Milwaukee M18 Force Logic Cordless 15t Crimper Kit User Manual

M18 FORCE LOGIC Cordless 15T Crimper Kit

Product Information: M18TM FORCE LOGICTM 15T CRIMPER

The M18TM FORCE LOGICTM 15T CRIMPER is a cordless power tool
that is designed to crimp connectors onto cables and wires. The
tool is equipped with a die release pin, manual release button, LED
crimp indicator, ONE-KEYTM indicator, worklight LEDs, trigger,
reverse button, jaw release lever, ONE-KEYTM coin cell, jaw lock
pin, and a swinging jaw. The tool is not insulated and should be
used with approved combinations of jaws, dies, and connectors to
achieve successful crimping operations.

Product Usage Instructions

General Power Tool Safety Warnings

Before using the M18TM FORCE LOGICTM 15T CRIMPER, read all
safety warnings, instructions, illustrations, and specifications
provided with the power tool. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can cause
electric shock, fire, and/or serious injury. Follow all
instructions listed below to avoid hazards.

Work Area Safety

The M18TM FORCE LOGICTM 15T CRIMPER is a powerful tool that
requires careful handling. Do not become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second. Keep the work area clean and free from oil
and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Power Tool Use and Care

Use the M18TM FORCE LOGICTM 15T CRIMPER only for its intended
purposes and take into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazard. Do not use the power
tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. Wear appropriate personal protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection.

Battery Tool Use and Care

Use only identical replacement parts when servicing the M18TM
FORCE LOGICTM 15T CRIMPER. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained. To prevent personal injury, do not touch
rotating parts of the power tool. The tool is not insulated, so
work on de-energized lines when possible. If work on energized
lines is required, ensure all proper precautions have been taken
first.

Specific Safety Rules for Crimpers

To reduce the risk of electric shock and arc flash, property
damage, work on de-energized lines when possible. Tool is not
insulated. Should work on energized lines be required, ensure all
proper precautions, including those contained in NFPA 70E, have
been taken first.

Jaws, dies, and connectors must be used in an APPROVED
COMBINATION to achieve a successful operation. Improper
combinations can result in a faulty crimp. Electric shock, fire,
explosion, and property damage could occur.

OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2879-20 M18TM FORCE LOGICTM 15T CRIMPER SERTISSEUR UTILITAIRE 15T M18TM FORCE LOGICTM CRIMPADORA 15T UTILITARIA M18TM FORCE LOGICTM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

GENERAL POWER TOOL

·Do not overreach. Keep proper footing and balance

SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-

at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from

tions provided with this power tool. Failure to moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can

follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all

be caught in moving parts. ·If devices are provided for the connection of dust

warnings and instructions for future reference. extraction and collection facilities, ensure these

The term “power tool” in the warnings refers to your are connected and properly used. Use of dust col-

mains-operated (corded) power tool or battery-oper- lection can reduce dust-related hazards.

ated (cordless) power tool.

·Do not let familiarity gained from frequent use

WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ·Do not operate power tools in explosive atmo-

of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE

spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

·Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn

ELECTRICAL SAFETY
·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY

it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard-

·Stay alert, watch what you are doing and use com- ous situation.

mon sense when operating a power tool. Do not ·Keep handles and grasping surfaces dry, clean

use a power tool while you are tired or under the and free from oil and grease. Slippery handles

influence of drugs, alcohol or medication. A moment and grasping surfaces do not allow for safe handling

of inattention while operating power tools may result and control of the tool in unexpected situations.

in serious personal injury. ·Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. ·Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached

BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. ·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

to a rotating part of the power tool may result in per-

sonal injury.

2

·Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. ·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. ·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION

1

3

45

2

SERVICE

·Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is

maintained.

13 12 11 10 9 8 7

6

·Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR CRIMPERS

1. Die Release pins 2. Handle 3. Manual release button 4. LED Crimp indicator 5. Hanger

7. ONE-KEYTM indicator 8. Worklight LEDs 9. Trigger 10. Reverse button 11. Jaw release lever

·

WARNING

To reduce the risk of electric shock and

arc flash, property

6. ONE-KEYTM coin cell 12.Jaw lock pin

battery door

13. Swinging jaw

damage, work on deenergized lines when possible. Tool is not insulated. Should work

SYMBOLOGY

on energized lines be required, ensure all proper

Volts

precautions, including those contained in NFPA

70E, have been taken first. ·Use tool only with compatible dies and connectors

Direct Current

for which they are rated. Jaws, dies, and connectors must be used in an APPROVED COMBINATION to

WARNING

To reduce the flash, electric

risk of arc shock and

achieve a successful operation. Improper combina-

property damage, work on deenergized

tions can result in a faulty crimp. Electric shock,

lines when possible. Tool is not

fire, explosion, and property damage could occur.

insulated. Should work on energized

·Keep hands away from crimping jaws while tool is

lines be required, ensure all proper

in use. Fingers could be crushed. ·To reduce the risk of injury, wear safety goggles

precautions, including those contained in NFPA 70E, have been taken first.

or glasses with side shields when operating or servicing the tool.

WARNING

Keep hands crimping jaws

away from while tool is

·Inspect and discard workpieces with cracks or

in use. Fingers could be crushed.

wear before use. Materials may crack or shatter. ·Follow connector manufacturers’ installation instructions. Other uses may cause damage to the tool, accessories, and workpiece.

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool.

·Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery away from children.

Read operator’s manual.

·Always use common sense and be cautious when

using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome.

Underwriters Laboratories, Inc.

Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond

SPECIFICATIONS

your capability; contact Milwaukee Tool or a trained Cat. No. …………………………………………….. 2879-20

professional for additional information or training. Volts…………………………………………………….. 18 DC

·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact

Battery Type ………………………………………….M18TM Charger Type…………………………………………M18TM

a MILWAUKEE service facility for a free replacement. Module/FCC ID………………… BLE113/QOQBLE113

·

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

Force …………………………………………………. 15 Tons Capacity………………………#8 AWG – 1500 MCM Cu

construction activities contains chemicals known to

#8 AWG – 1250 MCM AI

cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Recommended Ambient

Some examples of these chemicals are:

Operating Temperature………………….0°F to 122°F

·lead from lead-based paint

Adapter Cat. No. …………………………. 49-15-PUAD

3

Connections made with this tool (2879-20), Adapter (49-15-PUAD) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce UL classified crimps according to the UL 486A-B standard. *The connections made with these die cat. no.’s create UL classified crimps without the use of the adapter.
Table A – United States

Splice Model #’s
Lug Model #’s

Anderson VHS, VHSS
VHCL, VHCS

Blackburn®
CSP, CU
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN

Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices

Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

YS, YS-L, YS-T

CT, CTL

SCH, SCL, SCS, SCSS

BBCU, BCU

YA, YAZ, YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC, YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC, YA-2TC

CLN, CLND, CLNS, CLW, CLWD, CRA, CRB, CRA-L, CRB-L, CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS

LCA, LCAS, LCB, LCC,
LCD

BBLU, BLU

T&B
54504-54528, 54804-54828
54104-54128, 54204-54228, 54930BE-54928BE, 54850BE-54882BE

Wire Size (Code only)
#8 AWG #6 AWG + #4 AWG #2 AWG + #1 AWG + 1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 250 MCM 300 MCM

Color Code RED BLUE GRAY BROWN GREEN PINK BLACK ORANGE PURPLE YELLOW WHITE

Cat. No. 49-12-U008C 49-12-U006C 49-12-U004C 49-12-U002C 49-12-U001C 49-12-U01AC 49-12-U02AC 49-12-U03AC 49-12-U04AC 49-12-U250C 49-12-U300C

350 MCM RED

49-12-U350C

400 MCM BLUE 49-12-U400C 500 MCM BROWN 49-12-U500C 600 MCM GREEN 49-12-U600C 750 MCM BLACK 49-12-U750C 750 MCM BLACK 49-15-P750C * 800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 1000 MCM WHITE 49-15-P000C * + Concentric or Compressed only

Die Indentation
Mark 8 6 4 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0
250 300
350
400 500 600 750 750P 800P 1000P

Anderson
1
2 Lugs: 2 Splices: N/A
2 3

Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side Blackburn® Burndy ILSCO Panduit

1

1

1

1

2

2

2

2

3

3

3

3

Penn-Union 1
2 3

T&B 1
2 3

Splice Model #’s
Lug Model #’s

Anderson VACS VACL

Blackburn® ASP
ATL

Dual Rated Lugs & Splices

Burndy

ILSCO

Panduit

YS-A

AS, ASN

SA

YA-A, YA-ATN

ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN, ALNN

LAA, LAB

Penn-Union BCUA BLUA

T&B
60501-60584
60101-60184 & 60230-60284

Wire Size Color (Code Only) Code

Cat. No.

Die Indentation
Mark

Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG

BLUE

49-12-U008

8

#6 AWG

GRAY

49-12-U006

6

Lugs: N/A Lugs: 1

Splices: 1 Splices: N/A

1

1

#4 AWG GREEN 49-12-U004

4

Lugs: 1 Splices: N/A 1

#2 AWG

PINK

49-12-U002

2

1

1

1

#1 AWG

GOLD

49-12-U001

1

1/0 AWG

TAN

49-12-U01A

1/0

2/0 AWG

OLIVE

49-12-U02A

2/0

3/0 AWG

RUBY

49-12-U03A

3/0

4/0 AWG WHITE 49-12-U04A

4/0

2

2

2

2

2

2

2

250 MCM

RED

49-12-U250

250

300 MCM BLUE

49-12-U300

300

350 MCM BROWN 49-12-U350

350

400 MCM GREEN 49-12-U400

400

500 MCM

PINK

49-12-U500

500

600 MCM BLACK 49-12-U600

600

3

3

3

3

3

3

3

750 MCM YELLOW 49-12-U750

750

750 MCM YELLOW 49-15-P750 *

750P

800 MCM GRAY 49-15-P800 *

800P

4

4

4

4

1000 MCM BROWN 49-15-P000 *

1000P

Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively affect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.

4

Connections made with this tool (2879-20), Adapter (49-15-PUAD) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce UL classified crimps according to the UL 486A-B standard. *The connections made with these die cat. no.’s create UL classified crimps without the use of the adapter.
Table B – Canada and Mexico

Splice Model #’s
Lug Model #’s

Anderson VHS, VHSS
VHCL, VHCS

Blackburn®
CSP, CU
CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN

Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices

Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

YS, YS-L, YS-T

CT, CTL

SCH, SCL, SCS, SCSS

BBCU, BCU

YA, YAZ, YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC, YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC, YA-2TC

CLN, CLND, CLNS, CLW, CLWD, CRA, CRB, CRA-L, CRB-L, CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS

LCA, LCAS, LCB, LCC,
LCD

BBLU, BLU

T&B
54504-54528, 54804-54828
54104-54128, 54204-54228, 54930BE-54928BE, 54850BE-54882BE

Wire Size (Code only)
#8 AWG
#6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG 1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 250 MCM 300 MCM

Color Code RED
BLUE GRAY BROWN GREEN PINK BLACK ORANGE PURPLE YELLOW WHITE

350 MCM RED

400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM 750 MCM 800 MCM 1000 MCM

BLUE BROWN GREEN BLACK BLACK ORANGE WHITE

Cat. No.

Die

Indentation

Mark

Anderson

Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

49-12-U008C

8

1

1

49-12-U006C

6

1

1

1

1

49-12-U004C

4

1

1

49-12-U002C

2

1

49-12-U001C

1

49-12-U01AC

1/0

49-12-U02AC

2/0

49-12-U03AC

3/0

1

1

1

1

1

1

1

49-12-U04AC

4/0

49-12-U250C

250

49-12-U300C

300

2

49-12-U350C

350

Lugs: 2 Splices: N/A

49-12-U400C

400

2

49-12-U500C

500

49-12-U600C

600

2

2

2

2

2

2

49-12-U750C

750

49-15-P750C *

750P

49-15-P800C *

800P

3

3

3

3

3

3

3

49-15-P000C * 1000P

Dual Rated Lugs & Splices

Splice Model #’s
Lug Model #’s

Anderson VACS VACL

Blackburn® ASP
ATL

Burndy
YS-A
YA-A, YA-ATN

ILSCO
AS, ASN ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN, ALNN

Panduit
SA
LAA, LAB

Penn-Union BCUA BLUA

T&B
60501-60584
60101-60184 & 60230-60284

Wire Size Color (Code Only) Code

Cat. No.

Die Indentation
Mark

Anderson

Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG

BLUE

49-12-U008

8

#6 AWG

GRAY

49-12-U006

6

Lugs: N/A Lugs: 1

Splices: 1 Splices: N/A

1

1

#4 AWG GREEN 49-12-U004

4

Lugs: 1 Splices: N/A 1

#2 AWG

PINK

49-12-U002

2

1

1

1

#1 AWG

GOLD

49-12-U001

1

1/0 AWG

TAN

49-12-U01A

1/0

2/0 AWG

OLIVE

49-12-U02A

2/0

3/0 AWG

RUBY

49-12-U03A

3/0

4/0 AWG WHITE 49-12-U04A

4/0

2

2

2

2

2

2

2

250 MCM

RED

49-12-U250

250

300 MCM BLUE

49-12-U300

300

350 MCM BROWN 49-12-U350

350

400 MCM GREEN 49-12-U400

400

500 MCM

PINK

49-12-U500

500

600 MCM BLACK 49-12-U600

600

3

3

3

3

3

3

3

750 MCM YELLOW 49-12-U750

750

750 MCM YELLOW 49-15-P750 *

750P

800 MCM GRAY 49-15-P800 *

800P

4

4

4

4

1000 MCM BROWN 49-15-P000 *

1000P

Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively affect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.

5

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the specified for the battery.

charger For spe-

cific charging instructions, read the operator’s

manual supplied with your charger and battery.

Removing/Inserting the Battery

To remove the battery, push in the release buttons

and pull the battery pack away from the tool.

WARNING

Always remove the battery pack any time the tool is not in use.

To insert the battery, slide the pack into the body

of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

Only use accessories recommended for this

specifically tool. Others

may be hazardous.

An incomplete or faulty crimp could cause a

fire. Use tool only with compatible dies and

connectors for which they are rated. Jaws, dies,

and connectors must be used in an approved

combination to achieve a successful operation.

Improper combinations can result in a faulty

crimp. Electric shock, fire, explosion, and prop-

erty damage could occur.

Inserting/Removing Adapter Inspect adapter before use. Only use an adapter with “U” dies. Remove adapter when using “P” dies. 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. To install, pull out the release pins and slide the
adapter pieces in each side of the jaws. Adapter pieces will snap into place after pins are released. Tug on adapter pieces to ensure they are secure. 3. 3. To remove, pull out the release pins and slide adapter pieces out from each side of the jaws.

U-Die Adapter (49-15-PUAD)

Changing the Dies Inspect dies and connectors before use. Only use properly matched dies and connectors for the crimping jaws. Refer to Specifications and Table A or B for die/connector compatibility. Only use “P” dies without the adapter, or “U” dies with the adapter. NOTE: Install the smaller die piece into the swinging jaw to ensure the jaws will open fully. 1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. Slide the appropriate dies into each side of the
crimping jaws. 3. When using “P” dies, pull out the release pins and
slide the dies into each side of the jaws. Dies will snap into place after pins are released. Tug on dies to ensure they are secure. 4. When using “U” dies, first install the adapter, then snap the “U” dies into each side of the jaws. Tug on dies to ensure they are secure. 5. To remove “P” dies, pull out the release pin for each side of the crimping jaws. Pull out dies. 6. To remove “U” dies, used with the adapter, press the die release buttons on the adapter pieces and
slide out dies. ONE-KEYTM
To learn more about the ONE-KEYTM functionality for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEYTM app, visit the App Store® or Google PlayTM from your smart device.

ONE-KEYTM Indicator

Solid Blue

Wireless mode is active and ready to be configured via the ONE-KEYTM app.

Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE-KEYTM app.

Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the ONE-KEYTM app.

Release pins

OPERATION

WARNING

To reduce the risk of electric shock and

arc flash, property

damage, work on deenergized lines when

possible. Tool is not insulated. Should work

on energized lines be required, ensure all proper

precautions, including those contained in NFPA

70E, have been taken first.

Keep hands away from crimping jaws while tool is in use. Fingers could be crushed.

Always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.

Crimping Before crimping:
·Inspect the jaws and dies for cracks or other damage. Do not use damaged jaws or dies. Contact a MILWAUKEE service facility. ·Ensure dies are properly installed. ·Use the 49-15-PUAD adapter with “U” dies. ·Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper combinations can result in a faulty crimp. ·Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter. ·Follow installation specifications as specified in Table A or B using an approved combination of jaws, dies, connectors and cables as indicated. Other uses may cause damage to the tool, acces-
sories, and workpiece. 1. Install the dies.Use adapter with “U” dies. 2. Insert battery pack. 3. Rotate the jaws to the desired angle. 4. Open the jaws by sliding the jaw release lever. 5. Place jaws around workpiece and close the swing-
ing jaw. Press in the locking pin. 6. Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector. 7. Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector. ·For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides. ·For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel. 8. Hold tool securely. 9. Press and hold the trigger. When the cycle is
complete the tool will automatically return to its
starting position. An LED will light the workpiece when the trigger is pulled. 10. Release the trigger. 11. The die identifier is stamped into the connector
during the crimp. 12. Continue crimping according to the instructions
in Table A and B or the connector manufacturer’s
installation instructions. NOTE: After the cycle reaches a certain point, the crimp
may automatically finish, even if the trigger is released.

LED Indicator Definition

Solid Green Tool completed the operation and reached full crimping pressure.

Solid Red Tool completed the operation but did NOT reach full crimping pressure.

Flashing Red Tool did NOT complete the operation.

Flashing Tool has reached its service interval.

Red/Green Red/Green flashing will begin after

(after Solid Green or

the solid Red or Green indicator for the operation is displayed. Tool will

Solid Red) stop operating once the service

interval is reached. Return tool

to a MILWAUKEE service facility

for inspection and preventative

maintenance.

Reverse Button/Manual Release Button If the jaws need to be opened without completing the cycle, press the reverse button. Hold tool securely until the ram retracts fully. If the jaws must be opened without the battery pack installed, press and hold the Manual Release Button until the ram retracts fully.
MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the

battery pack from the charger or tool before

performing any maintenance. Never disassemble

the battery pack, charger, or tool, except as pro-

vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE

service facility for all other repairs.

Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

ONE-KEYTM Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing, such as internal battery life and crimp count.

6

7

WARNING Chemical Burn Hazard.
This device contains a lithium button/coin cell battery. A new

SERVICE – UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)

or used battery can cause severe in-

Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST

ternal burns and lead to death in as

or visit www.milwaukeetool.com

little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the batteries, and keep it away from children. If you

Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.

think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery An internal coin cell battery is used to facilitate full ONE-KEYTM functionality. To replace the coin cell battery:

Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases.
SERVICE – CANADA

1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool. 2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door. 3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly. 4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.

Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA

5. Close the battery door and tighten the screw(s) securely.

WARNING

To reduce the risk jury and damage,

of personal innever immerse

your tool, battery pack or charger in liquid or

allow a liquid to flow inside them.

Cleaning

This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return

Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean-

product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

ing agents and solvents are harmful to plastics and Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and

other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated

service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,

cleaning solvents, ammonia and household deter- o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and

gents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

bumper cover washers. *This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer to the separate and distinct warranties available for those products.

Repairs

The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171) and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product

For repairs, return the tool, battery pack and charger subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED

to the nearest authorized service center.

ACCESSORIES

WARNING

Use ries.

only recommended accessoOthers may be hazardous.

For a complete listing of accessories, go online to

www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT

milwaukeetool.com or contact a local distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication features, including ONE-KEYTM:

PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS

Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not modify this product. Modification could void your

FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT

authority to operate the product. This device complies APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU

with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada’s license exempt RSS standards. Operation is subject

OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION

to the following two conditions: 1) This device may ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS

not cause harmful interference, and 2) This device FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH

must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES

DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-

RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO

YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,

AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM

STATE TO STATE.

This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.

Please consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service sec-

tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.

SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility

for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

8

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,

·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant

illustrations et spécifications fournies avec cet le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un

outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles outil électrique lorsque la gâchette est en position de

et instructions peut entraîner une électrocution, un marche favorise les accidents.

incendie ou des blessures graves. Conserver les ·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil

règles et les instructions à des fins de référence en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans l’outil peut causer des blessures. les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- ·Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien

trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un

batterie (sans fil).

meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte

·Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en

de contrôle.

une fraction de seconde.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

UTILISATION ET ENTRETIEN

·Les fiches des outils électriques doivent cor-

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des

·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié pour l’application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins

outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout contact avec des surfaces mises à

dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. ·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.

la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par

cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

son commutateur est dangereux et doit être réparé. ·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démar-

·Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants

rage accidentel de l’outil. ·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux

et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-

dans les mains d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,

ble dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus

·Rester attentif, prêter attention au travail et faire faciles à contrôler.

preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des

·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut

blessures graves. ·Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les

être dangereux. ·Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

conditions, porter aussi un masque antipoussières, des Des poignées et des surfaces de préhension glis-

bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler

ou une protection auditive afin de réduire les blessures. 9 l’outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN

·Pour réduire le risque de blessure, porter des

DE LA BATTERIE

lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-

·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. ·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. ·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. ·N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévis-

téraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil. ·Inspectez et jetez les pièces présentant des fissures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se fissurer ou se briser. ·Suivez les instructions d’installation du fabricant des connecteurs. D’autres utilisations peuvent endommager l’outil, les accessoires et les pièces. ·Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie des cellules de hors de la portée des enfants. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération
ou si vous pensez que le travail dépasse votre
capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un
professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. ·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le · risque de blessures.

AVERTISSEMENT

Certaines nérées par

poussières les activités

gé de

·Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C

ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma-

(265°F) peut causer une explosion.

tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-

·Suivre toutes les instructions de charge et ne pas ducteur. Parmi ces substances figurent:

charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut

·le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; ·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que

endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.

ENTRETIEN

Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type

·Les réparations de l’outil électrique doivent de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances

être confiées à un technicien qualifié, utilisant chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone

exclusivement des pièces identiques à celles bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-

d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élect- proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement

rique sera ainsi assuré.

conçu pour filtrer les particules microscopiques.

·Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.

1

3

45

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR

2

·

AVERTISSEMENT

Pour réduire que de flash

le risd’arc,

de choc électrique et de dommages matéri-

els, travaillez sur des lignes désexées

lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé.

Si le travail sur les lignes sous tension est néces-

saire, assurez-vous que toutes les précautions 13 12 11 10 9 8 7

6

appropriées, y compris celles contenues dans la

norme NFPA 70E, ont été prises en premier. ·Avec cet outil, n’utiliser que des matrices en compatibles de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage approuvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs doivent être de COMBI-
NAISON DE TAILLE APPROPRIÉE. Des combinai-
sons incompatibles peuvent résulter en un sertissage défectueux. Une occurrence de choc électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produire. ·Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l’outil. Vos doigts risquent d’être écrasés.

1. Goupilles de

8. Voyants lumineux de

dégagement de

travail

matrice

9. Déclencheur

2. Poignée

10. Bouton de déblocage

3. Bouton marche arrière manuel

4. DEL d’indication de 11. Levier de dégagement

sertissage

de la mâchoire

5. Cintre

12. Goupille de

6. Pièce de monnaie

verrouillage de la

ONE-KEYTM porte de mâchoire

la batterie

13. Mâchoires de

7. Indicateur ONE-KEYTM oscillante

10

Les connexions réalisées avec l’outil (2879-20), l’adaptateur (49-15-PUAD) et la combinaison matriceconnecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués UL selon la norme UL 486A-B. *Les connexions faites avec ces numéros de catalogue de matrice créent des sertissages classés UL sans l’utilisation de l’adaptateur.

Tableau A – États-Unis

Cosses et épissures courtes et longues en cuivre

Anderson Blackburn®

Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

T&B

Modèles d’épissures VHS,

numéros

VHSS

CSP, CU

YS, YS-L, YS-T

CT, CTL

SCH, SCL, SCS, SCSS

BBCU, BCU

54504-54528, 54804-54828

Modèles de cosses numéros

VHCL, VHCS

CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN

YA, YAZ, YA-L, YA-2L, CLN, CLND, CLNS,

YA-2LN, YA-L-NT, CLW, CLWD, CRA, LCA, LCAS,

YA-L-2NT, YA-L-TC, CRB, CRA-L, CRB-L, LCB, LCC,

YA-L-2TC, YA-2N, CRA-2L, CRB-2L,

LCD

YA-TC, YA-2TC

CSW, CSWS

BBLU, BLU

54104-54128, 54204-54228,
54930BE54928BE, 54850BE-54882BE

Taille de câble

(code

Code

uniquement) couleur

Cosses : Nombre total de sertissages

Empreinte

Épissures : Nombre de sertissages par côté

No de cat. de matrice Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG ROUGE 49-12-U008C

8

#6 AWG + BLEU 49-12-U006C

6

#4 AWG

GRIS 49-12-U004C

4

#2 AWG + MARRON 49-12-U002C

2

#1 AWG + VERT 49-12-U001C

1

1/0 AWG

ROSE 49-12-U01AC

1/0

2/0 AWG

NOIR 49-12-U02AC

2/0

1

1

3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC

3/0

4/0 AWG VIOLET 49-12-U04AC

4/0

250 MCM JAUNE 49-12-U250C 250

300 MCM BLANC 49-12-U300C 300

2

350 MCM ROUGE 49-12-U350C

350

Cosses: 2 Épissures: N/A

400 MCM BLEU 49-12-U400C 400

2

500 MCM MARRON 49-12-U500C 500 2
600 MCM VERT 49-12-U600C 600

1

1

1

2

2

2

1

1

2

2

750 MCM

NOIR 49-12-U750C 750

750 MCM

NOIR 49-15-P750C * 750P

800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 800P

3

3

3

3

3

3

3

1000 MCM BLANC 49-15-P000C * 1000P + Concentrique ou compressé uniquement

Cosses et épissures à double homologation

Anderson Blackburn® Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

T&B

Modèles d’épissures numéros
Modèles de cosses numéros

VACS VACL

ASP

YS-A

AS, ASN

SA

ATL

YA-A, ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, LAA,

YA-ATN

2ACN, ALNN

LAB

BCUA BLUA

60501-60584
60101-60184 et 60230-60284

Taille de câble

(code

Code

uniquement) couleur

Cosses : Nombre total de sertissages

Empreinte

Épissures : Nombre de sertissages par côté

No de cat. de matrice Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG #6 AWG #4 AWG

BLEU GRIS VERT

49-12-U008 49-12-U006 49-12-U004

8 6 4

Cosses: N/A Épissures: 1

Cosses: 1 Épissures:
N/A

1

1

Cosses: 1

Épissures: N/A

1

#2 AWG

ROSE 49-12-U002

2

1

1

1

#1 AWG

DORÉ 49-12-U001

1

1/0 AWG BRUN CLAIR 49-12-U01A

1/0

2/0 AWG

OLIVE 49-12-U02A

2/0

3/0 AWG

RUBIS 49-12-U03A

3/0

4/0 AWG

BLANC 49-12-U04A

4/0

2

2

2

2

2

2

2

250 MCM

ROUGE 49-12-U250

250

300 MCM

BLEU 49-12-U300

300

350 MCM MARRON 49-12-U350

350

400 MCM

VERT 49-12-U400

400

500 MCM

ROSE 49-12-U500

500

600 MCM

BLACK 49-12-U600

600

3

3

3

3

3

3

3

750 MCM

NOIR 49-12-U750

750

750 MCM

NOIR 49-15-P750 * 750P

800 MCM

GRIS 49-15-P800 * 800P

4

4

4

4

1000 MCM MARRON 49-15-P000 * 1000P

Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n’affecteraient pas négativement l’intégrité de la connexion du moment qu’elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.

11

Les connexions réalisées avec l’outil (2879-20), l’adaptateur (49-15-PUAD) et la combinaison matriceconnecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués UL selon la norme UL 486A-B. *Les connexions faites avec ces numéros de catalogue de matrice créent des sertissages classés UL sans l’utilisation de l’adaptateur.

Tableau B – Canada et Mexique

Cosses et épissures courtes et longues en cuivre

Anderson Blackburn®

Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

T&B

Modèles d’épissures VHS,

numéros

VHSS

CSP, CU

YS, YS-L, YS-T

CT, CTL

SCH, SCL, SCS, SCSS

BBCU, BCU

54504-54528, 54804-54828

Modèles de cosses numéros

VHCL, VHCS

CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN

YA, YAZ, YA-L, YA-2L, CLN, CLND, CLNS,

YA-2LN, YA-L-NT, CLW, CLWD, CRA, LCA, LCAS,

YA-L-2NT, YA-L-TC, CRB, CRA-L, CRB-L, LCB, LCC,

YA-L-2TC, YA-2N, CRA-2L, CRB-2L,

LCD

YA-TC, YA-2TC

CSW, CSWS

BBLU, BLU

54104-54128, 54204-54228,
54930BE54928BE, 54850BE-54882BE

Taille de câble

(code

Code

uniquement) couleur

#8 AWG ROUGE

#6 AWG

BLEU

#4 AWG

GRIS

#2 AWG MARRON

No de cat. 49-12-U008C 49-12-U006C 49-12-U004C 49-12-U002C

Empreinte de matrice
8 6 4 2

Anderson 1

Cosses : Nombre total de sertissages Épissures : Nombre de sertissages par côté Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union

1

1

1

1

1

1

T&B 1
1

#1 AWG + VERT 49-12-U001C

1

1/0 AWG

ROSE 49-12-U01AC

1/0

2/0 AWG

NOIR 49-12-U02AC

2/0

3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC

3/0

1

1

4/0 AWG VIOLET 49-12-U04AC

4/0

250 MCM JAUNE 49-12-U250C 250

300 MCM BLANC 49-12-U300C 300

2

350 MCM ROUGE 49-12-U350C

350

Cosses: 2 Épissures: N/A

400 MCM BLEU 49-12-U400C 400

2

500 MCM MARRON 49-12-U500C 500 2
600 MCM VERT 49-12-U600C 600

1

1

1

2

2

2

1

1

2

2

750 MCM

NOIR 49-12-U750C 750

750 MCM

NOIR 49-15-P750C * 750P

800 MCM ORANGE 49-15-P800C * 800P

3

3

3

3

3

3

3

1000 MCM BLANC 49-15-P000C * 1000P

Cosses et épissures à double homologation

Anderson Blackburn® Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

T&B

Modèles d’épissures numéros
Modèles de cosses numéros

VACS VACL

ASP

YS-A

AS, ASN

SA

ATL

YA-A, ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, LAA,

YA-ATN

2ACN, ALNN

LAB

BCUA BLUA

60501-60584
60101-60184 et 60230-60284

Taille de câble (code
uniquement)

Code couleur

Cosses : Nombre total de sertissages

Empreinte

Épissures : Nombre de sertissages par côté

No de cat. de matrice Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG #6 AWG #4 AWG

BLEU GRIS VERT

49-12-U008 49-12-U006 49-12-U004

8 6 4

Cosses: N/A Épissures: 1

Cosses: 1 Épissures:
N/A

1

1

Cosses: 1

Épissures:

N/A

1

#2 AWG

ROSE 49-12-U002

2

1

1

1

#1 AWG

DORÉ 49-12-U001

1

1/0 AWG BRUN CLAIR 49-12-U01A

1/0

2/0 AWG

OLIVE 49-12-U02A

2/0

3/0 AWG 4/0 AWG

RUBIS 49-12-U03A

3/0

BLANC 49-12-U04A

4/0

2

2

2

2

2

2

2

250 MCM

ROUGE 49-12-U250

250

300 MCM

BLEU 49-12-U300 300

350 MCM MARRON 49-12-U350 350

400 MCM

VERT 49-12-U400 400

500 MCM 600 MCM

ROSE 49-12-U500 500 BLACK 49-12-U600 600

3

3

3

3

3

3

3

750 MCM

NOIR 49-12-U750 750

750 MCM

NOIR 49-15-P750 * 750P

800 MCM

GRIS 49-15-P800 * 800P

4

4

4

4

1000 MCM MARRON 49-15-P000 * 1000P

Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n’affecteraient pas négativement l’intégrité de la connexion du moment qu’elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.

12

SPECIFICATIONS
No de Cat………………………………………….. 2879-20 Volts…………………………………………………….. 18 DC Type de batterie……………………………………..M18TM Type de chargeur……………………………………M18TM Module/ID de FCC……………. BLE113/QOQBLE113 Force ………………………………………..245,2 kN (15T) Capacité ……………………..#8AWG – 1 500 MCM Cu
#8AWG – 1 250 MCM AI Température ambiante de fonctionnement
recommandée ……….. -18°C à 50°C (0°F à 122°F) Adaptateur Cat. No. …………………….. 49-15-PUAD
PICTOGRAPHIE

AVERTISSEMENT

L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont

expressément recommandés pour cet outil peut

comporter des risques.

Un sertissage incomplet ou défectueux pourrait

causer un incendie. Avec cet outil, n’utiliser que

des matrices en compatibles de connexion de

taille conjointe. Pour réaliser un sertissage ap-

prouvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs

doivent être de combinaison de taille appropriée.

Des combinaisons incompatibles peuvent résult-

er en un sertissage défectueux. Une occurrence

de choc électrique, un incendie, une explosion et

des dommages matériels pourraient se produire.

Volts

Insertion/retrait de l’adaptateur Inspectez l’adaptateur avant utilisation. Utilisez

Courant direct

uniquement un adaptateur avec « U » meurt. Retirez l’adaptateur lorsque vous utilisez « P » meurt.

AVERTISSEMENT

Pour risqu

réduire le ede flash

1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter de démarrer l’outil.

d’arc, de choc électrique et de dommages 2. To installez, tirez les goupilles de dégagement

matériels, travaillez sur des lignes et glissez les pièces d’adapteur de chaque

désexées lorsque cela est possible. L’outil côté des mâchoires. Les pièces de l’adaptateur

n’est pas isolé. Si le travail sur les lignes s’enclenchent en place après la sortie des

sous tension est nécessaire, assurez-vous broches. Tirez sur les pièces de l’adaptateur pour

que toutes les précautions appropriées, y vous assurer qu’elles sont sécurisées.

compris celles contenues dans la norme 3. To retirez, tirez les goupilles de dégagement et

NFPA 70E, ont été prises en premier.

glissez les pièces de l’adaptateur de chaque côté

AVERTISSEMENT

Gardez loin

vos

mains des

mâchoires de sertissage lorsque vous

utilisez l’outil. Vos doigts risquent d’être

des mâchoires.
U-les adaptateurs (49-15-PUAD)

écrasés.

Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil.

Goupilles de dégagement

Lire le manuel d’utilisation.

Remplacement des matrices

Inspecter les matrices et les connecteurs avant leur

utilisation. N’utiliser que des matrices et des con-

Underwriters Laboratories, Inc.

necteurs correctement appariés pour les mâchoires

MONTAGE DE L’OUTIL

de sertissage. Consulter les spécifications et le Tableau A ou B pour voir la compatibilité matrice/

AVERTISSEMENT

Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-

connecteur. Utiliser uniquement les matrices en « P » sans

fié. Pour les instructions de charge spécifiques, l’adaptateur, par contre, il faut utiliser l’adaptateur

lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur avec les matrices en « U ».

et les batteries.

REMARQUE : Installer la petite pièce de la matrice

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de

déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

AVERTISSEMENT

Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est in-

utilisé.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de

l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

dans la mâchoire pivotante afin de s’assurer que les mâchoires seront totalement ouvertes. 1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta. 2. Glisser les matrices appropriées sur chaque côté
des mâchoires de sertissage. 3. Lors de l’utilisation des matrices en « P », faire
sortir les goupilles de déverrouillage et glisser les matrices dans chaque côté des mâchoires. Les

matrices s’encliquèteront en place une fois relâ-

chées les goupilles. Veuillez tirer sur les goupilles

pour vérifier qu’elles sont bien mises.

4. Lors de l’utilisation des matrices en « U », installer

d’abord l’adaptateur et après, les faire encliqueter

dans chaque côté des mâchoires. Veuillez tirer sur

les goupilles pour vérifier qu’elles sont bien mises.

13

5. Pour enlever les matrices en « P », tirer de la goupille de déverrouillage en chaque côté des mâchoires de sertissage. Retirer les matrices.
6. Pour enlever les matrices en « U », celles qu’utilisent l’adaptateur, appuyer sur les boutons de déverrouillage de matrice qui se trouvent dans l’adaptateur pour enlever les matrices en les glissant.
ONE-KEYTM Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEYTM de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEYTM, visitez l’App Store® d’Apple ou Google PlayTM à l’aide de votre appareil intelligent.

Indicateur ONE-KEYTM

Bleu uni Le mode sans fil est engagé et prêt pour le configurer à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.

Bleu

L’outil établit une communication active

clignotant avec l’appli ONE-KEYTM.

Rouge L’outil a un blocage sécuritaire et ne
clignotant pourra être débloqué que par le propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEYTM.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT

Pour minimiser le risque d’arc élect-

rique, de choc électrique et d’accidents

matériels, travailler sur de lignes sans ten-

sion si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il faut

faire de travaux sur de lignes sous tension,

veuillez s’assurer que toutes les précautions correspondantes, y compris celles dans NFPA

70E, ont été prises à l’avance.

Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l’outil. Vos doigts risquent d’être écrasés.

Toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Sertissage

Avant le sertissage :

·Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter toute fissure ou dommage. Ne pas utiliser de matrices ou outil à mâchoire endommagée. Communiquer avec un centre de service MILWAUKEE. ·S’assurer que les matrices sont bien installées. ·Utiliser l’adaptateur 49-15-PUAD avec les matrices en « U ». ·La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les

câbles doivent être compatibles et DE COMBINAISON APPROUVÉE. Des combinaisons incompatibles peuvent résulter en un sertissage défectueux. ·Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou usées. L’utilisation de celles-ci pourrait résulter en une cassure ou un éclatement de la pièce. ·Suivre les spécifications d’installation spécifiées dans le Tableau A ou B. en utilisant une combinaison de mâchoires, de matrices, de connecteurs et de câbles comme indiqué. D’autres types d’usages pourraient endommager l’outil, ses accessoires ou la pièce de travail. 1. Installer les matrices. Utiliser l’adaptateur avec les
matrices en « U ».

2. Insérer le bloc-piles. 3. Faire tourner les mâchoires à l’angle désiré. 4. Ouvrir les angles en glissant le levier de blocage. 5. Mettre les mâchoires autour de la pièce et fermer
la mâchoire pivotante. Appuyer sur le levier de verrouillage. 6. Les sertisseurs devront être mis en uniformité sur le canon du connecteur. 7. Les sertisseurs devront être raisonnablement placés entre les bandes en couleur ou l’espace moleté du connecteur. ·Pour les épissures, commencer le sertissage
dans le centre et procéder vers l’extérieur en alternant d’un côté à l’autre. ·Pour les cosses, commencer le sertissage près du pavé et procéder vers le canon. 8. Tenir l’outil fermement. 9. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. Une fois terminé le cycle, l’outil retournera automatiquement à sa position initiale. Une lumière à DEL éclairera la pièce lorsque la gâchette est appuyée. 10. Relâcher ensuite la gâchette. 11. L’identificateur de matrice est imprimé dans le connecteur pendant le sertissage. 12. Continuer le sertissage selon les instructions qui figurent dans le Tableau A et B ou les instructions d’installation du fabricant du connecteur. REMARQUE: À un certain point du cycle, le sertis-
sage pourra se terminer automatiquement même si la gâchette est relâchée.

Voyant Indicateur Définition

Vert fixe

L’outil a terminé l’opération et a
atteint la pression de sertissage complet.

Rouge fixe L’outil a terminé l’opération, mais N’A PAS atteint la pression de sertissage complet.

Rouge L’outil N’A PAS terminé clignotant l’opération.

Clignotant L’outil a atteint son intervalle de

Rouge/vert service. Le clignotement en rouge/

(après Vert vert commencera après que

et Rouge l’indicateur de fonctionnement

fixe)

s’affiche. L’outil cessera de fonctionner une fois l’intervalle de

service atteint. Renvoyez l’outil à

un centre de service MILWAUKEE

pour inspection et maintenance

préventive.

Bouton Inversé / Bouton de Déblocage Manuel Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière. Tenez l’outil fermement jusqu’à ce que le vérin se rétracte complètement. Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer
la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage jusqu’à ce que le vérin se rétracte complètement.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles,

débranchez le chargeur et retirez la batterie du

chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-

mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-

terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide

s’y infiltrer.

Nettoyage

travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc- Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-

piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instructions indiquent faire une telle chose. Pour toute autre réparation, contacter un centre de service de MILWAUKEE.

sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-

Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute

ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l’outil. Retournez votre outil à un centre de service

Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur

MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après en entier au centre-service autorisé le plus près.

une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service

ACCESOIRES

MILWAUKEE accrédité pour d’inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’autres cessoires que ceux

acqui

pleine puissance alors qu’il est branché sur une sont spécifiquement recommandés pour cet

batterie complètement chargée, nettoyez les points outil peut comporter des risques.

de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne Pour une liste complète des accessoires, visiter le

fonctionne toujours pas correctement, renvoyez site internet www.milwaukeetool.com ou contactez

l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service un distributeur.

MILWAUKEE accrédité.

COMMUNICATION SANS FIL

ONE-KEYTM

Pour les produits comportant des fonctions de com-

Consultez l’application ONE-KEY pour plus d’information concernant les réparations nécessaires, comme la vie du bloc-piles interne et le nombre de sertissages.

munication sans fil, ONE-KEYTM y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modification pourra annuler votre autorisation à utiliser le

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure chimique.

produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d’exemption

Ce dis-positif contient une pile bouton

de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement

au lithium. Une pile neuve ou usée

est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil

peut causer des brûlures internes

ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)

graves entraînant la mort en seulement 2 heures cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-

si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à

le couvercle du compartiment des piles. Si le un fonctionnement non désiré.

couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez

SERVICE – CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd

que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.

1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST

Pile bouton interne

www.milwaukeetool.ca

Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la

fonctionnalité ONE-KEYTM complète.

Pour remplacer la pile bouton :

1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter

de démarrer l’outil.

2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment

de la pile bouton.

3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de

la portée des enfants et se débarrasser d’elle

comme il faut.

4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en

mettant le pôle positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement.

14

15

GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,

ilustraciones y especificaciones con esta her-

ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-

cias e instrucciones, se pueden provocar una des-

carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones

para consultarlas en el futuro. El término “herra-

mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas

más abajo se refiere a su herramienta operada por

conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de

una batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.

16

·Utilice equipo de protección personal. Siempre use ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y

protección para los ojos. El equipo de protección, limpias. Las herramientas de corte correctamente

tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli- mantenidas con bordes de corte afilados son menos

zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi- propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las

·Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,

interruptor esté en la posición de apagado antes tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el

de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica

levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her- para operaciones diferentes a las previstas podría

ramientas con el dedo en el interruptor o energizar generar una situación peligrosa.

herramientas eléctricas que tienen el interruptor ·Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de

encendido propicia accidentes.

sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.

·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas

la herramienta. Una llave que se deje insertada en no permiten el manejo y control seguros de la her-

una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ramienta en situaciones inesperadas.

ocasionar lesiones personales. ·No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería

USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA
·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio

holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos

si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros

recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. ·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e

objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.

ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves

·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso

en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.

·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami- ·No use una batería o herramienta que se haya

enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram- dañado o modificado. Las baterías dañadas o modi-

ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con ficadas pueden mostrar un comportamiento impredec-

mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.

·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor ·No exponga una batería o herramienta al fuego o a

no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-

eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.

es peligrosa y debe repararse.

·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la

·Desconecte el enchufe de la fuente de energía batería o la herramienta fuera del rango de temper-

y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, atura especificado en las instrucciones. La carga in-

si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, correcta o a temperaturas fuera del rango especificado

cambiar accesorios o almacenar las herramientas puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad

MANTENIMIENTO

disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. ·Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación,

·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD CRIMPADORA

amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.

·

ADVERTENCIA

Para flash

reducir el de arco,

riesgo de descarga

eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en

líneas desenergizadas cuando sea posible. La

herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar

en líneas energizadas, asegúrese de que se han

tomado primero todas las precauciones apropiadas,

incluidas las contenidas en la norma NFPA 70E.

17

·Use únicamente la herramienta con matrices en forma de compatible conectores para los cuales está diseñada. Las mordazas, matrices y conectores deben usarse en una COMBINACIÓN APROBADA para lograr una operación exitosa. Las combinaciones inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad. ·Mantenga las manos alejadas de las mordazas crimpadoras mientras la herramienta esté en uso. Los dedos podrían aplastarse. ·Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al

operar o dar servicio a la herramienta. ·Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con fisuras o desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden fisurarse o quebrarse. ·Siga las instrucciones de instalación del fabricante del conector. Otros usos pueden causar daños a la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo. ·Riesgo de quem-adura química. Mantenga la batería de la celda de monedas lejos de los niños. ·Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No

es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con

Milwaukee Tool o con un profesional capacitado

para recibir capacitación o información adicional.

·Conserve las etiquetas y las placas nominales.

Contienen información importante. Si son ilegibles o no

están presentes, comuníquese con un centro de servi-

cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.

·

ADVERTENCIA

Algunos el lijado

polvos generados por eléctrico, aserrado,

pulido, taladrado y otras actividades de construcción

contienen químicos identificados como causantes de

cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-

tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

·plomo de pintura basada en plomo

·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y ·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

ESPECIFICACIONES

Cat. No.. ……………………………………………. 2879-20 Volts…………………………………………………….. 18 CD Tipo de batería ………………………………………M18TM Tipo de cargador ……………………………………M18TM Módulo/ID de FCC……………. BLE113/QOQBLE113 Fuerza ………………………………………245,2 kN (15T) Capacidad ………………….#8 AWG – 1 500 MCM Cu
#8 AWG – 1 250 MCM AI

Temperatura ambiente recomendada para operar ……………. -18°C a 50°C (0°F a 122°F)
Adaptador Cat. No. ……………………… 49-15-PUAD

SIMBOLOGÍA
Volts

Corriente directa

ADVERTENCIA

Para reducir el de Flash de

riesgo arco,

descarga eléctrica y daños a la propiedad,

trabaje en líneas desenergizadas cuando

sea posible. La herramienta no está

aislada. Si se requiere trabajar en líneas

energizadas, asegúrese de que se han

tomado primero todas las precauciones

apropiadas, incluidas las contenidas en la

norma NFPA 70E.

ADVERTENCIA

Mantenga las manos alejadas de las

mordazas crimpadoras mientras se esté

usando la herramienta. Los dedos podrían

aplastarse.

Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales al operar o dar servicio a la herramienta.

Lea el manual del operador.

Underwriters Laboratories, Inc.

DESCRIPCION FUNCIONAL

1

3

45

2

13 12 11 10 9 8 7

6

1. Pernos de liberación 9. Gatillo

de la matriz

10. Botón de liberación

2. Manija

manual

3. Botón reverse

11. Palanca de

4. LED indicador de

liberación de la

crimpado

mandíbula

5. Colgador

12. Pasador de bloqueo

6. ONE-KEYTM moneda

de mandíbula

puerta de la batería 13.Mandíbula oscilante

7. Indicador ONE-KEYTM

8. LEDs de luz de trabajo

18

Las conexiones realizadas con esta herramienta (2879-20), el adaptador (49-15-PUAD) y la combinación de números de pieza de matriz y conector en los gráficos siguientes producen crimpados clasificados UL de acuerdo con el estándar UL 486A-B. *Las conexiones realizadas con estos números de catálogo de troqueles crean crimpados clasificados UL sin el uso del adaptador.

Tabla A – Estados Unidos

Nos. de modelo de empalme

Anderson
VHS, VHSS

Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos

Blackburn®

Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

CSP, CU

YS, YS-L, YS-T

CT, CTL

SCH, SCL, SCS, SCSS

BBCU, BCU

T&B
54504-54528, 54804-54828

Nos. de modelo VHCL,

de orejetas

VHCS

CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN

YA, YAZ, YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC, YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC, YA-2TC

CLN, CLND, CLNS, CLW, CLWD, CRA, CRB, CRA-L, CRB-L, CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS

LCA, LCAS, LCB, LCC,
LCD

BBLU, BLU

54104-54128, 54204-54228, 54930BE-54928BE, 54850BE-54882BE

Tamaño de

cable

Código de

(sólo código) color

Cat. No.

Marca de

Orejetas: No. total de crimpados

muesca

Empalmes: No. de crimpados por lado

del troquel Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG

ROJO 49-12-U008C

8

#6 AWG +

AZUL

49-12-U006C

6

#4 AWG

GRIS

49-12-U004C

4

#2 AWG +

CAFÉ 49-12-U002C

2

#1 AWG +

VERDE 49-12-U001C

1

1/0 AWG

ROSA 49-12-U01AC

1/0

2/0 AWG

NEGRO 49-12-U02AC

2/0

1

1

3/0 AWG ANARANJADO 49-12-U03AC

3/0

4/0 AWG MORADO 49-12-U04AC

4/0

250 MCM AMARILLO 49-12-U250C

250

300 MCM BLANCO 49-12-U300C

300

2

350 MCM

ROJO

49-12-U350C

350

Orejetas: 2 Empalmes: N/A

400 MCM

AZUL

49-12-U400C

400

2

500 MCM

CAFÉ

49-12-U500C

500

600 MCM

VERDE 49-12-U600C

600

2

1

1

1

2

2

2

1

1

2

2

750 MCM 750 MCM

NEGRO 49-12-U750C NEGRO 49-15-P750C *

750 750P

800 MCM ANARANJADO 49-15-P800C * 800P

3

3

3

3

3

3

3

1000 MCM BLANCO 49-15-P000C * 1000P

+ Concéntrico o comprimido solamente

Nos. de modelo de empalme
Nos. de modelo de orejetas

Anderson VACS VACL

Orejetas y empalmes de clasificación dual

Blackburn®

Burndy

ILSCO

Panduit

ASP

YS-A

AS, ASN

SA

ATL

YA-A, YA-ATN

ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN, ALNN

LAA, LAB

Penn-Union BCUA BLUA

T&B
60501-60584
60101-60184 y 60230-60284

Tamaño de

cable

Código de

(sólo código) color

Cat. No.

Marca de

Orejetas: No. total de crimpados

muesca del

Empalmes: No. de crimpados por lado

troquel Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG #6 AWG #4 AWG

AZUL GRIS VERDE

49-12-U008 49-12-U006 49-12-U004

8 6 4

Orejetas: N/A Empalmes: 1

Orejetas: 1 Empalmes:
N/A

1

1

Orejetas: 1

Empalmes: N/A

1

#2 AWG

ROSA 49-12-U002

2

1

1

1

#1 AWG

DORADO 49-12-U001

1

1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A

1/0

2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A

2/0

3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A

3/0

4/0 AWG

BLANCO 49-12-U04A

4/0

2

250 MCM

ROJO 49-12-U250

250

2

2

2

2

2

2

300 MCM

AZUL

49-12-U300

300

350 MCM

CAFÉ 49-12-U350

350

400 MCM

VERDE 49-12-U400

400

500 MCM

ROSA 49-12-U500

500

600 MCM

NEGRO 49-12-U600

600

3

3

3

3

3

3

3

750 MCM AMARILLO 49-12-U750

750

750 MCM AMARILLO 49-15-P750 * 750P

800 MCM

GRIS 49-15-P800 * 800P

4

4

4

4

1000 MCM

CAFÉ 49-15-P000 * 1000P

El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.

19

Las conexiones realizadas con esta herramienta (2879-20), el adaptador (49-15-PUAD) y la combinación de números de pieza de matriz y conector en los gráficos siguientes producen crimpados clasificados UL de acuerdo con el estándar UL 486A-B. *Las conexiones realizadas con estos números de catálogo de troqueles crean crimpados clasificados UL sin el uso del adaptador.

Nos. de modelo de empalme
Nos. de modelo de orejetas

Tabla B – Canadá y México

Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos

Anderson Blackburn®

Burndy

ILSCO

Panduit Penn-Union

VHS, VHSS

CSP, CU

YS, YS-L, YS-T

CT, CTL

SCH, SCL, SCS, SCSS

BBCU, BCU

VHCL, VHCS

CTL, CTL-2, CTL-L,
LCN

YA, YAZ, YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC, YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC, YA-2TC

CLN, CLND, CLNS, CLW, CLWD, CRA, CRB, CRA-L, CRB-L, CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS

LCA, LCAS, LCB, LCC,
LCD

BBLU, BLU

T&B
54504-54528, 54804-54828
54104-54128, 54204-54228, 54930BE-54928BE, 54850BE-54882BE

Tamaño de

cable

Código de

(sólo código) color

Cat. No.

Marca de muesca del troquel

Anderson

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union

#8 AWG

ROJO 49-12-U008C

8

1

#6 AWG #4 AWG #2 AWG

AZUL

49-12-U006C

6

GRIS

49-12-U004C

4

CAFÉ 49-12-U002C

2

1

1

1

1

1

1

#1 AWG

VERDE 49-12-U001C

1

1/0 AWG

ROSA 49-12-U01AC

1/0

2/0 AWG

NEGRO 49-12-U02AC

2/0

3/0 AWG ANARANJADO 49-12-U03AC

3/0

1

1

1

1

1

1

4/0 AWG MORADO 49-12-U04AC

4/0

250 MCM AMARILLO 49-12-U250C

250

300 MCM BLANCO 49-12-U300C

300

2

350 MCM

ROJO

49-12-U350C

350

Orejetas: 2 Empalmes: N/A

400 MCM

AZUL

49-12-U400C

400

2

2

2

2

2

500 MCM

CAFÉ

49-12-U500C

500

600 MCM

VERDE 49-12-U600C

600

2

750 MCM

NEGRO 49-12-U750C

750

750 MCM

NEGRO 49-15-P750C * 750P

800 MCM ANARANJADO 49-15-P800C * 800P

3

3

3

3

3

3

1000 MCM BLANCO 49-15-P000C * 1000P

T&B 1 1
1
2
3

Nos. de modelo de empalme
Nos. de modelo de orejetas

Anderson VACS VACL

Orejetas y empalmes de clasificación dual

Blackburn®

Burndy

ILSCO

Panduit

ASP

YS-A

AS, ASN

SA

ATL

YA-A, YA-ATN

ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN, ALNN

LAA, LAB

Penn-Union BCUA BLUA

T&B
60501-60584
60101-60184 y 60230-60284

Tamaño de

cable

Código de

(sólo código) color

Cat. No.

Marca de

Orejetas: No. total de crimpados

muesca del

Empalmes: No. de crimpados por lado

troquel Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B

#8 AWG #6 AWG #4 AWG

AZUL GRIS VERDE

49-12-U008 49-12-U006 49-12-U004

8 6 4

Orejetas: N/A Empalmes: 1

Orejetas: 1 Empalmes:
N/A

1

1

Orejetas: 1

Empalmes: N/A

1

#2 AWG

ROSA 49-12-U002

2

1

1

1

#1 AWG

DORADO 49-12-U001

1

1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A

1/0

2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A

2/0

3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A

3/0

4/0 AWG

BLANCO 49-12-U04A

4/0

2

2

2

2

2

2

2

250 MCM

ROJO 49-12-U250

250

300 MCM

AZUL

49-12-U300

300

350 MCM

CAFÉ 49-12-U350

350

400 MCM

VERDE 49-12-U400

400

500 MCM

ROSA 49-12-U500

500

600 MCM

NEGRO 49-12-U600

600

3

3

3

3

3

3

3

750 MCM AMARILLO 49-12-U750

750

750 MCM AMARILLO 49-15-P750 * 750P

800 MCM

GRIS 49-15-P800 * 800P

4

4

4

4

1000 MCM

CAFÉ 49-15-P000 * 1000P

El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.

20

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA

Recargue la el cargado

batería sólo con r especificado

para ella. Para instrucciones específicas sobre

cómo cargar, lea el manual del operador sumin-

istrado con su cargador y la batería.

Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

ADVERTENCIA

Siempre vez que

retire la batería cada la herramienta no

esté en uso.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente accesorios específicamente recomenda-

dos para esta herramienta. El uso de accesorios

no recomendados podría resultar peligroso.

Un rizo incompleto o defectuoso podría provocar
un incendio. Utilice únicamente la herramienta con matrices y conectores compatibles para los que está diseñada. Las mordazas, las matrices y los conectores deben usarse en una combinación aprobada para lograr una operación exitosa. Las combinaciones inadecuadas pueden producir un engaste defectuoso. Puede haber una descarga eléctrica, incendio, explosión y daños a la propiedad.

Cómo insertar / quitar el adaptador en la herramienta
Inspeccione el adaptador antes de usarlo. Utilice sólo un adaptador con “U” muere. Retire el adaptador cuando se utiliza “P” muere. 1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta. 2. Para instalar, extraiga los pasadores de liberación
y deslice las piezas del adaptador a cada lado de
las mordazas. Las piezas del adaptador encajarán en su lugar después de liberar los pasadores. Tire de las piezas adaptadoras para asegurarse de
que estén seguras. 3. Para quitar, extraiga los pasadores de liberación y
deslice las piezas del adaptador desde cada lado
de las mordazas.

Adaptadores U (49-15-PUAD)

Cambio de los Troqueles Inspeccione los troqueles y los conectores antes de usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores que correspondan correctamente a las mordazas crimpadoras. Refiérase a las especificaciones y la Tabla A o B para consultar la compatibilidad entre troqueles y conectores. Utilice únicamente los troqueles en “P” sin el adap-
tador; los troqueles en “U” deben usarse con el adaptador. NOTA: Instale la parte más pequeña del troquel
dentro de la mordaza oscilante para asegurarse de que las mordazas se abran totalmente. 1. Extraiga la batería. 2. Deslice los troqueles correspondientes dentro de
cada lado de las mordazas crimpadoras. 3. Cuando se utilicen troqueles en “P”, saque los
pasadores de liberación y deslice los troqueles en cada lado de las mordazas. Los troqueles entrarán a presión después de liberar los pasadores. Tire de los troqueles para asegurarse de que estén firmes. 4. Cuando se utilicen los troqueles en “U”, primero instale el adaptador para después colocarlos a presión dentro de cada lado de las mordazas. Tire de los troqueles para asegurarse de que estén firmes. 5. Para retirar los troqueles en “P”, tire de los pasadores de liberación en cada lado de las mordazas crimpadoras. Saque los troqueles. 6. Para retirar los troqueles en “U”, los cuales utilizan el adaptador, presione los botones de liberación
de troqueles que se encuentran en el adaptador y deslice los troqueles para sacarlos.

ONE-KEYTM Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEYTM para esta herramienta, visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEYTM, visite la App Store® o Google PlayTM desde su dispositivo inteligente.

Indicador ONE-KEYTM

Azul fijo

El modo inalámbrico está activo y listo para configurar a través de la aplicación ONE-KEYTM.

Azul

La herramienta tiene una comu-

intermitente nicación activa con la aplicación

ONE-KEYTM.

Rojo

La herramienta tiene activo el blo-

intermitente queo de seguridad y sólo podrá

desbloquearla el dueño a través de

la aplicación ONE-KEYTM.

Pernos de liberación

21

OPERACION

7. Los pliegues deben colocarse a una distancia

ADVERTENCIA

Para reducir las dades de que

posibilise pre-

senten riesgos de arco eléctrico, choque

eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en

líneas desenergizadas cuando resulte posible.

La herramienta no cuenta con aislamiento. En

caso de que sea necesario trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que se hayan tomado todas las debidas precauciones, incluidas aquel-

las que figuran en NFPA 70E, con anticipación.

Mantenga las manos alejadas de las mordazas

crimpadoras mientras se esté usando la

herramienta. Los dedos podrían

aplastarse.

razonable dentro de las bandas de color o el área moleteada del conector. ·Para los empalmes, empiece crimpando el centro, trabajando hacia afuera mientras alterna los lados. ·Para las orejetas, empiece crimpando cerca de la almohadilla, trabajando hacia afuera del barril. 8. Sostenga la herramienta con firmeza. 9. Presione el gatillo sin soltarlo. Cuando el ciclo esté completo, la herramienta regresará en automático a su posición inicial. Un foco de LED iluminará la pieza al jalar el gatillo. 10. Suelte el gatillo. 11. El identificador de troquel queda impreso dentro del conector durante el crimpado.

Siempre utilice la protección de ojos adecuada 12. Siga crimpando de acuerdo según las instruccio-

indicada para cumplir con lo dispuesto en la nes que se muestran en la Tabla A o las instruc-

norma ANSI Z87.1.

ciones de instalación del fabricante del conector.

Crimpado Antes de crimpar:
· Inspeccione las mordazas y matrices para detectar

NOTA: Después de que el ciclo llegue a un cierto
punto, el crimpado podrá terminar en automático aun cuando se suelte el gatillo.

fisuras u otros daños. No utilice mordazas o ma-

LED

trices dañadas. Comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE. · Asegúrese que las matrices estén instaladas correctamente. · Utilice el adaptador 49-15-PUAD con los troqueles

Indicador Verde fijo

Definición
La herramienta terminó la operación y alcanzó la presión total de crimpado.

en “U”.

Rojo fijo La herramienta terminó la operación

· Las mordazas, matrices, conectores y cables deben

pero NO alcanzó la presión total de

usarse en UNA COMBINACIÓN APROBADA. Las

crimpado.

combinaciones inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas. · Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con fisuras o desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden fisurarse o quebrarse. · Siga las especificaciones de instalación tal como se indica en la Tabla A o B usando una combinación aprobada de mordazas, troqueles, conectores y cables indicada. Otros usos pueden causar daños a la herramienta, los accesorios y la pieza. 1. Instale los troqueles. Utilice el adaptador con los
troqueles en “U”. 2. Inserte la batería.

Rojo La herramienta NO realizó la destellando operación.

Destellando La herramienta llegó a su intervalo

Rojo/Verde de servicio. El color verde/rojo

(después empezará a destellar después de

Verde y Rojo fijo)

que se muestre el indicador de la operación. La herramienta dejará de funcionar una vez que se alcance

el intervalo de servicio. Devuelva la

herramienta a un centro de servicio

MILWAUKEE para su inspección y

mantenimiento preventivo.

3. Gire las mordazas al ángulo deseado. 4. Abra las mordazas deslizando la palanca de
liberación de mordaza. 5. Coloque las mordazas alrededor de la pieza y
cierre la mordaza oscilante. Presione el pasador de bloqueo. 6. Los pliegues deben colocarse de manera uniforme en el barril del conector.

Botón de reversa/botón de liberación de respaldo
Si es necesario abrir las mordazas sin completar el ciclo, presione el botón de retroceso. Sostenga la herramienta firmemente hasta que el ariete se retraiga completamente. Si las mordazas deben abrirse sin la batería insta-
lada, mantenga presionado el botón de liberación

manual hasta que el pistón se retraiga por completo.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre

la herramienta antes de darle cualquier manten-

imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o

la herramienta, salvo que así lo indiquen estas

instrucciones. Comuníquese con un centro de

servicio de MILWAUKEE para todas las demás

reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ONE-KEYTM Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida de la batería interna y el recuento de crimpados.

ADVERTENCIA

Riesgo adura

de quemquímica.

Este dispositivo contiene una batería

de botón/tipo moneda de litio. Una

batería nueva o usada puede causar

quemaduras internas graves y causar la muerte

tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.

Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dis-

positivo, retire las baterías y manténgala alejada

de los niños. Si cree que las baterías pudieron

ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-

ción médica de inmediato.

Batería interna tipo moneda Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar la funcionalidad completa de ONE-KEYTM. Para cambiar la batería tipo moneda: 1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta. 2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda. 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella de la manera correcta. 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032), con el lado positivo hacia arriba. 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s) con firmeza.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño

a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni

permita que estos fluyan dentro de la misma.

Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Utilice sólo los específicamente

accesorios recomenda-

dos. Otros accesorios puede ser peligroso.

Para una lista completa de accessorios, visite

nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o

póngase en contacto con un distribuidor.

COMUNICACIÓN INALÁMBRICA

Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEYTM: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de FCC, no modifique este producto. La modificación podría ocasionar que se anule su autorización para operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.

SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO

CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

22

23

GARANTÍA LIMITADA E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están disponibles para estos productos. La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo (49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso normal, se cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía, a una herramienta de MILWAUKEE.

PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía. Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA

58140138d8 04/23

961014634-02(A) Printed in China

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals