffnung am Sauger so lange, bis die automatische Reinigung einsetzt.
Möglichkeit 2: Reinigen Sie das Filterelement mechanisch (absaugen).
Möglichkeit 3: Prüfen Sie das Filterelement auf Beschädigung und Verstopfung. Setzen Sie regelmäßig ein neues Filterelement ein.
Ein Vlies-Staubbeutel wird Verwenden Sie einen Entsor-
verwendet.
gungsstaubbeutel.
Der Absaugschlauch ist ver- Entfernen Sie die Verstop-
stopft oder abgeknickt.
fung oder beseitigen Sie den
Knick.
Der Staubbehälter des Sau- Entleeren Sie den Staubbe-
gers ist voll.
hälter des Saugers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Verbindungsschlauch wechseln (siehe Bild H) Zum Entfernen des Verbindungsschlauchs (19) lösen Sie die Schraube der Schlauchklemme (23) mit einem Schraubendreher und heben Sie die Schlauchklemme (23) mit dem Verbindungsschlauch (19) ab. Nehmen Sie die Schlauchklemme (23) ab. Ziehen Sie am anderen Ende des Verbindungsschlauchs (19) das Innengehäuse (24) der Schlauchbefestigung (25) heraus. Halten Sie das Innengehäuse (24) fest und drehen Sie den Verbindungsschlauch (19) heraus.
Zum Einsetzen eines neuen Verbindungsschlauchs (19) halten Sie das Innengehäuse (24) fest und drehen Sie den neuen Verbindungsschlauch (19) bis zum Anschlag hinein. Montieren Sie die Schlauchklemme (23) auf der anderen Seite des Verbindungsschlauchs (19). Positionieren Sie den Schraubenkopf so, dass Sie mit einem Schraubendreher die Schlauchklemme (23) ohne Mühe am Schleifkopf (11) mit einem Drehmoment von etwa 2 Nm anziehen können.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: [email protected] Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: [email protected]
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
English | 13
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
14 | English
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
u Only use the power tool for dry sanding. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the workpiece and the sander. Always empty the dust container before taking a break from work. Sanding dust in the dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or vacuum cleaner filter) can spontaneously ignite under unfavourable conditions. This risk is increased if the sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue or with other chemical substances and if the workpiece is hot as a result of prolonged work.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
u Connect the power tool to a mains supply that is properly connected to earth. The socket and extension cable must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding dry wall that has had filler applied, ceilings and walls in indoor and outdoor areas, and for removing coats of paint, adhesive residues and loose plaster.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Suction power thumbwheel (2) Speed preselection thumbwheel (3) On/off switch (4) Handle (insulated gripping surface) (5) Extraction hosea) (6) Extraction outlet (7) Handle section (8) Safety hook (9) Clamping lever (10) Extension tube (11) Sanding head (12) Brush segment locking mechanism (13) Suction power adjusting lever (14) Sanding sheeta) (15) Intermediate pad (16) Screw for sanding pad (17) Sanding pad (18) Brush segment (19) Connection hose (20) Sanding pad holder (21) Eccentric screw (22) Hose/cable clipa) (23) Hose clamp (24) Inner housing
English | 15
(25) Hose mount
a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
Technical Data
Dry wall sander
GTR 550 GTR 55-225
Article number
3 601 GD4 0..
Speed preselection
Constant electronic control
Soft start
Rated power input
W
550
No-load speed n
min-1
340910
Sanding pad diameter
mm
215
Sanding sheet diameter
mm
225
Dust extraction diameter
mm
45/35
Short version length (without
m
1.1
extension tube)
Standard version length
m
1.7
(with one extension tube)A)
Long version length (with
m
2.3
two extension tubes)
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Short version
kg
4.1
Standard version
kg
4.8
Protection class
/I
A) Standard scope of delivery
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 62841-2-4.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 84 dB(A); sound power level 95 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-4: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2, The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
16 | English
increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.
Assembly
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
Changing the Sanding Sheet (see figure A)
To remove the sanding sheet (14), lift it from the side and pull it off the intermediate pad (15).
Remove dirt and dust from the intermediate pad (15), e.g. with a paintbrush, before attaching a new sanding sheet.
The surface of the intermediate pad (15) is fitted with a hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to be secured quickly and easily.
Press the sanding sheet (14) firmly onto the underside of the intermediate pad (15).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet (14) are aligned with the punched holes in the intermediate pad (15) and the drilled holes in the sanding pad (17).
Note: An intermediate pad (15) is not required when working with the medium-hard sanding pad; the sanding sheet (14) is attached directly to the sanding pad (17). In all other cases, the change is performed as described here.
Selection of the Sanding Plate
Soft sanding pad For universal use on flat and curved
setA)
surfaces
(2 608 000 766) The set consists of a soft sanding pad
and an intermediate pad
(2 608 000 765). The sanding pad
may only be used with an intermedi-
ate pad.
Medium-hard High material removal rate, ideal for
sanding pad
hard plaster and removing old wall
(2 608 000 764) paints
For use on flat surfaces
Optimal suction support makes work easier when using a dust extractor.
A) Standard scope of delivery
Changing the Intermediate Pad (see figure A)
An intermediate pad (15) must always be used when working with the soft sanding pad (part of standard items included).
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
To remove the intermediate pad (15), lift it from the side and pull it off the sanding pad (17). Remove dirt and dust from the sanding pad (17), e.g. with a paintbrush, before attaching a new intermediate pad. The surface of the sanding pad (17) is fitted with a hookand-loop fastening, allowing intermediate pads to be secured quickly and easily. Press the intermediate pad (15) firmly against the underside of the sanding pad (17). To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the intermediate pad (15) are aligned with the drilled holes in the sanding pad (17).
Changing the Sanding Pad (see figure B)
Note: Replace damaged sanding pads (17) immediately. Pull off the sanding sheet (14) and the intermediate pad (15). Unscrew the screw (16) completely and remove the sanding pad (17). Attach the new sanding pad (17) and retighten the screw. Note: When attaching the sanding pad, make sure that the teeth of the catch mate with the recesses in the sanding pad. Note: Damaged sanding pads must only be replaced by an after-sales service centre authorised to work with Bosch power tools.
Inserting/Removing the Extension Tube (see figures CD)
Only use the extension tubes (10) if necessary. The effort required for the sanding is significantly lower when working without extension tubes. Note: A maximum of two extension tubes may be inserted.
Undoing the Connection between Sanding Head/Handle Section/Extension Tube (see figure C): Open the clamping lever (9). Open the safety hook (8). Pull the previously connected parts apart.
Fastening the Connection between Sanding Head/ Handle Section/Extension Tube (see figure D): Slide the sanding head (11), handle section (7) and/or
extension tubes (10) into each other depending on the required connection. Close the safety hook (8). Push the clamping lever (9) until it is at a right angle to the sanding head (11), handle section (7) or extension tube (10). Firmly tighten the eccentric screw (21). Close the clamping lever (9). Always check that all the connection elements are secured with the safety hooks (8) and clamping levers (9) and are firmly attached.
Dust/chip extraction
Dust from materials can be harmful to health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the
Bosch Power Tools
English | 17
near vicinity. Certain dusts are classified as carcinogenic. Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. Provide good ventilation at the workplace. Always wear a P2 filter class breathing mask.
External dust extraction Attach the dust extraction hose (5) to the extraction outlet (6) on the handle section (7). Connect the dust extraction hose (5) to an extractor (accessory). The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. For large surfaces, use the GAS 35 L/M AFC or GAS 55 L/ M AFC dust extractor since these models guarantee the continuous suction power required. When working on vertical surfaces, hold the power tool with the dust extraction hose facing downwards.
Installing/Removing the Hose/Cable Clip (see figure E) Place the hose/cable clip (22) over the extraction hose (5). Insert the power cable into the cable groove of the hose/ cable clip. To remove the hose/cable clip (22), pull it off the extraction hose (5) and remove the power cable from the hose/cable clip.
Application Overview
Operation
Starting Operation
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Preselecting the Speed You can preselect the required speed using the speed preselection thumbwheel (2), even during operation. The higher numbers indicate a high speed, while the smaller ones represent a low speed. The Constant Electronic keeps the speed at no load and under load virtually consistent, guaranteeing uniform performance. The electronic soft start limits the torque when the power tool is switched on and increases the service life of the motor.
Switching On/Off u Make sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle. To switch on the power tool, slide the on/off switch (3) forward so that “I” appears on the switch. To switch off the power tool, slide the on/off switch (3) backwards so that “0” appears on the switch.
Bodyfiller/
Wall/
plaster hardness ceiling
internal/external Suction power air flow
Speed setting
Sanding sheet grit
Very soft/soft Medium hardness
Extremely hard
Wall/ceiling Wall Ceiling Wall/ceiling
6
24
6
46
15 (optimum: 3)
on uneven sur- 6
46
faces
on even surfaces 13
From P180 From P120
From P100
Working Advice
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down.
u Do not put the power tool down on its side. This could permanently warp the sanding pad.
u This power tool is not suitable for bench-mounted use. It must not be clamped into a vice or fastened to a workbench, for example.
Sanding Surfaces Switch the power tool on, place the entire sanding surface against the surface of the workpiece and apply moderate pressure as you move the sander over the workpiece.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
18 | English
The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding performance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to increase the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal.
Use only original Bosch-sanding accessories.
Sanding Close to Edges (see figures FG)
Thanks to the removable brush segment, you can reduce the lateral distance between the wall/ceiling and the sanding pad. Press and hold the locking mechanism (12) for the brush
segment (18).
Swivel the brush segment (18) forwards and remove it.
To insert, hook the brush segment (18) onto the opposite side of the locking mechanism (12), and swivel it towards the sanding head (11) until it clicks into place.
Adjusting the Internal/External Airflow
Depending on the vacuum pressure, the perceived tool weight can be reduced.
You can switch between different air flow operating modes depending on the intended use. Turn the suction power adjusting lever (13) to one of the 3 positions.
Switch position
Type of airflow Use
External airflow Ideal for sanding walls at high sanding speeds and without vacuum pressure
Mixed external and internal air-
flow
Medium sanding performance with vacuum pressure effect
Mixed external and internal air-
flow
Ideal for sanding ceilings at low sanding speeds but with high vacuum pressure (suction power) for a low perceived weight
Adjusting suction power
You can adjust the suction power to achieve your preferred balance between sanding speed and suction power. This
regulation is only possible when the internal airflow is activated (position in the table above).
Adjust the suction power with the thumbwheel (1): 1-5: Low to high suction power, suitable for sanding ceil-
ings
6: Highest suction power, suitable for sanding walls
Start with a low suction power (position 1) and increase slowly, until there is a noticeable contact pressure.
High suction power allows low-fatigue sanding of ceilings and walls. An excessively high suction power can cause the power tool to vibrate, which can make handling more difficult.
Errors Causes and Corrective Measures
Cause
Corrective measure
The drywall sander does not run smoothly or jolts across the surface.
The suction effect is too strong.
Reduce the suction power or switch to external dust extraction, if necessary.
The bodyfiller material and/ or substrates are hard.
Reduce the suction power or switch to external dust extraction, if necessary.
Reduce the speed.
The removal rate of the material to be machined is too high.
The drywall sander’s speed is Reduce the speed. too high.
The suction effect on the dry- Reduce the suction effect or wall sander is too strong. switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a Switch on the external dust
high proportion of filler or is extraction, set the suction
very soft.
power thumbwheel to set-
ting 6 and, in extreme cases,
reduce the speed.
The grit of the abrasive is too Use a sanding sheet with a
coarse.
finer grit.
The surface quality is not optimal.
The grit of the abrasive is too Use a sanding sheet with a
coarse.
finer grit.
The drying times for the Refer to the technical inform-
bodyfiller material have not ation sheets and manufac-
been observed.
turer’s recommendations.
The suction effect is too strong.
Reduce the suction power.
The bodyfiller material has a Use a sanding sheet with a high proportion of filler or is finer grit. very soft.
The running power tool has Position the power tool bebeen positioned on the sur- fore switching it on. face (scoring).
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
Cause
Corrective measure
Work on the surface and always work with the removable brush segment.
There are sanding marks on the surface.
The hard sanding pad has Use a soft sanding pad with been positioned at an angle an intermediate pad. on the surface.
In the case of very soft body- Use a soft sanding pad with filler material, the sanding an intermediate pad. pad is too hard or the grit of Choose a finer abrasive grit. the abrasive is too coarse.
The suction effect is insufficient.
The suction power on the Increase the suction power dust extractor is too low. on the dust extractor.
The drywall sander’s speed is Reduce the speed. too high.
The internal dust extraction Reduce the suction power or
on the drywall sander is too switch to external dust ex-
low.
traction.
The bodyfiller material has a Switch on the external dust
high proportion of filler or is extraction, set the suction
very soft.
power thumbwheel to setting
6 and, in extreme cases, re-
duce the speed.
The main filter on the dust extractor is blocked/ jammed.
Clean the filter element regularly: Option 1: Set the suction
power regulation to the maximum suction power. Seal the nozzle, extraction hose or intake port on the dust extractor with the palm of your hand for 10 seconds until the automatic cleaning starts.
Option 2: Clean the filter element mechanically (extraction).
Option 3: Check the filter element for damage and blockages. Insert a new filter element regularly.
A fleece dust bag is being Use a waste disposal dust
used.
bag.
The extraction hose is blocked or twisted.
Remove the blockage or untwist the hose.
The dust extractor’s dust container is full.
Empty the dust extractor’s dust container.
English | 19
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools.
Changing the Connection Hose (see figure H) To remove the connection hose (19), loosen the screw on the hose clamp (23) with a screwdriver and lift the hose clamp (23) off with the connection hose (19). Remove the hose clamp (23). Pull out the inner housing (24) of the hose mount (25) at the other end of the connection hose (19). Hold the inner housing (24) in place and unscrew the connection hose (19). To insert a new connection hose (19), hold the inner housing (24) in place and screw in the new connection hose (19) all the way. Fit the hose clamp (23) on the other side of the connection hose (19). Position the screw head so that you can tighten the hose clamp (23) effortlessly on the sanding head (11) with a screwdriver with a torque of around 2 Nm.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected]
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
20 | Français
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
MENT
curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali-
Français | 21
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Instructions de sécurité pour meuleuses
u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
u Attention risque d’incendie ! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause. Les particules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussière en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer dans des conditions défavorables. Ceci notamment lorsque des particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux sont très chauds après une longue durée de ponçage.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez qu’il soit complètement à l’arrêt.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
u Connectez l’outil électroportatif à un réseau électrique avec prise de terre conforme à la réglementation. La prise électrique et la rallonge doivent posséder un conducteur de mise à la terre.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
22 | Français
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec de cloisons sèches enduites, de plafonds et murs intérieurs et extérieurs ainsi que pour l’enlèvement de peintures, de restes de colle et de crépi qui se détache.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Molette de réglage de puissance d’aspiration (2) Molette de présélection de vitesse (3) Interrupteur Marche/Arrêt (4) Poignée (surface de préhension isolée) (5) Flexible d’aspirationa) (6) Tubulure de sortie d’air (7) Poignée (8) Crochet de sécurité (9) Levier de serrage (10) Tube rallonge (11) Tête de ponçage (12) Blocage du segment de brosse (13) Levier de réglage de force d’aspiration (14) Disque abrasifa) (15) Plateau interface (16) Vis du plateau de ponçage (17) Plateau de ponçage (18) Segment de brosse (19) Flexible de liaison (20) Porte-plateau (21) Vis excentrique (22) Clip de flexible/câblea) (23) Collier de flexible (24) Boîtier intérieur (25) Fixation de flexible a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des accessoires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse plaquiste
Référence
Présélection de vitesse de rotation Constante électronique Démarrage progressif Puissance absorbée nominale Régime à vide n
W tr/min
GTR 550 GTR 55-225 3 601 GD4 0..
550
340910
Ponceuse plaquiste
GTR 550 GTR 55-225
Diamètre du plateau de pon-
mm
215
çage
Diamètre du disque abrasif
mm
225
Diamètre aspiration de pous-
mm
sières
45/35
Longueur de la version
m
1,1
courte (sans tube rallonge)
Longueur de la version stan-
m
1,7
dard (avec 1 tube rallonge)A)
Longueur de la version longue (avec 2 tubes rallonges)
m
2,3
Poids suivant EPTAProcedure 01:2014
Version courte
kg
4,1
Version standard
kg
4,8
Indice de protection
/I
A) Fourniture standard
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-4.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 95 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-4 : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Montage
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
Changement de disque abrasif (voir figure A)
Pour enlever le disque abrasif (14), soulevez-le par le côté et retirez-le du plateau interface (15).
Avant de monter un nouveau disque abrasif, enlevez les poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau interface (15) avec par ex. un pinceau.
Le plateau interface (15) est doté d’un revêtement autoagrippant permettant de fixer rapidement et facilement les disques abrasifs auto-agrippants.
Appliquez fermement le disque abrasif (14) sur le plateau interface (15).
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assurez-vous que les perforations du disque abrasif (14), du plateau interface (15) et du plateau de ponçage (17) coïncident.
Remarque : En cas d’utilisation du plateau de ponçage midur (accessoire), aucun plateau interface (15) n’est requis, le disque abrasif (14) peut être fixé directement sur le plateau de ponçage (17). Dans un cas comme dans l’autre, le changement de disque s’effectue comme décrit ici.
Choix du plateau de ponçage
Set plateau de Pour un usage universel sur des surponçage soupleA) faces planes et galbées (2 608 000 766) Le set comprend un plateau de pon-
çage souple et un plateau interface (2 608 000 765). Le plateau de ponçage ne doit être utilisé qu’en combinaison avec le plateau interface.
Plateau de pon- Capacité d’enlèvement élevée, idéal
çage mi-dur
pour les crépis durs et pour l’enlève-
(2 608 000 764) ment de peintures murales
Pour un usage sur des surfaces
planes
Un effet ventouse optimal facilite le
travail en cas d’utilisation d’un aspirateur.
A) Fourniture standard
Remplacement du plateau interface (voir figure A)
Le plateau de ponçage souple (qui est fourni) doit toujours être utilisé en combinaison avec un plateau interface (15).
Pour enlever le plateau interface (15), soulevez-le par le côté et retirez-le du plateau de ponçage (17).
Français | 23
Avant de monter un nouveau plateau interface, enlevez les poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau de ponçage (17) avec par ex. un pinceau. Le plateau de ponçage (17) est doté d’un revêtement autoagrippant permettant de fixer rapidement et facilement le plateau interface. Appliquez fermement le plateau interface (15) sur la face inférieure du plateau de ponçage (17). Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assurez-vous que les perforations du plateau interface (15) et du plateau de ponçage (17) coïncident.
Changement de plateau de ponçage (voir figure B)
Remarque : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage (17) endommagé. Retirez le disque abrasif (14) et le plateau interface (15). Dévissez complètement la vis (16) et retirez le plateau de ponçage (17). Montez le nouveau plateau de ponçage (17) et resserrez la vis. Remarque : Lors de la mise en place du plateau de ponçage, veillez à ce que la denture du dispositif d’entraînement s’engage dans les évidements du plateau de ponçage. Remarque : Confiez impérativement le remplacement d’un porte-plateau de ponçage endommagé à un centre SAV pour outillage électroportatif Bosch agréé.
Mise en place/retrait d’un tube rallonge (voir figures C-D)
N’utilisez des tubes rallonges (10) qu’en cas de besoin : sans tube rallonge, l’effort à exercer pour le ponçage est nettement moins élevé. Remarque : Il est possible d’utiliser au maximum 2 tubes rallonges.
Séparation des parties tête de ponçage/poignée/tube rallonge (voir figure C): Ouvrez le levier de serrage (9). Ouvrez le crochet de sécurité (8). Séparez les différentes parties.
Assemblage des parties tête de ponçage/poignée/tube rallonge (voir figure D): Emboîtez selon vos besoins les parties tête de
ponçage (11), poignée (7) et tubes rallonges (10). Fermez le crochet de sécurité (8). Appuyez sur le levier de serrage (9) jusqu’à ce qu’il soit
perpendiculaire à la tête de ponçage (11), à la poignée (7) et au tube rallonge (10). Serrez la vis excentrique (21). Refermez le levier de serrage (9). Vérifiez toujours que les différentes parties sont correctement reliées les unes aux autres et solidement maintenues en position par les crochets de sécurité (8) et les leviers de serrage (9).
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
24 | Français
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux peuvent être nuisibles à la santé. Tout contact avec les poussières ou toute inhalation de poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières sont cancérogènes. Utilisez dans la mesure du possible un dispositif d’aspira-
tion adapté à la nature du matériau. Veillez à bien aérer la zone de travail. Portez toujours un masque respiratoire conforme à la
classe de filtration P2.
Aspiration à l’aide d’un aspirateur Emboîtez le flexible d’aspiration (5) dans la tubulure d’aspiration (6) de la poignée (7). Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration (5) à un aspirateur (accessoire). L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à poncer. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial. Pour les grandes surfaces, utilisez l’aspirateur GAS 35 L/ M AFC ou GAS 55 L/M AFC. Tous deux offrent la puissance d’aspiration continue requise. Lors d’une utilisation sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le bas.
Montage/démontage du clip de flexible/câble (voir fig. E) Clipsez le clip de flexible/câble (22) sur le flexible d’aspiration (5). Insérez le câble d’alimentation dans la gorge du clip de flexible/câble.
Vue d’ensemble des applications
Pour le démontage, déclipsez le clip de flexible/câble (22) du flexible d’aspiration (5) et dégagez le câble d’alimentation du clip de flexible/câble.
Utilisation
Mise en marche
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation La molette de présélection de la vitesse (2) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise (même durant l’utilisation de l’outil). Les grands nombres correspondent à une vitesse de rotation élevée, les petits nombres à une faible vitesse de rotation. La constante électronique maintient la vitesse de rotation quasi constante à vide et quelle que soit la charge, pour offrir des performances toujours identiques. La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Mise en marche/arrêt u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’avant dans la position « I ». Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’arrière dans la position « 0 ».
Dureté de l’enduit/ du plâtre
Mur/ plafond
Débit d’air interne/externe
Puissance d’aspi- Position vitesse Grain du disque
ration
abrasif
Extrêmement tendre/tendre Dureté moyenne
Extrêmement dur
Mur/plafond
Mur Plafond Mur/plafond
6
24
6
46
15 (optimal : 3)
pour surface non 6
46
plane
pour surface 13 plane
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
à partir de P180 À partir de P120 À partir de P100
Bosch Power Tools
Instructions d’utilisation
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l’arrêt.
u Ne posez pas l’outil électroportatif sur son flanc. Le plateau de ponçage pourrait être déformé de façon permanente.
u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utilisation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi.
Ponçage de surfaces Mettez l’outil électroportatif en marche, posez-le de sorte que toute la surface de ponçage de l’abrasif soit en contact avec la pièce et déplacez-le sur la pièce en exerçant une pression modérée.
La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de surface obtenu dépendent essentiellement de l’abrasif choisi, de la vitesse présélectionnée et de la pression exercée.
Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons résultats et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’augmenter la durée de vie des disques abrasifs.
Une pression trop élevée n’améliore pas les performances de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et du disque abrasif.
Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit ensuite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d’origine.
Ponçage au ras des bords (voir_figures FG)
Il est possible de réduire la distance latérale entre le mur/ plafond et le plateau de ponçage en retirant le segment de brosse amovible. Pour le retirer, maintenez le blocage (12) du segment de
brosse (18) enfoncé.
Basculez le segment de brosse (18) vers l’extérieur et retirez-le.
Pour le remettre en place, emboîtez le segment de brosse (18) du côté opposé au blocage (12) et basculezle en direction du plateau de ponçage (11) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Réglage du débit d’air intérieur/extérieur Une dépression bien dosée permet de réduire le poids perçu de l’outil électroportatif.
Différents types de débit d’air sont sélectionnables selon le type d’application. Placez pour cela le levier de réglage de force d’aspiration (13) dans l’une des 3 positions.
Français | 25
Position du levier Type de débit d’air
Application
= débit d’air ex- Idéal pour poncer
terne
des murs avec une
vitesse de ponçage
élevée et sans effet
ventouse
= débit d’air in- Performances de terne et externe ponçage
moyennes avec effet ventouse
= débit d’air in- Idéal pour le ponterne et externe çage de plafonds
avec une faible vitesse de ponçage mais un effet ventouse (puissance d’aspiration) élevé. A pour effet de réduire le poids à supporter
Réglage de la puissance d’aspiration
Vous pouvez régler la puissance d’aspiration de façon à obtenir l’équilibre souhaité entre vitesse de ponçage et puissance d’aspiration. La puissance d’aspiration ne peut être réglée que quand le débit d’air interne est activé (position dans le tableau précédent).
Adaptez la puissance d’aspiration avec la molette (1) : 15 : puissance d’aspiration faible à élevée, pour le pon-
çage de plafonds
6 : puissance d’aspiration maximale, pour le ponçage de murs
Commencez avec une faible puissance d’aspiration (position 1) et augmentez-la progressivement jusqu’à obtenir une pression d’appui bien perceptible.
Une puissance d’aspiration élevée permet un ponçage sans fatigue sur les murs et plafonds. Une puissance d’aspiration trop élevée peut entraîner des vibrations de l’outil électroportatif et dégrader le comportement de guidage.
Défauts Causes et remèdes
Cause
Remède
La ponceuse plaquiste ne fonctionne pas de manière fluide ou tressaute sur la surface.
L’effet ventouse est trop im- Réduisez la puissance d’aspi-
portant.
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit ou le support est dur.
Réduisez la puissance d’aspiration ou commutez sur aspiration extérieure.
Réduisez la vitesse.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
26 | Français
Cause
Remède
L’enlèvement de matière sur la surface est trop important.
La vitesse de rotation de la Réduisez la vitesse. ponceuse plaquiste est trop élevée.
L’effet ventouse de la pon- Réduisez la puissance d’aspi-
ceuse plaquiste est trop im- ration ou commutez sur aspi-
portant.
ration extérieure.
L’enduit contient une grande Commutez sur débit d’aspi-
quantité de matières de ration extérieure, réglez la
charge ou est très mou.
molette de puissance d’aspi-
ration sur 6, réduisez la vi-
tesse dans les cas extrêmes.
Le grain de l’abrasif est trop Utilisez un disque abrasif
grossier.
avec un grain plus fin.
La qualité de surface n’est pas optimale.
Le grain de l’abrasif est trop Utilisez un disque abrasif
grossier.
avec un grain plus fin.
Le temps de séchage de l’en- Observez les fiches techduit n’a pas été respecté. niques et les préconisations
du fabricant.
L’effet ventouse est trop im- Réduisez la puissance d’aspi-
portant.
ration.
L’enduit contient une grande Utilisez un disque abrasif quantité de matières de avec un grain plus fin. charge ou est très mou.
L’outil électroportatif a été appliqué contre la surface alors qu’il était en marche (formation de rayures).
Ne mettez en marche l’outil électroportatif qu’après l’avoir appliqué contre la surface.
Pour poncer une surface, travaillez toujours avec le segment de brosse amovible.
Il y a des rayures de ponçage sur la surface.
Le plateau de ponçage dur a Utilisez un plateau de pon-
été appliqué en biais contre çage tendre avec un plateau
la surface.
interface.
Pour les enduits très mous : Utilisez un plateau de pon-
le plateau de ponçage est çage tendre avec un plateau
trop dur ou le grain de l’abra- interface.
sif est trop grossier.
Sélectionnez un grain plus
fin.
L’effet ventouse est insuffisant.
La puissance d’aspiration ré- Augmentez la puissance d’asglée sur l’aspirateur est trop piration sur l’aspirateur. faible.
La vitesse de rotation de la Réduisez la vitesse. ponceuse plaquiste est trop élevée.
Le débit d’aspiration intérieur de la ponceuse plaquiste est trop faible.
Réduisez la puissance d’aspiration ou commutez sur aspiration extérieure.
Cause
Remède
L’enduit contient une grande Commutez sur débit d’aspi-
quantité de matières de ration extérieure, réglez la
charge ou est très mou.
molette de puissance d’aspi-
ration sur 6, réduisez la vi-
tesse dans les cas extrêmes.
Le filtre principal de l’aspira- Nettoyez à intervalles réguteur est colmaté/bouché. liers l’élément filtrant :
Possibilité 1 : Réglez la puissance d’aspiration maximale. Obturez avec la paume de la main pendant 10 s l’ouverture de la buse ou du flexible d’aspiration sur l’aspirateur jusqu’à ce que le nettoyage automatique soit activé.
Possibilité 2 : Nettoyez l’élément filtrant mécaniquement (en l’aspirant).
Possibilité 3 : Contrôlez si l’élément filtrant n’est pas endommagé ou bouché. Remplacez régulièrement l’élément filtrant.
Un sac poussière en non-tis- Utilisez un sac à poussière je-
sé est utilisé.
table.
Le flexible d’aspiration est Débouchez-le ou supprimez bouché ou fait un coude. le coude.
Le bac à poussière de l’aspi- Videz le bac à poussière de
rateur est plein.
l’aspirateur.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.
Remplacement du flexible de liaison (voir figure H) Pour retirer le flexible de liaison (19), desserrez la vis du collier de flexible (23) avec un tournevis et soulevez le collier de flexible (23) avec le flexible de liaison (19). Retirez le collier de flexible (23). Dégagez à l’autre extrémité du flexible de liaison (19) le boîtier intérieur (24) de la fixation de flexible (25). Saisissez fermement le boîtier intérieur (24) avec une main et retirez le flexible de liaison (19) en le tournant.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
Pour mettre en place un nouveau flexible de liaison (19), saisissez fermement le boîtier intérieur (24) avec une main et insérez le flexible de liaison (19) jusqu’en butée en le tournant. Fixez le collier de flexible (23) de l’autre côté du flexible de liaison (19). Positionnez la tête de vis de façon à pouvoir serrer sans effort avec un couple d’env. 2 Nm le collier de flexible (23) sur la tête de ponçage (11) à l’aide d’un tournevis.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d’un appel local) E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : [email protected]
Vous trouverez d’autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Español | 27
et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent.
Valable uniquement pour la France :
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias
CIA
de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
28 | Español
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
rentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para lijadoras
u Utilice la herramienta eléctrica solamente para el lijado en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
u ¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalentamiento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siempre el contenedor de polvo antes de las pausas de trabajo. El polvo de lijado en el saco de polvo, el microfiltro, el saco de papel (o en el saco de filtro o en el filtro de la aspiradora) puede encenderse espontáneamente en condiciones desfavorables. Existe un riesgo particular si el polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliuretano u otras sustancias químicas y el material lijado está caliente después de un largo tiempo de trabajo.
u Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura.
u Conecte la herramienta eléctrica a una red de corriente debidamente conectada a tierra. La caja de enchufe y el cable de prolongación deben tener un conductor protector apto funcionalmente.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está diseñada para el lijado en seco de paredes de construcción en seco emplastecidas, techos y
Español | 29
muros en el interior y en el exterior, así como para la eliminación de capas de pintura, residuos de adhesivo y revoque suelto.
Componentes representados
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Rueda de ajuste para la potencia de aspiración (2) Rueda preselectora de revoluciones (3) Interruptor de conexión/desconexión (4) Empuñadura (zona de agarre aislada) (5) Manguera de aspiracióna) (6) Boquilla de expulsión (7) Sección de la empuñadura (8) Gancho de seguridad (9) Palanca de fijación (10) Tubo de prolongación (11) Cabezal de lijado (12) Retención de segmento de cepillo (13) Palanca de ajuste de la fuerza de aspiración (14) Hoja lijadoraa) (15) Acolchado intermedio (16) Tornillo del plato lijador (17) Plato lijador (18) Segmento de cepillo (19) Manguera de empalme (20) Portaplato lijador (21) Tornillo excéntrico (22) Abrazadera de manguera/cablea) (23) Abrazadera de manguera (24) Carcasa interior (25) Fijación de manguera a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora para construcciones en seco
Número de artículo Preselección de revoluciones Electrónica constante Arranque suave Potencia absorbida nominal Número de revoluciones en vacío n Diámetro del plato lijador Diámetro de la hoja de lija
W min-1
mm mm
GTR 550 GTR 55-225 3 601 GD4 0..
550 340910
215 225
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
30 | Español
Lijadora para construcciones en seco
GTR 550 GTR 55-225
Diámetro de la aspiración de
mm
polvo
45/35
Longitud de la versión corta
m
1,1
(sin tubo de prolongación)
Longitud de la versión están-
m
1,7
dar (con 1 tubo de prolonga-
ción)A)
Longitud de la versión larga
m
2,3
(con 2 tubos de prolonga-
ción)
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Versión corta
kg
4,1
Versión estándar
kg
4,8
Clase de protección
/I
A) Volumen de suministro estándar
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-4.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Usar protección auditiva!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-4: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Cambio de hoja lijadora (ver figura A)
Para quitar la hoja lijadora (14), levántela lateralmente y retírela del acolchado intermedio (15).
Elimine la suciedad y el polvo del acolchado intermedio (15) antes de colocar una nueva hoja lijadora, p. ej. con un pincel.
La superficie del acolchado intermedio (15) consiste en una tela de cierre por contacto, para que pueda fijar hojas lijadoras con cierre por contacto de forma rápida y fácil.
Presione la hoja lijadora (14) firmemente en la parte inferior del acolchado intermedio (15).
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese de que los recortes en la hoja lijadora (14) coincidan con los recortes en el acolchado intermedio (15) y los orificios del plato lijador (17).
Indicación: En el caso de la utilización del plato lijador de dureza media (accesorio) no se necesita un acolchado intermedio (15), la hoja lijadora (14) se fija directamente en el plato lijador (17). Fuera de eso, el cambio se hace como aquí se describe.
Selección del plato lijador
Juego de pla- Para el uso universal en superficies
tos lijadores
planas y curvas
blandosA)
El juego está compuesto por un plato
(2 608 000 766) lijador blando y un acolchado inter-
medio (2 608 000 765). El plato lija-
dor sólo debe usarse con un acolcha-
do intermedio.
Plato lijador de alta capacidad de desbaste, ideal pa-
dureza media
ra el enlucido duro y la remoción de
(2 608 000 764) viejas pinturas de pared
para la aplicación en superficies pla-
nas
El apoyo óptimo de la aspiración faci-
lita el trabajo cuando se utiliza una
aspiradora.
A) Volumen de suministro estándar
Cambio del acolchado intemedio (ver figura A)
En el caso de la utilización del plato lijador blando (volumen de suministro estándar), se debe utilizar siempre un acolchado intermedio (15).
Para quitar el acolchado intermedio (15), levántelo lateralmente y retírelo del plato lijador (17).
Elimine la suciedad y el polvo del plato lijador (17) antes de colocar un nuevo acolchado intermedio, p. ej. con un pincel.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
La superficie del plato lijador (17) consiste en una tela de cierre por contacto, para que pueda fijar el acolchado intermedio de forma rápida y fácil. Presione el acolchado intermedio (15) firmemente en la parte inferior del plato lijador (17). Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese de que los recortes del acolchado intermedio (15) coincidan con los orificios en el plato lijador (17).
Cambiar el plato lijador (ver figura B)
Indicación: Cambie inmediatamente un plato lijador (17) dañado. Retire la hoja lijadora (14) y el acolchado intermedio (15). Desenrosque totalmente el tornillo (16) y quite el plato lijador (17). Coloque un nuevo plato lijador (17) y apriete de nuevo el tornillo. Indicación: Al asentar el plato lijador, prestar atención a que los dentados del arrastrador encajen en las aberturas del plato lijador. Indicación: Un portaplatos para lijar dañado solamente debe ser cambiado por un servicio técnico autorizado de herramientas eléctricas Bosch.
Colocar/extraer el tubo de prolongación (ver figuras C-D)
Utilice los tubos de prolongación (10) sólo cuando sea necesario: Al trabajar sin tubo de prolongación, el esfuerzo necesario para el lijado se reduce considerablemente. Indicación: Se puede utilizar un máximo de 2 tubos de prolongación.
Soltar la conexión entre el cabezal de lijado/sección de la empuñadura/tubo de prolongación (ver figura C): Abra la palanca de fijación (9). Abra el gancho de retención (8). Separe las partes unidas hasta el momento.
Cerrar la conexión entre el cabezal de lijado/sección de la empuñadura/tubo de prolongación (ver figura D): Según la conexión deseada, deslice el cabezal de
lijado (11), la sección de la empuñadura (7) o los tubos de prolongación (10) entre sí. Cierre el gancho de retención (8). Presione la palanca de fijación (9), hasta que quede en ángulo recto con el cabezal de lijado (11), la sección de la empuñadura (7) o el tubo de prolongación (10). Apriete firmemente el tornillo excéntrico (21). Cierre la palanca de fijación (9). Compruebe siempre, si todas las piezas de unión están aseguradas y firmemente unidas con los ganchos de seguridad (8) y las palancas de sujeción (9).
Aspiración de polvo y virutas
Los polvos de los materiales pueden ser perjudiciales para la salud. El contacto y la inhalación de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac-
Español | 31
ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Algunos polvos se consideran cancerígenos. A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. Asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventila-
do. Utilice siempre una máscara respiratoria con filtro de cla-
se P2.
Aspiración externa Inserte la manguera de aspiración (5) en el racor de soplado (6) en la sección de la empuñadura (7). Empalme la manguera de aspiración (5) con una aspiradora (accesorio). El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Para grandes superficies, utilice la aspiradora GAS 35 L/ M AFC o GAS 55 L/M AFC, ya que éstas garantizan la potencia de aspiración continua necesaria. Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctrica de forma que la boquilla de conexión y la manguera de aspiración queden en la parte de abajo.
Montaje/desmontaje de la abrazadera de manguera/ cable (ver figura E) Coloque la abrazadera de la manguera/cable (22) sobre la manguera de aspiración (5). Introduzca el cable de red en la ranura de cable de la abrazadera de manguera/cable. Para el desmontaje, tire de la abrazadera de la manguera/cable (22) de la manguera de aspiración (5) y saque el cable de alimentación de la abrazadera de la manguera/cable.
Operación
Puesta en marcha
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones Con la rueda preselectora de revoluciones (2) puede preseleccionar el número de revoluciones necesario también durante el servicio. Los números más altos significan altas revoluciones, los números bajos significan bajas revoluciones. La electrónica constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme. El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del arranque e incrementa la vida útil del motor.
Interruptor de conexión/desconexión u Asegúrese de que puede operar el interruptor de co-
nexión/desconexión sin soltar el mango.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
32 | Español
Para conectar la herramienta eléctrica, desplace el interruptor de conexión/desconexión (3) hacia delante, para que aparezca “I” en el interruptor.
Resumen de aplicaciones
Para desconectar la herramienta eléctrica, desplace el interruptor de conexión/desconexión (3) hacia atrás, para que aparezca “0” en el interruptor.
Masilla/
Pared/
Dureza del yeso techo
Corriente de aire Potencia de aspi- Escalón de núme- Granulación Hoja
interior/exterior ración
ro de revoluciones de lijar
Extremadamente blando/blando Dureza mediana
Extremadamente duro
Pared/techo
Pared Techo Pared/techo
6
24
6
46
15 (óptimo: 3)
para superficies 6
46
irregulares
para superficies 13 planas
Desde P180 Desde P120 Desde P100
Instrucciones para la operación
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla.
u No deposite la herramienta eléctrica de costado. El plato lijador podría deformarse permanentemente.
u La herramienta eléctrica no es apropiada para el uso estacionario. No se debe sujetar p. ej, en un tornillo de banco o afirmar sobre un banco de trabajo.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nivel de revoluciones preseleccionado y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Utilice solamente accesorios originales Bosch para lijar.
Lijado cerca del borde (ver figuras FG)
El segmento de cepillo desmontable permite reducir la distancia lateral entre la pared/techo y el plato lijador. Mantenga presionada la retención (12) del segmento de
cepillo (18).
Gire el segmento del cepillo (18) hacia delante y desmóntelo.
Para colocarlo, enganche el segmento del cepillo (18) en el lado opuesto de la retención (12) y gírelo hacia el cabezal de lijado (11), hasta que encastre.
Ajuste del flujo de aire interior/exterior
Según la depresión, se puede reducir el peso percibido de la herramienta.
Puede cambiar entre diferentes modos de flujo de aire según el uso previsto. Gire la palanca de ajuste de la fuerza de aspiración (13) a una de las 3 posiciones.
Posición del inte- Tipo de flujo de Utilización
rruptor
aire
flujo de aire ex- Ideal para el lijado
terno
de paredes con al-
ta velocidad de lija-
do y sin depresión
flujo de aire Potencia de lijado
mixto externo e in- media con efecto
terno
de depresión
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
Posición del inte- Tipo de flujo de Utilización
rruptor
aire
flujo de aire Ideal para el lijado
mixto externo e in- de techos, con ba-
terno
ja velocidad de lija-
do pero alta depre-
sión (fuerza de as-
piración) para un
bajo peso percibi-
do
Ajuste de la potencia de aspiración
Puede ajustar la potencia de aspiración para conseguir su equilibrio preferido entre la velocidad de lijado y la potencia de succión. La regulación sólo puede tener lugar cuando el flujo de aire interno está activado (posición en la tabla anterior).
Adapte la potencia de aspiración con la rueda de ajuste (1): 15: baja hasta alta potencia de aspiración, adecuada pa-
ra lijar techos
6: máxima potencia de aspiración, adecuada para el lijado de paredes
Comience con una potencia de aspiración baja (posición 1) y auméntela lentamente hasta conseguir una presión de apoyo notable.
Una alta potencia de aspiración permite un lijado sin fatiga en techos y paredes. Con una potencia de aspiración demasiado elevada, la herramienta eléctrica puede vibrar y el comportamiento de guiado puede empeorar.
Fallos Causas y remedio
Causa
Remedio
La lijadora para construcciones en seco no se desplaza con suavidad o se desplaza con sacudidas sobre la superficie.
El efecto de aspiración es de- Reduzca la potencia de aspi-
masiado fuerte.
ración o cambie a aspiración
externa si es necesario.
El material de empaste o los Reduzca la potencia de aspi-
sustratos son duros.
ración o cambie a aspiración
externa si es necesario.
Reduzca las revoluciones.
La eliminación del material a mecanizar es demasiado grande.
Las revoluciones de la lijado- Reduzca las revoluciones. ra para construcciones en seco son demasiado altas.
El efecto de aspiración en la Reduzca el efecto de aspiralijadora para construcciones ción o cambie a aspiración en seco es demasiado fuerte. externa.
El material de empaste tiene Conecte la aspiración exter-
un alto contenido de relleno na, coloque la rueda de ajus-
o es muy blando.
te de la potencia de aspira-
ción en el nivel 6, reduzca las
Español | 33
Causa
Remedio
revoluciones en casos extremos.
La granulación del medio Utilice una hoja lijadora de abrasivo es demasiado grue- grano más fino. so.
La calidad de la superficie no es óptima.
La granulación del medio Utilice una hoja lijadora de abrasivo es demasiado grue- grano más fino. so.
No se observaron los tiem- Observe las hojas de instruc-
pos de secado del material ciones técnicas y las reco-
de empaste.
mendaciones del fabricante.
El efecto de aspiración es de- Reduzca la potencia de aspi-
masiado fuerte.
ración.
El material de empaste tiene Utilice una hoja lijadora de un alto contenido de relleno grano más fino. o es muy blando.
La herramienta eléctrica en Coloque la herramienta eléc-
funcionamiento se asentó en trica y sólo entonces conéc-
la superficie (generación de tela.
estrías).
Cuando trabaje en la superfi-
cie, hágalo siempre con el
segmento de cepillo extraí-
ble.
Existen estrías de lijado en la superficie.
El plato lijador duro se asen- Utilizar un plato lijador blan-
tó en ángulo sobre la superfi- do con acolchado interme-
cie.
dio.
En caso de un material de Utilizar un plato lijador blanempaste muy blando, el pla- do con acolchado intermeto lijador es demasiado duro dio. o la granulación del medio Seleccione una granulación abrasivo es demasiado grue- del medio abrasivo más fina. sa.
El efecto de aspiración es insuficiente.
La potencia de aspiración de Aumente la fuerza de aspirala aspiradora es demasiado ción de la aspiradora. baja.
Las revoluciones de la lijado- Reduzca las revoluciones. ra para construcciones en seco son demasiado altas.
La aspiración interna de la li- Reduzca la potencia de aspijadora para construcciones ración o cambie a aspiración en seco es demasiado baja. externa.
El material de empaste tiene Conecte la aspiración exter-
un alto contenido de relleno na, coloque la rueda de ajus-
o es muy blando.
te de la potencia de aspira-
ción en el nivel 6, reduzca las
revoluciones en casos extre-
mos.
Bosch Power Tools
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
34 | Español
Causa
Remedio
El filtro principal de la aspira- Limpie el elemento filtrante
dora está bloqueado/obstrui- con regularidad:
do.
Posibilidad 1: Ajuste la re-
gulación de la fuerza de
aspiración a la máxima po-
tencia de aspiración. Cie-
rre la boquilla, la mangue-
ra de aspiración o la aber-
tura de aspiración de la
aspiradora con la palma
de la mano durante 10 se-
gundos hasta que se inicie
la limpieza automática.
Posibilidad 2: Limpie el elemento filtrante mecánicamente (mediante aspiración).
Posibilidad 3: Verifique que el elemento filtrante no esté dañado ni obstruido. Coloque con regularidad un nuevo elemento filtrante.
Se está utilizando una bolsa Utilice una bolsa de polvo de-
de polvo de vellón.
sechable.
La manguera de aspiración Elimine la obstrucción o el está obstruida o doblada. doblez.
El contenedor de polvo de la Vacíe el contenedor de polvo
aspiradora está lleno.
de la aspiradora.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad.
Cambio de la manguera de empalme (ver figura H) Para retirar la manguera de empalme (19) suelte el tornillo de la abrazadera de la manguera (23) con un destornillador y saque la abrazadera de la manguera (23) con la manguera de empalme (19). Desmonte la abrazadera de la manguera (23). En el otro extremo de la manguera de empalme (19), extraiga la carcasa interior (24) de la fijación de la manguera (25). Sujete la carcasa interior (24) y gire hacia fuera la manguera de empalme (19). Para colocar una nueva manguera de empalme (19), sujete la carcasa interior (24) y gire la nueva manguera de empal-
me (19) hasta el tope. Monte la abrazadera de la manguera (23) en el otro lado de la manguera de empalme (19). Coloque la cabeza del tornillo de manera que pueda apretar fácilmente la abrazadera de la manguera (23) en el cabezal de lijado (11) con un destornillador a un par de aproximadamente 2 Nm.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
1 609 92A 8A3 | (20.09.2022)
Bosch Power Tools
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, referese a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
Português | 35
eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes d
References
Invented for life | Bosch Global
My Blog
Početna strana | Bosch u Srbiji
pt.com
Skånevik Ølen Kraftlag AS
ЕлектроінÑтрументи Bosch | Bosch Professional
ÐлектроинÑтрументы Bosch | Bosch Professional
Bosch Power Tools | Bosch Power Tools
Location selection | Bosch Power Tools
Електроинструменти на Bosch | Електроинструменти на Bosch
Service worldwide
Elektrické nářadí Bosch | Elektrické nářadí Bosch
Bosch Elektrowerkzeuge und Zubehör | Bosch Elektrowerkzeuge
Bosch el-værktøj | Bosch el-værktøj
Bosch-sähkötyökalut | Bosch-sähkötyökalut
Outillage électroportatif Bosch | Outillage électroportatif Bosch
Ηλεκτρικά εργαλεία Bosch | Ηλεκτρικά εργαλεία Bosch
Bosch elektromos kéziszerszámok | Bosch elektromos kéziszerszámok
Elektronarzędzia Bosch | Elektronarzędzia Bosch
Scule electrice Bosch | Scule electrice Bosch
Bosch električni alati | Bosch električni alati
bosch-pt.ru
Elektrické náradie Bosch | Elektrické náradie Bosch
Invented for life | Bosch Global
Ana Sayfa | Bosch Türkiye
Početna | Bosch u Hrvatskoj
Domov | Bosch v Sloveniji
herramientasbosch.net
Serwis elektronarzędzi Bosch | Bosch Professional

















