Genius Invictus One Handheld Vacuum Cleaner Instruction Manual

Genius Invictus One Handheld Vacuum Cleaner

Product Information:

The product is a handheld vacuum cleaner. It comes with various
components, including a charging port, power adapter, lithium-ion
battery, handle, on/off switch with charging indicator, HEPA
filter, metal filter, car adapter, suction tube, charging base,
screws, release button, wall mount with screws, fastening ring,
storage unit, metal tube, and floor plate.

Product Usage Instructions:

To use the product:

  1. Make sure the handheld vacuum cleaner is fully charged by
    connecting it to the charging port using the power adapter and
    plug.
  2. Before using the vacuum cleaner, remove any objects that may
    obstruct the suction.
  3. Turn on the vacuum cleaner using the on/off switch. The
    charging indicator will light up to indicate that the device is
    powered on.
  4. To clean upholstery, mattresses, and other surfaces, hold the
    vacuum cleaner and move it over the desired area.
  5. For optimal performance, periodically clean or replace the HEPA
    filter and metal filter.
  6. To store the vacuum cleaner, detach the metal filter and HEPA
    filter. Store them separately in a clean and dry place.

DE Gebrauchsanleitung
ab Seite 5
GB Instruction Manual
from page 19
FR Mode d´emploi
de la page 32
NL Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 46
IT Manuale d’uso da pag. 60
ES Instrucciones de uso
a partir de la página 74
Genius GmbH · Im Dachsstück 8 · 65549 Limburg · Germany · www.genius.tv

INV ONE 3.0e_IM_INT_1122

A
4
5 6 7 8 9
12

,f’

/

W/ ,_.

‘,_/.

– – –

-‘–

t–
..

·’-

1
15 2
14 3

20

21

10

11

13 17

18

19

16

B
22 23
D

C
24
E
25

F

G

26

8 7
29 30 31

H

I

27

28

J

L

K

Gebrauchsanleitung

DE

Inhalt
Produktkomponenten …………………………………………………… 5 Allgemeines ………………………………………………………………… 7
Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren!……………….7 Zeichenerklärung ……………………………………………………..7 Sicherheit……………………………………………………………………. 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch………………………………..7 Sicherheitshinweise ………………………………………………….8 Vor dem ersten Gebrauch……………………………………………..11 Lademöglichkeiten vorbereiten………………………………… 11 Akku laden …………………………………………………………….12 Lade- / Anzeige-Logik im Überblick …………………………..12 Handstaubsauger benutzen………………………………………….12 Benutzen………………………………………………………………. 13 Verstauen ……………………………………………………………… 14 Staub-Behälter leeren……………………………………………..14 Metallfilter und Hepa-Filter entnehmen …………………….14 Reinigung und Benutzerwartung………………………………….. 15 Akku wechseln ……………………………………………………….16 Reinigen der motorisierten Bürsten …………………………. 16 Fehlersuche……………………………………………………………….. 17 Entsorgung ………………………………………………………………..17 Technische Daten ………………………………………………………..18 Kundenservice ……………………………………………………………18

Produktkomponenten

1 Ladebuchse

2 Netzteil

3 Netzstecker

4 Lithium-Ionen Akku

5 Griff

6 An-/Aus-Schalter mit Ladeanzeige

7 HEPA-Filter

8 Metallfilter

9 Staub-Behälter

10 Saugöffnung

11 Bürstenaufsatz

12 Fugendüse

13 Softbürste / Textilbürste

14 KFZ-Adapter

15 Flexible Fugendüse

16 Saugrohr

17

Motorisierte Elektrobürste mit Universal-Bürstenrolle

18 Motorisierte Mini-Elektrobürste

19 Dreieck-Bodendüse

20 Flexible Soft-Bürste

21 Abstaub-Bürste

22 Ladebasis

23 Ladefuß

24 Schraube 4x

25 Entriegelungstaste

26 Wandhalterung mit 2 Schrauben

27 Wandladestation mit 2 Schrauben

28 Befestigungsring

In dieser Gebrauchsanleitung werden alle erhältlichen Zubehörteile des Gerätes berücksichtigt. Den Lieferumfang des von Ihnen erworbenen Sets können Sie der Verpackung oder dem separaten Einleger entnehmen. In Ihrem Set nicht enthaltene Teile können Sie selbstverständlich nachträglich erwerben.

29 Aufbewahrungseinheit 30 Metallrohr 31 Bodenplatte

5

DE
Zubehör Motorisierte Elektrobürste
Motorisierte Mini-Elektrobürste
Kleine Fugendüse Flexible Fugendüse

Gebrauchsanleitung

Bild

Anwendung

Mit integriertem Elektromotor Mit Universal-Bürstenrolle Zur Reinigung größerer Flächen wie Hartböden oder Teppich

Mit integriertem Elektromotor Mit Bürstenrolle Zur Reinigung von Polstern, Möbeln, Matratzen etc.

,f’

/

W/ ,_.

‘,_/.

Zur Reinigung schwer zugänglicher Stellen

– – –

-‘–

t-..

·’-

Zur Reinigung schwer zugänglicher Stellen

Textilbürste Softbürste Flexible Soft-Bürste Abstaub-Bürste Dreieck-Bodendüse

Zur Reinigung von Polstern, Matratzen etc.
Zum Abstauben von Flächen
Entfernt Staub mit ultrasoften Haaren, die in der Länge verstellbar sind Für empfindliche Oberflächen, zum Abstauben von Pflanzen etc. Entfernt Staub und Krümel aus schwer zugänglichen Stellen wie Schubladen, Lüftungsschlitzen etc. Zur Reinigung von Ecken und anderen schwierig zugänglichen Stellen

6

Gebrauchsanleitung

DE

Allgemeines

Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung gehört zum INVICTUS ONE 3.0e (im Folgenden nur,,Handstaubsauger” genannt). Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Handstaubsauger einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Handstaubsauger führen. Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Handstaubsauger an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Handstaubsauger oder auf der Verpackung verwendet.

WARNUNG!

Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.

VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.

Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Handstaubsauger ist ausschließlich zum Aufsaugen von losem, trockenem Schmutz wie z. B. Hausstaub, Fusseln, Krümel und Staub konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Handstaubsauger nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Handstaubsauger ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.

7

DE Sicherheitshinweise

Gebrauchsanleitung

WARNUNG!

STROMSCHLAGGEFAHR!

Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu Stromschlägen führen. Schließen Sie den Handstaubsauger nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose
mit der Angabe auf dem Typenschild des Netzteils übereinstimmt. Schließen Sie das Netzteil nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es
bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können. Betreiben Sie den Handstaubsauger nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist
oder das Netzteil defekt ist. Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Netzteil, um die Akkus des Hand-
staubsaugers zu laden. Der Handstaubsauger bzw. der Akku darf nur mit Sicherheitskleinspannung (SELV)
gemäß den Angaben auf dem Typenschild versorgt werden. Das Netzkabel des Netzteils kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Netzteil,
wenn es beschädigt ist und ersetzen Sie es durch ein Netzteil desselben Typs. Öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse des Handstaubsaugers, sondern überlassen Sie
die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Handstaubsauger befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. Tauchen Sie weder den Handstaubsauger noch das Netzteil in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Ziehen Sie das Netzteil nie am Netzkabel aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff. Halten Sie den Handstaubsauger und das Netzteil von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.

8

Gebrauchsanleitung

DE

Verwenden Sie den Handstaubsauger nur in Innenräumen. Betreiben Sie ihn nie in

Feuchträumen oder im Regen.

Lagern Sie den Handstaubsauger nie so, dass er in eine Wanne oder in ein Wasch-

becken fallen kann.

Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in den Handstaubsauger hineinste-

cken.

Lassen Sie den Handstaubsauger während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

Wenn Sie den Handstaubsauger nicht benutzen, ihn reinigen oder wenn eine

Störung auftritt, schalten Sie den Handstaubsauger immer aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht mit nassen Händen, wenn Sie sich auf

nassem Untergrund befinden oder der Handstaubsauger nass ist.

Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Handstaubsauger auf.

WARNUNG!
GEFAHREN FÜR KINDER UND PERSONEN MIT VERRINGERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN (BEISPIELSWEISE TEILWEISE BEHINDERTE, ÄLTERE PERSONEN MIT EINSCHRÄNKUNG IHRER PHYSISCHEN UND MENTALEN FÄHIGKEITEN) ODER MANGEL AN ERFAHRUNG UND WISSEN (BEISPIELSWEISE ÄLTERE KINDER).
Dieser Handstaubsauger kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Handstaubsaugers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Handstaubsauger spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder jünger als acht Jahre vom Handstaubsauger und dem Netzteil fern. Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
WARNUNG!

EXPLOSIONS- UND VERÄTZUNGSGEFAHR!
Der Handstaubsauger enthält einen auswechselbaren Li-Ionen-Akku. Bei unsachge-
9

DE

Gebrauchsanleitung

mäßem Umgang mit Batterien und Akkus besteht Explosionsgefahr. Bei Kontakt mit

ausgelaufener Batteriesäure können Sie sich Verätzungen zuziehen. Ein Kurzschluss der

Akkukontakte ist zu vermeiden.

Erhitzen Sie den Akku nicht und werfen Sie ihn nie ins offene Feuer.

Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäu-

ten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit

reichlich klarem Wasser und suchen Sie ggf. einen Arzt auf.

Verwenden Sie das beiliegende Netzteil ausschließlich zum Aufladen des Hand-

staubsaugers.

VORSICHT!

VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Handstaubsauger können Sie sich oder andere Personen verletzen. Richten Sie den Handstaubsauger nicht auf Personen oder Tiere. Halten Sie Haare und lose Kleidungsstücke von den Öffnungen des Handstaubsau-
gers fern. Der Handstaubsauger saugt während des Betriebs Luft ein und kann Sie verletzen, wenn er Ihre Haare oder lose Kleidungsstücke ansaugt. Verwenden Sie den Handstaubsauger nicht auf Oberflächen, die mit Zement oder anderen extrem feinporigen oder beim Einatmen giftigen Stoffen bedeckt sind.
HINWEIS!

BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Handstaubsauger kann zu Beschädigungen des Handstaubsaugers führen. Benutzen Sie den Handstaubsauger nur, wenn alle Filter korrekt eingesetzt sind. Decken Sie die Lüftungsöffnungen des Handstaubsaugers während des Betriebes
nicht ab. Halten Sie den Handstaubsauger und das Netzteil von heißen Oberflächen fern. Setzen Sie den Handstaubsauger niemals hoher Temperatur (Heizung etc.) oder
Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus. Füllen Sie niemals Flüssigkeit in das Gehäuse des Handstaubsaugers. Verwenden Sie den Handstaubsauger nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile
Risse oder Sprünge aufweisen oder sich verformt haben. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile nur durch passende Originalersatzteile.
10

Gebrauchsanleitung

DE

Vor dem ersten Gebrauch

HINWEIS!

BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Handstaubsauger beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie den Handstaubsauger aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. 3. Kontrollieren Sie, ob der Handstaubsauger oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie
den Handstaubsauger nicht. Wenden Sie sich an die im Abschnitt Kundenservice angegebene Serviceadresse.
Lademöglichkeiten vorbereiten
Tischladestation 1. Stecken Sie die Ladebasis 22 auf den Ladefuß 23 bis ein ,,Klick” ertönt. (siehe Abb. B) Für zusätzliche Sicherheit
können Sie die zusammengesteckten Teile umdrehen und den Ladefuß mit 4 Schrauben befestigen. 2. Stecken Sie den Netzstecker 3 in das dafür vorgesehene Loch auf der Unterseite der Ladebasis und führen Sie das
Kabel durch die Aussparungen. 3. Stellen Sie die Ladestation in die Nähe einer ordnungsgemäß installierten Steckdose. 4. Stecken Sie das Netzteil 2 in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. Wandladestation 1. Stecken Sie den Befestigungsring 28 an die Wandladestation 27. (Abb. H) 2. Schrauben oder kleben Sie die Wandladestation 27 in die Nähe einer ordnungsgemäß installierten Steckdose. 3. Stecken Sie den Netzstecker 3 in das dafür vorgesehene Loch auf der Unterseite der Wandhalterung. 4. Stecken Sie das Netzteil 2 in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Aufbewahrungsstation mit Ladefunktion 1. Stecken Sie das Metallrohr 30 in die entsprechende Öffnung der Bodenplatte 31. Achten Sie darauf, dass sich die
angebrachten Halterungen für die Kabel eher unten ausrichten, weil sonst die Aufbewahrungseinheit nicht korrekt aufgesteckt werden kann. (Abb. G) 2. Stecken Sie die Aufbewahrungseinheit 29 auf das Metallrohr 30. Dabei zeigt die Aufnahme für das Hauptgerät nach vor und die Aufnahme für den Akku nach hinten. 3. Stecken Sie den Netzstecker 3 in das dafür vorgesehene Loch auf der Rückseite der Aufbewahrungseinheit 29. Sie können das Kabel mit den Halterungen auf der Rückseite des Metallrohres 30 befestigen.

11

DE

Gebrauchsanleitung

Akku laden

Sie haben die Wahl, ob Sie den Akku im Gerät laden, ihn zum Laden entnehmen oder eine Ladestation verwenden. Stellen Sie sicher, dass der Handstaubsauger für den Ladevorgang ausgeschaltet ist.

Option 1 (ohne Ladestation) – Stecken Sie den Netzstecker 3 in die Ladebuchse 1 am oberen Ende des Akkus. – Der Akku 4 kann für den Ladevorgang im Hauptgerät verbleiben oder entnommen werden.

Option 2 (Wand-Ladestation) – Hängen Sie den Handstaubsauger so in die Ladestation 27, dass der Ladekontakt hergestellt wird. (Abb. H)

Option 3 (Tisch-Ladestation) – Stellen Sie den Handstaubsauger so in die Ladebasis 22, dass der Ladekontakt hergestellt wird. (Abb. C) – Zusätzlich können Sie einen weiteren Akku 4 in den dafür vorgesehenen Ladeschacht stellen und dort aufladen.

Option 4 (Aufbewahrungsstation mit Ladefunktion)
– Hängen Sie den Handstaubsauger von oben in die runde Aufnahme auf der rechten Seite, so dass der Ladekontakt hergestellt wird. (Abb. I) – Zusätzlich können Sie einen weiteren Akku 4 in den dafür vorgesehenen Ladeschacht auf der Rückseite der Aufbewahrungseinheit stecken und dort aufladen. Unterwegs können Sie das Gerät auch mit dem optionalen Kfz-Adapter 14 aufladen. Verbinden Sie dazu den Kfz-Adapter 14 mit der Ladebuchse 1 am oberen Ende des Akkus 4 und mit einem funktionsfähigen 12 V-Anschluss in Ihrem Auto, Wohnwagen o.ä. Der Akku 4 muss vor dem ersten Benutzen vollständig aufgeladen werden.

Lade- / Anzeige-Logik im Überblick

Laden des Akkus im Handgerät Die LED Anzeigen am Akku und am An-/Aus-Schalter pulsieren während des Ladevorgangs. Wenn der Akku 4 voll geladen ist, leuchten die LEDs dauerhaft.
Laden des Akkus außerhalb des Handgerätes bzw. in den Ladeschächten Die LED-Anzeige am Akku 4 pulsiert während des Ladevorgangs. Wenn der Akku 4 voll geladen ist, leuchtet die LED dauerhaft.

Akku-Kapazität 0 ­ 30 % 30 ­ 60 %
60 ­ 100 % 100 %

LED 1 Pulsiert Leuchtet Leuchtet Leuchtet

LED 2 Aus Pulsiert Leuchtet Leuchtet

LED 3 Aus Aus Pulsiert Leuchtet

Handstaubsauger benutzen

WARNUNG!

EXPLOSIONSGEFAHR!
Flüssigkeiten können durch die Verwirbelung mit der Saugluft des Handstaubsau-
12

Gebrauchsanleitung

DE

gers explosive Dämpfe oder Gemische bilden.

Saugen Sie Flüssigkeiten nie mit dem Handstaubsauger auf.

WARNUNG!

BRANDGEFAHR!
Wenn Sie mit dem Handstaubsauger glühende Asche, brennende Zigaretten o. Ä. aufsaugen, können die Filter in Brand geraten. Saugen Sie keine glühenden oder glimmenden Materialien oder Gegenstände auf.
HINWEIS!

BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!

Unsachgemäßer Umgang mit dem Handstaubsauger kann zu Beschädigungen des Handstaubsaugers führen. Saugen Sie keine scharfen Teilchen auf. Saugen Sie keine grobkörnigen Teilchen auf (z. B. Zement, Steine, Gips oder Holz). Stellen Sie sicher, dass die Filter korrekt eingesetzt und unbeschädigt sind, bevor
Sie den Handstaubsauger einschalten. Decken Sie die Lüftungsöffnungen während des Betriebs nicht ab. Schalten Sie den Handstaubsauger sofort aus, wenn sie versehentlich Flüssigkeiten
aufgesaugt haben.

Benutzen
1. Sie können entweder einen der verfügbaren Aufsätze (Bürsten, Fugendüse o.ä.) in die Saugöffnung stecken oder den Handstaubsauger ohne weitere Aufsätze verwenden.
2. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie den An-/Aus-Schalter. a. 1 x drücken Gerät schaltet sich im Standard-Modus ein die LEDs leuchten weiß b. 2 x drücken Gerät schaltet in den Boost-Modus (mehr Saugleistung) die LEDs leuchten blau c. 3 x drücken Gerät schaltet sich aus die LEDs erlöschen
3. Die Leuchtanzeigen im An-/Aus-Schalter geben Auskunft über die verbleibende Kapazität des Akkus.

Akku-Kapazität 100 %
unter 60 % Unter 30 % Unter 15 %
0 %

LED 1 Leuchtet Leuchtet Leuchtet Pulsiert Aus

LED 2 Leuchtet Leuchtet Aus Aus Aus

LED 3 Leuchtet Aus Aus Aus Aus

13

DE

Gebrauchsanleitung

Verstauen

Bewahren Sie den Handstaubsauger an einem trockenen Platz auf und schützen Sie ihn vor großer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung. Wenn das Gerät längere Zeit ungenutzt gelagert wird, entnehmen Sie bitte den Akku.

Wand-Aufbewahrung – Schieben Sie den Befestigungsring 28 und die Halte-Elemente von oben in die Basis. – Schrauben oder kleben Sie die Wandhalterung 26 an eine Wand, um Ihr Handgerät und Zubehör nach
Belieben zu verstauen. (Abb. F)

Tisch-Ladestation – Diese bietet Aufbewahrungsmöglichkeiten für das Hauptgerät, den Ersatz-Akku und 3 kleine Bürstenauf-
sätze. (Abb. C)

Aufbewahrungsstation mit Ladefunktion – Siehe Abschnitt,,Lademöglichkeiten vorbereiten” für Hinweis zum Zusammenbau. – Die Aufbewahrungsstation bietet Verstaumöglichkeiten für das Hauptgerät, den Ersatz-Akku sowie eine
Vielzahl weiteren Zubehörs. (Abb. I)

Staub-Behälter leeren
1. Schalten Sie den Handstaubsauger aus. 2. Halten Sie den Handstaubsauger mit der Saugöffnung 10 nach unten über einen Abfallbehälter. 3. Drücken Sie die Entriegelungstaste 25 (siehe Abb. D). 4. Klappen Sie die Saugöffnung 10 nach hinten und entleeren Sie den Staub-Behälter 9. 5. Drehen Sie den Staub-Behälter 9 gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Schmutzreste aus dem
Staub-Behälter 9 und vom Metallfilter 8. 6. Setzen Sie den Staub-Behälter 9 wieder auf den Handstaubsauger und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 7. Klappen Sie die Saugöffnung 10 wieder zu. Die Saugöffnung 10 ist richtig eingerastet, wenn Sie ein Klicken hören.

Metallfilter und Hepa-Filter entnehmen

HINWEIS!

BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Handstaubsauger kann zu Beschädigungen des Handstaubsaugers führen. Reinigen Sie den Hepa-Filter regelmäßig, insbesondere nach dem Einsaugen von
feinem Schmutz, wie zum Beispiel Mehl oder Kaffee.
1. Schalten Sie den Handstaubsauger aus. 2. Entfernen Sie den Staub-Behälter 9 (siehe Abschnitt ,,Staub-Behälter leeren”). 3. Entnehmen Sie den Metallfilter 8 indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 4. Entnehmen Sie den Hepa-Filter 7 indem Sie ihn mit einem Finger aus dem Metallfilter herausziehen (siehe Abb. E). 5. Reinigen Sie die Filter (siehe Abschnitt ,,Reinigung”).
14

Gebrauchsanleitung

DE

6. Stecken Sie den Hepa-Filter 7 wieder in den Metallfilter 8. 7. Setzen Sie den Metallfilter 8 wieder auf den Handstaubsauger und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 8. Setzen Sie den Staub-Behälter 9 wieder auf den Handstaubsauger und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.

Wechseln Sie den Hepa-Filter in einem Intervall von ca. 6 Monaten.

Reinigung und Benutzerwartung HINWEIS!

BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Handstaubsauger kann zu Beschädigungen des Handstaubsaugers führen. Tauchen Sie den Handstaubsauger zum Reinigen niemals in Wasser und verwen-
den Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Motoreinheit gelangt. Achten Sie darauf, dass alle Teile, insbesondere die Filter, vollständig getrocknet sind,
bevor Sie den Handstaubsauger nach der Reinigung wieder zusammensetzen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
1. Schalten Sie den Handstaubsauger aus. 2. Halten Sie den Handstaubsauger mit der Saugöffnung 10 nach unten über einen Abfallbehälter. 3. Entnehmen Sie den Staub-Behälter 9 indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Entleeren Sie den Staub-Behälter 9. 5. Wischen Sie den Staub-Behälter 9 mit einem feuchten Tuch aus. 6. Lösen Sie den Metallfilter 8 vom Handstaubsauger, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 7. Entnehmen Sie den Hepa-Filter 7. 8. Wischen Sie den Metallfilter 8 mit einem feuchten Tuch ab oder reinigen Sie ihn ggf. unter fließendem Wasser. 9. Reinigen Sie den Hepa-Filter 7 mit einer weichen Bürste oder klopfen Sie ihn aus. 10. Wischen Sie den Handstaubsauger von außen mit einem trockenen Tuch ab. 11. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie den Handstaubsauger nach der Reinigung wieder zusammen-
setzen. 12. Setzen Sie den Hepa-Filter 7 wieder in den Metallfilter 8. 13. Setzen Sie den Metallfilter 8 wieder auf den Handstaubsauger und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 14. Setzen Sie den Staub-Behälter 9 wieder auf den Handstaubsauger und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.

15

DE

Gebrauchsanleitung

Reinigen Sie alle Teile des Handstaubsaugers regelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden und die Funktionsfähigkeit des Handstaubsaugers zu gewährleisten.

Akku wechseln
1. Schalten Sie den Handstaubsauger aus. 2. Entnehmen Sie den Akku 4, in dem Sie die Entriegelung mit zwei Fingern drücken und den Akku 4 aus
dem Gerät ziehen. (Abb. L) 3. Setzen Sie den neuen Akku 4 ein. Achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet. Sollte sich der Akku 4 nicht
vollständig einschieben lassen, prüfen Sie die korrekte Positionierung.
Reinigen der motorisierten Bürsten
HINWEIS!
Die Gehäuse der motorisierten Elektrobürste und der Mini-Elektrobürsten können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Wegen des integrierten Motors NICHT unter fließendem Wasser reinigen.
Mini-Elektrobürste 18 reinigen (Abb. J) 1. Lösen Sie die Befestigung auf der Seite der Bürste durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. 2. Die Befestigung schiebt sich automatisch ein Stück aus dem Bürstengehäuse heraus. 3. Entnehmen Sie die Bürstenrolle. 4. Entfernen Sie den Schmutz von der Bürstenrolle. Spülen Sie sie bei Bedarf unter fließendem Wasser ab. 5. Bürstenrolle vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen. 6. Setzen Sie die Bürstenrolle wieder in das Gehäuse ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Positionierung. 7. Drehen Sie die Befestigung im Uhrzeigersinn, bis sie wieder eben mit dem Gehäuse abschließt.
Motorisierte Elektrobürste 17 reinigen (Abb. K) 1. Lösen Sie den Verschluss auf der Unterseite der Bürste und entfernen Sie den Verschluss. 2. Entnehmen Sie die Bürstenrolle in Pfeilrichtung. 3. Entfernen Sie den Schmutz von der Bürstenrolle. Spülen Sie sie bei Bedarf unter fließendem Wasser ab. 4. Bürstenrolle vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen. 5. Setzen Sie die Bürstenrolle wieder in das Gehäuse ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Positionierung. 6. Setzen Sie den Verschluss wieder ein und lassen Sie ihn hörbar einrasten.

16

Gebrauchsanleitung

DE

Fehlersuche

Problem Der Handstaubsauger zeigt keine Funktion. Die Ladeanzeige 6 leuchtet nicht.
Die Saugleistung ist schlecht.
Aus den Lüftungsöffnungen tritt Staub aus.
Gerät schaltet sich automatisch ab und die LED Anzeige am An-/Aus-Schalter blinkt mehrfach.
Motorisierte Bürste wird nicht angetrieben und Beleuchtung an der Saugöffnung erlischt

Mögliche Ursache Der Akku 4 ist entladen.
Das Netzteil 2 ist nicht korrekt mit der Steckdose oder dem Handstaubsauger verbunden. Der Metallfilter 8 oder der Hepa-Filter 7 ist verstopft. Der Akku 4 ist entladen.
Der Staub-Behälter 9 ist voll.
Der Metallfilter 8 oder der Hepa-Filter 7 ist beschädigt.
Der Staub-Behälter 9 ist voll.
Der Metallfilter 8 oder der Hepa-Filter 7 ist nicht richtig eingesetzt. Ansaugöffnung 10, Saugrohr 16 oder Bürsten verstopft.
HEPA Filter 7 zu stark verschmutzt. Fehlende Verbindung zwischen Hauptgerät und Staub-Behälter

Problembehebung
Laden Sie den Akku 4 des Handstaubsaugers auf (siehe Abschnitt,,Handstaubsauger laden”).
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil korrekt in die Steckdose und der Netzstecker 3 korrekt in die Ladebuchse 1 oder in die Ladebasis 22 eingesteckt ist.
Reinigen Sie die Filter (siehe Abschnitt ,,Reinigung”).
Laden Sie den Akku 4 des Handstaubsaugers auf (siehe Abschnitt,,Handstaubsauger laden”).
Entleeren Sie den Staub-Behälter 9 (siehe Abschnitt,,Staub-Behälter leeren”).
Wenden Sie sich über die angegebene Serviceadresse an den Hersteller, um Ersatzfilter zu erhalten.
Entleeren Sie den Staub-Behälter 9 (siehe Abschnitt,,Staub-Behälter leeren”).
Setzen Sie die Filter nach dem Reinigen wieder richtig auf den Handstaubsauger (siehe Abschnitt ,,Reinigung”).
Überprüfen Sie die Ansaugöffnung 10 und Bürsten auf Verschmutzungen und entfernen Sie diese ggf.
HEPA Filter 7 reinigen (siehe,,Metallfilter und Hepa-Filter entnehmen”).
Stellen Sie sicher, dass der Staub-Behälter korrekt am Hauptgerät angebracht ist. Die Zierleisten an Hauptgerät und Staub-Behälter müssen eine gerade Linie bilden.

Entsorgung
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen)

17

DE

Gebrauchsanleitung

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Handstaubsauger einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.

Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie den Handstaubsauger vollständig (mit der Batterie) und nur in entladenem Zustand an Ihrer Sammelstelle ab! *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei

Tragen auch Sie mit der ordnungsgemäßen Entsorgung Ihres Gerätes zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit Ihrer Mitmenschen bei. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zu Entsorgung und Recycling dieses Gerätes erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsbetrieben, dem Geschäft in dem Sie das Produkt gekauft haben oder beim Hersteller.

Technische Daten

Geringfügige Abweichungen und Änderungen in Design und Farbe sind technisch bedingt und kein Grund für eine Reklamation.

Gerät Modell Abmessungen Leistung
Akku
Netzteil
Hersteller

VC-003 462 x 74 x 71 mm 120 W 11,1V Li-ion Akku Akku Modell: VC-003(SF18650NR-25)3INR19/66
Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd. Privately Operated Industrial District, ShiYong, Heng Li Town, Dong Guan, Guangdong, CHINA

Modell
Eingangsspannung / AC Eingangsfrequenz Ausgangsspannung / -strom / -leistung Modell Eingangsspannung / DC Eingangsfrequenz Ausgangsspannung / -strom / -leistung

GQ12-140080-AG 100 ­ 240 V / 50/60 Hz 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W BZ12L-140080 12,0 V 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W

Genius Kundenservice
Einfach den QR-Code scannen und alle Service-Informationen auf einen Blick erhalten! Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundenservice wenden: +49 (0) 6431 9 21 96 00 18

Instruction manual

GB

Content
Product components……………………………………………………19 General information…………………………………………………….21
Read and retain the user manual! ……………………………..21 Explanation of symbols ………………………………………………..21 Safety……………………………………………………………………….. 21
Proper use ……………………………………………………………. 21 Safety instructions ………………………………………………….22 Before using for the first time ……………………………………….25 Prepare charging devices…………………………………………. 25 Charging the battery……………………………………………….25 Charging/display at a glance…………………………………….26 Using the handheld vacuum cleaner………………………………26 Use ………………………………………………………………………. 27 Storage…………………………………………………………………. 27 Emptying the dust container…………………………………….28 Remove metal filter and Hepa filter …………………………..28 Cleaning and user maintenance…………………………………….28 Changing the battery ………………………………………………29 Cleaning the motorised brushes………………………………..29 Troubleshooting …………………………………………………………. 30 Disposal ……………………………………………………………………. 31 Technical Specifications………………………………………………..31 Customer service…………………………………………………………31
In this user manual, all available device accessories are taken into account. The scope of delivery of the set you have purchased can be found on the packaging or separate insert. Parts not included in your set can of course be purchased separately.

Product components
1 Charging socket 2 Power supply 3 Power connector 4 Lithium Ion battery 5 Handle 6 On/off switch with charging indicator 7 Hepa filter 8 Metal filter 9 Dust container 10 Suction opening 11 Brush attachement 12 Crevice Nozzle 13 Soft brush / Textile brush 14 Vehicle adapter 15 Flexible crevice nozzle 16 Suction pipe
Motorized power brush
17
with Universal brush roll 18 Motorized mini power brush 19 Triangle floor nozzle 20 Flexible soft brush 21 Dusting brush 22 Charging base 23 Charging foot 24 Screws, 4 x 25 Release button 26 Wall mount, with 2 screws 27 Wall charging station, with 2 screws 28 Mounting ring 29 Storage unit 30 Metal pipe 31 Base plate
19

GB
Accessories Motorised brush
Motorised mini brush
Small crevice nozzle Flexible crevice nozzle

Instruction manual

Image

Use
With integrated electric motor With universal brush roll For cleaning larger surfaces such as hard floors or carpet

With integrated electric motor With brush roll For cleaning upholstery, furniture, mattresses, etc.

,f’

/

W/ ,_.

‘,_/.

For cleaning hard-to-reach places

– – –

-‘–

t-..

·’-

For cleaning hard-to-reach places

Textile brush

For cleaning upholstery, mattresses, etc.

Soft brush

For dusting surfaces

Flexible soft brush
Dusting brush
Triangular floor nozzle

Removes dust with ultra soft hairs that are adjustable in length For delicate surfaces, dusting plants etc. Removes dust and crumbs from hard-to-reach places like drawers, vents, etc.
For cleaning corners and other difficult to reach places

20

Instruction manual

GB

General information

Read and retain the user manual!
This user manual belongs to the INVICTUS ONE 3.0e (hereafter referred to only as”manual vacuum cleaner”). It includes valuable information regarding safety and use. Carefully read the user manual, in particular the safety instructions, before using the manual vacuum cleaner. Failure to comply with this user manual may result in serious injuries or damage to the handheld vacuum cleaner. The user manual is based on the standards and regulations valid in the European Union. You must also adhere to country-specific guidelines and laws if abroad. Retain the user manual for further use. If you pass the handheld vacuum cleaner on to third parties, you must have this user manual over with it.

Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual, on the handheld vacuum cleaner or on the packaging.

WARNING!

This signal symbol/word refers to a hazard with moderate risk, which may result in death or serious injury if not avoided.

CAUTION!
This signal symbol/word refers to a hazard with low risk, which may result in minor or moderate injury if not avoided.
NOTE!
This signal word warns against potential damage.

Safety
Proper use
The handheld vacuum cleaner is designed exclusively for the suction of loose, dry dirt e.g. household dirt, lint, crumbs and dust. It is only intended for private use and is not suitable for commercial areas. Only use the handheld vacuum cleaner as described in this user manual. All other use is deemed improper use and may cause material damages or even personal injury. The handheld vacuum cleaner is not a toy. The manufacturer and distributor accept no liability for damages resulting from improper or incorrect use.

21

GB Safety instructions

Instruction manual

WARNING!

RISK OF ELECTROCUTION!
Improper electrical installation or excessive mains voltages can result in electric shock. Only switch the handheld vacuum cleaner on if the mains voltage of the plug
socket matches the specification on the type plate of the power supply. Only connect the power supply to an easily accessible plug socket, in order that it
can be quickly disconnected from the mains in case of a fault. Do not operate the handheld vacuum cleaner if it has visible damage or if the
power supply is defective. Only use the enclosed mains adapter to charge the batteries of the handheld
vacuum cleaner. The handheld vacuum cleaner or the rechargeable battery may only be supplied
with safety extra-low voltage (SELV) in accordance with the information on the type plate. The power cable of the power supply cannot be replaced. Dispose of the power upply if it is damaged and replace it with a power supply of the same type. Under no circumstances should you open the casing of the handheld vacuum cleaner. Instead, have repairs carried out by an expert. To this end you should use a specialist workshop. In the case of repairs performed independently, improper connection or incorrect operation, liability and warranty claims are excluded. In case of repairs, only parts that comply with the original device specifications may be used. This handheld vacuum cleaner contains electrical and mechanical parts that are essential in protecting against potential hazards. Do not immerse the handheld vacuum cleaner or the power supply in water or other liquids. Never touch the mains plug with wet hands. Never pull the power supply from the socket by the power cable, but rather always grip the plug itself. Never use the power cable as a carry handle. Keep the handheld vacuum cleaner and the power supply away from open fire and hot surfaces. Run the power cable in such a way that it does not present a tripping hazard.
22

Instruction manual

GB

Do not kink the power cable and do not run it over sharp edges. Only use the handheld vacuum cleaner indoors. Never operate it in wet rooms or in
the rain. Never store the handheld vacuum cleaner as such that it could fall
into a bathtub or washbasin. Ensure that children cannot insert objects into the handheld vacuum cleaner. Do not leave the handheld vacuum cleaner unattended during use. If you are not using the handheld vacuum cleaner, if you are cleaning it or should a
fault occur, switch the handheld vacuum cleaner immediately and remove the power plug from the socket. Do not use the handheld vacuum cleaner with wet hands, if you are standing on a wet floor or if the handheld vacuum cleaner itself is wet. Do not suck up liquids with the handheld vacuum cleaner.

WARNING!
DANGER FOR CHILDREN AND PEOPLE WITH LIMITED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPACITIES (FOR EXAMPLE PARTIALLY DISABLED PEOPLE, OLDER PEOPLE WITH LIMITED PHYSICAL AND MENTAL CAPACITIES) OR THOSE LACKING IN EXPERIENCE AND KNOWLEDGE (E.G. OLDER CHILDREN).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep children younger than eight away from the handheld vacuum cleaner and the power supply.
Do not allow children to play with the packaging film. Children could become entangled or suffocate when playing.
WARNING!
RISK OF EXPLOSION AND CHEMICAL BURNS!
The handheld vacuum cleaner contains a replaceable Li-ion battery. There is a risk of

23

GB

Instruction manual

explosion if batteries and accumulators are not handled correctly. In case of contact with leaking battery acid, chemical burns may occur. Avoid short-circuiting the battery contacts. Do not heat the battery and never throw it into an open fire. Avoid battery acid from coming into contact with the skin, eyes and mucous
membranes. In case of contact with battery acid, rinse the affected areas immediately with plenty of clean water and if necessary consult a doctor.

CAUTION!
RISK OF INJURY!
In the event of the improper handling of the handheld vacuum cleaner, you may injure yourself or others. Do not point the handheld vacuum cleaner at people or animals. Keep hair or loose items of clothing away from the openings of the handheld
vacuum cleaner. The handheld vacuum cleaner sucks in air during operation and may injure you if your hair or loose clothing were sucked in. Do not use the handheld vacuum cleaner on surfaces that are covered with cement or other fine substances, or substances that are toxic when inhaled.
NOTE!

RISK OF DAMAGE!
The improper handling of the handheld vacuum cleaner may result in damage to the handheld vacuum cleaner itself. Only use the handheld vacuum cleaner when all filters are correctly inserted. Do not cover the air vents on the handheld vacuum cleaner during operation. Keep the handheld vacuum cleaner and the power supply away from hot surfaces. Never expose the handheld vacuum cleaner to high temperature (heating units
etc.) or weather (rain etc.). Never pour liquid into the casing of the handheld vacuum cleaner. Cease use of the handheld vacuum cleaner if the plastic components have cracks or
fissures or have deformed. Only replace damaged parts with suitable original replacement parts.

24

Instruction manual

GB

Before using for the first time

NOTE!

RISK OF DAMAGE!
If you open the packaging carelessly with a sharp knife or other pointed objects, the handheld vacuum cleaner may be damaged.
Open the packaging carefully. 1. Remove the handheld vacuum cleaner from the packaging. 2. Check that the delivery is complete. 3. Check whether the handheld vacuum cleaner or the individual parts show any damage. If this is the case, do not
use the handheld vacuum cleaner. Contact the service address given in the Customer Service section.
Prepare charging devices
Table charging base 1. Position the charging base 22 on the charging foot 23 until you hear a ,,click”. (see fig. B) For additional security,
you can turn the connected parts over and secure the charging base with 4 screws. 2. Insert the mains plug 3 into the hole provided on the underside of the charging base and guide the cable through
the recesses. 3. Place the charging base near a properly installed socket. 4. Plug the mains adapter 2 into a properly installed socket.
Wall charging station 1. Attach the fastening ring 28 to the wall charging station 27 (fig. H). 2. Screw or attach the wall charging station 27 near a properly installed socket. 3. Insert the mains plug 3 into the hole provided on the underside of the wall bracket. 4. Plug the mains adapter 2 into a properly installed socket.
Storage station with charging function 1. Insert the metal tube 30 into the corresponding hole in the base plate 31. Make sure that the attached holders for
the cables are aligned at the bottom, otherwise the storage unit cannot be plugged in correctly. (fig. G) 2. Place the storage unit 29 on the metal tube 30 with the holder for the main unit facing forwards and the holder for
the battery facing backwards. 3. Insert the mains plug 3 into the hole provided on the back of the storage unit 29. You can secure the cable with the
brackets on the back of the metal tube 30.
Charging the battery
You have the choice of charging the battery in the machine, removing it for charging or using a charging station. Make sure that the handheld vacuum cleaner is switched off for charging.
Option 1 (without charging station) – Insert the mains plug 3 into the charging socket 1 at the top of the battery. – The battery 4 can remain in the mains unit or be removed for the charging process.

25

GB

Instruction manual

Option 2 (wall charging station) – Hang the handheld vacuum cleaner in the charging station 27 so that the charging contact is established. (Fig. H)
Option 3 (table charging station) – Place the handheld vacuum cleaner in the charging base 22 so that the charging contact is established. (Fig. C) – In addition, you can place another battery 4 in the charging slot provided and charge it there.
Option 4 (storage station with charging function) – Hang the handheld vacuum cleaner from above into the round receptacle on the right-hand side so that the charging contact is established. (Fig. I) – In addition, you can insert another battery 4 into the charging slot provided on the back of the storage unit and charge it there.
When you are on the road, you can also charge the unit with the optional car adapter 14. To do this, connect the car adapter 14 to the charging socket 1 at the top end of the battery 4 and to a functioning 12 V connection in your car, caravan or similar.
The battery 4 must be fully charged before it is used for the first time.

Charging/display at a glance

Charging the battery in the handset The LED indicators on the battery and the on/off switch pulsate during charging. When the battery 4 is fully charged, the LEDs light up continuously.
Charging the battery outside the handset or in the charging bays The LED display on battery 4 pulses during the charging process. When the battery 4 is fully charged, the LEDs light up continuously.

Battery capacity 0 ­ 30 % 30 ­ 60 %
60 ­ 100 % 100 %

LED 1 Pulsates Shines Shines Shines

LED 2 Off Pulsates Shines Shines

LED 3 Off Off Pulsates Shines

Using the handheld vacuum cleaner

WARNING!

RISK OF EXPLOSION!
Liquids can form explosive vapours or mixtures by swirling with the suction air of the handheld vacuum cleaner. Never suck up liquids with the handheld vacuum cleaner.
WARNING!

FIRE HAZARD!
26

Instruction manual

GB

If you vacuum glowing ashes, burning cigarettes or similar with the handheld vacuum cleaner, the filters may catch fire. Do not vacuum glowing or smouldering materials or objects.

NOTE!

RISK OF DAMAGE!

Improper handling of the handheld vacuum cleaner can cause damage to it. Do not vacuum sharp particles. Do not vacuum coarse particles (e.g. cement, stones, plaster or wood). Make sure that the filters are correctly inserted and undamaged before switching
on the handheld vacuum cleaner. Do not cover the ventilation openings during operation. Switch off the handheld vacuum cleaner immediately if you have accidentally
sucked up any liquid.

Use
1. You can either insert one of the available attachments (brushes, crevice nozzle or similar) into the suction opening or use the handheld vacuum cleaner without any attachments.
2. To switch on and off, press the on/off switch. a. Press once the unit switches on in standard mode the LEDs light up white. b. Press 2 times the unit switches to boost mode (more suction power) the LEDs light up blue c. Press 3 times the unit switches off the LEDs go out
3. The light indicators in the on/off switch provide information about the remaining capacity of the battery.

Battery capacity 100 %
below 60 % below 30 % below 15 %
0 %

LED 1 Shines Shines Shines Pulsates Off

LED 2 Shines Shines Off Off Off

LED 3 Shines Off Off Off Off

Storage Store the handheld vacuum cleaner in a dry place and protect it from excessive heat or direct sunlight. If the manual vacuum cleaner is stored unused for a long time, please remove the battery.
Wall storage – Slide the fixing ring 28 and the retaining elements into the base from above. – Screw or stick the wall bracket 26 to a wall to store your handset and accessories as you wish. (Fig. F)
Table charging station
27

GB

Instruction manual

– This provides storage for the main unit, spare battery and 3 small brush attachments. (Fig. C)

Storage station with charging function – See section,,Preparing charging facilities” for assembly instructions. – The storage station provides storage for the main unit, the spare battery and a variety of other accessories. (Fig. I)

Emptying the dust container

1. Switch off the handheld vacuum cleaner. 2. Hold the handheld vacuum cleaner with the suction opening 10 facing downwards over a waste container. 3. Press the release button 25 (see Fig. D). 4. Fold the suction opening 10 backwards and empty the dust container 9. 5. Turn the dust container 9 anticlockwise and remove the dirt residues from the dust container 9 and from the metal
filter 8. 6. Put the dust container 9 back on the handheld vacuum cleaner and turn it clockwise. 7. Close the suction opening 10 again. The suction opening 10 is properly engaged when you hear a click.

Remove metal filter and Hepa filter

NOTE!

RISK OF DAMAGE!
Improper handling of the handheld vacuum cleaner can cause damage to it. Clean the Hepa filter regularly, especially after sucking in fine dirt, such as flour or coffee.
1. Switch off the handheld vacuum cleaner. 2. Remove the dust bin 9 (see section ,,Emptying the dust bin”). 3. Remove the metal filter 8 by turning it anti-clockwise. 4. Remove the hepa filter 7 by pulling it out of the metalfilter with a finger (see Fig. E). 5. Clean the filters (see section ,,Cleaning”). 6. Put the Hepa filter 7 back into the metal filter 8. 7. Put the metal filter 8 back on the handheld vacuum cleaner and turn it clockwise to tighten. 8. Put the dust container 9 back on the handheld vacuum cleaner and turn it clockwise until it clicks into place.

Change the Hepa filter at an interval of approx. 6 months.

Cleaning and user maintenance
NOTE!
RISK OF DAMAGE!
Improper handling of the handheld vacuum cleaner can cause damage to it. Never immerse the handheld vacuum cleaner in water for cleaning and do not use
28

Instruction manual

GB

a steam cleaner for cleaning. Make sure that no liquid gets into the motor unit. Make sure that all parts, especially the filters, are completely dry before reassembling
the handheld vacuum cleaner after cleaning. Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles or sharp
or metallic cleaning objects such as knives, hard spatulas and the like. These may damage the surfaces.

1. Switch off the handheld vacuum cleaner. 2. Hold the handheld vacuum cleaner with the suction opening 10 facing downwards over a waste container. 3. Remove the dust container 9 by turning it anti-clockwise. 4. Emptying the dust container 9. 5. Wipe out the dust bin 9 with a damp cloth. 6. Detach the metal filter 8 from the handheld vacuum cleaner by turning it anti-clockwise. 7. Remove the hepa filter 7. 8. Wipe the metal filter 8 with a damp cloth or clean it under running water if necessary. 9. Clean the Hepa filter 7 with a soft brush or tap it out. 10. Wipe the outside of the handheld vacuum cleaner with a dry cloth. 11. Allow all parts to dry completely before reassembling the handheld vacuum cleaner after cleaning. 12. Put the hepa filter 7 back into the metal filter 8. 13. Put the metal filter 8 back on the handheld vacuum cleaner and turn it clockwise to tighten. 14. Place the dust container 9 back on the handheld vacuum cleaner and turn it clockwise to tighten.

Clean all parts of the handheld vacuum cleaner regularly to avoid clogging and to ensure its functionality.
Changing the battery 1. Switch off the handheld vacuum cleaner. 2. Remove the battery 4 by pressing the release with two fingers and pulling the battery 4 out of the unit. (Fig. L) 3. Insert the new battery 4. Make sure that it clicks audibly into place. If the battery 4 cannot be pushed in
completely, check for correct positioning.
Cleaning the motorised brushes

NOTE!

RISK OF DAMAGE!
The housings of the motorised electric brush and the mini electric brushes can be cleaned with a damp cloth. DO NOT clean under running water because of the integrated motor. Cleaning the mini electric brush 18 (Fig. J) 1. Loosen the attachment on the side of the brush by turning it anticlockwise.

29

GB

Instruction manual

2. The attachment automatically slides out of the brush housing a little. 3. Remove the brush roll. 4. Remove any dirt from the brush roll. Rinse under running water if necessary. 5. Allow the brush roll to dry completely before reinserting it. 6. Put the brush roll back into the housing. Make sure that the positioning is correct. 7. Turn the attachment clockwise until it is level with the housing again.

Cleaning the motorised electric brush 17 (Fig. K) 1. Loosen the fastener on the underside of the brush and remove the fastener. 2. Remove the brush roll in the direction of the arrow. 3. Remove any dirt from the brush roll. Rinse under running water if necessary. 4. Allow the brush roll to dry completely before reinserting it. 5. Put the brush roll back into the housing. Make sure that the positioning is correct.
6T.roRuepblalceesthhoe ofatsitnenger and let it click audibly into place.

Problem

Possible cause

Solution

The handheld vacuum

The battery 4 is discharged. Charge the battery 4 of the handheld vacuum cleaner

cleaner is not showing any

(see “Charging the handheld vacuum cleaner”).

sign of function.

The charging display 6 is not The power supply 2 is not Ensure that the power supply is correctly inserted

lighting up.

correctly connected to the into the plug socket 3 and that the power connector

plug socket or to the handheld is correctly inserted into the charging socket 1 or

vacuum cleaner.

charging base 22.

The suction performance is The metal filter 8 or Hepa

poor.

filter 7 is blocked.

Clean the filters (see “Cleaning”).

The battery 4 is discharged. Charge the battery 4 of the handheld vacuum cleaner

(see “Charging the handheld vacuum cleaner”).

The dust container 9 is full. Empty the dust container 9 (see “Emptying the dust

container”).

Dust is coming out of the air The metal filter 8 or Hepa

vents.

filter 7 is damaged.

Contact your local retailer to order a replacement filter.

The dust container 9 is full. Empty the dust container 9 (see “Emptying the dust

container”).

The metal filter 8 or Hepa Re-attach the filters correctly to the handheld

filter 7 is not correctly

vacuum cleaner after cleaning (see “Cleaning”).

inserted.

Unit switches off automatically and the LED indicator on the on/off switch flashes several times.

Suction opening 10, suction pipe 16 or brushes blocked.
HEPA filter 7 too dirty.

Check the intake 10 and brushes for dirt and remove if necessary.
Clean the HEPA filter 7 (see,,Removing the metal filter and Hepa filter”).

Motorised electric brush not Motorised electric brush not Make sure the dust container is correctly fixed to the

operating and light at

operating and light at suction main device. The trim on the main device and dust

suction opening goes off. opening goes off.

collector should form a straight line.

30

Instruction manual

GB

Disposal
(Applicable in the European Union and other European states with systems for the separate collection of waste and recyclables)

Old devices must not be disposed of in the household waste! If the handheld vacuum cleaner can no longer be used, then every consumer is obligated to dispose of old devices separately from the household waste, e.g. at a collection point within your municipality/district. This ensures that old devices are properly recycled and negative effects on the environment are avoided. For this reason, electrical devices are marked with the symbol shown here.

Batteries and accumulators must not be disposed of in the household waste! As consumers you are legally obliged to drop off all batteries and accumulators, regardless of whether or not they contain harmful substances*, within your municipality/district or one made available within a store/business, in order that they can be disposed of in an environmentally-friendly manner. Drop of the complete handheld vacuum cleaner at your collection point (with the battery) and only in discharged condition! *labelled: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead
By disposing of your device properly you are also contributing to the protection of the environment and the health of your fellow citizens. Material recycling helps to reduce the consumption of raw materials. Further information regarding the disposal and recycling of this device can be obtained from municipal waste management companies, the store in which you purchased the product or from the manufacturer.

Technical Specifications
Minor deviations and changes in design and colour are due to technical reasons and are no reason for a complaint.

Main unit Model Dimensions Power Battery
Power supply Manufacturer
Model
Input voltage / AC frequency Output voltage / current / power Model Input voltage / DC frequency Output voltage / current / power

VC-003 462 x 74 x 71 mm 120 W 11,1V Li-ion Battery Li-ion Battery Model: VC-003(SF18650NR-25)3INR19/66
Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd. Privately Operated Industrial District, ShiYong, Heng Li Town, Dong Guan, Guangdong, CHINA
GQ12-140080-AG 100 ­ 240 V / 50/60 Hz 14,0 V 0,8 A / 11,2 W BZ12L-140080 12.0 V 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W

Customer service
If you have any questions about the device or spare parts/accessories, please contact your local retailer. 31

FR

Mode d´emploi

Table des matières
Composants du produit………………………………………………..32 Généralités………………………………………………………………… 34
Lire et conserver cette notice d`utilisation ! …………………34 Explication des symboles …………………………………………….. 34 Sécurité …………………………………………………………………….. 34
Utilisation conforme à l`usage prévu ………………………….34 Consignes de sécurité………………………………………………35 Avant la première utilisation…………………………………………38 Préparer les options de chargement…………………………..38 Chargement de la batterie………………………………………..39 Aperçu de la logique de charge / d`affichage……………….39 Utilisation de l`aspirateur à main……………………………………40 Utilisation……………………………………………………………… 40 Rangement ……………………………………………………………41 Vider le bac à poussière ……………………………………………41 Retirer le filtre métallique et le filtre Hepa ………………….41 Nettoyage et entretien par l`utilisateur …………………………..42 Remplacer la batterie………………………………………………43 Nettoyage des brosses motorisées……………………………..43 Dépannage ……………………………………………………………….. 44 Caractéristiques techniques ………………………………………….45 Service après-vente ……………………………………………………. 45

Composants du produit
1 Prise de charge 2 Bloc d’alimentation 3 Fiche d’alimentation 4 Batterie lithium-ion 5 Poignee 6 Interrupteur marche/arrêt
avec indicateur de charge 7 Filtre Hepa 8 Filtre en metal 9 Bac a poussiere 10 Orifice d’aspiration 11 Brosse 12 Suceur plat 13 Brosse douce / Brosse textile 14 Adaptateur pour voiture 15 Suceur plat flexible

16 Tube d’aspiration

Brosse à moteur électrique
17
avec Brosse universelle cylindrique

18 Brosse mini à moteur électrique

19 Buse de sol triangulaire

20 Brosse souple flexible

21 Brosse à dépoussiérer

22 Base de charge

23 Socle de charge

24 Vis, 4x

25 Touche de deverrouillage

26 Support mural, avec 2 vis

Cette notice d`utilisation tient compte de tous les accessoires disponibles pour cet appareil. Vous trouverez le contenu du kit que vous venez d`acheter sur l`emballage ou dans la notice jointe à la livraison. Vous pourrez bien entendu acheter ultérieurement les accessoires non contenus dans le kit.
32

27 Station de charge murale, avec 2 vis 28 Anneau de fixation 29 Unité de rangement 30 Tube métallique 31 Plaque de sol

Accessoires Brosse motorisée
Mini brosse électrique motorisée
Petit suceur à fentes Suceur plat flexible

Mode d´emploi

FR

Image

Application
Avec moteur électrique intégré Avec rouleau brosse universel Pour le nettoyage de grandes surfaces comme les sols durs ou les tapis

Avec moteur électrique intégré Avec rouleau brosse Pour nettoyer les coussins, les meubles, les matelas, etc.

,f’

/

W/ ,_.

‘,_/.

Pour nettoyer les endroits difficiles d`accès

– – –

-‘–

t-..

·’-

Pour nettoyer les endroits difficiles d`accès

Brosse textile
Brosse douce
Brosse souple flexible
Brosse à dépoussiérer Buse de sol triangulaire

Pour le nettoyage des coussins, matelas, etc.
Pour dépoussiérer les surfaces
Enlève la poussière avec des poils ultra-souples dont la longueur est réglable Pour les surfaces délicates, pour dépoussiérer les plantes, etc. Élimine la poussière et les miettes des endroits difficiles d`accès comme les tiroirs, les fentes d`aération, etc. Pour nettoyer les coins et autres endroits difficiles d`accès

33

FR
Généralités

Mode d´emploi

Lire et conserver cette notice d`utilisation !
Cette notice d`utilisation fait partie intégrante du présent INVICTUS ONE 3.0e (ci-après dénommé « aspirateur à main ». Elle contient des informations importantes relatives à la sécurité et à son utilisation. Lisez attentivement cette notice d`utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d`utiliser l`aspirateur à main. Le non-respect de cette notice d`utilisation peut entraîner des blessures graves ou endommager l`aspirateur à main. Cette notice d`utilisation se base sur les normes et réglementations en vigueur dans l`Union européenne. À l`étranger, respectez également les directives et les lois en vigueur spécifiques au pays. Conservez cette notice d`utilisation pour toute consultation ultérieure. Si vous cédez l`aspirateur à main à un tiers, assurez-vous impérativement de joindre cette notice d`utilisation.

Explication des symboles
Les symboles et les mots d`avertissement suivants sont utilisés dans cette notice d`utilisation, sur l`aspirateur à main ou sur l`emballage.

AVERTISSEMENT !

Ce symbole/mot d`avertissement indique un danger présentant un degré de risque moyen qui, s`il n`est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION !
Ce symbole/mot d`avertissement indique un danger présentant un faible degré de risque qui, s`il n`est pas évité, peut entraîner des blessures faibles ou modérées.
REMARQUE !

Ce mot d`avertissement met en garde contre les éventuels dommages matériels.

Sécurité
Utilisation conforme à l`usage prévu
Cet aspirateur à main est exclusivement conçu pour aspirer les saletés sèches et non adhérentes, telles que la poussière domestique, les peluches, les miettes et la poussière. Il est exclusivement destiné à un usage privé et ne convient pas pour une utilisation professionnelle. Utilisez l`aspirateur à main uniquement comme décrit dans cette notice d`utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou même des blessures corporelles. L`aspirateur à main n`est pas un jouet 34

Mode d´emploi

FR

pour enfant. Le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité pour les dommages résultant d`une utilisation non conforme ou incorrecte.

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Une installation électrique défectueuse ou une tension de secteur excessive peuvent provoquer des décharges électriques. Ne branchez l`aspirateur à main que si la tension de secteur de la prise de courant
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du bloc d`alimentation. Ne branchez le bloc d`alimentation que sur une prise de courant facilement
accessible afin de pouvoir le débrancher rapidement du secteur en cas de dysfonctionnement. N`utilisez pas l`aspirateur à main s`il présente des dommages visibles ou si le bloc d`alimentation est défectueux. Utilisez uniquement l`alimentation ci-joint pour charger les batteries de l`aspirateur à main. L`aspirateur à main ou la batterie ne doivent être alimentés qu`en très basse tension de sécurité (TBTS), conformément aux indications de la plaque signalétique. Le câble d’alimentation du bloc d`alimentation ne peut pas être remplacé. Éliminez le bloc d`alimentation s`il est endommagé et remplacez-le par un bloc d`alimentation du même type. N`ouvrez en aucun cas le boîtier de l`aspirateur à main, mais confiez la réparation à un personnel qualifié. Pour cela, adressez-vous à un atelier spécialisé. La responsabilité et la garantie sont exclues en cas de réparations effectuées de manière indépendante, de branchement non conforme ou de mauvaise utilisation. Seules les pièces qui correspondent aux données d`origine de l`appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Cet aspirateur à main contient des pièces électriques et mécaniques indispensables à la protection contre les sources de danger. N`immergez pas l`aspirateur à main ou le bloc d`alimentation dans l`eau ou d`autres liquides. Ne touchez jamais la fiche d`alimentation avec les mains mouillées. Ne débranchez jamais le bloc d`alimentation de la prise de courant en tirant sur le
35

FR

Mode d´emploi

câble d`alimentation, mais toujours en tenant la fiche d`alimentation.

N`utilisez jamais le câble d`alimentation comme poignée de transport.

Tenez l`aspirateur à main et le bloc d`alimentation éloignés des flammes et des

surfaces chaudes.

Déployez le câble d’alimentation de manière à éviter tout risque de trébuchement.

Ne pliez pas le câble d`alimentation et ne le posez pas sur des arêtes vives.

Utilisez l`aspirateur à main uniquement à l`intérieur. Ne l`utilisez jamais dans des

pièces humides ou sous la pluie.

Ne rangez jamais l`aspirateur à main de sorte qu`il puisse tomber dans une baig-

noire ou un évier.

Veillez à ce que les enfants ne mettent aucun objet dans l`aspirateur à main.

Ne laissez pas l`aspirateur à main sans surveillance lorsqu`il fonctionne.

Si vous n`utilisez pas l`aspirateur à main, nettoyez-le, ou en cas de panne, éteignez

toujours l`aspirateur à main et débranchez la fiche d`alimentation de la prise de

courant.

N`utilisez pas l`aspirateur à main avec les mains humides si vous êtes sur un sol

humide ou si l`aspirateur à main est humide.

N`aspirez pas de liquides avec l`aspirateur à main.

AVERTISSEMENT !
DANGERS POUR LES ENFANTS ET LES PERSONNES AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES (PAR EX. LES PERSONNES AVEC UN HANDICAP PARTIEL, LES PERSONNES ÂGÉES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES ET MENTALES RÉDUITES) OU AYANT UN MANQUE D`EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCES (PAR EX. LES ENFANTS D`UN CERTAIN ÂGE).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d`au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s`ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l`utilisation de l`appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l`entretien par l`usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l`aspirateur à main et de son bloc d`alimentation.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le plastique d`emballage.
36

Mode d´emploi

FR

Les enfants risquent de se coincer dedans et de s`étouffer en jouant.

AVERTISSEMENT !

RISQUE D`EXPLOSION ET DE BRÛLURE !
L`aspirateur à main contient une batterie Li-ion rechargeable remplaçable. En cas de manipulation non conforme des piles et accumulateurs, il existe un risque d`explosion. Tout contact avec de l`acide de batterie qui fuit peut causer des brûlures. Il faut éviter de court-circuiter les contacts de la batterie. Ne chauffez pas la batterie et ne la jetez pas dans les flammes. Évitez tout contact de l`acide de batterie avec la peau, les yeux et les muqueuses.
En cas de contact avec de l`acide, rincez immédiatement et abondamment les zones concernées à l`eau claire et consultez un médecin si nécessaire.

ATTENTION !

RISQUE DE BLESSURE !
Une manipulation non conforme de l`aspirateur à main risque de vous blesser ou de blesser d`autres personnes. Ne dirigez pas l`aspirateur à main vers des personnes ou des animaux. Tenez les cheveux et les vêtements amples éloignés des orifices de l`aspirateur à
main. L`aspirateur à main aspire l`air pendant son fonctionnement et peut vous blesser s`il aspire vos cheveux ou vos vêtements amples. N`utilisez pas l`aspirateur à main sur des surfaces recouvertes de ciment ou d`autres substances à pores extrêmement fins ou toxiques lorsqu`elles sont inhalées.

REMARQUE !

RISQUE DE DOMMAGES !
Une manipulation non conforme de l`aspirateur à main peut endommager l`aspirateur à main. N`utilisez l`aspirateur à main que lorsque tous les filtres sont correctement instal-
lés. Ne couvrez pas les orifices de ventilation de l`aspirateur à main pendant son
utilisation. Tenez l`aspirateur à main et le bloc d`alimentation éloignés des surfaces chaudes.
37

FR

Mode d´emploi

N`exposez jamais l`aspirateur à main à des températures élevées (chauffage, etc.)

ou à des conditions climatiques extrêmes (pluie, etc.).

Ne versez jamais de liquide dans le boîtier de l`aspirateur à main.

N`utilisez plus l`aspirateur à main si les pièces en plastique présentent des fissures

ou des craquelures ou si elles sont déformées. Remplacez les pièces endommagées

uniquement par des pièces de rechange d`origine appropriées.

Avant la première utilisation

REMARQUE !

RISQUE DE DOMMAGES !
Si vous ouvrez l`emballage sans précaution avec un couteau tranchant ou tout autre objet pointu, vous risquez d`endommager l`aspirateur à main.
Procédez avec précaution lors de l`ouverture. 1. Retirez l`aspirateur à main de son emballage. 2. Vérifiez que la livraison est complète. 3. Vérifiez que l`aspirateur à main ou les pièces détachées ne sont pas endommagées. Si c`est le cas, n`utilisez pas
l`aspirateur à main. Contactez l`adresse de service indiquée dans la section Service clientèle.
Préparer les options de chargement
Support de bureau 1. Placez la base de chargement 22 sur le pied de chargement 23 jusqu`à ce qu`un « clic » se fasse entendre. (voir Fig.
B) Pour plus de sécurité, vous pouvez retourner les parties assemblées et fixer le socle de chargement avec 4 vis. 2. Insérez la prise murale 3 dans le trou prévu à cet effet sur la partie inférieure de la base de chargement et faites
passer le câble dans les encoches. 3. Placez la station de charge à proximité d`une prise de courant correctement installée. 4. Branchez le bloc d`alimentation 2 dans une prise de courant correctement installée.
Station de charge murale 1. Fixez la bague de fixation 28 sur la station de charge murale 27. (Fig. H) 2. Vissez ou collez la station de charge murale 27 à proximité d`une prise électrique correctement installée. 3. Insérez la prise murale 3 dans le trou prévu à cet effet sur la partie inférieure du support mural. 4. Branchez le bloc d`alimentation 2 dans une prise de courant correctement installée.
Support de rangement avec fonction de recharge 1. Insérez le tube métallique 30 dans l`ouverture correspondante de la plaque de base 31. Veillez à ce que les
supports fixés pour les câbles soient orientés vers le bas, sinon l`unité de rangement ne pourra pas être mise en place correctement. (Fig. G) 2. Placez l`unité de rangement 29 sur le tube métallique 30, le logement de l`unité principale vers l`avant et le logement de la batterie vers l`arrière. 3. Insérez la prise murale 3 dans le trou prévu à cet effet à l`arrière de l`unité de rangement 29. Vous pouvez fixer le câble à l`aide des supports à l`arrière du tube métallique 30.
38

Mode d´emploi

FR

Chargement de la batterie

Vous avez le choix entre charger la batterie dans l`appareil, la retirer pour la charger ou utiliser une station de charge. Assurez-vous que l`aspirateur à main est éteint pour le chargement.

Option 1 (sans station de charge) – Branchez la prise murale 3 dans la prise de chargement 1 située à l`extrémité supérieure de la batterie. – La batterie 4 peut rester dans l`unité principale pour le processus de charge ou être retirée.

Option 2 (station de charge murale) – Accrochez l`aspirateur à main sur la station de charge 27 de manière à établir le contact de charge. (Fig. H)

Option 3 (station de charge de bureau) – Placez l`aspirateur à main sur la base de chargement 22 de manière à établir le contact de charge. (Fig. C) – En outre, vous pouvez placer une autre batterie 4 dans le compartiment de charge prévu à cet effet et la charger.

Option 4 (support de rangement avec fonction de recharge) – Accrochez l`aspirateur à main par le haut dans le logement rond sur le côté droit, de manière à établir le contact de charge. (Fig. I) – En outre, vous pouvez insérer une autre batterie 4 dans le compartiment de charge prévu à cet effet à l`arrière de l`unité de rangement et la charger à cet endroit.
Vous pouvez également recharger votre appareil durant vos déplacements grâce à l`adaptateur 14 pour voiture disponible en option. Pour ce faire, connectez l`adaptateur pour voiture 14 à la prise de chargement 1 en haut de la batterie 4 et à une prise 12 V fonctionnelle dans votre voiture, caravane ou autre.
La batterie 4 doit être complètement chargée avant la première utilisation.

Aperçu de la logique de charge / d`affichage

Charge de la batterie dans l`appareil portable Les voyants LED de la batterie et de l`interrupteur marche/arrêt clignotent pendant le processus de charge. Lorsque la batterie 4 est complètement chargée, les voyants sont allumés en permanence.
Charge de la batterie à l`extérieur de l`appareil portable ou dans les compartiments de charge Le voyant de la batterie 4 clignote pendant le processus de charge. Lorsque la batterie 4 est complètement chargée, le voyant est allumé en continu.

Capacité de la batterie 0 ­ 30 % 30 ­ 60 %
60 ­ 100 % 100 %

LED 1 clignote allumé allumé allumé

LED 2 éteint clignote allumé allumé

LED 3 éteint éteint clignote allumé

39

FR

Mode d´emploi

Utilisation de l`aspirateur à main

AVERTISSEMENT !

RISQUE D`EXPLOSION !
Les liquides peuvent former des vapeurs ou des mélanges explosifs en tourbillonnant avec l`air aspiré par l`aspirateur à main. N`aspirez jamais de liquides avec l`aspirateur à main.

AVERTISSEMENT !

RISQUE D`INCENDIE !
Si vous aspirez des cendres incandescentes, des cigarettes allumées ou autres avec l`aspirateur à main, les filtres peuvent prendre feu. N`aspirez pas de matériaux ou d`objets incandescents ou en train de brûler.

REMARQUE !

RISQUE DE DOMMAGES !
Une mauvaise utilisation de l`aspirateur à main peut endommager l`aspirateur à main. N`aspirez pas de particules tranchantes. N`aspirez pas de particules à gros grains (par exemple du ciment, des pierres, du
plâtre ou du bois). Assurez-vous que les filtres sont correctement installés et qu`ils ne sont pas
endommagés avant de mettre l`aspirateur à main en marche. Ne couvrez pas les orifices de ventilation pendant le fonctionnement. Éteignez immédiatement l`aspirateur à main si vous avez aspiré des liquides par
inadvertance.
Utilisation
1. Vous pouvez soit insérer l`un des accessoires disponibles (brosses, suceur à fentes, etc.) dans l`ouverture d`aspiration, soit utiliser l`aspirateur à main sans autre accessoire.
2. Pour mettre l`appareil en marche ou l`arrêter, appuyez sur le bouton marche/arrêt. a . Appuyez 1 fois l`appareil s`allume en mode standard les LED s`allument en blanc b. Appuyez 2 x l`appareil se met en mode Boost (plus de puissance d`aspiration) les LED s`allument en bleu c. Appuyer 3 x l`appareil s`éteint les LED s`éteignent
40

Mode d´emploi

FR

3. Les voyants lumineux de l`interrupteur marche/arrêt indiquent la capacité restante de la batterie.

Capacité de la batterie 100 %
moins de 60 % moins de 30 % moins de 15 %
0 %

LED 1 allumé allumé allumé clignote éteint

LED 2 allumé allumé éteint éteint éteint

LED 3 allumé éteint éteint éteint éteint

Rangement
Rangez l`aspirateur à main dans un endroit sec, à l`abri de la chaleur ou de la lumière directe du soleil. Si l`aspirateur manuel est stocké sans être utilisé pendant une longue période, veuillez retirer la batterie.
Rangement mural – Insérez la bague de fixation 28 et les éléments de maintien dans la base par le haut. – Vissez ou collez le support mural 26 sur un mur pour ranger votre appareil portable et ses accessoires à
votre convenance. (Fig. F)
Support de bureau – Elle permet de ranger l`unité principale, la batterie de rechange et 3 petits accessoires de brossage.
(Fig. C)
Support de rangement avec fonction de recharge – Voir la section « Préparation de la charge » pour les instructions d`assemblage. – La station de rangement permet de stocker l`unité principale, la batterie de rechange et de nombreux
autres accessoires. (Fig. I)
Vider le bac à poussière
1. Éteignez l`aspirateur à main. 2. Tenez l`aspirateur à main avec l`ouverture d`aspiration 10 vers le bas au-dessus d`un conteneur à déchets. 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage 25 (voir Fig. D). 4. Rabattez l`ouverture d`aspiration 10 vers l`arrière et videz le bac à poussière 9. 5. Tournez le bac à poussière 9 dans le sens inverse des aiguilles d`une montre et retirez les débris du bac à poussière
9 et du filtre métallique 8. 6. Remettez le bac à poussière 9 sur l`aspirateur à main et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour le fixer. 7. Refermez l`ouverture d`aspiration 10. Refermez l`ouverture d`aspiration 10.
Retirer le filtre métallique et le filtre Hepa

REMARQUE !

RISQUE DE DOMMAGES !
Une mauvaise utilisation de l`aspirateur à main peut endommager l`aspirateur à main.
41

FR

Mode d´emploi

Nettoyez régulièrement le filtre Hepa, en particulier après avoir aspiré des saletés

fines, comme de la farine ou du café.

1. Éteignez l`aspirateur à main. 2. Retirez le bac à poussière 9 (voir la section « Vider le bac à poussière »). 3. Retirez le filtre métallique 8 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d`une montre. 4. Retirez le filtre Hepa 7 en le tirant avec le doigt hors du filtre métallique (voir Fig. E). 5. Nettoyez les filtres (voir la section « Nettoyage »). 6. Remettez le filtre Hepa 7 dans le filtre métallique 8. 7. Remettez le filtre métallique 8 sur l`aspirateur à main et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour le
fixer. 8. Remettez le bac à poussière 9 sur l`aspirateur à main et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre jusqu`à
ce qu`il s`enclenche.

Le filtre Hepa est à remplacer tous les 6 mois environ.

Nettoyage et entretien par l`utilisateur
REMARQUE !
RISQUE DE DOMMAGES !
Une mauvaise utilisation de l`aspirateur à main peut endommager l`aspirateur à main. Ne plongez jamais l`aspirateur à main dans l`eau pour le nettoyer et n`utilisez pas
de nettoyeur à vapeur pour le nettoyer. Veillez à ce qu`aucun liquide ne pénètre dans l`unité moteur. Veillez à ce que toutes les pièces, en particulier les filtres, soient complètement sèches
avant de réassembler l`aspirateur à main après le nettoyage. N`utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de brosses à poils métalliques ou
en nylon, ni d`objets de nettoyage tranchants ou métalliques tels que des couteaux, des spatules dures ou autres. Ils peuvent endommager les surfaces.
1. Éteignez l`aspirateur à main. 2. Tenez l`aspirateur à main avec l`ouverture d`aspiration 10 vers le bas au-dessus d`un conteneur à déchets. 3. Retirez le filtre métallique 9 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d`une montre. 4. Videz le bac à poussière 9. 5. Essuyez le bac à poussière 9 avec un chiffon humide. 6. Détachez le filtre métallique 8 de l`aspirateur à main en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d`une montre. 7. Retirez le filtre Hepa 7. 8. Essuyez le filtre métallique 8 avec un chiffon humide ou nettoyez-le sous l`eau courante si nécessaire.
42

Mode d´emploi

FR

9. Nettoyez le filtre Hepa 7 avec une brosse douce ou tapotez-le. 10. Essuyez l`extérieur de l`aspirateur à main avec un chiffon sec. 11. Laissez toutes les pièces sécher complètement avant de réassembler l`aspirateur à main après le nettoyage. 12. Remettez le filtre Hepa 7 dans le filtre métallique 8. 13. Remettez le filtre métallique 8 sur l`aspirateur à main et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour le
fixer. 14. Remettez le bac à poussière 9 sur l`aspirateur à main et tournez-le dans le sens des aiguilles d`une montre pour le fixer.

Nettoyez régulièrement toutes les pièces de l’aspirateur à main pour éviter qu’elles ne s’obstruent et pour garantir son bon fonctionnement.
Remplacer la batterie 1. Éteignez l`aspirateur à main. 2. Retirez la batterie 4 en appuyant sur le bouton de déverrouillage avec deux doigts et en tirant la batterie
4 hors de l`appareil. (Fig. L) 3. Insérez la nouvelle batterie 4. Assurez-vous qu`elle s`enclenche de manière audible. Si la batterie 4 ne
s`insère pas complètement, vérifiez qu`elle est correctement positionnée.
Nettoyage des brosses motorisées
AVIS !

Les boîtiers de l`électrobrosse motorisée et des mini-électro-brosses peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. En raison du moteur intégré, NE PAS nettoyer sous l`eau courante.
Nettoyer la mini-brosse électrique 18 (Fig. J) 1. Desserrez la fixation sur le côté de la brosse en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d`une
montre. 2. La fixation glisse automatiquement un peu hors du boîtier de la brosse. 3. Retirez le rouleau brosse. 4. Retirez la saleté du rouleau brosse. Rincez-le sous l`eau courante si nécessaire. 5. Laissez sécher complètement le rouleau brosse avant de le remettre en place. 6. Remettez le rouleau brosse dans le boîtier. Veillez à le positionner correctement. 7. Tournez la fixation dans le sens des aiguilles d`une montre jusqu`à ce qu`il soit de nouveau à niveau avec
le boîtier.
Nettoyer l`électrobrosse motorisée 17 (Fig. K) 1. Desserrez le verrou situé sur la partie inférieure de la brosse et retirez-le. 2. Retirez le rouleau brosse dans le sens de la flèche. 3. Retirez la saleté du rouleau brosse. Rincez-le sous l`eau courante si nécessaire. 4. Laissez sécher complètement le rouleau brosse avant de le remettre en place. 5. Remettez le rouleau brosse dans le boîtier. Veillez à le positionner correctement. 6. Remettez le verrou en place et faites-le s`enclencher de manière audible.

43

FR
Dépannage

Mode d´emploi

Problème L`aspirateur à main ne fonctionne pas. Le voyant de charge 6 ne s`allume pas.
La puissance d`aspiration est mauvaise.
De la poussière sort des orifices de ventilation.
L`appareil s`éteint automatiquement et le voyant de l`interrupteur marche/arrêt clignote plusieurs fois.
La brosse électrique motorisée ne se met pas en marche et l`éclairage à l`orifice d`aspiration s`éteint.

Cause possible La batterie 4 est déchargée.
Le bloc d`alimentation 2 n`est pas correctement connecté à la prise de courant ou à l`aspirateur à main.
Le filtre en métal 8 ou le filtre Hepa 7 est obstrué. La batterie 4 est déchargée.
Le bac à poussière 9 est plein.
Le filtre en métal 8 ou le filtre Hepa 7 est endommagé. Le bac à poussière est plein.
Le filtre en métal 8 ou le filtre Hepa 7 n`est pas correctement installé. Ouverture d`aspiration 10, tube d`aspiration 16 ou brosses obstrués. Filtre HEPA 7 trop encrassé.
Pas de connexion entre l`appareil principal et le bac à poussière.

Résolution du problème
Chargez la batterie 4 de l`aspirateur à main (voir section « Mettre en charge l`aspirateur à main »).
Assurez-vous que le bloc d`alimentation est correctement inséré dans la prise de courant et que la fiche d`alimentation 3 est correctement insérée dans la prise de charge 1 ou dans la base de charge 22.
Nettoyez les filtres (voir section « Nettoyage »).
Chargez la batterie 4 de l`aspirateur à main (voir section « Mettre en charge l`aspirateur à main »).
Videz le bac à poussière 9 (voir section « Vider le bac à poussière ».
Contactez votre revendeur local pour obtenir des filtres de rechange.
Videz le bac à poussière (voir section « Vider le bac à poussière ».
Replacez correctement les filtres sur l`aspirateur à main après le nettoyage (voir section « Nettoyage »).
Vérifiez que l`ouverture d`aspiration 10 et les brosses ne sont pas encrassées et enlevez-les si nécessaire.
Nettoyez le filtre HEPA 7 (voir « Retirer le filtre métallique et le filtre Hepa »).
Veillez à ce que le bac à poussière soit bien fixé sur l`appareil principal. Les barres décoratives sur l`appareil principal et le bac à poussière doivent former une ligne droite.

44

Mode d´emploi

FR

Les déchets d`équipements ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Si l`aspirateur à main ne peut plus être utilisé, chaque consommateur est légalement tenu d`éliminer les déchets d`équipements séparément des déchets ménagers, par ex. dans un point de collecte de sa commune ou de son quartier. Il est ainsi garanti que les déchets d`équipements sont recyclés de manière appropriée, sans effets négatifs sur l`environnement. C`est pourquoi les appareils électriques sont marqués du symbole représenté ici.

Les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de déposer toutes les piles et batteries, qu`elles contiennent ou non des polluants*, dans un point de collecte de votre commune ou dans le commerce, afin qu`elles puissent être éliminées dans le respect de l`environnement. Déposez l`aspirateur à main complet (avec la batterie) et impérativement déchargé dans votre point de collecte ! *désignés par : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb

En éliminant correctement votre appareil, vous contribuez également à la protection de l`environnement et de la santé de vos semblables. Le recyclage des matériaux permet de réduire la consommation de matières premières. Pour de plus amples informations sur l`élimination et le recyclage de cet appareil, contactez le service local de gestion des déchets, le magasin où vous avez acheté le produit ou le fabricant.

Caractéristiques techniques
Les légères différences et modifications de design et de couleur sont dues à des raisons techniques et ne constituent pas un motif de réclamation.

L`appareil Modèle Dimensions Puissance
Batterie
Chargeur
Fabricant

VC-003 462 x 74 x 71 mm 120 W 11,1 V Batterie lithium-ion Batterie lithium-ion Modèle : VC-003(SF18650NR-25)3INR19/66
Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd. Privately Operated Industrial District, ShiYong, Heng Li Town, Dong Guan, Guangdong, CHINA

Modèle
Tension / fréquence d’entrée AC Tension / Courant / Puissance de sortie Modèle Tension / fréquence d’entrée DC Tension / Courant / Puissance de sortie

GQ12-140080-AG 100 ­ 240 V / 50/60 Hz 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W BZ12L-140080 12,0 V 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W

Service après-vente
Si vous avez des questions sur l’appareil et les pièces de rechange / accessoires, veuillez contacter votre revendeur local.
45

NL

Gebruiksaanwijzing

Inhoud
Productonderdelen ……………………………………………………..46 Algemeen …………………………………………………………………. 48
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren!………………………48 Symboolverklaring ……………………………………………………… 48 Veiligheid ………………………………………………………………….. 48
Beoogd gebruik …………………………………………………….. 48 Veiligheidsvoorschriften………………………………………….. 49 Vóór het eerste gebruik………………………………………………..52 Laadmogelijkheden voorbereiden……………………………..52 Accu laden……………………………………………………………..52 Overzicht van de logica achter het opladen en de display53 Handstofzuiger gebruiken…………………………………………….53 Gebruik ………………………………………………………………… 54 Opbergen ………………………………………………………………54 Stofbak leegmaken …………………………………………………55 Metaalfilter en hepa-filter uitnemen …………………………55 Reiniging en onderhoud door de gebruiker……………………..56 Accu vervangen………………………………………………………57 Reiniging van de gemotoriseerde borstels ………………….57 Foutopsporing……………………………………………………………. 58 Verwijdering ………………………………………………………………58 Technische gegevens ………………………………………………….. 59 Klantenservice …………………………………………………………… 59

Productonderdelen
1 Laadbus 2 Voeding 3 Stekker 4 Lithium-ion-accu 5 Handgreep 6 Aan/uit-schakelaar met oplaadindicator 7 HEPA-filter 8 Metalen filter 9 Stofreservoir 10 Zuigopening 11 Borstelopzetstuk 12 Spleetmondstuk 13 Zachte borstel / Stofborstel 14 Auto-adapter 15 Flexibele spleetmondstuk 16 Zuigbuis

Gemotoriseerde elektroborstel
17
met Universele borstelrol

18 Gemotoriseerde mini-elektroborstel

19 Driehoekige vloerzuigmond

20 Flexibele, zachte borstel

21 Afstofborstel

22 Laadbasis

23 Laadvoet

24 Schroef, 4x

25 Ontgrendelingsknop

26 Muurbevestiging met 2 schroeven

27 Muur-oplaadstation met 2 schroeven

28 Bevestigingsring

In deze gebruiksaanwijzing staan alle verkrijgbare accessoires van het apparaat. De leveringsomvang van de door u gekochte set kunt u vinden op de verpakking of de apart bijgevoegde inlegger. De onderdelen die niet in deze set zitten kunt u natuurlijk alsnog kopen.
46

29 Opslagruimte 30 Metalen buis 31 Basisplaat

Accessoires Gemotoriseerde elektrische borstel
Gemotoriseerde elektrische mini-borstel
Kleine spleetzuigmond Flexibele spleetmondstuk
Textielborstel
Zachte borstel
Flexibele, zachte borstel
Afstofborstel
Driehoekige vloerzuigmond

Gebruiksaanwijzing

NL

Foto

Toepassing

Met geïntegreerde elektromotor Met universele borstelrol Voor het reinigen van grotere oppervlakken zoals harde vloeren of tapijten

Met geïntegreerde elektromotor Met borstelrol Voor het reinigen van meubelbekleding, meubels, matrassen enz.

,f’

/

W/ ,_.

‘,_/.

Voor het bereiken van moeilijk toegankelijke

– – –

-‘–

t-..

·’-

punten

Voor het bereiken van moeilijk toegankelijke punten

Voor het reinigen van meubelbekleding, matrassen enz.
Om oppervlakken af te stoffen

Verwijdert stof met ultrasofte borstelharen die in lengte verstelbaar zijn Voor tere oppervlakten, het afstoffen van planten enz.
Verwijdert stof en kruimels van moeilijk toegankelijke punten zoals laden, ventilatieopeningen, enz.
Voor het bereiken van hoeken en andere moeilijk toegankelijke punten

47

NL
Algemeen

Gebruiksaanwijzing

Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze INVICTUS ONE 3.0e (hieronder alleen,handstofzuiger` genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de veiligheid en het gebruik. Lees vóórdat u de handstofzuiger gaat gebruiken de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, vooral de veiligheidsvoorschriften. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel of de handstofzuiger beschadigen. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de in de Europese Unie geldende normen en regels. Let in het buitenland op de landspecifieke richtlijnen en wetten. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een volgend gebruik. Wanneer u de handstofzuiger aan derden geeft, geef dan absoluut ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Symboolverklaring
De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de handstofzuiger of op de verpakking.

WAARSCHUWING!

Dit signaalsymbool-/woord geeft een gevaar aan met een gemiddeld risico, dat, wanneer dit gevaar niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.

VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool-/woord geeft een gevaar aan met een laag risico, dat, wanneer dit gevaar niet wordt vermeden, kan leiden tot een gering of matig letsel.
TIP!

Dit signaalwoord waarschuwt tegen mogelijke materiële schade.

Veiligheid
Beoogd gebruik
De handstofzuiger is uitsluitend ontworpen voor het opzuigen van los, droog vuil zoals bijv. huisstof, pluisjes, kruimels en stof. Hij is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor industrieel gebruik. De handstofzuiger alleen gebruiken zoals in deze gebruiksaanwijzing staat beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet beoogd gebruik en kan leiden tot materiele schade en zelfs tot persoonlijk schade. De handstofzuiger is geen kinderspeelgoed. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade, die door niet beoogd gebruik of verkeerd gebruik is ontstaan.

48

Gebruiksaanwijzing

NL

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING!

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!

Onjuiste elektrische installatie of een te hoge netspanning kunnen elektrische schokken veroorzaken. Sluit de handstofzuiger alleen aan wanneer de netspanning van het stopcontact
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de adapter. Sluit de adapter alleen aan op een goed toegankelijk stopcontact, zodat u in geval
van een storing, het apparaat snel van het elektriciteitsnet kunt losmaken. De handstofzuiger niet gebruiken indien deze is beschadigd of wanneer de adapter
defect is. Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingseenheid uitsluitend voor het
opladen van de accu`s voor dit apparaat. De handstofzuiger cq. de accu mag alleen voorzien worden van veiligheid extra-la-
ge spanning (SELV), zoals vermeld op het typeplaatje. De stroomkabel van de adapter kan niet worden vervangen. Verwijder de adapter
wanneer deze is beschadigd en vervang hem door een adapter van hetzelfde type. Open nooit de behuizing van de handstofzuiger, maar laat de reparatie uitvoeren
door een vakman. Neem daarvoor contact op met een gespecialiseerd bedrijf. Bij reparaties die u zelf hebt uitgevoerd, een niet juiste aansluiting of een onjuist gebruik, komen aansprakelijkheids- en garantievoorwaarden te vervallen. Bij reparaties mogen alleen onderdelen worden gebruikt die overeenkomen met de originele gegevens van het apparaat. In deze handstofzuiger bevinden zich elektrische en mechanische onderdelen, die absoluut moeten worden beschermd tegen bronnen van gevaar. De handstofzuiger en de adapter nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Pak de stekker nooit met vochtige handen vast. Trek de adapter nooit via de stroomkabel uit het stopcontact, maar pak deze altijd vast bij de stekker. Gebruik de stroomkabel nooit als handgreep. Houd de handstofzuiger en de adapter uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken.

49

NL

Gebruiksaanwijzing

Leg de stroomkabel zo neer dat niemand er over kan struikelen.

De stroomkabel niet knikken en niet over scherpe randen leggen.

De handstofzuiger alleen binnenshuis gebruiken. Nooit in vochtige ruimtes of in de

regen gebruiken.

De handstofzuiger zo opbergen, dat deze nooit in bad of in een wastafel kan vallen.

Let erop dat kinderen geen kleine voorwerpen in de handstofzuiger stoppen.

Laat de handstofzuiger niet zonder toezicht tijdens het gebruik.

Wanneer u de handstofzuiger niet gebruikt, tijdens het schoonmaken of wanneer

een storing optreedt, altijd de handstofzuiger uitschakelen en de de stekker uit het

stopcontact halen.

De handstofzuiger niet gebruiken met natte handen of wanneer u op een natte

ondergrond staat of wanneer de handstofzuiger nat is.

Geen vloeistof opzuigen met de handstofzuiger.

WAARSCHUWING!

RISICO`S VOOR KINDEREN EN PERSONEN MET VERMINDERDE FYSISCHE, SENSORISCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN (BIJVOORBEELD DEELS GEHANDICAPTEN, OUDERE PERSONEN MET EEN FYSISCHE EN MENTALE BEPERKING) OF DIE WEINING ERVARING EN KENNIS HEBBEN (BIJVOORBEELD OUDERE KINDEREN).
Deze handstofzuiger kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardig- heden of die weinig ervaring of kennis hebben, wanneer ze worden begeleid, of wanneer ze instructies krijgen voor een veilige gebruik van de handstofzuiger en de daaruit volgende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met de handstofzuiger. Reiniging Zonder toezicht mogen kinderen geen gebruikersonderhoud uitvoeren.
Houd kinderen jonger dan acht jaar uit de buurt van de handstofzuiger en de adapter.
Laat kinderen niet met de verpakkingsfolie spelen. Kinderen kunnen bij het spelen daarin verstrikt raken en stikken.

WAARSCHUWING! EXPLOSIE- EN CORROSIEGEVAAR!

50

Gebruiksaanwijzing

NL

Dit apparaat is voorzien van een verwisselbare Li-ion-accu. Bij ondeskundig gebruik

van batterijen en accu`s bestaat explosiegevaar.

Bij contact met gelekt batterijzuur kunnen chemische brandwonden ontstaan.

Voorkom kortsluiting van de batterijcontacten.

De accu niet verhitten en deze nooit in open vuur gooien.

Vermijd contact van batterijzuur met huid, ogen en slijmvliezen. Na contact met

het zuur de aangetaste plekken onmiddellijk spoelen met veel water en indien

nodig contact opnemen met een arts.

VOORZICHTIG!

LETSELGEVAAR!
Bij ondeskundig gebruik van de handstofzuiger kunt u zichzelf of andere personen verwonden. Richt de handstofzuiger niet op personen of dieren. Houd haren en losse kledingstukken uit de buurt van de openingen van de hand-
stofzuiger. Tijdens gebruik zuigt de handstofzuiger lucht naar binnen en kan u verwonden wanneer uw haren of losse kledingstukken naar binnen worden gezogen. De handstofzuiger niet gebruiken voor oppervlakken die zijn bedekt met cement of ander zeer fijnporig materiaal of stoffen die giftig zijn bij het inademen.
TIP!

BESCHADIGINGSGEVAAR!
Ondeskundig gebruik van de handstofzuiger kan de handstofzuiger beschadigen. Gebruik de handstofzuiger alleen wanneer alle filters correct zijn geplaatst. De ventilatieopeningen van de handstofzuiger niet afdekken tijdens het gebruik. Houd de handstofzuiger en de adapter uit de buurt van hete oppervlakken. Stel de handstofzuiger nooit bloot aan hoge temperaturen (verwarming enz.) of
weersinvloeden (regen etc.). Giet nooit vloeistof in de behuizing van de handstofzuiger. De handstofzuiger niet meer gebruiken wanneer de kunststof onderdelen
scheuren of barsten vertonen of zijn vervormd. Vervang de beschadig- de onderdelen alleen met geschikte originele reserveonderdelen.

51

NL
Vóór het eerste gebruik TIP!

Gebruiksaanwijzing

BESCHADIGINGSGEVAAR!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere puntige voorwerpen, kan de handstofzuiger worden beschadigd.
Ga voorzichtig te werk bij het openen. 1. Neem de handstofzuiger uit de verpakking. 2. Controleer of de levering volledig is. 3. Controleer of de handstofzuiger of de accessoires beschadigd zijn. Gebruik de handstofzuiger niet, indien dit het
geval is. Neem contact op met het service-adres, vermeld in het hoofdstuk Klantenservice.
Laadmogelijkheden voorbereiden
Tafel-oplaadstation 1. Plaats laadbasis 22 op de laadvoet 23 totdat u ,,klik” hoort. (zie afb. B) Voor extra veiligheid kunt u de in elkaar
gestoken onderdelen omdraaien en de laadvoet met 4 schroeven vastzetten. 2. Plaats de stekker van het netsnoer 3 in de daarvoor bedoelde opening aan de onderkant van de laadbasis en leid de
kabel door de uitsparingen. 3. Plaats het oplaadstation dicht bij een op de juiste wijze geïnstalleerde wandcontactdoos. 4. Sluit de voedingsadapter 2 aan op een op de juiste wijze geïnstalleerde wandcontactdoos.
Muur-oplaadstation 1. Plaats de bevestigingsring 28 op het muur-oplaadstation 27. (afb. H) 2. Schroef of lijm het muur-oplaadstation 27 vast, dicht bij een op de juiste wijze geïnstalleerde wandcontactdoos. 3. Plaats de stekker van het netsnoer 3 in de daarvoor bedoelde opening aan de onderkant van de muurbevestiging. 4. Sluit de voedingsadapter 2 aan op een op de juiste wijze geïnstalleerde wandcontactdoos.
Bewaarstation met oplaadfunctie 1. Plaats de metaalpijp 30 in de daarvoor bedoelde opening van de bodemplaat 31. Let er op dat de aangebrachte
bevestigingen voor de kabels omlaag wijzen, omdat anders de bewaareenheid niet correct kan worden geplaatst. (afb. G) 2. Plaats de bewaareenheid 29 op de metaalpijp 30. Daabij wijst de opnamevoorziening voor het hoofdapparaat naar voren en de opnamevoorziening voor de accu naar achteren. 3. Plaats de stekker van het netsnoer 3 in de daarvoor bedoelde opening aan de onderkant van de bewaareenheid 29. U kunt de kabel met de bevestigingen aan de achterkant van de metaalpijp 30 bevestigen.
Accu laden
U kunt kiezen of u de accu in het apparaat laadt, hem uit het apparaat neemt om op te laden of een laadstation gebruikt. Zorg ervoor dat de handstofzuiger uitgeschakeld is vóórdat het laden begint.
Optie 1 (zonder oplaadstation) – Plaats de stekker van het netsnoer3 in de oplaadconnector 1 aan de bovenkant van de accu. – De accu 4 kan voor het laden in het hoofdapparaat blijven of eruit worden genomen.
52

Gebruiksaanwijzing

NL

Optie 2 (muur-oplaadstation) – Hang de handstofzuiger zodanig in het oplaadstation 27 dat er een laadcontact tot stand komt. (afb. H)

Optie 3 (tafel-oplaadstation) – Plaats de handstofzuiger zodanig op de oplaadbasis 22 dat er een laadcontact tot stand komt. (afb. C) – Bovendien kunt u nog een accu 4 in de daarvoor bedoelde laadeenheid plaatsen en daar opladen.

Optie 4 (Bewaarstation met oplaadfunctie) – Hang de handstofzuiger van boven af in de ronde opnamevoorziening aan de rechter kant, zodat er een laadcontact tot stand komt. (afb. I) – Bovendien kunt u nog een accu 4 in de daarvoor bedoelde laadeenheid aan de achterkant van de bewaareenheid plaatsen en daar opladen.
Onderweg kunt u het apparaat ook met de optionele auto-adapter 14 opladen. Sluit daartoe de auto-adapter 14 op de oplaadconnector 1 aan op de bovenkant van de accu 4 en op een werkende 12 V-aansluiting in uw auto, caravan e.d.
De accu 4moet vóór het eerste gebruik volledig worden opgeladen.

Overzicht van de logica achter het opladen en de display

Accu opladen in het handapparaat De LED-lampjes aan de accu en op de aan-/uit-schakelaar knipperen tijdens het laden. Als de accu 4 volledig opgeladen is, branden de LED’s permanent.

Accu opladen buiten het handapparaat cq. in de laadeenheden Het LED-lampje aan de accu 4 knippert tijdens het laden. Als de accu 4 volledig opgeladen is, brandt de LED permanent.

Accu-capaciteit 0 ­ 30 % 30 ­ 60 %
60 ­ 100 % 100 %

LED 1 Knippert Brandt Brandt Brandt

LED 2 Uit Knippert Brandt Brandt

LED 3 Uit Uit Knippert Brandt

Handstofzuiger gebruiken

WAARSCHUWING!

EXPLOSIEGEVAAR!
Bij vloeistoffen kunnen er explosieve dampen of mengsels ontstaan door de turbulenties als gevolg van de zuiglucht van de handstofzuiger. Zuig nooit vloeistoffen op met de handstofzuiger.

WAARSCHUWING!

BRANDGEVAAR!

53

NL

Gebruiksaanwijzing

Als u met de handstofzuiger gloeiende as, brandende sigaretten e.d. opzuigt, kun-

nen de filters vlam vatten.

Zuig geen gloeiend(e) of smeulend(e) materiaal of voorwerpen op.

TIP!

BESCHADIGINGSGEVAAR!
Omgaan met de handstofzuiger op een andere manier, dan waarvoor deze bestemd is, kan tot beschadiging ervan leiden. Zuig geen scherpe deeltjes op. Zuig geen grofkorrelige deeltjes op (bijv. cement, stenen, gips of hout). Zorg ervoor dat de filters correct geplaatst en onbeschadigd zijn, voordat u de
handstofzuiger aanzet. Dek de ventilatie-openingen niet af tijdens het gebruik. Indien er per ongeluk vloeistof is opgezogen, schakel de handstofzuiger dan
onmiddellijk uit.

Gebruik
1. U kunt bij de handstofzuiger hetzij een van de beschikbare opzetstukken (borstels, mondstuk voor smalle openingen e.d.) in de zuigopening plaatsen of deze zonder opzetstuk gebruiken.
2. Om in en uit te schakelen drukt u op de aan-/uit-schakelaar. a. 1 x drukken Het apparaat gaat aan in de standaard modus de LED’s branden wit b. 2 x drukken Het apparaat gaat aan in de boost modus (meer zuigvermogen) de LED’s branden blauw c. 3 x drukken Het apparaat gaat uit de LED’s gaan uit
3. Het aantal lampjes in de aan-/uit-schakelaar geeft de resterende capaciteit van de accu aan.

Accu-capaciteit 100 %
minder dan 60 % minder dan 30 % minder dan 15 %
0 %

LED 1 Brandt Brandt Brandt Knippert Uit

LED 2 Brandt Brandt Uit Uit Uit

LED 3 Brandt Uit Uit Uit Uit

Opbergen
Bewaar de handstofzuiger op een droge plaats en bescherm deze tegen hoge temperatuur en directe zonnestralen. Verwijder de batterij als het handstofzuiger lange tijd niet wordt gebruikt.

54

Gebruiksaanwijzing

NL

Bewaren aan de muur – Schuif de bevestigingsring 28 en de houder-elementen van boven naar de basis. – Schroef of lijm het muur-oplaadstation 26 vast aan een muur om uw handstofzuiger en accessoires naar
wens op te bergen. (afb. F)

Tafel-oplaadstation – Dit biedt ruimte voor het bewaren van het hoofdapparaat, de reserve-accu en 3 kleine opzetstukken met
borstels. (afb. C)

Bewaarstation met oplaadfunctie – Zie het hoofdstuk,,Laadmogelijkheden voorbereiden” voor montage-instructies. – Het bewaarstation biedt bergruimte voor het hoofdapparaat, de reserve-accu en een groot aantal andere
accessoires. (afb. I)

Stofbak leegmaken
1. Schakel de handstofzuiger uit. 2. Houd de handstofzuiger met de zuigopening 10 omlaag boven een prullenbak. 3. Druk op de ontgrendelingstoets 25 (zie afb. D). 4. Kantel de zuigopening 10 naar achteren en maak de stofbak leeg 9. 5. Draai de stofbak 9 tegen de wijzers van de klok in en verwijder het resterende vuil uit de stofbak 9 en van het
metaalfilter 8. 6. Plaats de stofbak 9 weer op de handstofzuiger en draai hem met de wijzers van de klok mee vast. 7. Klap de zuigopening 10 weer dicht. De zuigopening 10 is goed vergrendeld, als u een klik hoort.

Metaalfilter en hepa-filter uitnemen

TIP!

BESCHADIGINGSGEVAAR!
Omgaan met de handstofzuiger op een andere manier, dan waarvoor deze bestemd is, kan tot beschadiging ervan leiden. Reinig regelmatig het hepa-filter, vooral na het opzuigen van fijne deeltjes, zoals
meel of koffie.
1. Schakel de handstofzuiger uit. 2. Verwijder de stofbak 9 (zie hoofdstuk ,,Stofbak leegmaken”). 3. Neem het metaalfilter uit 8 door het tegen de wijzers van de klok in te draaien. 4. Neem het hepa-filter uit 7 door het met één vinger uit het metaalfilter los te trekken (zie afb. E). 5. Reinigen de filters (zie hoofdstuk ,,Reiniging”). 6. Plaats het hepa-filter 7 weer terug in het metaalfilter 8. 7. Plaats het metaalfilter 8 weer op de handstofzuiger en draai hem met de wijzers van de klok mee vast. 8. Plaats de stofbak 9 weer op de handstofzuiger en draai hem met de wijzers van de klok mee vast.

55

NL

Gebruiksaanwijzing

Vervang het hepa-filter eens per ca. 6 maanden.

Reiniging en onderhoud door de gebruiker TIP!

BESCHADIGINGSGEVAAR!
Omgaan met de handstofzuiger op een andere manier, dan waarvoor deze bestemd is, kan tot beschadiging ervan leiden. Dompel de handstofzuiger nooit onder in water, ook niet om deze te reinigen en
gebruik voor de reiniging geen stoomreiniger. Let erop dat er geen vloeistof in de motoreenheid terechtkomt. Let erop dat alle onderdelen, vooral de filters, volledig gedroogd zijn voordat u de
handstofzuiger na het reinigen weer monteert. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, borstels met metalen of nylon
borstelharen of scherpe of metalen schoonmaakvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
1. Schakel de handstofzuiger uit. 2. Houd de handstofzuiger met de zuigopening 10 omlaag boven een prullenbak. 3. Neem de stofbak uit 9 door hem tegen de wijzers van de klok in te draaien. 4. Maak de stofbak leeg 9. 5. Veeg de stofbak 9 schoon met een vochtige doek. 6. Neem het metaalfilter 8 uit de handstofzuiger door het tegen de wijzers van de klok in te draaien. 7. Neem het hepa-filter 7 uit. 8. Veeg het metaalfilter 8 schoon met een vochtige doek of reinig het eventueel onder stromend water. 9. Reinig het hepa-filter 7 met een zachte borstel of klop het uit. 10. Veeg de buitenkant van de handstofzuiger met een droge doek schoon. 11. Laat alle onderdelen volledig opdrogen voordat u de handstofzuiger na het reinigen weer monteert. 12. Plaats het hepa-filter 7 weer terug in het metaalfilter 8. 13. Plaats het metaalfilter 8 weer op de handstofzuiger en draai hem met de wijzers van de klok mee vast. 14. Plaats de stofbak 9 weer op de handstofzuiger en draai hem met de wijzers van de klok mee vast.
Reinig alle onderdelen van de handstofzuiger regelmatig om te voorkomen dat deze verstopt raakt en zodat handstofzuiger blijft functioneren.

56

Gebruiksaanwijzing

NL

Accu vervangen

1. Schakel de handstofzuiger uit. 2. Neem de accu 4 uit, door de vergrendeling met twee vingers in de drukken en de accu 4 uit het apparaat
te trekken. (afb. L) 3. Plaats de nieuwe accu 4. Let erop dat deze hoorbaar vastklikt. Als de accu 4 zich niet helemaal naar
binnen laat schuiven, controleer dan of deze correct geplaatst is.

Reiniging van de gemotoriseerde borstels

INSTRUCTIE!

De behuizingen van de gemotoriseerde elektrische borstel en de mini-elektrische borstels kunnen met een vochtige doek worden afgenomen. NIET onder stromend water reinigen in verband met de geïntegreerde motor.
Mini-elektrische borstel 18 reinigen (afb. J) 1. Maak de bevestiging aan de zijkant van de borstel los door tegen de wijzers van de klok in te draaien. 2. De bevestiging schuift automatisch een stuk uit de behuizing van de borstel naar buiten. 3. Neem de borstelrol uit. 4. Verwijder het vuil van de borstelrol. Spoel deze, indien nodig, onder stromend water af. 5. Laat de borstelrol vóór het monteren volledig opdrogen. 6. Plaats de borstelrol weer in de behuizing. Let daarbij op de juiste plaatsing. 7. Draai de bevestiging met de wijzers van de klok mee vast, totdat deze weer in één lijn met de behuizing
afsluit.
Gemotoriseerde elektrische borstel 17 reinigen (afb. K) 1. Maak de sluiting aan de onderkant van de borstel los en verwijder de sluiting. 2. Neem de borstelrol uit in de richting van de pijl. 3. Verwijder het vuil van de borstelrol. Spoel deze, indien nodig, onder stromend water af. 4. Laat de borstelrol vóór het monteren volledig opdrogen. 5. Plaats de borstelrol weer in de behuizing. Let daarbij op de juiste plaatsing. 6. Plaats de sluiting weer en laat deze hoorbaar vastklikken.

57

NL
Foutopsporing

Gebruiksaanwijzing

Probleem De handstofzuiger toont geen functie. De laadindicator 18 brandt niet.
Het zuigvermogen is slecht.

Mogelijke oorzaak De accu 4 is leeg.
De adapter 2 heeft geen goed contact met het stopcontact of met de handstofzuiger. Het metalen filter 8 of het HEPA-filter 7 is verstopt. De accu 4 is leeg.

De stofhouder 9 is vol.

Er komt stof uit de ventilatieopeningen.

Het metalen filter 8 of de HEPA-filter 7 is beschadigd.
Der stofhouder 9 is vol.

Het metalen filter 8 of het HEPA-filter 7 is niet juist geplaatst.

Het apparaat schakelt automatisch uit en het LED-lampje aan de aan-/ uit-schakelaar knippert meerdere keren.

De aanzuigopening 10, de zuigpijp 16 of borstels verstopt.
HEPA-filter 7 te zwaar vervuild.

De gemotoriseerde elektri- Ontbrekende verbinding tussen

sche borstel wordt niet

hoofdapparaat en stofbak.

aan-gedreven en de

verlichting aan de aanzuigope-

ning gaat uit.

Probleemoplossing
Laad de accu 4 van de handstofzuiger op (zie hoofdstuk, Handstofzuiger opladen`).
Controleer of de adapter correct is aangesloten in het stopcontact en dat de stekker 3 correct in de laadbus 1 of in de laadbasis 22 zit.
Maak de filters schoon (zie hoofdstuk ,Reiniging`).
Laad de accu 4 van de handstofzuiger op (zie hoofdstuk,Handstofzuiger opladen`).
Leeg de stofhouder 9 (zie hoofdstuk ,Stofhouder legen`).
Neem contact op met uw plaatselijke retailer om voor vervangende filters.
Leeg de stofhouder 9 (zie hoofdstuk ,Stofhouder legen`).
Plaats het filter na de reiniging weer op de juiste wijze op de handstofzuiger (zie hoofdstuk ,Reiniging`).
Controleer de aanzuigopening 10 en borstels op vervuiling en verwijder eventueel vuil.
Reinig het HEPA-filter 7 (zie,,Metaalfilter en hepa-filter uitnemen”).
Controleer of de stofbak correct aan het hoofdapparaat is bevestigd. De sierlijsten aan het hoofdapparaat en de stofbak moeten een rechte lijn vormen.

Verwijdering
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor gescheiden inzameling van herbruikbare afvalstoffen)

58

Gebruiksaanwijzing

NL

Oude apparatuur mag niet bij het huisvuil! Indien de handstofzuiger niet meer kan worden gebruikt, dan is elke consument wettelijk verplicht oude apparatuur gescheiden van het huisvuil, bijvoorbeeld bij een inzamelstation in diens gemeente/stadsdeel, af te geven. Zodoende wordt gegarandeerd dat oude apparatuur op de juiste manier wordt verwerkt en negatieve effecten op het milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten voorzien van het hier weergegeven symbool.

Batterijen en accu`s mogen niet bij het huisvuil! Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen en accu`s, of ze nu wel of niet schadelijke stoffen* bevatten, af te geven bij een inzamelstation in uw gemeente/stadsdeel of in de winkel zodat ze op een milieuvriendelijke wijze kunnen worden afgevoerd. Geef de handstofzuiger compleet (met de batterij) en alleen in een ontladen toestand af bij uw inzamelstation! *weergegeven met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood

Draag ook bij aan de bescherming van het milieu en de gezondheid van uw medemensen door uw apparaat op de juiste wijze af te voeren. Recycling van materiaal helpt het gebruik van grondstoffen te verminderen. Meer informatie over verwijdering en recycling van dit apparaat krijgt u bij de gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijven, de winkel waar u het product hebt gekocht of bij de fabrikant.

Technische gegevens
Voor geringe afwijkingen en wijzigingen in ontwerp en kleur zijn er technische redenen; dit is geen reden voor klachten.

Apparaat Modell Afmetingen Vermogen
Accu
Netadapter
Fabrikant

VC-003 462 x 74 x 71 mm 120 W 11,1V Lithium-ion-accu Lithium-ion-accu Modell: VC-003(SF18650NR-25)3INR19/66
Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd. Privately Operated Industrial District, ShiYong, Heng Li Town, Dong Guan, Guangdong, CHINA

Type
Voedingsspanning / AC Voedingsfrequentie Uitgangsspanning / -stroom / -vermoge Type Voedingsspanning / DC Voedingsfrequentie Uitgangsspanning / -stroom / -vermoge

GQ12-140080-AG 100 ­ 240 V / 50/60 Hz 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W BZ12L-140080 12,0 V 14,0 V / 0,8 A / 11,2 W

Klantenservice
Heeft u nog vragen over het apparaat of over onderdelen/hulpstukken? Neem dan contact op met uw plaatselijke retailer.
59

IT

Istruzioni per l`uso

Indice

Componentes del producto

Componentes del producto …………………………………………. 60 Informazioni generali…………………………………………………..62
Leggere e conservare il manuale d’uso ………………………62 Spiegazione dei simboli ……………………………………………….62 Sicurezza …………………………………………………………………… 62
Uso conforme ……………………………………………………….. 62 Avvertenze di sicurezza ………………………………………….. 63 Prima del primo utilizzo……………………………………………….66 Preparare le basi di ricarica……………………………………….66 Caricare la batteria ………………………………………………….66 Caricamento della batteria e significato delle spie luminose ……………………………………………………………….67 Utilizzare l`aspirapolvere portatile………………………………….67 Utilizzo …………………………………………………………………. 68 Sistemazione…………………………………………………………. 68 Svuotare il contenitore per la polvere…………………………69 Estrarre il filtro di metallo e il filtro Hepa…………………….69 Pulizia e manutenzione………………………………………………..70 Sostituire la batteria………………………………………………..70 Pulizia della spazzola motorizzata……………………………..71 Risoluzione dei problemi………………………………………………72 Smaltimento ……………………………………………………………… 73 Dati tecnici ……………………………………………………………….. 73 Servizio clienti Genius ………………………………………………….73

1 Ingresso di ricarica 2 Alimentatore 3 Alimentatore Spina di rete 4 Batteria a ioni di litio di ricambio 5 Manico 6 Interruttore on/off con indicatore di carica 7 Filtro HEPA 8 Filtro metallico 9 Contenitore per la polvere 10 Apertura di aspirazione 11 Attacco per spazzola 12 Bocchetta per fughe 13 Spazzola delicata / Spazzola per tessuti 14 Adattatore KFZ 15 Bocchetta flessibile per fughe 16 Tubo di aspirazione
Spazzola elettrica motorizzata
17
con Spazzole rotanti universali

18 Mini-spazzole elettriche motorizzate

19 Bocchetta per il pavimento triangolare

20 Spazzola Soft flessibile

21 Spazzola per spolverare

22 Base di ricarica

23 Supporto di ricarica

24 Vite, 4 x

25 Tasto di sblocco

26 Supporto a parete con 2 viti

27 Stazione di carico a parete con 2 viti

28 Anello di fissaggio

Il presente manuale d’uso tratta tutti gli accessori disponibili per questo apparecchio. La dotazione del set acquistato è descritta sulla confezione o su un libretto separato. Naturalmente, i componenti non contenuti nel set possono essere acquistati in un secondo momento.
60

29 Unità di stoccaggio 30 Tubo di metallo 31 Piastra di base

Accessori Spazzola elettrica motorizzata
Mini spazzola elettrica motorizzata
Bocchetta per fughe Bocchetta flessibile per fughe

Istruzioni per l`uso

IT

Immagine

Uso
Con motore elettrico integrato Con spazzola rotante universale Per la pulizia di ampie superfici come pavimenti rigidi o moquette

Con motore elettrico integrato Con spazzola rotante Per la pulizia di tappezzeria, mobili, materassi, ecc.

,f’

/

W/ ,_.

‘,_/.

Per la pulizia dei punti più difficili da raggiungere

– – –

-‘–

t-..

·’-

Per la pulizia dei punti più difficili da raggiungere

Spazzola per tessuti

Per la pulizia di tappezzeria, materassi, ecc.

Spazzola delicata

Per spolverare le superfici

Spazzola delicata flessibile
Spazzola per spolverare
Bocchetta triangolare per il pavimento

Rimuove la polvere con setole morbidissime regolabili in lunghezza Per superfici delicate, per spolverare le piante, ecc.
Rimuove la polvere e le briciole in punti difficili da raggiungere come cassetti, griglie di ventilazione, ecc.
Per la pulizia degli angoli e dei punti più difficili da raggiungere

61

IT
Informazioni generali

Istruzioni per l`uso

Leggere e conservare il manuale d’uso
Il presente manuale d’uso si riferisce a questo INVICTUS ONE 3.0e (di seguito definito semplicemente “aspirapolvere manuale”o”apparecchio”). Esso contiene informazioni importanti relative alla sicurezza e all’utilizzo. Leggere con attenzione il manuale d’uso, soprattutto le avvertenze sulla sicurezza, prima di utilizzare l’aspirapolvere manuale. L’inosservanza del presente manuale d’uso può portare a lesioni gravi o a danni all’apparecchio. Il manuale d’uso si basa sulle normative e sui regolamenti vigenti nell’Unione Europea. Al di fuori di essa, si prega di rispettare anche le direttive e le leggi locali. Conservare il manuale d’uso per consultarlo in un secondo momento. Se si cede l’aspirapolvere manuale a terzi, consegnare anche il presente manuale d’uso.

Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli e avvertenze sono utilizzati nel presente manuale d’uso, sull’aspirapolvere manuale o sulla confezione.

AVVERTENZA!

Questo simbolo/questa avvertenza indica un pericolo con grado di rischio medio; l’eventuale inosservanza può causare la morte o lesioni gravi.

ATTENZIONE!
Questo simbolo/questa avvertenza indica un pericolo con grado di rischio basso; l’eventuale inosservanza può causare lesioni ridotte o moderate.
NOTA!
Questa avvertenza mette in guardia da potenziali danni materiali.

Sicurezza
Uso conforme
L’aspirapolvere manuale è stato progettato esclusivamente per aspirare sporco sfuso e asciutto, per esempio polvere domestica, lanugine, briciole e polvere. È destinato esclusivamente all’uso privato e non si presta ad usi commerciali. Utilizzare l’aspirapolvere manuale solo nelle modalità descritte nel presente manuale d’uso. Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non conforme e può causare danni materiali o addirittura lesioni personali. L’aspirapolvere manuale non è un giocattolo. Il produttore o il rivenditore non si assumono alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso improprio o non conformeo.

62

Istruzioni per l`uso

IT

Avvertenze di sicurezza

AVVERTENZA!

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Un impianto elettrico difettoso o una tensione di rete troppo alta possono causare scosse elettriche. Collegare l’aspirapolvere manuale solo se la tensione di rete della presa elettrica
corrisponde con i dati riportati sulla targhetta dell’alimentatore. Collegare l’alimentatore a una presa elettrica ben accessibile per poterla scollegare
rapidamente in caso di incidenti. Non azionare l’aspirapolvere manuale se presenta danni visibili o se l’alimentatore
è difettoso. Per la ricarica dell`aspirapolvere portatile utilizzare esclusivamente l`alimentatore
fornito in dotazione. L`aspirapolvere o la batteria possono essere alimentati solo a bassissima tensione
di sicurezza (SELV), secondo le indicazioni riportate sulla targhetta. Il cavo di rete dell’alimentatore non è sostituibile. Se l’alimentatore è danneggiato,
smaltirlo e sostituirlo con un alimentatore dello stesso tipo. Non aprire mai l’alloggiamento dell’aspirapolvere manuale, ma lasciarlo fare ai
tecnici di riparazione. A questo scopo, rivolgersi a un’officina specializzata. In caso di riparatore effettuate in autonomia, collegamento non conforme o utilizzo scorretto, si escludono ogni responsabilità e diritto di garanzia. In caso di riparazione si devono utilizzare solo componenti corrispondenti ai dati originari dell’apparecchio. Il presente aspirapolvere manuale presente parti elettriche e meccaniche indispensabili per proteggere da fonti di pericolo. Non immergere né l`aspirapolvere manuale né l’alimentatore in acqua o altri liquidi. Non toccare mai l’alimentatore con le mani bagnate. Non estrarre mai il cavo di rete dalla presa elettrica, ma toccare sempre e solo l’alimentatore. Non utilizzare mai il cavo di rete per trasportare l’apparecchio. Tenere l’aspirapolvere manuale e l’alimentatore lontani da fiamme libere o superfici incandescenti. Posare il cavo di rete in modo tale che non sia causa d’inciampo.

63

IT

Istruzioni per l`uso

Non calciare il cavo di rete e non posarlo su spigoli.

Utilizzare l’aspirapolvere manuale solo in ambienti interni. Non azionarlo mai in

ambienti umidi o sotto la pioggia.

Non riporre mai l’aspirapolvere manuale di modo che possa cadere in una vasca o

in un catino.

Fare in modo che i bambini non infilino oggetti nell’aspirapolvere manuale.

Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.

Quando l’aspirapolvere manuale non è in uso, durante la pulizia o in caso di

guasto, spegnerlo sempre ed estrarre la spina dalla presa elettrica.

Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, se ci si trova su una superficie

bagnata o se l’aspirapolvere è bagnato.

Non utilizzare l`aspirapolvere manuale per aspirare liquidi.

AVVERTENZA!

PERICOLI PERI BAMBINI E PERSONE CON CAPACITÀ MOTORIE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE (PER ESEMPIO, INVALIDI PARZIALI, PERSONE ANZIANE CON CAPACITÀ PSICOMOTORIE LIMTATE) O MANCANZA DI ESPERIENZA E CONOSCENZA (PER ESEMPIO BAMBINI PIÙ GRANDI).
Il presente aspirapolvere manuale può essere utilizzato da bambino di età superiore a otto anni e da persone con capacità motorie, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza o conoscenze, se sorvegliati o istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’aspirapolvere manuale, accertandosi che abbiano compreso i pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia o manutenzione non devono eseguiti da bambini non sorvegliati.
Tenere l`aspirapolvere manuale e l’alimentatore lontani dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni.
Non lasciare che i bambini giochino con la pellicola di imballaggio. I bambini potrebbero rimanervi impigliati e soffocare.

AVVERTENZA!

PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI CORROSIONE
L`aspirapolvere portatile include una batteria agli ioni di litio sostituibile. In caso di utilizzo improprio delle batterie, sussiste un pericolo di esplosione. Il contatto con l’acido fuoriuscito dalle batterie può causare corrosione. Evitare di cortocircuitare i

64

Istruzioni per l`uso

IT

contatti della batteria.

Non surriscaldare la batteria e non gettarla mai nel fuoco.

Evitare il contatto tra l`acido della batteria e occhi, pelle e mucose. In caso di

contatto con l’acido, sciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua e,

se necessario, rivolgersi a un medico.

ATTENZIONE!

PERICOLO DI LESIONE
L’uso improprio dell’aspirapolvere manuale può causare lesioni all’utente o a terzi. Non orientare l`apparecchio verso persone o animali. Tenere capelli o indumenti lontani dalle aperture dell’aspirapolvere manuale.
Quando è in funzione, l`aspirapolvere manale aspira l’aria e può causare lesioni all’utente aspirando capelli o indumenti. Non usare l`aspirapolvere manuale su superfici rivestite di cemento o altre sostanze a pori estremamente fini o sostanze tossiche se inalate.
NOTA!

RISCHIO DI LESIONI!
L`uso improprio dell`aspirapolvere manuale può provocare danni all`apparecchio stesso. Usare l`aspirapolvere manuale solo se tutti i filtri sono inseriti correttamente. Non coprire le aperture di ventilazione dell`aspirapolvere manuale durante il
funzionamento. Tenere l’aspirapolvere manuale e l’alimentatore lontani da superfici incandescenti. Non esporre mai l`aspirapolvere manuale a temperature elevate (riscaldamento,
ecc.) o a intemperie (pioggia, ecc.). Non versare mai liquidi nell`alloggiamento dell`aspirapolvere manuale. Non usare l`aspirapolvere manuale se i componenti in plastica presentano
spaccature, incrinature o deformazioni. Sostituire i componenti danneggiati solo con pezzi di ricambio originali.

65

IT
Prima del primo utilizzo NOTA!

Istruzioni per l`uso

AVVERTENZA RISCHIO DI DANNI
Non aprire la confezione in modo imprudente con un coltello affilato o altro oggetto appuntito: l`aspirapolvere portatile potrebbe danneggiarsi.
Aprire la confezione con cura. 1. Estrarre l`aspirapolvere portatile dalla confezione. 2. Verificare che tutti i componenti siano presenti nella confezione. 3. Controllare se l`aspirapolvere portatile o le singole parti presentano danni. In tal caso, non utilizzare l`aspirapolvere
portatile. Rivolgersi all`assistenza all`indirizzo indicato nella sezione ,,Assistenza clienti”.
Preparare le basi di ricarica
Base di ricarica da tavolo 1. Inserire la base di ricarica 22 nel supporto di ricarica 23 finché non si sente un ,,clic”. (vedi Fig. B) Per maggiore
sicurezza è possibile capovolgere le parti assemblate e fissare il supporto di ricarica con 4 viti. 2. Inserire la spina 3 nell`apposito foro sull`estremità inferiore della base di ricarica e fare passare il cavo attraverso le
scanalature. 3. Posizionare la base di ricarica vicino a una presa di corrente installata correttamente. 4. Inserire l`alimentatore 2 in una presa di corrente installata correttamente.
Base di ricarica da parete 1. Inserire l`anello di supporto 28 nella base di ricarica da parete 27. (Fig. H) 2. Fissare la base di ricarica da parete 27 con l`ausilio di viti o colla vicino a una presa di corrente installata corretta-
mente. 3. Inserire la spina 3 nell`apposito foro posto nell`estremità inferiore del supporto da parete. 4. Inserire l`alimentatore 2 in una presa di corrente installata correttamente.
Stazione con funzione di ricarica 1. Inserire il tubo di metallo 30 nell`apposita apertura nella piattaforma 31. Assicurarsi che i supporti per i cavi siano
rivolti verso il basso; in caso contrario la stazione di ricarica non può essere collegata correttamente. (Fig. G) 2. Inserire la stazione di ricarica 29 sul tubo di metallo 30. Il supporto per il dispositivo principale è rivolto in avanti e
il supporto per la batteria è rivolto all`indietro. 3. Inserire la spina 3 nell`apposito foro sul retro della stazione di ricarica 29. É possibile fissare il cavo con i supporti
posti sul retro del tubo di metallo 30.
Caricare la batteria
É possibile ricaricare la batteria nel dispositivo, estrarla per la ricarica o utilizzare una base di ricarica. Assicurarsi che l`aspirapolvere portatile sia spento.
Opzione 1 (senza base di ricarica) – Inserire la spina 3 nella presa di ricarica 1 nell`estremità superiore della batteria. – La batteria 4 può rimanere inserita nel dispositivo principale o essere rimossa per la ricarica.
66

Istruzioni per l`uso

IT

Opzione 2 (base di ricarica a parete) – Posizionare l`aspirapolvere portatile nella base di ricarica 27 in modo da stabilire un contatto. (Fig. H)

Opzione 3 (base di ricarica da tavolo) – Inserire l`aspirapolvere portatile nella base di ricarica 22 in modo da stabilire un contatto. (Fig. C) – É inoltre possibile inserire e ricaricare un`altra batteria 4 nell`apposito slot.

Opzione 4 (stazione con funzione di ricarica) – Appendere l`aspirapolvere portatile dall`alto verso il basso nell`alloggiamento rotondo sul lato destro, in modo da stabilire un contatto per la ricarica. (Fig. I) – É inoltre possibile inserire e ricaricare un`altra batteria 4 nell`apposito slot posto sul retro della stazione di ricarica.
É possibile ricaricare il dispositivo anche in viaggio utilizzando l`adattatore da auto 14. Collegare l`adattatore per auto 14 alla presa di ricarica 1 posta sull`estremità superiore della batteria 4 e inserirlo in una presa funzionante a 12 V nell`auto, roulotte, ecc.
La batteria 4 deve essere caricata completamente prima del primo utilizzo.

Caricamento della batteria e significato delle spie luminose

Ricaricare la batteria del dispositivo portatile Le luci LED sulla batteria e sul pulsante di accensione/spegnimento lampeggiano durante la fase di ricarica. Quando la batteria 4 è completamente carica, le luci LED restano accese.
Ricaricare la batteria utilizzando gli slot di ricarica Le luci LED sulla batteria 4 lampeggiano durante la fase di ricarica. Quando la batteria 4 è completamente carica, la luce LED resta accesa.

Capacità della batteria 0 ­ 30 % 30 ­ 60 %
60 ­ 100 % 100 %

LED 1 Lampeggia Acceso Acceso Acceso

LED 2 Spento Lampeggia Acceso Acceso

LED 3 Spento Spento Lampeggia Acceso

Utilizzare l`aspirapolvere portatile

AVVERTENZA!

PERICOLO DI ESPLOSIONE
I liquidi possono formare vapori o miscele esplosive a causa del turbinio con l`aria aspirata dall`aspirapolvere portatile. Non aspirare mai sostanze liquide con l`aspirapolvere portatile.

AVVERTENZA!

PERICOLO DI INCENDIO

67

IT

Istruzioni per l`uso

L`aspirazione di ceneri ardenti, sigarette accese o simili può bruciare i filtri.

Non aspirare materiali od oggetti incandescenti o fumanti.

NOTA!

AVVERTENZA RISCHIO DI DANNI

Un uso inappropriato dell`aspirapolvere portatile può causare dei danni al dispositivo. Non aspirare oggetti taglienti. Non aspirare oggetti a grana grossa (es. cemento, pietre, gesso o legno). Prima di accendere l`aspirapolvere portatile, assicurarsi che il filtro sia integro e
inserito correttamente. Non otturare le aperture di aspirazione durante l`utilizzo. Spegnere immediatamente l`aspirapolvere portatile in caso di aspira

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals