Tasty N’ Cream Ice Cream Machine
TASTY N’ CREAM
Product Information:
The Tasty’n’cream is an ice cream maker manufactured by TAURUS.
It is designed to create delicious homemade ice cream with ease.
The product is built with advanced technology and adheres to the
highest quality standards, ensuring a satisfactory user experience
and long product life.
Product Usage:
Before using the product for the first time, it is important to
clean all parts that will come into contact with food, following
the cleaning instructions provided in the manual.
Ensure that the appliance is not used or stored outdoors.
Do not operate the appliance if the start/stop device is not
functioning properly.
Avoid overloading the appliance beyond its capacity.
Instructions:
- Unroll the cable completely before use.
- Attach the mixer.
- Insert the inner bowl (F) into the outer bowl (G).
- Place the lid on the inner bowl, aligning the slots, and twist
clockwise to close. - Turn on the appliance by activating the start/stop switch.
- Add the ingredients through the hole in the lid while the
appliance is running. - Allow the mixture to churn until it reaches the desired
consistency. This process may take 20-40 minutes.
Once you have finished using the appliance:
- Stop the appliance by turning off the start/stop switch.
Cleaning:
It is recommended to clean the appliance regularly to maintain
its performance.
The following parts are dishwasher safe or can be cleaned in hot
soapy water using a gentle washing program:
- Lid (without the motor body).
- Blade.
- Outer bowl.
Recipe:
Here is a simple recipe for making ice cream using the
Tasty’n’cream:
Ingredients:
- Cream
Mix all the ingredients in a bowl and pour the mixture into the
running appliance until the desired texture is achieved.
Note: You can also experiment with different flavors such as
raspberry, chocolate and mint, strawberry, or vanilla custard.
Safety Advice and Warnings:
Please read the following safety advice and warnings before
using the product:
- Read and keep the instruction manual for future reference.
- Ensure all parts that will be in contact with food are cleaned
before use. - This appliance is suitable for children aged 8 years and above
under adult supervision. - Children should not clean or perform maintenance on the
appliance unless they are older than 8 and supervised. - Keep the appliance and its cord out of reach of children under
8 years old. - Do not leave the appliance unattended and always disconnect it
from the power supply before changing accessories, assembling,
disassembling, or cleaning. - If the power cord is damaged, it must be replaced by an
authorized technical support service. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself.
TASTY N’ CREAM
Català
Heladera Ice cream maker Sorbetière Eismaschine Gelatiera Máquina de fazer gelados Geladora Ijsmachine Maszyna do lodów Frigider
C
A
B
D F
G E
Español
Heladera
Tasty’n’cream
Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
– Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
– Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
– Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
– La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
– Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
– Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato.
– Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza.
– Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con HO ¿Q GH HYLWDU XQ SHOLJUR QR intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
$QWHV GH FRQHFWDU HO DSDUDWR D OD UHG YHUL¿FDU que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
– Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios.
– La clavija del aparato debe coincidir con la base HOpFWULFD GH OD WRPD GH FRUULHQWH 1XQFD PRGL¿car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
1R FRORFDU HO DSDUDWR VREUH VXSHU¿FLHV FDOLHQtes tales como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o similares.
– El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una VXSHU¿FLH SODQD HVWDEOH
– No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
– Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
– No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.
– No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
9HUL¿FDU HO HVWDGR GHO FDEOH HOpFWULFR GH FRQHxión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
– No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
– No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
– No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
– Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.
– No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
– No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
– No mover el aparato mientras está en uso.
– No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red.
– No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
– Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
– Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
– Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
– Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato.
– Como orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato.
SERVICIO:
– Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN A Cuerpo motor B Interruptor marcha / paro C Tapa D Eje E Espátula F Bol interno G Bol externo
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO: – Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto. – Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. – 12h antes del uso introduzca el bol interno (F) en el congelador. – Prepare la mezcla del helado o sorbete en un recipiente y déjelo enfriar en la nevera. – ADVERTENCIA: Una vez congelado el bol interno (F), no toque su interior con las manos mojadas o húmedas, se le pueden pegar en el metal. Es importante que coja la cubeta con un paño seco.
USO: – Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar. – Enchufar el aparato a la red eléctrica. – Inserte el cuerpo motor en la cavidad de la tapa
SUHVLRQDQGR ¿UPHPHQWH KDVWD HQFDMDU – Introduzca el eje (D) en el agujero del motor y
enganche el mezclador. – Introducir el bol interno (F) en el bol externo (G). – Coloque la tapa sobre el bol interno, encaje
las ranuras y gire en sentido anti horario para cerrar. – Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor marcha/paro. – Introduzca por el agujero de la tapa el alimento con el aparato en funcionamiento. – Deje batir la mezcla hasta que alcance la consistencia deseada. Esto puede llevar 20-40 minutos.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO: – Parar el aparato, accionando el interruptor
marcha/paro. – Desenchufar el aparato de la red eléctrica. – Limpiar el aparato.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
– El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento.
– Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados.
LIMPIEZA
– Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
– Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
– No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
– No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
– Se recomienda limpiar el aparato regularmente
– Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado):
– Tapa (sin el cuerpo motor).
– Eje.
– Espátula.
– Bol externo.
(VWH VtPEROR VLJQL¿FD TXH VL GHVHD GHVhacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
– En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
– Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema GH UHFRJLGD FODVL¿FDFLyQ UHFLFODGR GH ORV mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
– El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Receta
Ingredientes
Elaboración
HELADOS: Una vez hecha la mezcla, introducirla en el aparato en marcha hasta obtener la textura deseada.
Nata
350 ml leche desnatada 150 ml nata para montar 40gr azúcar glas
Mezcle todos los ingredientes en un bol e introduzca la mezcla en el aparato en funcionamiento.
Plátano
1 plátano maduro 100 ml nata para montar 200 ml leche desnatada 50gr azúcar glas
Triture el platano hasta tener puré en un bol a parte, introduzca el resto de ingredientes y mezcle.
Frambuesa
200gr frambuesas 200ml yogurt natural 100gr de azúcar glas
Triture las frambuesas hasta obtener puré. Introduzca el yogut, el azúcar y mezcle.
Chocolate y menta
200 ml leche desnatada 200 ml nata para montar 50gr azúcar glas 50gr chocolate rallado Extracto de menta
Introduzca la leche y el azúcar en un cazo, y revuelva a fuego lento hasta que el azúcar se haya disuelto y deje enfriar. Introduzca la nata y el extracto de menta y revuelva. Introduzca la mezcla en el aparato en funcionamiento y cuando empiece a helarse introduzca el chocolate rallado.
Fresa
250gr fresas 100 ml nata para montar 100gr azúcar glas ½ cucharada de zumo de limón
Triture las fresas hasta obtener puré en un bol a parte e introduzca el resto de ingredientes y mezcle.
Natillas vainilla
200 ml leche desnatada 200 ml nata para montar 50gr azúcar glas 2 yemas de huevo Vaina de vainilla Piel de limón
Triture las fresas hasta obtener puré en un bol a parte e introduzca el resto de ingredientes y mezcle.
SORBETES: Una vez realizada la mezcla, viértala en el aparato en marcha y, cuando se haga helado, manténgalo en el congelador durante ½ hora.
Limón
6 limones 290 gr azúcar 435ml de agua
Ralle la piel de 5 limones y exprima los 6. Deje que el azúcar se disuelva en agua a fuego lento y añada las ralladuras de limón, añada el zumo de limón y deje enfriar.
Fresa
435gr de fresas 145ml de agua 90gr azúcar glas ½ cucharada de zumo limón
Ponga el agua a hervir con el azúcar y deje enfriar. Añádele las fresas y el resto de ingredientes y tritúrelos.
English
Ice cream maker
Tasty’n’cream
Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
– Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident.
– Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
– Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
– Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
– This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
$OZDV VZLWFK R WKH DSSOLDQFH and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning.
– If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard.
– Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance.
– Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes.
7KH DSSOLDQFH¶V SOXJ PXVW ¿W LQWR WKH PDLQV socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
– Do not place the appliance on hot surfaces, such as cooking plates, gas burners, ovens or similar.
– The appliance must be used and placed on a ÀDW VWDEOH VXUIDFH
– Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
– If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
– Do not use the appliance if it has fallen on the ÀRRU LI WKHUH DUH YLVLEOH VLJQV RI GDPDJH RU LI LW has a leak.
– Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
– Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
– Do not use or store the appliance outdoors. – Do not touch the plug with wet hands. – Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
USE AND CARE: – Fully unroll the appliance’s power cable before
each use. – Do not use the appliance if its accessories are
QRW SURSHUO ¿WWHG ‘R QRW XVH WKH DSSOLDQFH LI WKH RQR VZLWFK
does not work. – Do not move the appliance while in use. – Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains. – Do not force the appliance’s work capacity. – This appliance is for household use only, not
professional, industrial use. – Store this appliance out of reach of children and/
or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. – Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. – Check that the lid is closed properly before starting the appliance. – As a reference in the annexed table appears several recipes, that include the amount of food to process, and the operating time of the apparatus.
SERVICE: – Make sure that the appliance is serviced only – Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
DESCRIPTION A Motor body B ON/OFF switch C Lid D Shaft E Spatula F Inner bowl G Outer bowl
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE: – Make sure that all the product’s packaging has
been removed. %HIRUH XVLQJ WKH SURGXFW IRU WKH ¿UVW WLPH FOHDQ
the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. – 12h before using appliance introduce inner bowl (F) in the freezer. – Prepare the ice cream or sorbet mixture into a bowl and let cool in the fridge. – CAUTION: Once inner bowl (F) is frozen, do not touch the inside of frozen bowl with wet or damp KDQGV DV RXU ¿QJHUV PD VWLFN WR WKH PHWDO ,W is important to hold the bowl with a dry cloth.
USE: – Unroll the cable completely before plugging it in. – Connect the appliance to the mains. – Insert body motor on the lid’s cavity pressing
¿UPO XQWLO ¿W ,QVHUW WKH VKDIW ‘ LQWR PRWRU KROH DQG ¿W
spatula. – Insert inner bowl (F) into outer bowl (G) 3ODFH WKH OLG RQ WKH LQQHU ERZO ¿W WKH VORWV DQG
turn anticlockwise to close. 7XUQ WKH DSSOLDQFH RQ E XVLQJ WKH RQR
switch. – Introduce food through lid hole while appliance
working. – Leave beat the mixture until it reaches the desi-
red consistency. This can take 20-40 minutes.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE: 7XUQ WKH DSSOLDQFH R XVLQJ WKH RQR VZLWFK – Unplug the appliance from the mains. – Clean the appliance.
SAFETY THERMAL PROTECTOR: – The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating. ,I WKH DSSOLDQFH WXUQV LWVHOI R DQG GRHV QRW
switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.
CLEANING
– Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
– Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
– Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
– Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water.
– It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
– The following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): – Lid (without motor). – Shaft. – Spatula. – Outer bowl.
ANOMALIES AND REPAIR
– Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT – The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection, FODVVL¿FDWLRQ DQG UHFFOLQJ VVWHP 6KRXOG RX wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. – The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment.
– This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/ EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/ EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products.
Reciepe
Ingredients
Preparation
ICE CREAM: Once mixture is done, introduce in the appliance running until obtain desired texture.
Cream
350ml skimmed milk 150ml Heavy cream 40gr confectioner’s sugar
Mix all the ingredients in a separated bowl and introduce mixture into appliance while working.
Banana
1 large ripe banana 200ml skimmed milk 100ml heavy cream 50gr confectioners’ sugar
Grind banana in a separate bowl, place the other ingredients and mix.
Raspberry frozen yoghurt
200gr fresh raspberries 200ml natural yoghurt 100gr confectioners’ sugar
Mash raspberries until obtain a puree. Introduce yogurt, confectioners’ sugar and mix.
Chocolate mint
200ml skimmed milk 200ml heavy cream 50gr confectioners’ sugar 50gr grated chocolate Peppermint extract
Place milk and sugar into a sauce pan. Place over a low heat and stir until dissolve sugar, then leave it cold. Introduce heavy cream and peppermint extract and stir. Pour the mixture into inner bowl with spatula running. When the mixture starts to freeze, add the grated chocloate down the chute. Allow to freeze until de desired consistency is achieved.
Strawberry
250gr fresh strawberries 100ml heavy cream 100gr confectioners’ sugar ½ spoonful of lemon juice
Puree strawberies until smooth in a separate bowl, add the remaining ingredients and stir. Pour the mixture into inner bowl with spatula running.
Custard vainilla
200ml skimmed milk 200ml heavy cream 50gr confectioners’ sugar 2 egg yolks Vainilla extract Lemon skin
In a saucepan slowly bring half of the milk with sugar and lemon skin to boiling point. In a separate recipient, beat egg yolks with the rest of milk and we place it into sauce pan until thickens and then leave it cold. Pour heavy cream, stir and pour mixture into appliance while working.
SORBET: Once mixture is done, introduce in the appliance running. Once the ice cream is done in the appliance, put the mixture into freezer for half an hour.
Lemon
6 lemons 290 gr sugar 435ml water
Grate the rind of 5 lemons and squeeze all of them. Leave the sugar to dissolve in hot water for few minutes and add the garted lemon rind. Add the juice from the lemons and leave it to cool. Pour the mixture into the appliance running.
Strawberry
435gr fresh strawberries 145ml water 90gr sugar ½ spoonful of lemon juice
Bring water to boil with sugar until dissolve and leave it to cool. Add the rest of ingredients and crush them.
Français
Réfrigérateur
Tasty’n’cream
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE SECURITE
– Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident.
– Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
– Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte.
– Les enfants ne devront pas réaliser le nettoyage ou la main-
tenance de l’appareil à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et sous la supervision d’un adulte.
– Laisser l’appareil hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
– Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
– Arrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires
– Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
– Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
– Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une ¿FKH GH WHUUH HW VXSSRUWDQW DX PRLQV DPSqres.
– La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais PRGL¿HU OD SULVH GH FRXUDQW 1H SDV XWLOLVHU d’adaptateur de prise de courant.
– Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
– L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable.
– Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
– Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
– Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
– Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
9pUL¿HU O¶pWDW GX FkEOH pOHFWULTXH GH FRQQH[LRQ Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
– Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
– Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
– Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
– Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil.
– Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés.
– Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
– Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
– Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur.
– Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
– Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel.
– Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances
0DLQWHQLU O¶DSSDUHLO HQ ERQ pWDW 9pUL¿HU TXH les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou G¶DXWUHV FRQGLWLRQV TXL SRXUUDLHQW DHFWHU OH ERQ fonctionnement de l’appareil.
9pUL¿HU TXH OH FRXYHUFOH HVW SDUIDLWHPHQW IHUPp avant de mettre en marche l’appareil.
– À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées une série de recettes qui précisent les quantités à mettre d’aliments et le temps de fonctionnement de l’appareil.
DESCRIPTION A Corps moteur B Interrupteur marche/arrêt C Couvercle D Arbre (axe) E Spatule F Bac interne G Bac externe
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION : – Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit. – Avant la première utilisation, laver le panier et
OD FXYH j O¶HDX HW DX GpWHUJHQW ELHQ ULQFHU D¿Q d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. – 12 heures avant l’utilisation, placer le bac (F) dans le congélateur. – Préparer le mélange de crème glacée ou de sorbet dans un récipient et laisser refroidir au réfrigérateur. – AVERTISSEMENT : Une fois le bac interne (F) congelé, ne pas toucher la partie interne avec les mains mouillées ou humides car elles pourraient se coller au métal. Il est important de VDLVLU OD FXYHWWH j O¶DLGH G¶XQ FKLRQ VHF
UTILISATION : – Dérouler complètement le câble avant de le
brancher. – Brancher l’appareil au secteur. – Insérer le corps du moteur dans la cavité
du couvercle en appuyant fermement pour l’enclencher. – Introduire l’arbre (D) dans le trou du moteur et enclencher le mélangeur. – Insérer le bac interne (F) dans le bac externe (G). – Placer le couvercle sur le bac interne, encastrer les rainures et tourner dans le sens antihoraire pour fermer. – Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton marche/arrêt. – Introduire l’aliment par le trou du couvercle préYX j FHW HHW DYHF O¶DSSDUHLO HQ IRQFWLRQQHPHQW – Battre jusqu’à obtenir la consistance désirée. Cela peut prendre de 20 à 40 minutes.
ENTRETIEN:
– Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
APRES UTILISATION DE L’APPAREIL :
– Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt.
– Débrancher l’appareil du secteur.
– Nettoyer l’appareil.
PROTECTEUR THERMIQUE DE SURETE: – L’appareil dispose d’un dispositif thermique de
sûreté qui protège l’appareil de toute surchauH – Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchezle et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés.
NETTOYAGE
– Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer.
1HWWRHU O¶DSSDUHLO DYHF XQ FKLRQ KXPLGH imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
– Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
– Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
– Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
– Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : – Couvercle (sans le corps du moteur). – Arbre (axe). – Spatule. – Bac externe.
concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.
&H VPEROH VLJQL¿H TXH VL YRXV souhaitez vous débarrasser de l’appareil, HQ ¿Q GH YLH XWLOH FHOXLFL GHYUD rWUH consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
&HW DSSDUHLO HVW FHUWL¿p FRQIRUPH j OD GLUHFWLYH 2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie.
ANOMALIES ET REPARATION
– En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU EN FONCTION DE LA LEGISLATION DU PAYS D’INSTALLATION:
ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
– Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de coOOHFWH GH FODVVL¿FDWLRQ HW GH UHFFODJH 6L YRXV souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau.
– Le produit ne contient pas de substances
Recette
Ingrédients
Élaboration
*/$&(6 8QH IRLV OH PpODQJH HHFWXp OH SODFHU GDQV O¶DSSDUHLO HQ IRQFWLRQQHPHQW MXVTX¶j obtenir la texture désirée.
Crème
350 ml de lait écrémé 150 ml de crème à fouetter 40 g de sucre glace
Mélanger tous les ingrédients dans un bol et introduire le mélange dans l’appareil en fonctionnement.
Banane
1 banane mûre 200 ml de lait écrémé 100 ml de crème à fouetter 50 g de sucre glace
Écraser les bananes en purée dans un bol séparé, insérer le reste des ingrédients et mélanger.
Framboise
200 g de framboises 200 ml de yaourt nature 100 g de sucre glace
Écraser les framboises en purée. Ajouter le yaourt, le sucre et mélanger.
Chocolat et menthe
200 ml de lait écrémé 200 ml de crème à fouetter 50 g de sucre glace 50 g de chocolat en copeaux Extrait de menthe
Ajouter le lait et le sucre dans une casserole et remuer à feu doux jusqu’à ce que le sucre soit dissous, et laisser refroidir. Ajouter la crème et l’extrait de menthe, et remuer. Mettre le mélange dans l’appareil en fonctionnement et ajouter le chocolat râpé lorsque le mélange commence à durcir.
Lame
250 g de fraises 100 ml de crème à fouetter 100 g de sucre glace ½ cuillère à soupe de jus de citron
Écraser les fraises en purée dans un bol séparé, ajouter le reste des ingrédients et mélanger.
Crème à la vanille
200 ml de lait écrémé 200 ml de crème à fouetter 50 g de sucre glace 2 jaunes d’oeuf Gousse de vanille Zeste de citron
Faire bouillir la moitié du lait avec le zeste de citron, la vanille et le sucre. Dans un autre récipient, battre les jaunes d’oeufs avec le reste du lait et IDLUH FKDXHU j IHX GRX[ MXVTX
j ce que le mélange épaississe. Laisser refroidir et ajouter la crème fraîche, mélanger et mettre la crème au réfrigérateur.
625%(76 8QH IRLV OH PpODQJH HHFWXp OH YHUVHU GDQV O¶DSSDUHLO HQ PDUFKH HW HQ FDV GH FUqme glacée, le mettre une demi-heure au congélateur.
Citron
6 citrons 290 g de sucre 435 ml d’eau
Râper le zeste de 5 citrons et presser les 6. Laisser le sucre se dissoudre dans l’eau à feu doux et ajouter le zeste de citron et le jus de citron, puis laisser refroidir.
Lame
435 g de fraises 145ml d’eau 90 g de sucre glace ½ cuillère à soupe de jus de citron
Porter l’eau à ébullition avec le sucre et laisser refroidir. Ajouter les fraises et le reste des ingrédients, et mélanger.
Deutsch
Eismaschine
Tasty’n’cream
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke TAURUS. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
– Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
– Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
– Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen, benutzen.
– Kinder dürfen an dem Gerät keine Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten vornehmen, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
– Das Gerät und sein Netzanschluss dürfen nicht in die Hände von Kindern unter 8 Jahren kommen.
– Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen
– Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
– Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
– Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen.
– Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen UmstänGHQ PRGL¿]LHUW ZHUGHQ .HLQH $GDSWHU IU GHQ Stecker verwenden.
‘DV *HUlW QLFKW DXI KHLH 2EHUÀlFKHQ VRZLH Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
– Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesWHQ 2EHUÀlFKH DXIJHVWHOOW XQG EHQXW]W ZHUGHQ
– Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden.
– Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
– Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
– Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.
– Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
– Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
– Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
– Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
– Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
– Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
– Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/ Ausschalter nicht funktioniert.
– Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
– Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden.
– Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
– Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
– Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
– Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern
können. – Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts,
ob der Deckel vollständig geschlossen ist. – In der nachstehenden Tabelle werden zur
Orientierung verschiedene Speisen mit den zu verarbeitenden Mengen und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt.
BETRIEB: – Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG A Motorblock B An/ Austaste C Deckel D Welle E Spachtel F Innenbehälter G Außenbehälter
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG: – Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. – Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. – Stellen Sie den Innenbehälter (F) 12 Stunden vor der Benutzung in das Gefrierfach. – Bereiten Sie die Eis- oder Sorbetmischung in einem Behälter vor und lassen Sie sie im Kühlschrank abkühlen. – WARNUNG: Fassen Sie nicht mit feuchten oder nassen Händen an die Innenseiten des Innenbehälters (F), die Haut könnte an dem kalten Metall festkleben. Fassen Sie den Behälter nur mithilfe eines trockenen Tuchs an.
BENUTZUNG: – Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. – Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. – Setzen Sie den Motorblock in die Vertiefung
des Deckels und drücken Sie ihn fest an, bis er einrastet. 6WHFNHQ 6LH GLH :HOOH ‘ LQ GLH gQXQJ GHV Motorblocks und setzen Sie den Mischer ein.
– Setzen Sie den Innenbehälter (F) in den Außenbehälter (G).
– Setzen Sie den Deckel auf den Innenbehälter, so dass die Aussparungen übereinstimmen und drehen Sie ihn zum Schließen gegen den Uhrzeigersinn.
– Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/ Ausschalter betätigen.
– Füllen Sie das Lebensmittel bei eingeschaltetem *HUlW GXUFK GLH gQXQJ GHV ‘HFNHOV HLQ
– Lassen Sie das Gerät die Mischung so lange rühren, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Das kann 20-40 Minuten dauern.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS: – Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab. – Den Stecker aus der Netzdose ziehen – Reinigen Sie das Gerät.
WÄRMESCHUTZSCHALTER: – Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist. – Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein.
REINIGUNG
– Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
– Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
– Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
– Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
– Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen.
– Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet: – Deckel (ohne Motorblock). – Welle. – Spachtel. – Außenbehälter
STÖRUNGEN UND REPARATUR
– Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND: ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS – Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im 6DPPHO .ODVVL¿]LHUXQJV XQG 5HFFOLQJVVtem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, N|QQHQ 6LH GLH |HQWOLFKHQ &RQWDLQHU IU GLH einzelnen Materialarten verwenden. – Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen.
– Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/ EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der 9HUZHQGXQJ EHVWLPPWHU JHIlKUOLFKHU 6WRH LQ Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
Speise
Zutaten
Zubereitung
EIS: Wenn die Mischung vorbereitet ist, füllen Sie sie bei eingeschaltetem Gerät ein und warten Sie, bis sie die gewünschte Konsistenz hat.
Sahne
350 ml entrahmte Milch 150 ml Schlagsahne 40 g Puderzucker
Mischen Sie alle Zutaten in einem Behälter und füllen Sie die Mischung in das eingeschaltete Gerät.
Banane
1 Reife Banane 200 ml entrahmte Milch 100 ml Schlagsahne 50 g Puderzucker
Verarbeiten Sie die Banane ein einem Behälter zu Püree, geben Sie dann die übrigen Zutaten dazu und mischen Sie sie.
Himbeere
200 g Himbeeren 200 ml Naturjoghurt 100 g Puderzucker
Verarbeiten Sie die Himbeeren zu Püree. Geben Sie dann den Joghurt und den Zucker dazu und mischen Sie die Zutaten.
6FKRNRODGH XQG 3IHHUPLQ]
200 ml entrahmte Milch 200 ml Schlagsahne 50 g Puderzucker 50 g geriebene Schokolade 3IHHUPLQ]H[WUDNW
Geben Sie die Milch und den Zucker in einen Topf und lösen Sie den Zucker bei schwacher Hitze und unter ständigem Rühren auf. Anschließend lassen Sie die Mischung abkühlen. Geben Sie die Sahne und den 3IHHUPLQ]H[WUDNW KLQ]X XQG PLVFKHQ Sie alle Zutaten. Füllen Sie die Mischung in das eingeschaltete Gerät. Wenn sie zu gefrieren beginnt, geben Sie die geriebene Schokolade hinzu.
Erdbeere
250 g Erdbeeren 100 ml Schlagsahne 100 g Puderzucker ò /|HO =LWURQHQVDIW
Verarbeiten Sie die Erdbeeren ein einem Behälter zu Püree, geben Sie dann die übrigen Zutaten dazu und mischen Sie sie.
Vanillecreme
200 ml entrahmte Milch 200 ml Schlagsahne 50 g Puderzucker 2 Eigelb Vanilleschote Zitronenschale
Die Hälfte der Milch mit der Zitronenschale, Vanille und dem Zucker zum Kochen bringen.
Die Eigelb mit dem Rest Milch in einem anderen Topf verrühren und bei geringer Hitze eindicken lassen. Nach dem Abkühlen die steife Schlagsahne hinzufügen, alles mischen und die Creme in die Eismaschine geben.
SORBETS Wenn Sie die Mischung zubereitet haben, füllen Sie sie in das eingeschaltete Gerät. Wenn sie zu Eis wird, stellen Sie sie für 1/2 Stunde in das Gefrierfach.
Zitrone
6 Zitronen 290 g Zucker 435 ml Wasser
Reiben Sie die Schale von 5 Zitronen ab und pressen Sie die 6 Zitronen aus. Lösen Sie den Zucker bei schwacher Hitze in Wasser auf, geben Sie die Zitronenschale hinzu. Gießen Sie den Zitronensaft hinzu und lassen Sie die Mischung abkühlen.
Erdbeere
435 g Erdbeeren 145ml Wasser 90 g Puderzucker ò /|HO =LWURQHQVDIW
Bringen Sie das Wasser mit dem Zucker zum Kochen und lassen Sie es dann abkühlen. Geben Sie die Erdbeeren und die übrigen Zutaten hinzu und pürieren Sie sie.
Italiano
Gelatiera
Tasty’n’cream
Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca TAURUS. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
– Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
– Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
– Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore a 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi.
, EDPELQL QRQ GHYRQR HHWWXDUH
operazioni di pulizia o manutenzione dell’apparecchio se sono minori di 8 anni e comunque sempre sotto la sorveglianza di un adulto.
– Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini minori di 8 anni.
– Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
– Spegnere et scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di HHWWXDUH TXDOVLDVL RSHUD]LRQH di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori
– Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio.
– Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettriFD YHUL¿FDUH FKH LO YROWDJJLR LQGLFDWR VXOOD WDUJhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
– Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere.
9HUL¿FDUH FKH OD SUHVD VLD DGDWWD DOOD VSLQD GHOO¶DSSDUHFFKLR 1RQ DSSRUWDUH DOFXQD PRGL¿FD alla spina. Non usare adattatori..
1RQ FROORFDUH O¶DSSDUHFFKLR VX VXSHU¿FL FDOGH come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
– L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato VX XQD VXSHU¿FLH SLDQD H VWDELOH
– Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
– In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediataPHQWH OD VSLQD GDOOD SUHVD GL FRUUHQWH DO ¿QH GL evitare eventuali scariche elettriche.
– Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
– Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
– Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche.
– Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
– Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
– Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
PRECAUZIONI D’USO:
– Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio.
– Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono accoppiati correttamente.
– Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante.
– Non muovere l’apparecchio durante l’uso
– Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa.
– Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
– Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale.
– Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o persone con problemi ¿VLFL PHQWDOL R GL VHQVLELOLWj R FRQ PDQFDQ]D GL esperienza e conoscenza
– Mantenere l’apparecchio in buono stato. VeUL¿FDUH FKH OH SDUWL PRELOL VLDQR EHQ ¿VVDWH H che non rimangono incastrate, che non ci siano SH]]L URWWL H FKH QRQ VL YHUL¿FKLQR DOWUH VLWXD]LRQL che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio.
9HUL¿FDUH FKH LO FRSHUFKLR VLD SHUIHWWDmente chiuso prima di mettere in funzione l’apparecchio.
– Nella tabella allegata vengono proposte delle ricette a carattere orientativo, in cui vengono indicati la quantità di alimenti ed i tempi di cottura.
SERVIZIO: – Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE A Corpo motore B Interruttore accensione/spegnimento C Coperchio D Mandrino (asse) E Spatola F Cestello interno G Cestello esterno
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO: – Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio. – Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. – 12 ore prima dell’utilizzo mettere il cestello interno (F) nel congelatore. – Preparare la miscela del gelato o del sorbetto in XQ UHFLSLHQWH H ODVFLDU UDUHGGDUH QHO IULJRULIHUR – AVVERTENZA: Dopo aver congelato il cestello interno (F), non toccare l’interno con le mani bagnate o umide perché si potrebbero attaccare al metallo. È importante usare un panno asFLXWWR SHU DHUUDUH LO FHVWHOOR
USO: – Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina. – Collegare l’apparato alla rete elettrica. – Inserire il corpo motore nel vano del coperchio,
premendo con decisione per incastrarlo. – Inserire il mandrino (D) nello spazio del motore
e agganciare il miscelatore. – Inserire il cestello interno (F) nel cestello esterno
(G). – Posizionare il coperchio sul cestello interno,
inserire nelle scanalature e girare in senso antiorario per chiudere. – Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensione/spegnimento. – Con l’apparecchio in funzionamento, introdurre l’alimento mediante l’apposito foro del coperchio. /DVFLDU PHVFRODUH OD PLVFHOD ¿QFKp QRQ
raggiunga la consistenza desiderata. Questo processo può impiegare 20-40 minuti.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO: – Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento. – Scollegare l’apparecchio dalla rete. – Pulire l’apparecchio.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA: – L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento. – Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
– Scollegare la spina dalla rete elettrica e asSHWWDUH FKH O¶DSSDUHFFKLR VL UDUHGGL SULPD GL eseguirne la pulizia.
– Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo.
– Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
– Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
– Si consiglia di pulire regolarmente l’apparecchio. – I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio leggero): – Coperchio (senza il corpo motore). – Mandrino. – Spatola. – Cestello esterno.
VLVWHPD GL UDFFROWD FODVVL¿FD]LRQH H ULFLFODJJLR degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. – Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente.
– Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta GLHUHQ]LDWD GL UL¿XWL GL DSSDUHFFKLDWXUH elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/ UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
– In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE: PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
– I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un
Ricetta
Ingredienti
Preparazione
*(/$7, ‘RSR DYHU IDWWR OD PLVFHOD LQWURGXUOD QHOO¶DSSDUHFFKLR LQ IXQ]LRQH ¿QFKp QRQ VL ottenga la consistenza desiderata.
Panna
350 ml latte scremato 150 ml panna da montare 40 gr zucchero a velo
Mescolare tutti gli ingredienti in una terrina e introdurre la miscela nell’apparato in funzione.
Banana
1 banana matura 200 ml latte scremato 100 ml panna da montare 50 gr zucchero a velo
Tritare la banana in una terrina ¿QR DG RWWHQHUH XQ SXUq introdurre gli altri ingredienti e mescolare.
Lampone
200 gr lamponi 200 ml yogurt naturale 100 gr zucchero a velo
7ULWDUH L ODPSRQL ¿QR DG RWWHQHre un purè. Introdurre lo yogurt, lo zucchero e mescolare.
Cioccolato e menta
200 ml latte scremato 200 ml panna da montare 50 gr zucchero a velo 50 gr cioccolato grattugiato Estratto di menta
Mettere lo zucchero e il latte in un pentolino e mescolare a IXFR EDVVR ¿QFKp OR ]XFFKHUR non si sia sciolto e poi lasciar UDUHGGDUH $JJLXQJHUH OD panna e l’estratto di menta e mescolare. Introdurre la miscela nell’apparecchio in funzione e, quando inizi a gelarsi, aggiungere il cioccolato grattugiato.
Fragola
250 gr fragole 100 ml panna da montare 100 gr zucchero a velo ½ cucchiaio di succo di limone
Tritare le fragole in una terrina ¿QR DG RWWHQHUH XQ SXUq introdurre gli altri ingredienti e mescolare
Budino alla vaniglia
200 ml latte scremato 200 ml panna da montare 50 gr zucchero a velo 2 tuorli d’uovo Baccello di vaniglia Scorza di limone
Bollire metà del latte con la scorza di limone, la vaniglia e lo zucchero.
In un altro recipiente sbattere i tuorli con il resto del latte e FXRFHUH D IXRFR EDVVR ¿QFKp non si addensi. Lasciare raUHGGDUH $JJLXQJHUH OD SDQQD montata, mescolare e versare la crema nella gelatiera.
625%(77, ‘RSR DYHU IDWWR OD PLVFHOD YHUVDUOD QHOO¶DSSDUHFFKLR LQ IXQ]LRQH H TXDQGR VL VLD congelata, metterla nel congelatore per ½ ora..
Limone
6 limoni 290 gr zucchero 435 ml acqua
Grattugiare la scorza di 5 limoni e spremerli tutti e 6. Lasciar sciogliere lo zucchero nell’acqua a fuoco basso e aggiungere le scorze di limone grattugiate, aggiungere il succo GL OLPRQH H ODVFLDU UDUHGGDUH
Fragola
435 gr fragole 145 ml acqua 90 gr zucchero a velo ½ cucchiaio di succo di limone
Far bollire l’acqua con lo ]XFFKHUR H ODVFLDU UDUHGGDUH Aggiungere le fragole e gli altri ingredienti e tritare.
Português
0iTXLQD GH JHODGRV
Tasty’n’cream
Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca TAURUS. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantirlhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
– Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
– Antes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.
– Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta.
– As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos
que sejam maiores de 8 anos e se encontrem sob a supervisão de um adulto.
– Guarde o aparelho fora do alcance de crianças menor de 8 anos.
– Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
– Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios.
– Se a ligação à corrente estiver GDQL¿FDGD GHYHUi VHU VXEVtituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica DXWRUL]DGR $ ¿P GH HYLWDU R perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
$QWHV GH OLJDU R DSDUHOKR j FRUUHQWH YHUL¿TXH se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede.
– Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes.
$ ¿FKD GR DSDUHOKR GHYH FRLQFLGLU FRP D WRPDGD GH FRUUHQWH HOpWULFD 1XQFD PRGL¿TXH D ¿FKD 1mR XVH DGDSWDGRUHV GH ¿FKD
– Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes tais como placas de cozedura, queimadores a gás, fornos, etc.
– O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável.
– Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou D ¿FKD GDQL¿FDGRV
– Se algum dos revestimentos do apareho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico.
– Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga.
– Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente.
9HUL¿TXH R HVWDGR GR FDER GH HOpWULFR 2V FDERV GDQL¿FDGRV RX HQWUHODoDGRV DXPHQWDP R ULVFR de choque elétrico.
– Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
1mR WRTXH QD ¿FKD GH OLJDomR FRP DV PmRV molhadas.
– Não toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em funcionamento.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
– Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho.
– Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados.
– Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/ desligar não funcionar.
– Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
– Não inverta o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
– Não force a capacidade de trabalho do aparelho.
– Este aparelho foi concebido exclusivamente SDUD XVR GRPpVWLFR QmR SDUD XVR SUR¿VVLRQDO ou industrial.
– Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
&RQVHUYH R DSDUHOKR HP ERP HVWDGR 9HUL¿TXH se as partes móveis não estão desalinhadas ou EORTXHDGDV TXH QmR H[LVWHP SHoDV GDQL¿FDdas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
&HUWL¿TXHVH GH TXH D WDPSD HVWi SHUIHLWDPHQWH fechada antes de ligar o aparelho.
– Como orientação, na tabela anexa indica-se uma série de receitas que inclui a quantidade de alimentos a processar e o tempo de funcionamento do aparelho.
SERVIÇO:
– Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO A Corpo do motor B Botão de ligar/desligar C Tampa D Veio (eixo) E Espátula. F Copo interno G Copo externo
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO: – Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto. – Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. – 12h antes da utilização ponha o copo interno (F) no congelador. – Prepare a mistura do gelado ou sorvete num UHFLSLHQWH H GHL[HR DUUHIHFHU QR IULJRUt¿FR – ADVERTÊNCIA: Assim que o copo interno (F) estiver congelado, não toque no seu interior com as mãos molhadas ou húmidas, pois SRGHP ¿FDU FRODGDV QR PHWDO e LPSRUWDQWH TXH limpe a cuba com un pano seco.
UTILIZAÇÃO: – Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada. – Ligue o aparelho à rede elétrica. – Insira a peça do motor na cavidade da tampa
FDUUHJDQGR FRP ¿UPH]D DWp HQFDL[DU – Introduza o veio (D) no orifício do motor e enga-
te o misturador. – Introduza o copo interno (F) no copo externo
(G). – Coloque a tampa sobre o copo interno, encaixe
as ranhuras e rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para fechar. – Coloque o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar. – Introduza pela abertura da tampa os ingredientes com o aparelho em funcionamento. – Deixe a mistura a bater até que alcance a consistência desejada. Tal pode levar 20-40 minutos.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO: – Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/
desligar. – Desligue o aparelho da corrente elétrica.
– Limpe o aparelho.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA: – O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de
segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento. – Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
– Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
– Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida.
– Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
– Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
– Recomenda-se limpar o aparelho com regularidade
– As seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na máquina de lavar louça (usando um programa suave de lavagem): – Tampa (sem o corpo do motor). – Veio (eixo) – Espátula. – Copo externo.
– O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
(VWH VtPEROR VLJQL¿FD TXH VH GHVHMDU desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregálo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/CE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/ UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
– Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
– Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema GH UHFROKD FODVVL¿FDomR H UHFLFODJHP 6H desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material.
Receita
Ingredientes
Preparação
GELADOS: Uma vez feita a mistura, introduza-a no aparelho em funcionamento até obter a WH[WXUD GHVHMDGD
Nata
350 ml de leite desnatado (magro)
150 ml de nata para bater
40g de açúcar em pó (glacê)
Misture todos os ingredientes numa taça e introduza a mistura no aparelho em funcionamento.
Banana
1 banana madura 200 ml de leite desnatado (magro) 100 ml de nata para bater 50g de açúcar em pó (glacê)
Triture a banana até obter um puré numa taça à parte, introduza o resto dos ingredientes e misture.
Framboesa
200g de framboesas 200ml de iogurte natural 100gr de açúcar em pó (glacê)
Triture as framboesas até obter um puré. Introduza o iogurte e o açúcar e misture.
Chocolate e menta
200 ml de leite desnatado (magro) 200 ml de nata para bater 50g de açúcar em pó (glacê) 50g de chocolate ralado Extrato de menta
Introduza o leite e o açúcar num tacho e vá mexendo em lume lento até que o açúcar ¿TXH GLVVROYLGR H GHSRLV GHL[H arrefecer Introduza a nata e o extrato de menta e mexa. Introduza a mistura no aparelho em funcionamento e quando começar a gelar introduza o chocolate ralado.
Morango
250g de morangos 100 ml de nata para bater 100g de açúcar em pó (glacê) ½ colher de sumo de limão
Triture os morangos até obter um puré numa taça à parte, introduza o resto dos ingredientes e misture.
Natas e baunilha
200 ml de leite desnatado (magro) 200 ml de nata para bater 50g de açúcar em pó (glacê) 2 gemas de ovo Vagem de baunilha Casca de limão
Ferver metade do leite com a casca do limão, a baunilha e o açúcar.
Noutro recipiente, bater as gemas com o resto do leite e levar a lume brando até espessar. Deixar arrefecer. Juntar as natas batidas, misturar e por o creme no congelador.
6259(7(6 8PD YH] IHLWD D PLVWXUD YHUWDD QR DSDUHOKR HP IXQFLRQDPHQWR H TXDQGR HVWLYHU gelada ponha-a no congelador durante ½ hora.
Limão
6 Limões 290g de açúcar 455ml de água
Raspe a casca de 5 limões e esprema os 6. Deixe que o açúcar se dissolva na água em lume lento e junte as raspas de limão e o sumo de limão e deixe arrefecer.
Morango
435g de morangos 455ml de água 90g de açúcar em pó (glacê) ½ colher de sumo de limão
Ponha a água a ferver com o açúcar e deixe arrefecer. Junte os morangos e o resto dos ingredientes e triture-os.
&DWDOj
Geladora
Tasty’n’*cream
Distingit client: – Li agraïm que s’hagi decidit per la compra d’un
producte de la marca TAURUS – La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, jun-
tament amb el fet de superar les més estrictes normes de qualitat li comportaran total satisfacció durant molt de temps.
CONSELLS I ADVERTIMENTS DE SEGURETAT – Llegir atentament aquest fullet d’instruccions abans de posar l’aparell en marxa i guardar-lo per a posteriors consultes. La no observació i compliment d’aquestes instruccions poden comportar com a resultat un accident. – Abans del primer ús, netejar totes les parts del producte que puguin estar en contacte amb aliments, procedint tal com s’indica en l’apartat de neteja. – Aquest aparell poden utilitzarlo nens amb edat de 8 anys i superior i persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i coneixement, si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica.
– La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no han de realitzar-los els nens tret que siguin majors de 8 anys i estiguin supervisats.
– Mantenir l’aparell i la seva connexió de xarxa fora de l’abast dels nens menors de 8 anys.
– Aquest aparell no és una joguina. Els nens han d’estar sota vigilància per a assegurar que no juguin amb l’aparell.
– Desconnectar l’aparell i desendollar l’alimentació si es deixa desatès i abans de canviar els accessoris o parts pròximes que es mouen durant l’ús, del muntatge, del desmuntatge o de la neteja.
– Si la connexió xarxa està danyada, ha de ser substituïda, portar l’aparell a un Servei d’Assistència Tècnica autorit]DW $PE OD ¿QDOLWDW G¶HYLWDU XQ perill, no intenti desmuntar-lo o reparar-lo per si mateix.
$EDQV GH FRQQHFWDU O¶DSDUHOO D OD [DU[D YHUL¿FDU que el voltatge indicat en la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
– Connectar l’aparell a una base de presa de corrent que suport com a mínim 10 amperes.
– La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de corrent. Mai modi¿FDU OD FODYLOOD 1R XVDU DGDSWDGRUV GH FODYLOOD
– No col·locar l’aparell sobre superfícies calentes com ara plaques de cocció, cremadors de gas, forns o similars.
– L’aparell ha d’utilitzar-se i col·locar-se sobre una superfície plana i estable.
– No utilitzar l’aparell amb el cable elèctric o la
clavilla danyada.
– Si alguna de les envolupants de l’aparell es trenca, desconnectar immediatament l’aparell de la xarxa per a evitar la possibilitat de sofrir un xoc elèctric.
– No utilitzar l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys, o si existeix fugida.
– No forçar el cable elèctric de connexió. Mai usar el cable elèctric per a aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
9HUL¿FDU O¶HVWDW GHO FDEOH HOqFWULF GH FRQQH[Ly Els cables danyats o embullats augmenten el risc de xoc elèctric.
– No utilitzar ni guardar l’aparell a la intempèrie.
– No tocar la clavilla de connexió amb les mans mullades.
– No tocar les parts mòbils de l’aparell en marxa.
UTILITZACIÓ I CURES:
– Abans de cada ús, desenrotllar completament el cable d’alimentació de l’aparell.
– No usar l’aparell si els seus accessoris no estan degudament acoblats.
– No usar l’aparell si el seu dispositiu de posada en marxa/atur no funciona.
– No moure l’aparell mentre està en ús.
– No donar la volta a l’aparell mentre està en ús o connectat a la xarxa.
– No forçar la capacitat de treball de l’aparell.
– Aquest aparell està pensat únicament per a un ús domèstic, no per a ús professional o industrial.
– Guardar aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i coneixement.
– Mantenir l’aparell en bon estat. Comprovi que les parts mòbils no estiguin desalineades o travades, que no hi hagi peces trencades o altres condicions que puguin afectar el bon funcionament de l’aparell.
– Comprovar que la tapa estigui perfectament tancada abans de posar en marxa l’aparell.
– Com a orientació en la taula annexa s’indiquen una sèrie de receptes, que inclouen la quantitat d’aliment a processar i el temps de funcionament de l’aparell.
SERVEI:
– Tota utilització inadequada, o en desacord amb les instruccions d’ús, pot comportar perill, anul·lant la garantia i la responsabilitat del fabricant.
DESCRIPCIÓ
A Cos motor B Interruptor marxa / parada C Tapa D Eix E Espàtula F Bol intern G Bol extern
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS: – Asseguri’s que ha retirat tot el material
d’embalatge del producte. – Abans d’usar el producte per primera vegada,
netegi les parts en contacte amb aliments tal com es descriu en l’apartat de Neteja. – 12h abans de l’ús introdueixi el bol intern (F) en el congelador. – Prepari la mescla del gelat o sorbet en un recipient i deixi’l refredar en la nevera. – ADVERTIMENT: Una vegada congelat el bol intern (F), no toqui el seu interior amb les mans mullades o humides, se li poden pegar en el PHWDOO eV LPSRUWDQW TXH DJD¿ OD FXEHWD DPE XQ drap sec.
ÚS:
– Desenrotllar completament el cable abans d’endollar.
– Endollar l’aparell a la xarxa elèctrica. – Insereixi el cos motor en la cavitat de la tapa
SUHVVLRQDQW IHUPDPHQW ¿QV D HQFDL[DU – Introdueixi l’eix (D) en el forat del motor i en-
ganxament el mesclador. – Introduir el bol intern (F) en el bol extern (G). – Col·loqui la tapa sobre el bol intern, encaixi les
ranures i giri en sentit anti horari per a tancar. – Posar l’aparell en marxa, accionant l’interruptor
marxa/atur. – Introdueixi pel forat de la tapa l’aliment amb
l’aparell en funcionament. ‘HL[L EDWUH OD PHVFOD ¿QV TXH DFRQVHJXHL[L OD
consistència desitjada. Això pot portar 20-40 minuts.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
– Parar l’aparell, accionant l’interruptor marxa/ atur.
– Desendollar l’aparell de la xarxa elèctrica. – Netejar l’aparell.
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
– L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de seguretat que protegeix l’aparell de qualsevol sobreescalfament.
– Si l’aparell es desconnecta per si mateix i no torna a connectar-se , procedir a desendollar-lo de la xarxa, esperar uns 15 minuts abans de tornar a connectar-lo, Si segueix sense funcionar, acudir a un dels serveis d’assistència tècnica autoritzats.
NETEJA
– Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo refredar abans d’iniciar qualsevol operació de neteja.
– Netejar l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent i assecar-lo després.
– No utilitzar dissolvents, ni productes amb un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni productes abrasius, per a la neteja de l’aparell.
– No submergir l’aparell en aigua o un altre líquid, ni posar-lo sota l’aixeta.
– Es recomana netejar l’aparell regularment – Les següents peces són aptes per a la seva ne-
teja en aigua calenta jabonosa o en el rentavaixella (usant un programa suau de rentada): – Tapa (sense el cos motor). – Eix. – Espàtula. – Bol extern.
$TXHVW VtPERO VLJQL¿FD TXH VL GHVLWMD desfer-se del producte, una vegada transcorreguda la vida d’aquest, ha de dipositar-lo pels mitjans adequats a les mans d’un gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest aparell compleix amb la Directiva 2014/35/EU de Baixa Tensió, amb la Directiva 2014/30/EU de Compatibilitat Electromagnètica, amb la Directiva 2011/65/EU sobre restriccions a la utilització de determinades substàncies perilloses en aparells elèctrics i electrònics i amb la Directiva 2009/125/EC sobre els requisits de disseny ecològic aplicable als productes relacionats amb l’energia.
ANOMALIES I REPARACIÓ
– En cas d’avaria portar l’aparell a un Servei d’Assistència Tècnica autoritzat. No intenti desmuntar-ho o reparar-ho ja que pot existir perill.
PER A LES VERSIONS EU DEL PRODUCTE I/O EN EL CAS QUE AL SEU PAÍS APLIQUI:
ECOLOGIA I RECICLABILITAT DEL PRODUCTE
– Els materials que constitueixen l’envàs d’aquest aparell, estan integrats en un sistema de recolliGD FODVVL¿FDFLy L UHFLFODWJH G¶DTXHVWV 6L GHVLWMD desfer-se d’ells, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material.
– El producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar nocives per al medi ambient.
Recepta
Ingredients
Elaboració
*(/$76 8QD YHJDGD IHWD OD PHVFOD LQWURGXLUOD HQ O¶DSDUHOO HQ PDU[D ¿QV D REWHQLU OD WH[WXUD GHVLWMDGD
Nata Plàtan Gerd Chocolata y menta
Maduixa
350 ml llet desnatada 150 ml nata per a muntar 40gr sucre glas 1 plàtan madur 100 ml nata per a muntar 200 ml llet desnatada 50gr sucre glas 200gr gerds 200ml yogurt natural 100gr de sucre glas 200 ml llet desnatada 200 ml nata per a muntar 50gr sucre glas 50gr xocolata rallado Extracte de menta
250gr maduixes 100 ml nata per a muntar 100gr sucre glas ½ cullerada de suc de llimona
Barregi tots els ingredients en un bol i introdueixi la mescla en l’aparell en funcionament.
7ULWXUL HO SODWDQR ¿QV D WHQLU puré en un bol a part, introdueixi la resta d’ingredients i barregi.
7ULWXUL HOV JHUGV ¿QV D REWHQLU puré. Introdueixi el yogut, el sucre i barregi.
Introdueixi la llet i el sucre en un cassó, i regiri a foc lent ¿QV TXH HO VXFUH V¶KDJL GLVVROW i deixi refredar. Introdueixi la nata i l’extracte de menta i regiri. Introdueixi la mescla en l’aparell en funcionament i quan comenci a gelar-se introdueixi la xocolata rallat.
7ULWXUL OHV PDGXL[HV ¿QV D obtenir puré en un bol a part i introdueixi la resta d’ingredients i barregi.
Natilles vainilla
200 ml llet desnatada 200 ml nata per a muntar 50gr sucre glas 2 rovells d’ou Beina de vainilla Pell de llimona
7ULWXUL OHV PDGXL[HV ¿QV D obtenir puré en un bol a part i introdueixi la resta d’ingredients i barregi.
625%(76 8QD YHJDGD UHDOLW]DGD OD PHVFOD DERTXLOD HQ O¶DSDUHOO HQ PDU[D L TXDQ HV IDFL gelat, mantingui’l en el congelador durant ½ hora.
Llimona Maduixa
6 llimones 290 gr sucre 435ml d’aigua
435gr de maduixes 145ml d’aigua 90gr sucre glas ½ cullerada de suc llimona
Ralle la pell de 5 llimones i espremi els 6. Deixi que el sucre es dissolgui en aigua a foc lent i afegeixi les ralladuras de llimona, afegeixi el suc de llimona i deixi refredar.
Posi l’aigua a bullir amb el sucre i deixi refredar. Afegeixli les maduixes i la resta d’ingredients i trituri’ls.
Nederlands
IJsmachine
-Tasty’n’cream
Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
– Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
– Voor het eerste gebruik moet u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken.
– Dit toestel mag, onder toezicht, door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij voldoende informatie ontvangen hebben om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen.
– Het schoonmaken en het onderhoud van het toestel mag enkel door kinderen ouder dan 8 jaar en steeds onder toezicht van een volwassene gebeuren.
– Houd het toestel en de aansluiting op het net altijd buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
– Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, demonteren of reinigen.
– Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische service. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen.
– Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten.
– Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 Ampère.
– De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
– Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke.
– Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak.
– Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
– Als één van de delen van de behuizing van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
– Het apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien het lek is.
– Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
– Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken.
– Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
– De stekker niet met natte handen aanraken.
– De bewegende onderdelen van het apparaat niet aanraken wanneer het werkt.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
– Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig af.
– Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
– Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop niet werkt.
– Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
– Het apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het lichtnet.
– Overschrijd de maximale capaciteit van het apparaat niet.
– Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
– Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
– Het apparaat goed onderhouden. Controleer dat de bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of dat er andere problemen zijn die van invloed kunnen zijn op de correcte werking van het apparaat.
– Controleer dat het deksel goed gesloten is voordat u het apparaat inschakelt.
– Ter oriëntatie treft u in de tabel in de bijlage een aantal recepten aan met de hoeveelheid te verwerken voedingsmiddelen en de werkingsduur van het apparaat.
REPARATIES:
– Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING A Motorlichaam B Aan-/uitschakelaar C Deksel D As E Spatel F Interne kom G Externe kom
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK: – Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is. – Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoon te maken, zoals aangegeven in het onderdeel Schoonmaken. – Plaats de interne kom (F) 12 uur voor gebruik in de vriezer. – Maak het ijs- of sorbetmengsel gereed in een kom en laat het in de ijskast afkoelen. – WAARSCHUWING: Raak de binnenkant van de interne kom (F) niet met natte of vochtige handen aan als deze eenmaal bevroren is, aangezien uw handen aan het metaal kunnen vastkleven. Denk eraan de kom met een droge hoek beet te pakken.
GEBRUIK: – Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken. – Steek de stekker in het stopcontact. – Plaats het motorlichaam in de holte van het dek-
sel en druk er stevig op totdat het goed vastzit. – Steek de as (D) in de opening van de motor en
sluit de menger erop aan. – Plaats de interne kom (F) in de externe kom (G). – Plaats het deksel op de interne kom, zorg ervoor
dat de groeven passen en draai linksom om het te sluiten. – Het apparaat in werking stellen door middel van de aan-/uitknop. – Giet het mengsel door het gat van het deksel terwijl het apparaat aanstaat. – Laat het apparaat draaien totdat het mengsel de gewenste textuur heeft. Dit kan 20-40 minuten duren.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT: – Stop het apparaat door op de aan/uit knop te
drukken. – Koppel het apparaat los van het lichtnet. – Reinig het apparaat.
THERMISCHE BEVEILIGING: – Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt. – Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet terug inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst.
REINIGING
– Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
– Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af.
– Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
– Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
– Het is raadzaam het apparaat regelmatig te reinigen
– De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma): – Deksel (zonder motorlichaam). – As. – Spatel. – Externe kom.
– Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is JHVFKLNW YRRU LQ]DPHOLQJ FODVVL¿FDWLH HQ KHUgebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreHQGH WSHQ PDWHULDDO ]LMQ EHVWHPG
– Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu.
– Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker voor de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG, de richtlijn 2014/30/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke VWRHQ LQ HOHNWULVFKH HQ HOHNWURQLVFKH DSSDUDWHQ en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energiegerelateerde producten.
STORINGEN EN REPARATIE
– Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
VOOR DE EU-VERSIES VAN HET PRODUCT
EN/OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND: ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
Recept
Ingrediënten
Bereiding
IJS: Giet het mengsel wanneer het gereed is in het apparaat en laat het draaien totdat het de gewenste textuur heeft.
Room
350 ml magere melk 150 ml slagroom 40 gr glazuursuiker
Meng alle ingrediënten in een kom en giet het mengsel in het apparaat terwijl het draait.
Banaan
1 rijpe banaan 200 ml magere melk 100 ml slagroom 50 gr glazuursuiker
Maak in een aparte kom een puree van de banaan met een mixer, voeg de overige ingrediënten toe en meng het geheel.
Framboos
200 gr frambozen 200 ml natuurlijke yoghurt 100 gr glazuursuiker
Maak een puree van de frambozen met een mixer. Voeg de yoghurt en de suiker toe en meng het geheel.
Chocola en munt
200 ml magere melk 200 ml slagroom 50 gr glazuursuiker 50 gr geraspte chocola Muntextract
Roer de melk en de suiker in een pan op een laag vuur totdat de suiker is opgelost. Laat het mengsel afkoelen. Voeg de room en het muntextract toe en roer. Giet het mengsel in het apparaat terwijl het draait en voeg de geraspte chocola toe wanneer het begint te bevriezen.
Aardbei
250 gr aardbeien 100 ml slagroom 100 gr glazuursuiker ½ lepeltje citroensap
Maak in een aparte kom een puree van de aardbeien met een mixer, voeg de overige ingrediënten toe en meng het geheel.
Vanillevla
200 ml magere melk 200 ml slagroom 50 gr glazuursuiker 2 eierdooiers Vanilleboontje Citroenschil
Kook de helft van de melk met de citroenschil, de vanille en de suiker. Gebruik een andere pan om de eierdooiers door de rest van de melk te kloppen. Warm de pan op laag vuur op totdat het geheel dik wordt. Laat de pan afkoelen. Voeg de slagroom toe, roer en giet de resulterende crème in de ijsmachine..
625%(76 *LHW KHW PHQJVHO ZDQQHHU KHW JHUHHG LV LQ KHW DSSDUDDW WHUZLMO KHW GUDDLW HQ SODDWV het gedurende ½ uur in de vriezer wanneer het begint te bevriezen.
Citroen
6 citroenen 290 gr suiker 435 ml water
Rasp de huid van 5 citroenen en pers alle 6 citroenen uit. Laat de suiker op laag vuur in water oplossen en voeg de geraspte citroen en het citroensap toe. Laat het mengsel afkoelen.
Aardbei
435 gr aardbeien 145 ml water 90 gr glazuursuiker ½ lepel citroensap
Maak het water met de suiker aan de kook en laat het afkoelen. Voeg de aardbeien en de overige ingrediënten toe en maak er een puree van met een mixer.
Polski
Lodziarka
Tasty’n’cream
Szanowny Kliencie, 6HUGHF]QLH G]LNXMHP ]D ]GHFGRZDQLH VL QD ]DNXS VSU]WX JRVSRGDUVWZD GRPRZHJR PDUNL TAURUS. -HJR WHFKQRORJLD IRUPD L IXQNFMRQDOQRü MDN UyZQLH IDNW H VSHáQLD RQ ZV]HONLH QRUP MDNRFL GRVWDUF] 3DVWZX SHáQHM VDWVIDNFML SU]H] GáXJL F]DV
325$'< , 2675=((1,$ ’27<&=&( %(=3,(&=(67:$
3U]HF]WDü XZDQLH LQVWUXNFM przed uruchomieniem XU]G]HQLD L ]DFKRZDü M Z FHOX SyQLHMV]FK NRQVXOWDFML 1LHGRVWRVRZDQLH VL L QLHSU]HVtrzeganie niniejszych instrukcji PRH GRSURZDG]Lü GR ZSDGNX
3U]HG SLHUZV]P XFLHP QDOH XPü ZV]VWNLH F]FL XU]G]HQLD NWyUH PRJ PLHü NRQWDNW ] SRNDUPDPL SRVWSXMF ]JRGQLH ] LQVWUXNFM
8U]G]HQLH PRH Eü XZDQH przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby QLHSHáQRVSUDZQH OXE G]LHFL RG URNX FLD WONR L ZáF]QLH SRG NRQWURO GRURVáFK ]DSR]QDQP ] WHJR WSX VSU]WHP
‘]LHFL SRZHM URNX FLD QLH SRZLQQ F]FLü XU]G]HQLD MHOL QLH V SRG NRQWURO RVyE GRURVáFK ]DSR]QDQFK ]H VSU]WHP
.RQVHUZDFMD XU]G]HQLD L SRGáF]DQLH JR GR VLHFL QLH PRJ Eü ZNRQZDQH SU] G]LHFLDFK PQLHMV]FK QL ODW
7R XU]G]HQLH QLH MHVW ]DEDZN ‘]LHFL SRZLQQ SR]RVWDü SRG F]XMQ RSLHN Z FHOX ]DJZDUDQWRZDQLD L QLH EDZL VL XU]G]HQLHP
:áF]Dü XU]G]HQLH ] SUGX MHOL QLH MHVW RQR XZDQH L SU]HG SU]VWSLHQLHP GR MDNLHgokolwiek czyszczenia
: UD]LH DZDULL ]DQLHü XU]G]HQLH GR DXWRU]RZDQHgo Serwisu Technicznego. Nie SUyERZDü UR]ELHUDü XU]G]HQLD DQL JR QDSUDZLDü SRQLHZD PRH WR Eü QLHEH]SLHF]QH
3U]HG SRGáF]HQLHP PDV]Q GR VLHFL VSUDZG]Lü F] QDSLFLH ZVND]DQH QD WDEOLF]FH ]QDPLRQRZHM RGSRZLDGD QDSLFLX VLHFL
3RGáF]Dü XU]G]HQLH GR VLHFL HOHNWUF]QHM R sile co najmniej 10 amperów.
:WF]ND XU]G]HQLD SRZLQQD Eü ]JRGQD ] SRGVWDZ HOHNWUF]Q JQLD]GND 1LJG QLH PRG¿NRZDü ZWF]NL 1LH XZDü SU]HMFLyZHN dla wtyczki.
1LH NáDü XU]G]HQLD QD JRUFFK SRZLHU]FKQLDFK WDNLFK MDN SáW JU]HMQH SDOQLNL JD]RZH SLHNDUQLNL L SRGREQH XU]G]HQLD
8U]G]HQLH SRZLQQR Eü XVWDZLDQH L XZDQH QD SRZLHU]FKQL SáDVNLHM L VWDELOQHM
1LH XZDü XU]G]HQLD JG NDEHO HOHNWUF]Q lub wtyczka jest uszkodzona.
-HOL SRSND MDNL HOHPHQW REXGRZ XU]G]HQLD QDWFKPLDVW ZáF]ü XU]G]HQLH ] SUGX DE XQLNQü SRUDHQLD SUGHP
1LH XZDü XU]G]HQLD MHOL RQR XSDGáR F] NLHG ZVWSXM ZLGRF]QH R]QDNL XV]NRG]HQLD DOER MHOL LVWQLHM ZFLHNL
1LH QDSLQDü HOHNWUF]QHJR NDEOD SRáF]H 1LH XZDü QLJG NDEOD HOHNWUF]QHJR GR SRGQRV]HQLD SU]HQRV]HQLD DQL ZáF]DQLD XU]G]HQLD
6SUDZG]Dü VWDQ HOHNWUF]QHJR NDEOD SRáF]H 8V]NRG]RQH F] ]DSOWDQH NDEOH ]ZLNV]DM U]NR SRUDHQLD SUGHP
1LH XZDü DQL QLH SU]HFKRZZDü XU]G]HQLD QD ]HZQWU]
1LH GRWNDü ZWF]NL PRNUPL UNRPD 1LH GRWNDü UXFKRPFK F]FL XU]G]HQLD NLHG
MHVW RQR Z WUDNFLH G]LDáDQLD
8<:$1,( , .216(5:$&-$ 3U]HG NDGP XFLHP UR]ZLQü FDáNRZLFLH
NDEHO ]DVLODQLD XU]G]HQLD 1LH XZDü XU]G]HQLD MHOL MHJR DNFHVRULD OXE
¿OWU QLH V RGSRZLHGQLR GRSDVRZDQH 1LH XZDü XU]G]HQLD MHOL QLH G]LDáD SU]FLVN
ZáF]DQLD 212)) 1LH UXV]Dü XU]G]HQLD Z F]DVLH MHJR G]LDáDQLD 1LH SU]HNUFDü XU]G]HQLD NLHG MHVW RQR Z
XFLX OXE NLHG MHVW SRGáF]RQH GR VLHFL 1LH SU]HFLDü XU]G]HQLD SRQDG GRSXV]F]DOQH
QRUP ZGDMQRFL SUDF 8U]G]HQLH WR ]DSURMHNWRZDQH ]RVWDáR ZáF]QLH
GR XWNX GRPRZHJR D QLH GR XWNX SURIHVMRQDOQHJR F] SU]HPVáRZHJR 3U]HFKRZZDü XU]G]HQLH Z PLHMVFH QLHGRVWSQP GOD G]LHFL LOXE RVyE R RJUDQLF]RQFK ]GROQRFLDFK ¿]F]QFK GRWNRZFK OXE PHQWDOQFK RUD] QLH SRVLDGDMFFK GRZLDGF]HQLD OXE ]QDMRPRFL WHJR WSX XU]G]H 8WU]PZDü XU]G]HQLH Z GREUP VWDQLH 6SUDZG]Dü F] UXFKRPH F]FL QLH V SRSU]HVWDZLDQH Z]JOGHP VLHELH F] ]DNOHV]F]RQH F] QLH PD ]HSVXWFK F]FL F] LQQFK ZDUXQNyZ NWyUH PRJ ZSáQü QD ZáDFLZH G]LDáDQLH XU]G]HQLD 3U]HG ZáF]HQLHP XU]G]HQLD VSUDZG]Lü F] SRNUZD MHVW GRNáDGQLH ]DPNQLWD : DQHNVLH ]QDMGXMH VL WDEHOD ] RULHQWDFMQPL SU]HSLVDPL LORFLDPL ZQRFL L ]DOHFDQP F]DVHP SUDF XU]G]HQLD
SERWIS TECHNICZNY: :V]HONLH QLHZáDFLZH XFLH OXE QLH]JRG-
QH ] LQVWUXNFM REVáXJL PRH GRSURZDG]Lü GR QLHEH]SLHF]HVWZD DQXOXMF SU] WP JZDUDQFM L RGSRZLHG]LDOQRü SURGXFHQWD
OPIS A Korpus silnika % :áF]QLN 21 2)) C Przykrywka ‘ 2
( àRSDWND ) 3RMHPQLN ZHZQWU]Q * 3RMHPQLN ]HZQWU]Q
6326Ï% 8<&,$
8:$*, 35=(‘ 8<&,(0 8SHZQLü VL H ] RSDNRZDQLD ]RVWDá ZMWH
ZV]VWNLH HOHPHQW XU]G]HQLD 3U]HG SLHUZV]P XFLHP QDOH XPü ZV]VW-
NLH F]FL XU]G]HQLD NWyUH PRJ PLHü NRQWDNW ] SRNDUPDPL SRVWSXMF ]JRGQLH ] LQVWUXNFM JRG] 3U]HG XFLHP ZVWDZLü SRMHPQLN ZHZQWU]Q ) GR ]DPUDDUNL 3U]JRWRZDü PDV GR ORGX OXE VRUEHWX Z SRMHPQLNX L SR]RVWDZLü GR VFKáRG]HQLD Z ORGyZFH 2675=((1,( 3R ]PURHQLX SRMHPQLND ZHZQWU]QHJR ) QLH GRWNDü JR PRNUPL OXE ZLOJRWQPL UNRPD PRJ SU]NOHLü VL GR PHWDOX :DQH DE NXZHW FKZWDü SRSU]H] VXFK UF]QLN
6326Ï% 8<&,$ &DáNRZLFLH UR]ZLQü NDEHO SU]HG SRGáF]HQLHP
XU]G]HQLD 3RGáF]ü XU]G]HQLH GR SUGX :áRü NRUSXV VLOQLND Z RWZyU Z SRNUZLH
GRFLVNDMF JR PRFQR D ]QDMG]LH VL QD VZRLP miejscu. :SURZDG]Lü R ‘ Z RWZyU VLOQLND L SRGáF]ü mieszalnik. :áRü SRMHPQLN PLVN ZHZQWU]Q ) Z SRMHPQLN ]HZQWU]Q * 8PLHFLü SRNUZ QD SRMHPQLNX ZHZQWU]QP ]JUDü RWZRU L SU]HNUFLü Z NLHUXQNX SU]HFLZQP GR UXFKX ]HJDUD DE ]DPNQü :áF]ü XU]G]HQLH ]D SRPRF SU]FLVNX 21 OFF :SURZDG]Lü SU]H] RWZyU Z SRNUZLH VNáDGQLN Z WUDNFLH IXQNFMRQRZDQLD XU]G]HQLD 3U]HVWDü XELMDü PDV Z PRPHQFLH JG RVLJQLH ]DPLHU]RQ NRQVVWHQFM 0RH WR ]DMü RNRáR 20-40 minut.
32 =$.2&=(1,8 .25=<67$1,$ = 85=’=(1,$ :áF]ü XU]G]HQLH ]D SRPRF SU]FLVNX 21
OFF. :áF]ü XU]G]HQLH ] VLHFL HOHNWUF]QHM :F]FLü XU]G]HQLH
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM: 8U]G]HQLH SRVLDGD WHUPLF]Q VVWHP
EH]SLHF]HVWZD NWyU FKURQL MH SU]HG SU]HJUzaniem. -HOL XU]G]HQLH VL VDPR ZáF]D L QLH ZáF]D VL SRQRZQLH QDOH ZáF]ü MH ] SUGX RGF]HNDü RNRáR PLQXW SU]HG SRQRZQP ZáF]HQLHP JR -HOL QDGDO QLH G]LDáD VNRQWDNWRZDü VL ] MHGQP ] DXWRU]RZDQFK serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
2GáF]ü XU]G]HQLH ] VLHFL L SR]RVWDZLü D GR RFKáRG]HQLD SU]HG SU]VWSLHQLHP GR MDNLHJRNRlwiek czyszczenia.
&]FLü XU]G]HQLH ZLOJRWQ V]PDWN ]PRF]RQ NLONRPD NURSODPL SáQX L QDVWSQLH RVXV]ü
1LH XZDü GR F]V]F]HQLD XU]G]HQLD UR]SXV]czalników, produktów z czynnikiem PH takich MDN FKORU DQL URGNyZ UFFK
1LH ]DQXU]Dü XU]G]HQLD Z ZRG]LH QL LQQHM FLHF] QLH ZNáDGDü SRG NUDQ
=DOHFD VL UHJXODUQLH F]ü XU]G]HQLH 3RQLV]H F]FL PRQD Pü Z FLHSáHM ZRG]LH ]
PGáHP OXE Z ]PZDUFH XVWDZLDMF QDMQLV] program): – Pokrywa (bez korpusu silnika). 2 àRSDWND 3RMHPQLN ]HZQWU]Q
6PERO WHQ R]QDF]D H MHOL FKFHFLH VL 3DVWZR SR]Eü WHJR SURGXNWX SR ]DNRF]HQLX RNUHVX MHJR XWNRZDQLD QDOH JR SU]HND]Dü SU] ]DVWRVRZDQLX RNUHORQFK URGNyZ GR DXWRU]RZDQHJR SRGPLRWX ]DU]G]DMFHJR RGSDGDPL w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki 2GSDGyZ 8U]G]H (OHNWUF]QFK L (OHNWURQLF]nych (WEEE).
8U]G]HQLH VSHáQLDMFH ZPRJL 8VWDZ (& R 1LVNLP 1DSLFLX 8VWDZ (& R =JRGQRFL (OHNWURPDJQHWF]QHM 8VWDZ EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elekWURQLF]QPL L XVWDZ (& R XU]G]HQLDFK NRQVXPXMFFK HQHUJL
1,(35$:,’à2:2&, , 1$PRAWA
: UD]LH DZDULL ]DQLHü XU]G]HQLH GR DXWRU]RZDQHJR 6HUZLVX 7HFKQLF]QHJR 1LH SUyERZDü UR]ELHUDü XU]G]HQLD DQL JR QDSUDZLDü SRQLHZD PRH WR Eü QLHEH]SLHF]QH
‘/$ 85=’=( :<352’8.2:$1<&+ W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU :<0$*$ 35$:1<&+ 2%2:,=8-&<&+ W DANYM KRAJU:
(.2/2*,$ , =$5=’=$1,( 2’3$’$0,
0DWHULDá ] NWyUFK ZNRQDQH MHVW RSDNRZDQLH WHJR XU]G]HQLD ]QDMGXM VL Z UDPDFK VVWHPX ]ELHUDQLD NODV¿NDFML RUD] LFK RG]VNX -HHOL FKFHFLH 3DVWZR VL LFK SR]Eü QDOH XPLHFLü MH Z NRQWHQHU]H SU]H]QDF]RQP GR WHJR WSX PDWHULDáyZ
– Produkt nie zawiera koncentracji substancji, NWyUH PRJáE Eü X]QDQH ]D V]NRGOLZH GOD URGRZLVND
Przepis
6NáDGQLNL
Proces
/2′< 3R ]URELHQLX PDV ZSURZDG]Lü M GR G]LDáDMFHJR XU]G]HQLD DE X]VNDü ]DPLHU]RQ NRQVVWHQFM
PLHWDQNRZ
PO POHND RGWáXV]F]RQHJR PO PLHWDQ GR XELMDQLD 40 gr cukru pudru
:PLHV]Dü ZV]VWNLH VNáDGQLNL Z SRMHPQLNX PLVFH L D QDVWSQLH ZSURZDG]Lü GR G]LDáDMFHJR XU]G]HQLD
Bananowy
GRMU]Dá EDQDQ PO POHND RGWáXV]F]RQHJR PO PLHWDQ GR XELMDQLD 40 gr cukru pudru
5R]GUREQLü EDQDQ Z RVREQP SRMHPQLNX URELF ] QLHJR SDSN GRáRü SR]RVWDáH VNáDGQLNL L ZPLHV]Dü
Malinowy
200gr malin 200ml jogurtu naturalnego 100gr cukru pudru
5R]GURELü PDOLQ D X]VNDP SXUH ‘RáRü MRJXUW FXNLHU L ZPLHV]Dü
&]HNRODGRZR PLWRZ
PO POHND RGWáXV]F]RQHJR PO PLHWDQ GR XELMDQLD 40 gr cukru pudru 50gr utartej czekolady :FLJ ] PLW
:ODü POHNR L ZVSDü FXNLHU GR PDáHJR JDUQND L PLHV]Dü QD PDáP RJQLX D FXNLHU VL UR]SXFL L RGVWDZLü DE VL RVWXG]Lá ‘RáRü NUHP L ZFLJ ] PLW ZPLHV]Dü :SURZDG]Lü PDV GR G]LDáDMFHJR XU]G]HQLD L NLHG ]DF]QLH VL VFKáDG]Dü ZVSDü XWDUW F]HNRODG
Truskawkowy
250gr truskawek PO PLHWDQ GR XELMDQLD 100gr cukru pudru ò áHF]NL VRNX ] FWUQ
5R]GUREQLü WUXVNDZNL Z RVREQP SRMHPQLNX URELF ] QLFK SDSN GRáRü SR]RVWDáH VNáDGQLNL L ZPLHV]Dü
PLHWDQNRZR ZDQLOLRZH
PO POHND RGWáXV]F]RQHJR PO PLHWDQ GR XELMDQLD 40 gr cukru pudru yáWND ] MDMHN Laseczka wanili Skórka z cytryny
*RWXMHP SRáRZ POHND ]H VNyUN FWUQ ZDQLOL L FXNUHP
W innym pojemniku ubijamy yáWND ] SR]RVWDáP POHNLHP L ZVWDZLDP JR QD PDá RJLH D ]JVWQLHMH 2GVWDZLDP GR ostudzenia. Dodajemy
XELW PLHWDQ PLHV]DP L odstawiamy krem do lodówki.
625%(7< 3R ]URELHQLX PDV ZSURZDG]Lü M GR G]LDáDMFHJR XU]G]HQLD NLHG ]UREL VL MX OyG SU]HFKRZDü JR Z ]DPUDDUFH SU]H] ò JRG]LQ
Cytrynowy
6 cytryn 290G cukru 435ml wody
=HWU]Hü VNyUN FWUQ L ZFLVQü 3R]RVWDZLü DE FXNLHU VL UR]SXFLá Z ZRG]LH QD PDáP RJQLX L GRGDü VNyUN z cytryny oraz sok z cytryny i RVWXG]Lü
Truskawkowy
435Gr truskawek 145ml wody 40 gr cukru pudru ò áHF]NL VRNX ] FWUQ
:VWDZLü ZRG ] FXNUHP DE VL ]DJRWRZDáD RGVWDZLü GR RVWXG]HQLD ‘RáRü WUXVNDZNL RUD] SR]RVWDáH VNáDGQLNL L UR]GUREQLü MH
Tasty’n’cream
i ii i 7$8586 ii i ii i i ii i
i i i i ii ii i i ii i i
i i i i
ii ii i i i i i
i i ii
ii i i i
ii
i ii i i ii
ii ii i i i i ii ii
i ii i i ii i i i ii ii i ii
ii ii i i i ii i i
i ii i i i
i ii i i i i ii i i
ii i i i i i
ii i i i
i ii i i
ii ii i i ii
i ii i i i
i i i i ii ii ii
ii i i i i
i ii ii i
i ii
ii
i i ii
i ii ii ii
i ii i
ii i
ii i i i
ii
ii ii i i
i i ii i i i
ii i ii i ii i i ii
i ii
i i i i i ii
i i
i i ii
$ % i & ‘ (
)i *
i iii
ii i i i
i i ) i
i i i i i
i i ) i i i i i i i
ii ii i
i ii i
i i i i i
i ‘ i i i
i ) i *
i i i i i i i i i
i ii i i i
ii
i iii i
i ii i i
ii ii
i ii
ii i i ii i
ii i i i i i
i ii i i i i
i ii i ii
i S+ i ii
ii i
i ii
i i i i i ii i
i
i ii i i ii ii ii i
iii ii ii i ii i i ii i
ii i
i i i i i i i i i i i i i i i i i i ii i i
i
i
ii i ii i
PO PO JU
i i ii
PO
PO JU
i i i ii
JU PO JU
i
ii
PO PO JU JU i i
i
i
i i
i i ii
ii
i
JU PO JU ò
i i i ii
PO
PO JU
i
i
i
i i
i i i ii i i i ò
JU PO
i i i i i
ii i
i i
JU PO JU ò
i i
ii i
Tasty’n’cream
7$8586
&
+
+
+
$ % & ‘ ( ) *
)
‘
)
*
S+
²
:(((
(& (& (8 (&
ò
SORBETES: Una vez realizada la mezcla, viértala en el aparato en marcha y, cuando se haga helado, manténgalo en el congelador durante ½ hora.
ò
5RPkQ
Aparat pentru preparat vQJKHDW
Tasty’n’cream
Stimate client, 9 PXOXPLP SHQWUX F DL DOHV V DFKL]LLRQDL XQ produs marca TAURUS. ‘DWRULW WHKQRORJLHL VDOH GHVLJQXOXL L PRGXOXL GH IXQFLRQDUH SUHFXP L IDSWXOXL F GHSHWH cele mai stricte standarde de calitate, se poate JDUDQWD R XWLOL]DUH FRPSOHW VDWLVIFWRDUH L GH OXQJ GXUDW D SURGXVXOXL
5(&20$1’5, ù, $9(57,=5, 35,9,1’ 6,*85$1$ ÌQDLQWH GH D SRUQL DSDUDWXO FLWLL FX DWHQLH DFHVWH LQVWUXFLXQL úL SVWUDLOH SHQWUX D OH SXWHD consulta în viitor. NerespectaUHD DFHVWRU LQVWUXFLXQL SRDWH provoca un accident.
ÌQDLQWH GH XWLOL]DUH FXUDL toate componentele produsului FDUH YRU ¿ vQ FRQWDFW FX DOLPHQWHOH DúD FXP HVWH LQGLFDW vQ VHFLXQHD GH FXUDUH
$FHVW DSDUDW SRDWH ¿ XWLOL]DW GH FWUH FRSLL FX YkUVWD PLQLP GH DQL úL SHUVRDQH FX FDSDFLWL ¿]LFH VHQ]RULDOH VDX PHQWDOH UHGXVH VDX IU H[SHULHQ úL FXQRúWLQH vQ FD]XO vQ FDUH DFHWLD VXQW VXSUDYHJKHDL VDX DX IRVW LQVWUXLL FX SULYLUH OD utilizarea aparatului într-un mod VLJXU úL vQHOHJ SHULFROHOH LPSOLcate.
&XUDUHD úL vQWUHLQHUHD GHV-
tinate utilizatorului nu trebuie HIHFWXDWH GH FRSLL GHFkW GDF DX YkUVWD GH FHO SXLQ DQL úL VXQW VXSUDYHJKHDL
1X OVDL DSDUDWXO úL FDEOXO acestuia la îndemâna copiilor
cu vârsta de sub 8 ani.
$FHVW DSDUDW QX HVWH R MXFULH &RSLLL WUHEXLH VXSUDYHJKHDL SHQWUX D Y DVLJXUD F QX VH MRDF FX DSDUDWXO
2SULL vQWRWGHDXQD DSDUDWXO úL GHFRQHFWDLO GH OD VXUVD GH FXUHQW GDF HVWH OVDW QHVXSUDYHJKHDW úL vQDLQWH GH VFKLPEDUHD accesoriilor sau de apropierea GH SLHVHOH FDUH VXQW vQ PLúFDUH vQ WLPSXO XWLOL]ULL vQDLQWH GH asamblare, dezasamblare sau FXUDUH
– În cazul în care conexiunea OD UHHDXD GH DOLPHQWDUH D IRVW DYDULDW DFHDVWD WUHEXLH vQORFXLW LDU DSDUDWXO WUHEXLH GXV OD XQ VHUYLFH GH DVLVWHQ WHKQLF DXWRUL]DW 1X vQFHUFDL V GH]DVDPEODL VDX V UHSDUDL aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
ÌQDLQWH GH D EUDQúD DSDUDWXO YHUL¿FDL GDF WHQVLXQHD GH SH SOFXD GH LGHQWL¿FDUH D DSDUDWXOXL FRUHVSXQGH FHOHL GH OD SUL]
&RQHFWDL DSDUDWXO OD R SUL] FX vPSPkQWDUH GH minim 10 A.
ùWHFKHUXO DSDUDWXOXL WUHEXLH V LQWUH FRUHFW vQ SUL] 1X PRGL¿FDL úWHFKHUXO 1X XWLOL]DL DGDSWRDUH SHQWUX WHFKHUH
1X SXQHL DSDUDWXO SH VXSUDIHH ¿HUELQL FXP DU ¿ SOLWHOH DU]WRDUHOH DUDJD]XULORU FXSWRDUHOH VDX DOWHOH DVHPQWRDUH
$SDUDWXO WUHEXLH XWLOL]DW úL DPSODVDW SH R VXSUDID SODQ úL VWDELO
1X XWLOL]DL DSDUDWXO GDF DFHVWD DUH úWHFKHUXO
sau cablul de alimentare deteriorat.
‘DF XQD GLQ SULOH FDUFDVHL DSDUDWXOXL VH VSDUJH GHFRQHFWDL LPHGLDW DSDUDWXO GH OD UHHD SHQWUX D SUHYHQL SRVLELOLWDWHD XQXL RF HOHFWULF
1X XWLOL]DL DSDUDWXO GDF D IRVW VFSDW SH SRGHD GDF H[LVW VHPQH YL]LELOH GH GHWHULRUDUH VDX GDF SUH]LQW VFXUJHUL
1X IRUDL FDEOXO GH DOLPHQWDUH 1X XWLOL]DL QLFLRGDW FDEOXO HOHFWULF SHQWUX D ULGLFD WUDQV-
porta sau decupla aparatul.
9HUL¿FDL VWDUHD FDEOXOXL GH DOLPHQWDUH &DEOXULOH GHWHULRUDWH VDX vQFXUFDWH PUHVF ULVFXO GH
electrocutare.
1X XWLOL]DL úL QLFL QX GHSR]LWDL DSDUDWXO OD
exterior.
1X DWLQJHL úWHFKHUXO FX PkLQLOH XGH
1X DWLQJHL QLFLXQD GLQ SLHVHOH PRELOH DOH DSDUDWXOXL vQ WLPS FH DFHVWD HVWH vQ IXQFLXQH
87,/,=$5( , Ì1*5,-,5(
‘HVIúXUDL FRPSOHW FDEOXO GH DOLPHQWDUH DO DSDUDWXOXL vQDLQWH GH ¿HFDUH XWLOL]DUH
1X XWLOL]DL DSDUDWXO GDF DFFHVRULLOH VDOH QX VXQW PRQWDWH FRUHVSXQ]WRU
1X XWLOL]DL DSDUDWXO GDF vQWUHUXSWRUXO SRUQLW RSULW QX IXQFLRQHD]
1X PLúFDL DSDUDWXO vQ WLPSXO XWLOL]ULL
1X UVWXUQDL DSDUDWXO vQ WLPSXO XWLOL]ULL VDX GDF HVWH FRQHFWDW OD UHHDXD GH DOLPHQWDUH
1X IRUDL FDSDFLWDWHD GH OXFUX D DSDUDWXOXL
– Acest aparat este destinat numai pentru utilizaUHD vQ JRVSRGULH úL QX SHQWUX XWLOL]UL SURIHVLR-
nale sau industriale.
‘HSR]LWDL DSDUDWXO vQWUXQ ORF FDUH V QX ¿H OD vQGHPkQD FRSLLORU úLVDX D SHUVRDQHORU FX FDSDFLWL ¿]LFH VHQ]RULDOH VDX PHQWDOH UHGXVH RUL FDUH QX DX H[SHULHQD VDX FXQRúWLQHOH
necesare.
3VWUDL DSDUDWXO vQ VWDUH EXQ 9HUL¿FDL SLHVHOH PRELOH SHQWUX D YHGHD GDF QX VXQW QHDOLQLDWH VDX EORFDWH L DVLJXUDLY F QX H[LVW SLHVH UXSWH VDX DQRPDOLL FDUH SRW DIHFWD IXQFLRQDUHD FRUHFW D DSDUDWXOXL
&DSDFXO WUHEXLH V ¿H vQFKLV vQ PRG FRUHVSXQ]WRU vQDLQWH GH D SRUQL DSDUDWXO
&D UHIHULQ WDEHOXO DQH[DW FXSULQGH FkWHYD UHHWH LQFOXVLY FDQWLWDWHD GH DOLPHQWH GH SURFHVDW úL WLPSXO GH IXQFLRQDUH D DSDUDWXOXL
SERVICE: $VLJXUDLY F GRDU SHUVRQDOXO DXWRUL]DW
HIHFWXHD] VHUYLFH SH DFHVW DSDUDW 2ULFH XWLOL]DUH QHFRUHVSXQ]WRDUH VDX QH-
UHVSHFWDUHD LQVWUXFLXQLORU IDFH FD JDUDQLD úL UHVSRQVDELOLWLOH SURGXFWRUXOXL V GHYLQ QXOH úL QHDYHQLWH
DESCRIERE
ACorpul motorului % ÌQWUHUXSWRU 212)) 3251,5(235,5(
C Capac
D Ax ( 6SDWXO
F Vas intern
G Vas extern
,16758&,81, ‘( 87,/,=$5(
Ì1$,17( ‘( 87,/,=$5( $VLJXUDLY F DL vQOWXUDW WRDWH DPEDODMHOH
produsului. 7RW vQDLQWH GH SULPD XWLOL]DUH FXUDL FRPSR-
nentele care vor intra în contact cu alimentele în PRGXO SUH]HQWDW vQ VHFLXQHD GHVSUH FXUDUH
– Cu 12 ore înainte de utilizarea aparatului, LQWURGXFHL YDVXO LQWHUQ ) vQ FRQJHODWRU
3UHJWLL DPHVWHFXO GH vQJKHDW VDX úHUEHW vQWU XQ YDV úL OVDLO OD UFLW vQ IULJLGHU
$7(1,( ‘XS FH YDVXO LQWHUQ ) HVWH FRQJHODW QX DWLQJHL LQWHULRUXO DFHVWXLD FX PkLQLOH ude sau umede, deoarece degetele dvs. se pot OLSL GH PHWDO (VWH LPSRUWDQW V LQHL YDVXO FX R ODYHW XVFDW
UTILIZARE: ‘HVIXUDL FRPSOHW FDEOXO vQDLQWH GH DO LQWURGX-
FH vQ SUL] &RQHFWDL DSDUDWXO OD UHHDXD HOHFWULF ,QWURGXFHL FRUSXO PRWRUXOXL vQ FDYLWDWHD FDSDFX-
OXL DSVkQG IHUP SkQ OD PRQWDUHD FRUHFW ,QWURGXFHL D[XO ‘ vQ RUL¿FLXO PRWRUXOXL úL
PRQWDL VSDWXOD ,QWURGXFHL YDVXO LQWHUQ ) vQ YDVXO H[WHUQ * $PSODVDL FDSDFXO SH YDVXO LQWHUQ SRWULYLL IDQWH-
OH úL URWLL vQVSUH VWkQJD SHQWUX D vQFKLGH 3RUQLL DSDUDWXO XWLOL]kQG FRPXWDWRUXO RQR ,QWURGXFHL LQJUHGLHQWHOH SULQ RUL¿FLXO FDSDFXOXL
vQ WLPS FH DSDUDWXO IXQFLRQHD] /VDL DSDUDWXO V SUHSDUH DPHVWHFXO SkQ FkQG
DMXQJH OD FRQVLVWHQD GRULW $FHDVW RSHUDLH GXUHD] DSUR[LPDWLY PLQXWH
’83 &( $, 7(50,1$7 87,/,=$5($ $3$5$TULUI:
2SULL DSDUDWXO GH OD vQWUHUXSWRUXO SRUQLWRSULW 6FRDWHL DSDUDWXO GLQ SUL] &XUDL DSDUDWXO
3527(&725 7(50,& ‘( 6,*85$1 $SDUDWXO DUH XQ GLVSR]LWLY GH VLJXUDQ FDUH
SUHYLQH VXSUDvQFO]LUHD VD ‘DF DSDUDWXO VH RSUHWH VLQJXU L QX SRUQHWH
GLQ QRX GHFRQHFWDLO GH OD UHHDXD GH DOLPHQWDUH L DWHSWDL DSUR[LPDWLY PLQXWH vQDLQWH GH DO UHFRQHFWD ‘DF PDLQD QX SRUQHWH GLQ QRX VROLFLWDL DVLVWHQ WHKQLF DXWRUL]DW
&85$5(
‘HFXSODL DSDUDWXO GH OD SUL] L OVDLO V VH UFHDVF vQDLQWHD RULFUHL RSHUDLL GH FXUDUH
&XUDL DSDUDWXO FX R FkUS XPHG L FkWHYD SLFWXUL GH GHWHUJHQW OLFKLG DSRL XVFDLO
1X XWLOL]DL VROYHQL VDX SURGXVH FX S+ DFLG VDX ED]LF GH H[HPSOX vQOELWRUL VDX SURGXVH DEUD]LYH SHQWUX FXUDUHD DSDUDWXOXL
1X LQWURGXFHL QLFLRGDW DSDUDWXO vQ DS VDX RULFH DOW OLFKLG L QLFL QX LQHL DSDUDWXO VXE MHW GH DS
(VWH UHFRPDQGDELO V FXUDL DSDUDWXO vQ PRG UHJXODW úL V vQGHSUWDL UHVWXULOH GH DOLPHQWH
8UPWRDUHOH SLHVH SRW ¿ VSODWH vQ PDúLQD GH VSODW YDVH XWLOL]kQG XQ SURJUDP GH FXUDUH GHOLFDW &DSDF IU PRWRU
– Ax.
6SDWXO
– Vas extern.
FRUHVSXQ]WRDUH ¿HFUXL WLS GH PDWHULDO 3URGXVXO QX FRQLQH VXEVWDQH vQ FRQFHQWUDLL
FDUH DU SXWHD ¿ FRQVLGHUDWH FD GXQWRDUH pentru mediu.
$FHVW VLPERO vQVHDPQ F vQ FD]XO vQ FDUH GRULL V DUXQFDL DSDUDWXO OD vQFKHLHUHD GXUDWHL VDOH GH IXQFLRQDUH WUHEXLH V vO GXFHL OD XQ FHQWUX GH FROHFWDUH D GHúHXULORU DXWRUL]DW vQ YHGHUHD FROHFWULL VHOHFWLYH D GHúHXULORU GH HFKLSDPHQWH HOHFWULFH úL HOHFWURQLFH ‘(((
$FHVW DSDUDW UHVSHFW ‘LUHFWLYD 8( cu privire la echipamentele electrice destinate XWLOL]ULL vQ FDGUXO XQRU DQXPLWH OLPLWH GH WHQVLXQH Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea HOHFWURPDJQHWLF ‘LUHFWLYD 8( SULYLQG UHVWULFLLOH GH XWLOL]DUH D DQXPLWRU VXEVWDQH SHULFXORDVH vQ HFKLSDPHQWHOH HOHFWULFH úL HOHFWURQLFH SUHFXP úL ‘LUHFWLYD &( GH LQVWLWXLUH D XQXL FDGUX SHQWUX VWDELOLUHD FHULQHORU vQ PDWHULH GH SURLHFWDUH HFRORJLF DSOLFDELOH SURGXVHORU FX impact energetic.
$120$/,, ù, 5(3$5$,,
‘DF SURGXVXO HVWH GHWHULRUDW VDX DSDU DOWH SUREOHPH GXFHL DSDUDWXO OD XQ VHUYLFH GH DVLVWHQ WHKQLF DXWRUL]DW 1X vQFHUFDL VO GHPRQWDL VDX VO UHSDUDL IU DMXWRU GHRDUHFH SRDWH ¿
periculos.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI ,6$8 Ì1 &$=8/ Ì1 &$5( (67( 2%/,*$725,8 Ì1 $5$ ’96
(&2/2*,( , 5(&,&/$5($ 352’868/8, – Materialele din care este format ambalajul
acestui produs sunt incluse în sistemul de coOHFWDUH FODVL¿FDUH L UHFLFODUH ‘DF GRULL V OH HOLPLQDL Y UXJP V XWLOL]DL SXEHOHOH SXEOLFH
5HHW
Ingrediente
Preparare
Ì1*+($7 ‘XS SUHSDUDUHD DPHVWHFXOXL LQWURGXFHL vQ DSDUDWXO DÀDW vQ IXQFLXQH SkQ FkQG RELQHL WH[WXUD GRULW
&UHP
350 ml lapte degresat PO FUHP JURDV JU ]DKU SXGU
$PHVWHFDL WRDWH LQJUHGLHQWHOH vQWUXQ YDV VHSDUDW úL LQWURGXFHL DPHVWHFXO vQ DSDUDWXO DÀDW vQ IXQFLXQH
%DQDQ
EDQDQ PDUH FRDSW
200ml lapte degresat PO FUHP JURDV JU ]DKU SXGU
3LVDL EDQDQD vQWUXQ YDV VHSDUDW LQWURGXFHL FHOHODOWH LQJUHGLHQWH úL DPHVWHFDL
,DXUW vQJKHDW GH ]PHXU
JU ]PHXU SURDVSW 200 ml iaurt natural JU ]DKU SXGU
=GURELL ]PHXUD SkQ DMXQJH OD FRQVLVWHQD GH SDVW ,QWURGXFHL LDXUWXO úL ]DKUXO SXGU úL DPHVWHFDL
&LRFRODW FX PHQW
200ml lapte degresat PO FUHP JURDV JU ]DKU SXGU JU FLRFRODW UDV ([WUDFW GH PHQW
3XQHL ODSWHOH úL ]DKUXO vQWUXQ YDV GH JWLW 3XQHL OD IRF PLF úL DPHVWHFDL SkQ OD GL]ROYDUHD ]DKUXOXL DSRL OVDL DPHVWHFXO V VH UFHDVF ,QWURGXFHL FUHPD JURDV úL H[WUDFWXO GH PHQW úL DPHVWHFDL 7XUQDL DPHVWHFXO vQ YDVXO LQWHUQ FX VSDWXOD vQ IXQFLXQH ‘XS FH DPHVWHFXO vQFHSH V vQJKHH DGXJDL FLRFRODWD UDV SULQ SkOQLH /VDL OD FRQJHODW SkQ RELQHL FRQVLVWHQD GRULW
&SúXQL
JU FSúXQL SURDVSHWH PO FUHP JURDV JU ]DKU SXGU ò OLQJXU GH VXF GH OPkLH
3DVDL FSúXQLOH vQWUXQ YDV VHSDUDW SkQ RELQHL R SDVW ¿Q DGXJDL LQJUHGLHQWHOH UPDVH úL DPHVWHFDL 7XUQDL DPHVWHFXO vQ YDVXO LQWHUQ FX VSDWXOD vQ IXQFLXQH
ùDUORW GH YDQLOLH
200ml lapte degresat PO FUHP JURDV JU ]DKU SXGU JOEHQXúXUL GH RX
Extract de vanilie &RDM GH OPkLH
$PHVWHFDL MXPWDWH GLQ FDQWLWDWHD GH ODSWH FX ]DKUXO úL FRDMD GH OPkLH vQWUXQ YDV GH JWLW úL DGXFHL DPHVWHFXO OD SXQFWXO GH ¿HUEHUH ÌQWUXQ UHFLSLHQW VHSDUDW EDWHL JOEHQXúXULOH GH RX FX UHVWXO ODSWHOXL úL WXUQDL DPHVWHFXO vQ YDVXO GH JWLW OVDL OD ¿HUW SkQ DWLQJH JURVLPHD GRULW úL OVDL OD UFLW 7XUQDL FUHPD JURDV DPHVWHFDL úL WXUQDL DPHVWHFXO vQ DSDUDW vQ WLPS FH IXQFLRQHD]
SORBETES: Una vez realizada la mezcla, viértala en el aparato en marcha y, cuando se haga helado, manténgalo en el congelador durante ½ hora.
/PkLH
OPkL JU ]DKU PO DS
5DGHL FRDMD D OPkL úL VWRDUFHLOH SH WRDWH /VDL ]DKUXO V VH GL]ROYH vQ DS ¿HUELQWH SHQWUX FkWHYD PLQXWH úL DGXJDL FRDMD GH OPkLH UDV $GXJDL VXFXO GH OPkLH úL OVDL OD UFLW 7XUQDL DPHVWHFXO vQ DSDUDWXO DÀDW vQ IXQFLXQH
&SúXQL
JU FSúXQL SURDVSHWH PO DS JU ]DKU ò OLQJXU GH VXF GH OPkLH
$GXFHL DSD OD SXQFWXO GH ¿HUEHUH vPSUHXQ FX ]DKUXO SkQ FH DFHVWD VH GL]ROY úL OVDL OD UFLW $GXJDL UHVWXO LQJUHGLHQWHORU úL ]GURELLOH
Tasty’n’cream
7$8586
³´
F
$ % & ‘ ( ) *
³´ ) )
‘
)
*
S+
8
8( 8( 8 &(
J
JU PO JU
J
ò
J
PO
.
.(EEEW)
UE// UE// UE// . CE//
. :
.
A / B
C D E F G : . . . (F) . . . (F) : : . . . . (D) .(G) (F) . ./ . . – . : ./ . . : . . . . . . 🙁 ) .( ) · . · . · . · . .
: /
.
.
Tasty’n’cream
: .
TAURUS
. .
.
.
. .
. .
. .
.
. .
. . . . . .
. .
. . . . . . . : . . . / . . . .
. / .
. .
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de conformidad con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros VHUYLFLRV GH DVLVWHQFLD WpFQLFD R¿FLDOHV
Podrá encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu PDFKHQ PVVHQ 6LH HLQHV XQVHUHU R]LHOOHQ Servicezentren aufsuchen. hEHU IROJHQGHQ /LQN ¿QGHQ 6LH HLQ 6HUYLFH]HQtrum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros por el teléIRQR TXH DSDUHFH DO ¿QDO GH HVWH PDQXDO
Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you PXVW JR WR DQ RI RXU RFLDO WHFKQLFDO DVVLVWDQFH services.
<RX FDQ ¿QG WKH FORVHVW RQH E DFFHVVLQJ WKH following web link: http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei QRVWUL VHUYL]L XFLDOL GL DVVLVWHQ]D WHFQLFD
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by contacting us.
You can download this instruction manual and its updates at http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://taurus-home. com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information. Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos VHUYLoRV R¿FLDLV GH DVVLVWrQFLD WpFQLFD
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://taurushome.com/
&DWDOj
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA Aquest producte gaudeix del reconeixement i protecció de la garantia legal de conformitat amb la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres VHUYHLV G¶DVVLVWqQFLD WqFQLFD R¿FLDOV Podrà trobar el més proper accedint al següent enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon TXH DSDUHL[ DO ¿QDO G¶DTXHVW PDQXDO Podeu descarregar aquest manual d’instruccions i les seves actualitzacions a http://taurus-home. com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken NXQW X FRQWDFW RSQHPHQ PHW RQ]H RFLsOH WHFKnische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen. U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http:// taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY 7HQ SURGXNW MHVW X]QDZDQ L FKURQLRQ SUDZQ JZDUDQFM ]JRGQLH ] RERZL]XMFPL SU]HSLVDPL W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inteUHVyZ QDOH XGDü VL GR GRZROQHJR ] QDV]FK R¿FMDOQFK XVáXJ SRPRF WHFKQLF]QHM 1DMEOLV] SXQNW PRQD ]QDOHü NRU]VWDMF ] SRQLV]HJR OLQNX KWWSWDXUXVKRPHFRP
0RQD UyZQLH SRSURVLü R LQIRUPDFMH NRQWDNWXMF VL ] QDPL 0RQD WH SREUDü QLQLHMV] LQVWUXNFM REVáXJL L MHM aktualizacje na http://taurus-home.com/
i i ii ii i i i i i
i i
i i i ii KWWSWDXUXVKRPHFRP
i i ©iª i i i KWWSWDXUXVKRPHFRP
KWWSWDXUXV home.com/
KWWSWDXUXV home.com/
5RPkQ
*$5$1,( , $6,67(1 7(+1,&
$FHVW SURGXV EHQH¿FLD] GH UHFXQRDWHUHD L SURWHFLD JDUDQLHL OHJDOH vQ FRQIRUPLWDWH FX OHJLVODLD vQ YLJRDUH 3HQWUX D Y H[HUFLWD GUHSWXULOH VDX LQWHUHVHOH WUHEXLH V Y DGUHVDL XQXLD GLQWUH VHUYLFLLOH QRDVWUH R¿FLDOH GH DVLVWHQ WHKQLF 3XWHL JVL FHO PDL DSURSLDW VHUYLFLX GH DVLVWHQ WHKQLF DFFHVkQG XUPWRUXO OLQN ZHE KWWS taurus-home.com/
‘H DVHPHQHD SXWHL VROLFLWD LQIRUPDLL FRQH[H FRQWDFWkQGQH FRQVXOWDL XOWLPD SDJLQ D PDQXDlului).
3XWHL GHVFUFD DFHVW PDQXDO GH LQVWUXFLXQL L DFWXDOL]ULOH VDOH OD KWWSWDXUXVKRPHFRP
KWWSWDXUXVKRPH com/
KWWSWDXUXVKRPHFRP
.
.
: ( )
.
http://taurus-home.com
COUNTRY Algeria Argentina
Belgium Benin Bulgaria Burkina Faso Congo (Republic of) Cyprus
Czech Republic Democratic Republic of the Congo Equatorial Guinea
Equatorial Guinea
España
Ethiopia
France Gabon Ghana
ADDRESS Zone d’Activite, Nº 62, Constantine Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente López (Pcia. Buenos Aires) Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 2NRORYUDVWHQ 3DW 0ODGRVW 6R¿D Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033, Strovolos Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa
SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata
Calle de las Naciones Unidas, PO box 762, Malabo Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida) [email protected] Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis Ababa Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand BP 574, Port-Gentil Centre-ville Ederick Place, Accra-Ghana
PHONE 213770777756 541153685223
31620401500 0299-21313798 35929211120 / 35929211193 226 25301038 242066776656 35722711300
420 461 540 130 00243-991223232
00240 333 082958 / 00240 333 082453 240333082958 / 240333082453
902 118 050
+251 11 5518300
03 86 83 90 90 24101552689 / 24101560698 302682448 / 302682404
Gibraltar
11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar
00350 200 75397 / 00350 200 41023
Greece
Sapfous 7-9, 10553, Athens
+30 21 0373 7000
Guinea
BP 206, GN, Conakry
(224) 622204545
Hong Kong
Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong
(852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary
Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest
+36 1 370 4519
India
C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar – (+91) 120 4016200
201301, Delhi
Ivory Coast
01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747, Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan
28 Basman St Down town, Amman
+962 6 46 222 68
Kuwait
P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally
+965 2200 1010
Lebanon
Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg
Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout
31620401500
Mali
BP E2900, Dravela Bolibana
223227216 / 223227259
Marruecos
Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania
134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico
Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael (+52) 55 55468162 C.P. 06470 Delegación Cuauhtémoc, Ciudad de México
Montenegro
Rastovac bb, 81400, Niksic
+382 40 217 055
Netherlands
Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout
31620401500
Nigeria
8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos
23408023360099
Paraguay
Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción
21665100
Peru
Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima
(511) 421 6047
Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677, Lisboa
+351 210966324
Romania
Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest
031.805.49.58
Serbia
Rastovac bb, 81400, Niksic
+382 40 217 055
Slovakia
Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy
420 461 540 130
Southafrica
8QLW 6DQ &UR 2I¿FH 3DUN ‘LH $JRUD Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johannesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia
2, Rue de Turquie, Tunis
21671333066
Ukraine
Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000, 380563704161 / 380563704161 Dnepropetrovsk
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai
14506246200
Uruguay
Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam
Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi
84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n 25790 Oliana
Spain
Rev: 01/07/2020


















