Eta 5595 Stainless Steel Double-wall Electric Kettle User Manual

5595 Stainless Steel Double-Wall Electric Kettle

Product Information and Usage Instructions

Product Information

The product is a stainless steel double-wall electric kettle
with the model number eta 5595. It has a maximum capacity of 1.5
liters and the dimensions are 217mm x 235mm x 155mm. The appliance
has a control electronics system that automatically turns off the
kettle after reaching the set temperature or boiling point of
water. It also has a memory function for the Keep Warm mode.

Usage Instructions

  1. Before the first use, fill the electric kettle with clean water
    to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour
    out the water and repeat the procedure several times (at least five
    times).
  2. Always use fresh drinking water for boiling. The temperature
    and time heating depends on the amount of water and the initial
    temperature of water. For the correct temperature setting, follow
    the manufacturers` instructions that are described on food packages
    (e.g. tea, coffee, instant drinks, soaps, etc.).
  3. The kettle should have at least 0.7 liters of water to reach
    the preset temperature more accurately. In the case of a lower
    volume, the actual temperature may exceed the preset
    temperature.
  4. Do not overfill the kettle with water as it may cause hot water
    to splash out.
  5. Do not turn on an empty kettle as it may damage the
    appliance.
  6. If the steam sensor fails, if water boils away or if an empty
    kettle is turned on, unplug the appliance from power supply and let
    it cool down. Do not fill the kettle with cold water in order to
    cool it down quickly as it could reduce the life of the heating
    element.
  7. When the Keep Warm function is active, and the kettle is
    removed from its base, it will continue keeping the temperature.
    Press A1 to switch off the kettle and disable the memory
    function.
  8. Expert service must do large maintenance or intervene into
    inside parts of the appliance. Non-observance of the instructions
    of the manufacturer cancels the right for guarantee repair.

Nerezová dvouplásová rychlovarná konvice · NÁVOD K OBSLUZE CZ 4-8 Nerezová dvojplásová rýchlovarná kanvica · NÁVOD NA OBSLUHU SK 9-13
Stainless steel double-wall electric kettle · USER MANUAL EN 14-18 Rozsdamentes kétköpenyes gyorsorraló kanna · HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU 19-23 Nierdzewny dwuplaszczowy czajnik elektryczny · INSTRUKCJA OBSLUGI PL 24-28 Doppelmantel-Wasserkocher aus Edelstahl · BEDIENUNGSANLEITUNG DE 29-34
emma
27/9/2022

1
A4 2
A A6 A2 A1

1 A5
A3

B1
B2 B

CZ I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ

4

II. POPIS SPOTEBICE

6

III. POKYNY K OBSLUZE

6

IV. ÚDRZBA

7

V. EKOLOGIE

8

VI. TECHNICKÁ DATA

8

SK I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA

9

II. OPIS SPOTREBICA

11

III. POKYNY NA OBSLUHU

11

IV. ÚDRZBA

12

V. EKOLÓGIA

13

VI. TECHNICKÉ ÚDAJE

13

EN I. SAFETY WARNING

14

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

16

III. INSTRUCTIONS FOR USE

16

IV. MAINTENANCE

17

V. ENVIRONMENT

18

VI. TECHNICAL DATA

18

HU I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK

19

II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

21

III. KEZELÉSI UTASÍTÁS

21

IV. KARBANTARTÁS

22

V. ÖKOLÓGIA

23

VI. MSZAKI ADATOK

23

PL I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

24

II. OPIS URZDZENIA

26

III. ZALECENIA DOTYCZCE OBSLUGI

26

IV. KONSERWACJA

27

V. EKOLOGIA

28

VI. DANE TECHNICZNE

28

DE I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN

29

II. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS

31

III. INBETRIEBNAHME

31

IV. WARTUNG

33

V. UMWELTSCHUTZ

33

VI. TECHNISCHE DATEN

33

CZ

Nerezová dvouplásová rychlovarná konvice
eta 5595

emma

NÁVOD K OBSLUZE
Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.

I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ

OBECNÁ USTANOVENÍ:
­ Ped prvním uvedením do provozu si pecliv pectte návod k obsluze, prohlédnte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí pouzití. Instrukce v návodu povazujte
za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
­ Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá píslusným normám.
­ Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a pod dozorem. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí mladsích 8 let.
­ Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím.
­ Dti si se spotebicem nesmjí hrát. ­ Konvice je urcena pro ohev maximáln 1,5 l vody. Pesáhne-li
hladina vody maximální doporucované mnozství, mze dojít k vystikování vroucí vody. ­ POZOR: Spotebic není urcen pro cinnost prostednictvím vnjsího casového spínace, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné soucásti, která spíná spotebic automaticky, protoze existuje nebezpecí vzniku pozáru, pokud by byl spotebic zakryt nebo nesprávn umístn v okamziku uvedené spotebice do cinnosti. ­ VÝSTRAHA: Neotvírejte víko, pokud se voda vaí nebo je horká.
­ Je­li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu. ­ Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí pívod! ­ Pi manipulaci postupujte tak, aby nedoslo k poranní (nap. vroucí vodou, párou). ­ Spotebic je vybaven elektronikou, která perusí pívod proudu v pípad selhání parní
pojistky, vyvaení vody nebo uvedení prázdné konvice do cinnosti. Pokud k tomu dojde, spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout. Nenaplujte konvici studenou vodou za úcelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snízit zivotnost topného tlesa. ­ Podstavec je konstruován a urcen pouze pro napájení tohoto spotebice, proto není pípustné pouzívat jej pro jiný úcel.
4 / 34

CZ
­ Tento spotebic vcetn jeho píslusenství pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel.
­ Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace.
­ VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání pístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní.
­ Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice (nap. popálení, opaení, pozár) a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
POUZÍVÁNÍ SPOTEBICE:
­ Konvici pouzívejte pouze s podstavcem urceným pro tento typ. ­ Konvici a podstavec nikdy neponoujte do vody a jiných tekutin
(ani cástecn)!
­ Spotebic nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohevu vody! ­ Spotebic nepouzívejte venku. Na spotebic neodkládejte zádné pedmty. ­ Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a pro podobné úcely (v obchodech,
kanceláích a podobných pracovistích, hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní, v zemdlství)! Není urcen pro komercní pouzití! ­ Konvice nesmí být pouzita k ohevu jiných kapalin nez je voda! Nikdy do konvice nevkládejte sácky s cajem, sypané caje ani zádné jiné pímsi pro výrobu nápoj! ­ Spotebic pouzívejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí a v dostatecné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. kamna, sporák, vaic, trouba, gril), holavých pedmt (nap. záclony, závsy atd.) a vlhkých povrch (nap. dezy, umyvadla atd.). Nikdy konvici nepokládejte na plotnu vaice apod. ­ Nepokládejte spotebic v blízkosti pedmt nebo pod pedmty, které se mohou poskodit párou, napíklad stny, kuchyské skínky, píborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla poskodit. ­ Nepouzívejte spotebic v prostedí nasyceném výbusnými nebo holavými parami. ­ Ped uvedením do cinnosti musí být v konvici voda. Konvici neplte vodou, pokud je umístna na podstavci. ­ Díky dvouplásové technologii je vtsina vnjsího plást konvice izolovaná. Tím pádem na ní udrzíte ruku i po pevaení vody. Pesto se vsak v prbhu vaení a po uvaení vody nedotýkejte výlevky a dejte pozor na unikající páru! ­ Ped zapnutím konvice se ujistte, ze hladina vody je mezi znackami MIN a MAX vody. ­ V pípad, ze nebudete konvici delsí dobu pouzívat, doporucujeme podstavec odpojit od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z elektrické zásuvky.
NAPÁJECÍ KABEL:
­ Jestlize je napájecí pívod spotebice poskozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpecné situace.
­ Nikdy spotebic nepouzívejte, pokud má poskozený napájecí pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, upadl na zem a poskodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do
odborného servisu k provení jeho bezpecnosti a správné funkce.
­ Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebice. ­ Napájecí pívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavadním nebo zataháním za pívod nap. dtmi mze dojít k pevrzení ci stazení spotebice a následn k váznému zranní! ­ Napájecí pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným plamenem, nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany. ­ V pípad poteby pouzití prodluzovacího pívodu je nutné, aby nebyl poskozen a vyhovoval platným normám.
5 / 34

CZ

II. POPIS SPOTEBICE

A ­ konvice A1 ­ tlacítko ZAP./VYP. A2 ­ tlacítko pro nastavení teploty / pepínání funkcí A3 ­ drzadlo A4 ­ víko A5 ­ tlacítko aretace víka A6 ­ LED displej

B ­ odnímatelný podstavec B1 ­ stedový konektor
B2 ­ napájecí pívod

* ídící elektronika zabezpecuje automatické vypnutí spotebice po dosazení nastavené teploty nebo varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE
Ped prvním pouzitím naplte konvici cistou vodou po max. úrove, zapnte ji a vodu uvete do varu. Následn vodu vylijte a postup nkolikrát zopakujte (alespo ptkrát).

POUZITÍ Z úlozného prostoru podstavce B odvite potebnou délku napájecího pívodu B2. Podstavec umístte na vhodný povrch ve výsce minimáln 85 cm, mimo dosah dtí a nesvéprávných osob a vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky. Uchopte konvici A za drzadlo A3. Víko A4 otevete stisknutím tlacítka aretace víka A5. Konvici naplte pitnou vodou. Minimální a maximální mnozství vody je vyznaceno na vodoznaku uvnit konvice. Víko zaklapnutím uzavete. Naplnnou konvici umístte na podstavec (zazní zvukový signál, probliknou kontrolky nad A1 a A2 a na displeji A6 se zobrazí teplota vody). Krátkým stisknutím tlacítka A2 mzete nastavit pozadovanou teplotu. Ohev spustíte krátkým stisknutím tlacítka A1 (na displeji A6 nad symbolem ” ” se rozsvítí svtelná kontrolka). Poté vyckejte na dokoncení ohevu (ozve se akustická signalizace). Dlouhým stisknutím tlacítka A1 mzete pepínat mezi funkcí standardního ohevu na stanovenou teplotu a funkcí udrzování teploty (KEEP WARM). Nastavenou teplotu mzete mnit kdykoliv bhem ohevu stisknutím tlacítka A2. Cinnost konvice zastavíte krátkým stisknutím tlacítka A1. Konvice se automaticky vypne po cca 20 minutách necinnosti.

· 40 °C = nap. kojenecké mléko, · 50 °C = dtské kase, · 60 °C = horké nápoje, · 70 °C = zelené caje, · 80 °C = bílé caje, · 90 °C = caje oolong, káva, instantní nápoje, polévky, · 100 °C = cerné, bylinné caje.
Poznámka Pokud ohíváte vodu na nizsí teplotu (40-70 °C), pro pesnjsí dosazení zvolené teploty je vhodné mít v konvici minimáln 0,7 l vody. Pi nizsím mnozství mze teplota
vody pesáhnout Vámi nastavenou teplotu.

Pro ohev pouzívejte vzdy cerstvou pitnou vodu. Teplota a cas ohevu závisí na mnozství vody a na pocátecní teplot vody. Pro správné nastavení teploty vody se ite pokyny výrobc uvedenými na obalech potravin (nap. caje, kávy, instantní nápoje, polévky, apod.).
6 / 34

CZ
Funkce udrzování teploty V pohotovostním rezimu dlouze stisknte tlacítko A1. Na displeji A6 nad symbolem ” ” zacne blikat svtelná kontrolka. Poté nastavte pozadovanou teplotu. Po dosazení nastavené teploty vody se ozve akustická signalizace a dojde k automatické aktivaci funkce udrzování teploty (svtelná kontrolka nad symbolem ” ” bude trvale svítit). Tato funkce bude aktivní po dobu cca 2 hodin. Poté dojde k automatickému vypnutí konvice. Funkci také zrusíte stisknutím tlacítka A1.
Funkce pamti (pro funkci udrzování teploty) Konvice disponuje funkcí pamti, pokud je soucasn zapnuta a aktivována funkce udrzování teploty. Jestlize v tomto pípad konvici sejmete s podstavce a poté ji tam optovn vrátíte, tak konvice bude pokracovat ve funkci udrzování teploty. Pro zrusení pamti musíte ukoncit cinnost konvice pomocí tlacítka A1.
Poznámky ­ Bez konvice na podstavci elektronické ovládání nereaguje. ­ Pokud nastavíte teplotu ohevu nizsí, nez je aktuální teplota vody, konvice se zapne a vycká
na to, nez teplota vody klesne na pozadovanou teplotu (ozve se akustická signalizace). ­ Pokud pipravujete pokrm pro malé dti (nap. na 40 °C), je nutné vodu nejprve pevait
na 100 °C. ­ Pokud se na displeji objeví neobvyklé znaky, odpojte spotebic od el. sít a následn ho
znovu pipojte. ­ Doporucení: Pokud konvici nepouzíváte, neumísujte ji na podstavec pipojený k el. síti.
V pípad, ze nebudete konvici delsí dobu pouzívat, odpojte vidlici napájecího pívodu podstavce z elektrické zásuvky. ­ Pi ohevu vody musí být víko zavené, jinak nedojde k vypnutí konvice! ­ Pi zvtseném zaklonní konvice smrem dozadu, zejména pi maximální náplni, mze docházet k vytékání vody z dolní cásti konvice. Tento jev neovlivuje bezpecnost ani dalsí funkci a nejedná se o poruchu konvice. V pípad zaklonní konvice s vroucí vodou, hrozí nebezpecí opaení. Z tohoto dvodu konvici nezaklánjte. ­ Pi ohevu vody se na displeji obrazuje aktuální teplota az do stavu, kdy bude dosazena nastavená teplota. Poté hodnota teploty bude zobrazovat nastavenou teplotu. Cidlo teploty je místno v dolní cásti konvice a vzhledem k rozdílným teplotám u dna a u hladiny se zobrazuje teplota s urcitou tolerancí.
IV. ÚDRZBA
Ped kazdou údrzbou odpojte spotebic od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky! Cistní provádjte az po vychladnutí konvice! Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky (nap. ostré pedmty, skrabky, edidla nebo jiná rozpoustdla)! Plás varné konvice je vyroben z kvalitního plastu, topné dno a vnitek jsou vyrobeny z kvalitní nerez oceli, pesto na nich pi bzném uzívaní dochází k usazování necistot z vody (vodního kamene), zejména v oblasti nad topným tlesem. V zádném pípad se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice a není dvodem k reklamaci spotebice.
Cistní konvice K cistní pouzijte odstraovac vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání v prodejní síti ETA a prodejnách elektro nebo mzete pouzít následující postup. Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpustní doplte konvici do 3/4 maximálního mnozství vody. Konvici umístte na podstavec a zapnte. Ped dosazením varu konvici vypnte, roztok nechte asi 10 minut psobit a poté ho vylijte. Konvici dkladn vypláchnte cistou vodou. V pípad velmi silného znecistní mzete celý postup zopakovat. Cistní konvice provádjte pravideln!
7 / 34

CZ

Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis! Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na zárucní opravu!
Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.

V. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebic definitivn vyazen z provozu, doporucuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout, spotebic tak bude nepouzitelný.

VI. TECHNICKÁ DATA
Naptí (V) Píkon (W) Objem max. (l) Hmotnost (kg) cca Spotebic tídy ochrany Rozmry cca (dxhxv), (mm)

uvedeno na typovém stítku výrobku uveden na typovém stítku výrobku
1,5 1,1 I. 217 x 235 x 155

Píkon v pohotovostním rezimu je < 0,50 W

Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.

UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY ­ Pouze pro pouzití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.

Symbol

znamená UPOZORNNÍ.

8 / 34

SK

Nerezová dvojplásová rýchlovarná kanvica
eta 5595

emma

NÁVOD NA OBSLUHU
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
VSEOBECNÉ USTANOVENIA: — Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo precítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskorsie pouzitie. Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica. — Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
— Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 rokov a starsie pokia sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní tohto spotrebica bezpecným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpecenstvám. Cistenie a údrzbu vykonávanú uzívateom nesmú vykonáva deti, ak nie sú starsie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladsie ako 8 rokov sa musia drza mimo dosah spotrebica a jeho prívodu.
— Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu.
— Deti si so spotrebicom nesmú hra. — Kanvica je urcená na ohriatie maximálne 1,5 l vody. Ak hladina
vody presiahne maximálne odporúcané mnozstvo, môze vriaca voda z kanvice strieka. — POZOR: Nepouzívajte tento spotrebic v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, casovacom alebo akýmkovek iným zariadením, ktoré zapína spotrebic automaticky, pretoze v prípade, ze by bol spotrebic zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpecenstvo poziaru. — VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokia voda vrie alebo je horúca.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyahujte ju z nej mokrými rukami a ahaním za napájací prívod!
— Spotrebic je vybavený tepelnou bezpecnostnou poistkou, ktorá automaticky prerusí prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice. Ke sa to stane, spotrebic odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnú. Nenapajte kanvicu studenou vodou za úcelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znízi zivotnos vykurovacieho telesa.
— Podstavec je konstruovaný a urcený len pre napájanie tohto spotrebica, preto nie je prípustné pouzíva ho na iný úcel. Kanvicu pouzívajte iba s podstavcom urceným pre tento typ.
— Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. — Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou. — Tento spotrebic vrátane príslusenstva pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel.
9 / 34

SK
— VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním spotrebica (napríklad popáleniny, obareniny, poziar) a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade nedodrzania vyssie uvedených bezpecnostných upozornení.
POUZÍVANIE SPOTREBICA:
— Kanvicu pouzívajte iba s podstavcom urceným pre tento typ. — Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani ciastocne)!
— Spotrebic nenechávajte v cinnosti bez dozoru a kontrolujte ho pocas celej doby ohrevu vody! — Tento spotrebic nie je urcený na vonkajsie pouzitie. — Spotrebic je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, hosty v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami, v ponohospodárstve)! Nie je urcený pre komercné pouzitie! — Kanvica nesmie by pouzitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice nevkladajte sácky s cajom, sypané caje ani ziadne iné prímesi pre výrobu nápojov! — Spotrebic pouzívajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatocnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, varica, teplovzdusnej rúry, grilu), horavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). — Neukladajte spotrebic v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môzu poskodi parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poskodi. Nikdy kanvicu neukladajte na platu varica apod. — Nepouzívajte spotrebic v prostredí nasýtenom výbusnými alebo horavými parami. — Pred uvedením do cinnosti musí by v kanvici voda. Vodou ju napajte iba vtedy, ke je mimo podstavca. — Vaka dvojplásovej technológii je väcsina vonkajsieho plása kanvice izolovaná. Tým pádom na nej udrzíte ruku aj po prevarení vody. Napriek tomu sa vsak v priebehu varenia a po uvarení vody nedotýkajte výlevky a dajte pozor na unikajúcu paru! — Pred zapnutím kanvice sa uistite, ze hladina vody je medzi znackami MIN a MAX. — V prípade, ze nebudete kanvicu dlhsí cas pouzíva, odporúcame podstavec odpoji od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
— Ak je napájací prívod tohto spotrebica poskodený, musí by nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie.
— Spotrebic v ziadnom prípade nepouzívajte, ak ma poskodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch ho odneste do specializovaného servisu, aby preverili jeho bezpecnos a správnu funkciu.
— Napájací prívod pravidelne kontrolujte. V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod nikdy neklate na horúce plochy, ani ho nenechávajte visie cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaahaním za prívod napr. demi môze dôjs k prevrhnutiu ci stiahnutiu spotrebica a následne k váznemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany.
— V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám.
10 / 34

SK

II. OPIS SPOTREBICA
A — kanvica A1 — tlacidlo ZAP./VYP. A2 — tlacidlo pre nastavenie teploty / prepínanie funkcií A3 — rukovä A4 — veko A5 — tlacidlo aretácie veka A6 — LED displej

B — odnímatený podstavec B1 — stredový konektor
B2 — napájací prívod

* Riadiaca elektronika zabezpecuje automatické vypnutie spotrebica po dosiahnutí nastavenej teploty alebo varu vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Pred prvým pouzitím naplte kanvicu cistou vodou po max. úrove, zapnite ju a vodu nechajte povari. Následne vodu vylejte a postup niekokokrát zopakujte (min. päkrát).
POUZITIE Z úlozného priestoru podstavca B odvite potrebnú dzku napájacieho prívodu B2. Podstavec umiestnite na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí a nesvojprávnuch osôb a vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukovä A3. Veko A4 otvorte stlacením tlacidla aretácie A5. Kanvicu naplte pitnou vodou. Minimálne a maximálne mnozstvo vody je vyznacené na vodoznaku vo vnútri kanvice. Veko zatvorte zaklapnutím. Naplnenú kanvicu umiestnite na podstavec (zaznie zvukový signál, prebliknú kontrolky nad A1 a A2 a na displeji A6 sa zobrazí teplota vody). Krátkym stlacením tlacidla A2 môzete nastavi pozadovanú teplotu. Ohrev spustíte krátkym stlacením tlacidla A1 (na displeji A6 nad symbolom ” ” sa rozsvieti svetelná kontrolka). Potom pockajte na dokoncenie ohrevu (ozve sa akustická signalizácia). Dlhým stlacením tlacidla A1 môzete prepína medzi funkciou standardného ohrevu na stanovenú teplotu a funkciou udrzovania teploty (KEEP WARM). Nastavenú teplotu môzete meni kedykovek pocas ohrevu stlacením tlacidla A2. Cinnos kanvice zastavíte krátkym stlacením tlacidla A1. Kanvica sa automaticky vypne po cca 20 minútach necinnosti.
· 40 °C = dojcenské mlieko, · 50 °C = detské kase, · 60 °C = horúce nápoje, · 70 °C = zelené caje, · 80 °C = biele caje, · 90 °C = caje oolong, káva, instanté nápoje, polievky, · 100 °C = cierne, bylinné caje.
Poznámka Ak ohrievate vodu na nizsiu teplotu (40-70 °C), pre presnejsie dosiahnutie zvolenej teploty je vhodné ma v kanvici minimálne 0,7 l vody. Pri nizsom mnozstve môze
teplota vody presiahnu Vami nastavenú teplotu.

Pre ohrev pouzívajte vzdy cerstvú pitnú vodu. Teplota a cas ohrevu závisí na mnozstve vody a na pociatocnej teplote vody. Pre správne nastavenie teploty vody sa riate pokynmi výrobcu uvedenými na obaloch potravín (napr. caje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.).
11 / 34

SK
Funkcia udrziavania teploty V pohotovostnom rezime dlho stlacte tlacidlo A1. Na displeji A6 nad symbolom ” ” zacne blika svetelná kontrolka. Potom nastavte pozadovanú teplotu Po dosiahnutí nastavenej teploty vody sa ozve akustická signalizácia a dôjde k automatickej aktivácii funkcie udrzovania teploty (svetelná kontrolka nad symbolom ” ” bude trvale svieti). Táto funkcia bude aktívna po dobu cca 2 hodín. Potom dôjde k automatickému vypnutiu kanvice. Funkciu tiez zrusíte stlacením tlacidla A1.
Funkcia pamäte (pre funkciu udrzovania teploty) Kanvica disponuje funkciou pamäte, kým je súcasne zapnutá a aktivovaná funkcia udrzovania teploty. Ak v tomto prípade kanvicu odoberiete z podstavca a potom ju tam opätovne vrátite, tak kanvica bude pokracova vo funkcii udrzovania teploty. Na zrusenie pamäte musíte ukonci cinnos kanvice pomocou tlacidla A1.
Poznámky — Bez kanvice na podstavci elektronické ovládanie nereaguje. — Pokia nastavíte teplotu ohrevu nizsiu ako je aktuálna teplota vody, kanvica sa zapne a pocká
na to, nez teplota vody klesne na pozadovanú teplotu (ozve sa akustická signalizácia). — Ak pripravujete pokrm pre malé deti (napr. na 40 °C), je nutné vodu najprv prevari na 100
°C. Poté vyckajte az voda vychladne. — Ak sa na displeji objavia neobvyklé znaky, odpojte spotrebic od el. siete a následne
ho znova pripojte. — Odporúcanie: Ak kanvicu nepouzívate, neumiestujte ju na podstavec pripojený k el.
sieti. V prípade, ze nebudete kanvicu dlhsí cas pouzíva, odpojte vidlicu napájacieho prívodu podstavca z elektrickej zásuvky. — Pri ohrievaní vody musí by veko kanvice zatvorené, inak nedôjde k vypnutiu kanvice! — Pri väcsom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môze dochádza k vytekaniu vody z dolnej casti kanvice. Tento jav neovplyvuje bezpecnos ani alsie funkcie kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, ze kanvicu s horúcou vodou zakloníte, hrozí nebezpecenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu nezakláajte. — Pri ohreve vody sa na displeji zobrazuje aktuálna teplota az do stavu, kedy bude dosiahnutá nastavená teplota. Potom hodnota teploty bude zobrazova nastavenú teplotu. Cidlo teploty je umiestnené v dolnej casti kanvice a vzhadom k rozdielnym teplotám u dna a u hladiny sa zobrazuje teplota s urcitou toleranciou.
IV. ÚDRZBA
Pred kazdou údrzbou odpojte spotrebic od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu cistite vzdy az po jej vychladnutí! Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky (napr. ostré predmety, skrabky, chemické rozpúsadlá alebo riedidlá)! Plás varnej kanvice je vyrobený z kvalitného plastu, výhrevné dno a vnútro sú vyrobené z kvalitnej nerez ocele, napriek tomu na om pri beznom uzívaní dochádza k usadzovaniu necistôt z vody (vodného kamea), hlavne v oblasti nad výhrevným telesom. V ziadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebica.
Cistenie kanvice Na cistenie pouzite odstraovac vodného kamea ETA-AKTIV, ktorý si môzete zakúpi v predajniach elektro alebo môzete pouzi nasledujúci postup. Do kanvice s vodným kameom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplte asi do polovice vodou a premiesajte. Po rozpustení doplte kanvicu do troch stvrtín maximálneho mnozstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobi a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite cistou vodou. V prípade vemi silného znecistenia, môzete postup zopakova. Kanvicu cistite pravidelne!
12 / 34

SK

Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na zárucnú opravu!
Prípadné alsie informácie o spotrebici a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má by spotrebic definitívne vyradený z cinnosti, odporúca sa po jeho odpojení od elektrickej siete odreza napájací prívod. Spotrebic tak bude nepouzitený.

VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) Príkon (W) Objem max. (l) Hmotnos (kg) cca Spotrebic ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (mm):

uvedené na typovom stítku výrobku uvedené na typovom stítku výrobku
1,5 1,1 I. 217 x 235 x 155

Príkon v pohotovostnom rezime je < 0,50 W

Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na pouzitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. — Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

Symbol

znamená UPOZORNENIE. 13 / 34

EN

Stainless steel double-wall electric kettle
eta 5595

emma

INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS: ­ Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance. ­ Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the national standard.
­ This product can be used by children at the age of 8 years and older if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. User cleaning and maintenance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
­ The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers.
­ Children must not play with the appliance. ­ The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.5 l
of water. If the water level exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out.
­ WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
­ CAUTION ­ Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
­ When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. ­ Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord! ­ Use the electric kettle with the stand designed for this type only and only for its intended
purpose. ­ Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam). ­ The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
14 / 34

EN
­ Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose.
­ The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance (e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
­ Use the electric kettle with the stand designed for this type only. ­ Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
­ Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating!
­ This appliance is not intended for outdoor use. ­ The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
guests in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast, in agriculture). It is not intended for commercial use! ­ Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). ­ Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by steam, e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam could damage them. ­ Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams. ­ There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the electric kettle with water if it is on the stand. ­ Thanks to double layer technology, the most of the outer surface of the electric kettle is insulated against hear. Therefore, you can touch it with your hand, even after boiling. Nevertheless, avoid contact with the outlet of the kettle during and after boiling and watch for the steam escaping from the kettle! ­ Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks ­ If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
POWER CORD:
­ If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
­ Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
­ Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
­ The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges.
15 / 34

EN

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

A ­ electric kettle A1 ­ ON/OFF button A2 ­ Set Temperature/Functions button A3 ­ handle A4 ­ lid A5 ­ lid lock button A6 ­ LED display

B ­ removable stand B1 ­ central connector
B2 ­ power cord

* The control electronics ensures the appliance turns off automatically after the set temperature or boil of water has been reached.

III. INSTRUCTIONS FOR USE
Before the first use, fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).

APPLICATIONS Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B. Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach of children and incapacitated persons and plug the fork of the power cord to the electric socket. Hold the kettle A on the handle A3. Open the lid A4 by pressing the lock button A5. Fill the kettle with drinking water. Minimum and maximum water level is indicated on the water level scale inside the electric kettle. Close the lid by snapping. Put the electric kettle on the stand (sound signal will be given, signal lamps over A1 and A2 will flash once, and water temperature will be displayed on A6). Required temperature can be set by short pressing A2. Start the boiling
process by short pressing of button A1 ( signal lamp will light up on display A6, over the ” ” sign). Then wait until the heating process is completed (sound signal). Standard heating to the preset temperature and maintaining temperature (KEEP WARM) functions can be switched over by long pressing A2. During the heating phase, preset temperature can be changed by pressing A2. The heating phase can be interrupted by short pressing A1. After approx. 20 minutes of inactivity, the kettle will be switched off automatically.

· 40 °C = infant formula milk, · 50 °C = baby foods, · 60 °C = hot beverages, · 70 °C = green tea, · 80 °C = white teas, · 90 °C = oolong teas, coffee, instant drinks, soups, · 100 °C = black, herbal teas.

Note If you are going to heat up water to a low temperature (40-70 °C), it is advisable to
have at least 0.7 litre of water in the kettle to reach the preset temperature more accurately. In the case of a lower volume, the actual temperature may exceed the
preset temperature.
Always use fresh drinking water for boiling. The temperature and time heating depends on the amount of water and the initial temperature of water. For the correct temperature setting, follow the manufacturers` instructions that are described on food packages (e.g. tea, coffee, instant drinks, soaps, etc.).
16 / 34

EN
Temperature maintenance feature When in stand-by mode, press and hold A1. Green signal lamp will start flashing on display A6, over the ” ” sign. Then continue by setting the required temperature. After preset temperature has been reached, sound signal will be given and the maintaining temperature function will be activated automatically (signal lamp over the ” ” sign will light continuously). This function will remain active for approx. 2 hours, then the device will be switched off automatically. This function can also be deactivated by pressing A1.
Memory (for Keep Warm function) The electric kettle is equipped with memory function. It can be used if the kettle has been switched on and the Keep Warm function active. If the kettle will be removed from its base in the Keep Warm mode, and then put on it again, it will continue keeping the temperature. Press A1 to switch off the kettle and disable the memory.
Notes ­ If the kettle is not on the base plate, the electronic operation system is not active. ­ If the heating temperature is lower than current water temperature in the kettle, the kettle
will be switched on and waiting until the temperature drops to the set value (sound signal will be given). ­ If you are preparing food for very young children (e.g. to 40 °C), the water must be heated to a boil (100 °C) first. ­ When heating water, the lid must be closed, otherwise the kettle will not turn OFF. ­ In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up to maximum, water can flow out from the electric kettle in the bottom part of the kettle. This does not affect safety or other functions and it does not mean any failure of the electric kettle. In the case of tilting the electric kettle with hot water there is a risk of scalding. Therefore do not tilt the electric kettle. ­ During heating, current temperature will be displayed until the set temperature value is reached. Then preset temperature will be displayed. The temperature sensor is located at the bottom of the kettle, consequently, the temperature will be displayed with a small tolerance, due to temperature difference in the bottom and upper part of the kettle.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other solvents)! The housing of the kettle is made of high-quality plastic, the heating bottom and inner surface of the kettle are made of high-quality stainless steel, however, a slight sediment (scale) during standard use /particularly, above the heating element/ cannot be avoided. It is not rust or another material defect of the kettle container and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Cleaning the kettle Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle, let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the kettle thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled. Clean the electric kettle regularly!
17 / 34

EN

Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
If you are unable to fix the problem, or if you need any further information about the appliance or service centres, please contact your distributor.

V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.

VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Absorbed power (W) Max. volume (l) Weight (kg) approximately Protection class of the appliance Size (mm):

shown on the type label of the appliance shown on the type label of the appliance
1,5 1.1 I. 217 x 235 x 155

Input in standby mode is < 0,50 W

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS; TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

The

symbol indicates a WARNING.

18 / 34

HU

Rozsdamentes kétköpenyes gyorsorraló kanna
eta 5595

emma

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.

I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
­ Els üzembe helyezés eltt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a késbbi felhasználás céljaira gondosan rizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
­ Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik­e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
­ A készüléket 8 éven felüli gyermekek, valamint a készülék mködtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos mködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A felhasználó által történ tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nem töltötték be a 8. életévüket és azt is csak felügyelet mellett láthatják el. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
­ A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
­ A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! ­ A kanna legfeljebb 1,5 l víz forralására alkalmas. Amennyiben
a vízszint meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget. ­ Figyelmeztetés: Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr, vagy forró.
­ FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, idkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tzveszély keletkezhet.
­ A tápkábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
­ A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró vízzel, vagy vízgzzel).
­ A készüléket csak arra a célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
19 / 34

HU
­ A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja. ­ A készülék hbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését
akkor, ha a gzbiztosító nem kapcsolta ki a készüléket, ha kiforr a teljes vízmennyiség, vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor válassza le a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehlni. Gyors lehtés céljából ne töltse meg a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a fttest élettartamát. ­ A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából ered károkért (pl. égési sérülés, leforrázás, tz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
­ A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja. ­ Tilos a kannát és a talpat vízbe, vagy más folyadékba meríteni
(részben is)!
­ A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt állapotában folyamatosan ellenrizze.
­ A készüléket tilos a szabadban használni! ­ A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban, mezgazdaságban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! ­ A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos. A forralóba ne tegyen filteres, vagy ömlesztett teát, sem egyéb ital adalékot, hozzávalót! ­ A készüléket kizárólag az elírt módon, felborulással nem fenyeget helyen, hforrásoktól (pl. kályha, tzhely, fzlap, forrólevegs süt, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektl (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelel távolságban használja. ­ Ne tegye a készüléket olyan tárgyak közelébe, vagy alá, amelyek gz hatására megsérülhetnek, például a falak, konyhai szekrények, képek, függönyök közelébe! ­ Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken! ­ Bekapcsolás eltt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel való feltöltése. ­ A duplafalú technológiának köszönheten a vízforraló küls burkolatának nagy része szigetelt. Így a víz felforralása után is rajta tarthatja a kezét. A vízforralás közben és után azonban ne nyúljon a kifolyócshöz, és vigyázzon a kiszabaduló gzzel! ­ A vízforraló bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között legyen! ­ Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
­ Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz szakembere, vagy hasonló minsítéssel rendelkez más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását.
­ Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke, vagy villásdugója sérült, ha nem mködik rendesen, ha az leesett és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes mködése, ellenrzése céljából.
­ Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történ beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történ meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követen komoly sérülés történhet!
­ A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
20 / 34

HU

II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A ­ kanna A1 ­ BEK./KIK. gomb A2 ­ gomb a hmérséklet / kapcsolási A3 ­ fogantyú A4 ­ fedél A5 ­ fedélrögzít nyomógomb funkciók beállításához A6 ­ LED kijelz

B ­ levehet talp B1 ­ központi konnektor B2 ­ csatlakozókábel

* A vezérl elektronika a készüléket automatikusan kikapcsolja ha a víz felforr vagy eléri a beállított hmérsékletet.
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Az els használatbavétel eltt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig, kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követen öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor ismételje meg (legalább ötször).
ALKALMAZÁSOK A B jel talapzat tárolórészébl csévélje le a szükséges hosszúságú B2 jel csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelel felületre min. 85 cm magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem hozzáférhet helyre és a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg az A kanna A3 jel fogantyúját. Az A4 jel fedél az A5 jel nyitógomb benyomásával nyílik ki. Töltse meg a kannát ivóvízzel. A minimális és maximális vízmennyiség a vízforraló belsejében fel van tüntetve. A fedelet annak bekattintásával zárja be. A megtöltött vízforralót helyezze annak talapzatára egy hangjelzés elhangzik (hangjelzés hallható, az A1 és A2 feletti lámpák villognak, és a vízhmérséklet az A6 kijelzn jelenik meg). Az A2 gomb rövid megnyomásával beállíthatja a kívánt hmérsékletet. A ftési folyamat elindításához nyomja meg röviden az A1 gombot (az A6 kijelzn a ” ” szimbólum felett felgyullad egy fény). Ezután várja meg, amíg a felftés befejezdik (hangjelzés hallható). Az A2 gomb hosszan tartó megnyomásával válthat a normál ftési funkció és a beállított hmérséklet és a melegen tartás (KEEP WARM) funkció között. A ftés során a beállított hmérsékletet bármikor megváltoztathatja az A2 gomb megnyomásával. A vízforraló leállításához nyomja meg röviden az A1 gombot. A vízforraló kb. 20 perc inaktivitás után automatikusan kikapcsol.
· 40 °C = gyermek tápszer, · 50 °C = bébi étel, · 60 °C = forró italok, · 70 °C = zöld teák, · 80 °C = fehér teák, · 90 °C = oolong teák, kávé, instant italok, levesek, · 100 °C = fekete, gyógynövényes teák.
Megjegyzés Ha alacsonyabb hmérsékletre melegíti a vizet (40-70 °C), a pontosabb eredményhez
fontos, hogy a vízforralóban minimum 0,7 l víz legyen. Kevesebb mennyiség víz esetén a hmérséklet magasabb lehet.

A melegítési hmérséklet és a melegítés ideje a víz mennyiségétl és kezdeti hmérsékletétl függ. A vízhmérséklet helyes beállításakor tartsa be az élelmiszerek csomagolásán található gyártócégi utasításokat (pl. teák, kávék, instant italok, levesek, stb. elkészítésénél).
21 / 34

HU
Hmérséklet tartás funkció Készenléti állapotban nyomja meg és tartsa hosszan lenyomva az A1 gombot. A ” ” szimbólum feletti jelzlámpa villogni fog az A6 kijelzjén. Ezután állítsa be a kívánt hmérsékletet A beállított vízhmérséklet elérésekor hangjelzés hallható, és a hmérsékletfenntartó funkció automatikusan bekapcsol (a ” ” szimbólum feletti jelzfény állandóan világítani fog). Ez a funkció körülbelül 2 órán keresztül aktív lesz. Ezután a vízforraló automatikusan kikapcsol. Az A1 gomb megnyomásával is törölheti a funkciót.
Memória funkció (a hmérséklet megtartási funkcióhoz) A vízforraló memóriafunkcióval rendelkezik, ha a hmérséklet-megtartó funkciót egyszerre kapcsolja be és aktiválja. Ebben az esetben, ha kiveszi a vízforralót az alapbzatól, majd visszateszi, a vízforraló továbbra is fenntartja a hmérsékletet. A memória törléséhez a vízforralót az A1 gombbal kell leállítani.
Megjegyzés ­ A vízforraló nélkül az alapzaton az elektronikus vezérlés nem reagál. ­ Ha a ftési hmérsékletet alacsonyabbra állítja, mint az aktuális vízhmérséklet, akkor
a vízforraló bekapcsol és megvárja, amíg a víz hmérséklete a kívánt hmérsékletre csökken (hangjelzés hallható). ­ Ha kisgyerekek számára készít ételt (pl. 40 °C), szükséges lesz a vizet elször 100 °C-ra felforralni. ­ Ha a kijelzn szokatlan jelek jelennek meg, akkor a hálózati vezetéket húzza ki az aljzatból, majd rövid id múlva ismét dugja be. ­ Javaslat: Ha nem használja a vízforralót, ne hagyja azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatott bázison! Abban az esetben, ha nem fogja a vízforralót hosszabb ideig használni, húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból! ­ A víz melegítésekor a fedélnek zárva kell lennie, különben nem mködik a gzbiztosító! ­ A kanna hátradöntésekor, különösen annak telt állapotában, a kanna alatti részre víz folyhat ki. Ez a jelenség nem veszélyezteti annak biztonságát, sem további funkcióját és ez nem jelenti a kanna üzemzavarát. Ha a megdöntés annak forró vízzel telt állapotában történik, akkor leforrázás veszélye fenyeget. Emiatt kerülje a kanna megdöntését. ­ Vízmelegítéskor a kijelz az aktuális hmérsékletet mutatja addig, amíg el nem éri a beállított hmérsékletet. Ezután a hmérséklet értéke a beállított hmérsékletet jeleníti meg. A hmérséklet-érzékel a vízforraló alján található, és az alján és a vízszinten lév eltér hmérséklet miatt a hmérséklet bizonyos tréssel jelenik meg.
IV. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás eltt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás eltt hagyja kihlni! Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A vízforraló burkolata kiváló minség manyagból készül, a ftaljzat és a belseje kiváló minség rozsdamentes acélból készül, normál használat során azonban a vízbl származó szennyezdések (vízk) rárakódnak, különösen a ftelem feletti területen. Ez semmi esetre sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jelleg anyaghibáját.
A vízforraló tisztítása A vízk lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak 1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel. Feloldódás után a kanna tartalmát annak maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye a kannát annak alapzatára és kapcsolja be. A felforrás eltt kapcsolja ki a kannát, a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Nagyon ers vízklerakódás esetén megismételheti a teljes eljárást. A kanna tisztítását rendszeresen végezze!
22 / 34

HU

A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igényl alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megsznését vonja maga után!
Ha nem sikerül Önnek megoldani a problémát vagy szüksége lenne további információkra a készülék és annak szervízhálózata vonatkozásában,akkor vegye fel a kapcsolatot eladójával.

V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísér dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetk meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyjttelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék elírásszer megsemmisítésével segíti megrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítésébl esetlegesen ered negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyjt telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisít felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.

VI. MSZAKI ADATOK
Feszültség (V) Teljesítményfelvétel (W) rtérfogat (l) Súly (kg) kb. A készülék érintésvédelmi osztálya Termék méretei (mm):

a készülék típusának címkéjén látható a készülék típusának címkéjén látható
1,5 1,1 I.
217 x 235 x 155

Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0.50 W

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.

A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOUSEHOLD USE ONLY ­ Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.

Az

szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.

23 / 34

PL

Nierdzewny dwuplaszczowy czajnik elektryczny
eta 5595

emma

INSTRUKCJA OBSLUGI Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take gwarancji, dowodu zakupu oraz ­ jeli to moliwe ­ wszystkich czci oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE: ­ Przed pierwszym uruchomieniem naley przeczyta instrukcje obslugi i zachowa j do
póniejszego wgldu. Wskazówki zawarte w instrukcji obslugi naley przekaza innemu uytkownikowi urzdzenia. ­ Sprawd, czy dane dotyczce napicia podane na tabliczce odpowiadaj napiciu w sieci elektrycznej. Wtyczk przewodu zasilania naley podlczy do prawidlowo uziemionego gniazdka!
­ Z urzdzenia mog korzysta dzieci powyej 8 roku ycia, a take nieposiadajce wiedzy lub dowiadczenia w uytkowaniu tego typu urzdze pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urzdzenia oraz zagroe wicych si z jego uytkowaniem. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru doroslych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 musz trzyma si z dala od urzdzenia i jego przewodu.
­ Urzdzenia mog by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej lub umyslowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz, jeeli s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat uytkowania urzdzenia w sposób bezpieczny i rozumiej potencjalne zagroenia.
­ Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. ­ Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,5 l wody.
Jeeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecan ilo, moe doj do przelania gotujcej si wody. ­ OSTRZEENIE: Nie otwieraj pokrywy, jeeli woda gotuje si lub jest gorca.
­ UWAGI ­ Nie uywaj urzdzenia wraz z programem, wlcznikiem czasowym lub jakkolwiek inn czci, ktora wlcza urzdzenie automatycznie, poniewa istnieje niebezpieczestwo wybuchu poaru w przypadku zakrycia urzdzenia lub jego nieprawidlowego umieszczenia.
­ Nie wkladaj wtyczki do gniazdka mokrymi rkoma i nie wyjmuj jej cignc za kabel! ­ Urzdzenie wyposaone jest w bezpiecznik termiczny, który odlcza zasilanie
w przypadku awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeli tak si stanie, naley odlczy urzdzenie od prdu i ostudzi. Nie naley napelnia czajnika zimn wod celem szybkiego schlodzenia. Moe to skróci ywotno grzalki. ­ Czajnika uywaj tylko z odpowiedni podstaw. ­ Unikaj urazów podczas uytkowania (np. gotujc si wod lub par).
24 / 34

PL
­ Nigdy nie uywaj urzdzenia do celów innych ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób inny ni opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów.
­ Producent nie odpowiada za szkody powstale w wyniku nieprawidlowego uytkowania urzdzenia i jego akcesoriów (np. przypalenie, poparzenie, poar itp.). Gwarancja nie obejmuje sytuacji, w których nie zostaly dotrzymane wyej wymienione wskazówki bezpieczestwa.
UYWANIE URZDZENIA:
­ Czajnika uywaj tylko z podstaw przeznaczon do jego typu. ­ Czajnika i jego podstawy nie zanurzaj w wodzie i innych cieczach
(równie czciowo)!
­ Urzdzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez caly czas gotowania wody!
­ Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku na zewntrz. ­ Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem, w rolnictwie)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego! ­ Urzdzenie uywaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie i w dostatecznej odlegloci od ródel ciepla (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorce powietrze, grill), przedmiotów latwopalnych (np. firanki, zaslony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.). ­ Nie naley umieszcza urzdzenia w pobliu przedmiotów lub pod obiektami, które mog zosta uszkodzone przez par np. ciany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zaslony. Gorca para moe je uszkodzi. ­ Nie naley uywa w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub latwopalnymi. ­ Przed wlczeniem czajnika upewnij si, e w rodku znajduje si woda. Nie naley napelnia czajnika stojcego na podstawie. ­ Dziki dwuplaszczowej technologii wikszo plaszcza zewntrznego jest izolowana. Dziki temu utrzymasz na niej rk równie po zagotowaniu wody. Pomimo to podczas gotowania i po zagotowaniu wody nie dotykaj dziobka i uwaaj na uchodzc par! ­ Przed wlczeniem czajnika elektrycznego upewnij si, e poziom wody jest pomidzy znakami MIN i MAX. ­ Jeeli czajnik nie bdzie uywany przez dluszy czas, zaleca si odlczy podstaw od prdu.
PRZEWÓD ZASILAJCY:
­ Jeeli kabel zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, powinien by wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub osob kwalifikowan, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
­ Nigdy nie naley uywa urzdzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczk, jeeli nie dziala prawidlowo, upadlo na ziemi i zostalo uszkodzone lub jeeli wpadlo do wody. W takich przypadkach naley dostarczy urzdzenie do serwisu celem jego sprawdzenia.
­ Nigdy nie naley kla kabla zasilajcego na gorcych powierzchniach lub zostawia zwisajcego ze stolu lub blatu. Cignicie za przewód np. przez male dzieci moe doprowadzi do przewrócenia lub spadnicia urzdzenia, a w nastpstwie do powanego urazu!
­ Dopilnuj, aby kabel zasilajcy nie zostal uszkodzony przez ostre lub gorce przedmioty i ogie. Nie powinien by zanurzany w wodzie lub zalamywa si na ostrych krawdziach.
25 / 34

PL

II. OPIS URZDZENIA
A ­ czajnik A1 ­ przycisk WL./WYL. A2 ­ przycisk nastawienia temperatury A3 ­ uchwyt A4 ­ pokrywka A5 ­ przycisk blokowania pokrywy / przelczania funkcji A6 ­ wywietlacz LED

B ­ zdejmowana podstawa B1 ­ konektor rodkowy B2 ­ kabel zasilajcy

* Elektronika sterujca zapewnia automatyczne wylczenie urzdzenia po osigniciu zadanej temperatury lub podczas wrzenia wody.

III. ZALECENIA DOTYCZCE OBSLUGI
Przed pierwszym uyciem napel czajnik czyst wod do maks. poziomu, wlcz i gotuj wod. Nastpnie wod wylej i powtórz czynno kilka razy (przynajmniej pi razy).
ZASTOSOWANIA Z podstawy B odwi kabel na potrzebn dlugo B2. Podstaw umie na odpowiedniej powierzchni, na wysokoci co najmniej 85 cm, z dala od dzieci i osób nieuprawnionych a wtyczk zasu do gniazdka. Chwy czajnik A za uchwyt A3. Pokrywk A4 zwolnij naciskajc na bezpiecznik blokujcy A5 i otwórz. Czajnik napel pitn wod. Minimalna i maksymalna ilo wody jest zaznaczona na poziomowskazie wewntrz czajnika. Pokryw zamknij. Napelniony czajnik umie na podstaw (zabrzmi sygnal dwikowy, zamigaj kontrolki nad A1 i A2 a na wywietlaczu A6 bdzie wywietlona temperatura wody). Krótko naciskajc przycisk A2 mona nastawi dan temperatur. Ogrzewanie wlcza si krótkim naciniciem przycisku A1 (na wywietlaczu A6 nad symbolem ” ” zacznie wieci kontrolka). Nastpnie zaczeka na dokoczenie ogrzewania (zabrzmi sygnalizacja akustyczna). Dlugim naciniciem przycisku A1 mona przelcza midzy funkcj standardowego ogrzewania na nastawion temperatur i funkcj utrzymywania temperatury (KEEP WARM). Nastawion temperatur mona kiedykolwiek zmienia w trakcie ogrzewania naciskajc przycisk A2. Prac czajnika mona zatrzyma krótko naciskajc przycisk A1. Czajnik automatycznie wylczy si po ok. 20 minutach bezczynnoci.
· 40 °C = np. mleko dla niemowlt, · 50 ° C = jedzenie dla dzieci, · 60 ° C = napóje gorce, · 70 °C = zielona herbata, · 80 °C = biala herbata, · 90 °C = herbata ulung, kawa, napoje instant, zupy, · 100 °C = herbata czarna i ziolowa.
Uwaga Jeli podgrzewana jest woda na nisz temperatur (40-70 °C) to aby osign dokladniejsz wybran temperatur, konieczne jest, aby w czajniku bylo co najmniej 0,7 litra wody. Przy mniejszych ilociach temperatura wody moe przekroczy zadan
temperatur.
Do ogrzewania naley uywa wieej wody pitnej. Temperatura i czas ogrzewania zaley od iloci wody i pocztkowej temperatury wody. Celem ustawienia wlaciwej temperatury wody, naley postpowa zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniach produktów ywnociowych (np. kawa, herbata, napoje instant, zupy, itp.).
26 / 34

PL
Funkcja utrzymywania temperatury W trybie gotowoci nacisn dlugo przycisk A1. Na wywietlaczu A6 nad symbolem ” ” zacznie miga kontrolka. Nastpnie nastawi dan temperatur Po osigniciu nastawionej temperatury zabrzmi sygnalizacja akustyczna i dojdzie do automatycznej aktywacji funkcji utrzymywania temperatury (kontrolka nad symbolem ” ” bdzie wieci cigle). Ta funkcja bdzie aktywna przez czas ok. 2 godzin. Nastpnie dojdzie do automatycznego wylczenia czajnika. Funkcj mona te wylczy naciskajc przycisk A1.
Funkcja pamici (dla funkcji utrzymywania temperatury) Czajnik posiada funkcj pamici, jeeli jest jednoczenie wlczona i aktywna funkcja utrzymywania temperatury. Jeeli w tym przypadku czajnik zostanie zdjty z podstawy i ponownie postawiony z powrotem, czajnik bdzie pracowa w funkcji utrzymywania temperatury. W celu anulowania pamici trzeba ukoczy prac czajnika z pomoc przycisku A1.
Uwaga ­ Bez czajnika na podstawie elektroniczne sterowanie nie reaguje. ­ W razie nastawienia temperatury ogrzewania niszej, ni jest aktualna temperatura wody,
czajnik wlczy si i zaczeka na obnienie temperatury wody na dan temperatur (zabrzmi sygnalizacja akustyczna). ­ Podczas przygotowania ywnoci dla malych dzieci (np. 40 °C), konieczne jest najpierw zagotowa wod do temperatury 100 °C. ­ Jeli na wywietlaczu pojawi si nietypowe znaki, naley odlczy urzdzenie od prdu, a nastpnie ponownie wlczy. ­ Zalecenie: Kiedy czajnik nie bdzie uywany nie powinien by stawiany na podstawce podlaczonej do prdu. Jeeli planujesz nie uywa czajnika przez dluszy czas odlcz kabel zasilajacy od gniazdka elektrycznego. ­ Poprzez podniesienie czajnika z podstawy zostan anulowane wszystkie funkcje. ­ Jeli ustawisz temperatur ogrzewania na nisz, ni jest aktualna temperatura wody, slycha 2 razy sygnal akustyczny i czajnik jest wylczony. Jednake w przypadku ustawiania temperatury niszej ni jest aktualna temperatura, aktywujesz funkcj KEEP WARM, czajnik utrzymuje temperatur na poziomie wartoci zadanej (tj. poczeka, a temperatura wody spada do tej wartoci, a bdzie j utrzymywa). ­ Podczas ogrzewania wody na wywietlaczu jest wywietlana aktualna temperatura a do stanu, kiedy zostanie osignita nastawiona temperatura. Nastpnie bdzie wywietlana warto nastawionej temperatury. Czujnik temperatury jest umieszczony w dolnej czci czajnika i ze wzgldu na róne temperatury przy dnie i w górnej czci temperatura jest wywietlana z okrelon tolerancj.
IV. KONSERWACJA
Przed kad konserwacj odlcz urzdzenie od sieci przez wyjcie wtyczki kabla zasilajcego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czy po wystygniciu! Nie uywaj szorstkich i agresywnych rodków czyszczcych (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Plaszcz czajnika jest wyprodukowany z wysokiej jakoci tworzywa sztucznego, pomimo to podczas normalnego uywania dochodzi do osadzania zanieczyszcze z wody (kamienia wodnego), zwlaszcza w miejscach na grzalk. W adnym przypadku nie chodzi o korozj lub inn wad materialu naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika Do czajnika z osadem kamiennym nasyp dwie lyeczki soli kuchennej i przydaj ok. 100 ml octu lub ok. 50 g kwasu cytrynowego. Czajnik napel ok. do 1/2 wod i zamieszaj. Po rozpuszczeniu uzupelnij czajnik do 3/4 maksymalnej iloci wody.Czajnik postaw na podstaw i wlcz. Roztwór zagotuj a do wylczenia bezpiecznika pary, pozostaw jeszcze
27 / 34

PL

ok. 10 minut a nastpnie wylej wod. Czajnik dokladnie oplucz czyst wod. W przypadku bardzo silnego zanieczyszczenia moesz powtórzy cale postpowanie. Czajnik czy regularnie!
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!
Jeli nie uda si rozwiza problemu lub potrzebujesz wicej informacji na temat urzdzenia sieci serwisów, naley skontaktowa si ze sprzedawc.

V. EKOLOGIA
Jeeli tylko pozwolily na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materialów zastosowanych do produkcji opakowa, komponentów i wyposaenia, jak równie ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w zalczonej dokumentacji oznaczaj, e zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie mona poddawa utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt naley przynie do specjalnych punktów zbiorczych, w których bd przyjte bez oplaty. Dziki poprawnej utylizacji pomog Pastwo zachowa cenne ródla i pomog w profilaktyce ewentualnych negatywnych wplywów na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co moglaby mie negatywne wplywy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania nastpnych szczególowych informacji dotyczcych utylizacji naley zwróci si do najbliszego urzdu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewlaciwy sposób utylizacji urzdzenia moe podlega karze ­ zgodnie z przepisami krajowymi i midzynarodowymi. W celu calkowitego wycofania urzdzenia z uytkowania zaleca si odlczy przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucicie przewodu. Dziki czemu uytkowanie urzdzenia nie bdzie nastpnie moliwe.

VI. DANE TECHNICZNE

Napicie (V) Pobór mocy (W) Objto maks. (l) Waga ok. (kg) Klasa izolacyjna
Wymiary produktu (mm)

podano na tabliczce znamionowej urzdzenia podano na tabliczce znamionowej urzdzenia
1,5 1,1 I.
217 x 235 x 155

Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniej < 0,50 W Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta.

OSTRZEENIA I SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY ­ Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy!

Symbol

oznacza OSTRZEENIE.

28 / 34

DE

Doppelmantel-Wasserkocher aus Edelstahl
eta 5595

emma

BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.

I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN

­ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
­ Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschließen.
­ Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
­ Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der dafür vorgesehenen Basisstation
­ WARNUNG: Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn Wasser gekocht wird oder es noch sehr heiß ist.
­ Tauchen Sie den Wasserkocher oder die Basisstation nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten (auch nicht teilweise)!
­ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, von dessen Servicewerkstadt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
­ Verwenden Sie das Gerät niemals: -wenn es eine beschädigte Anschlussleitung oder Netzstecker hat -wenn es nicht richtig arbeitet -wenn es auf den Boden gefallen ist und beschädigt ist -wenn es ins Wasser gefallen ist In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
­ Der Wasserkocher ist für eine Erwärmung von maximal 1,5 l Wasser bestimmt. Wenn der Wasserpegel die maximal empfohlene Menge übersteigt, kann es zum Herausspritzen von kochendem Wasser kommen.

29 / 34

DE
­ Vermeiden Sie einen Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten, wenn der Wasserkocher in Betrieb ist.
­ Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt (in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, für Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen und auch in der Landwirtschaft)! Er ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt!
­ Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen in die elektrische Steckdose und ziehen Sie ihn nicht an der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose!
­ Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb und kontrollieren Sie es über den gesamten Zeitraum der Wassererwärmung!
­ Die Basisstation ist nur für den Anschluss dieses Wasserkochers konstruiert und bestimmt, deshalb darf sie nicht für einen anderen Zweck verwendet werden. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht im Außenbereich.
­ Legen Sie auf dem Wasserkocher keine Gegenstände ab. ­ Der Wasserkocher darf nicht zur Erwärmung von anderen Flüssigkeiten als Wasser
verwendet werden! Legen Sie niemals in den Kocher Teebeutel, losen Tee und auch keine anderen Mischungen für die Zubereitung von Getränken ein! ­ Verwenden Sie das Gerät nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo er nicht umkippen kann und in einer ausreichenden Entfernung von Wärmequellen (z.B. Öfen, Herden, Kochplatten, Backöfen, Grills), brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhängen, Gardinen usw.) und feuchten Oberflächen (z.B. Spülen, Waschbecken usw.). ­ Stellen Sie den Wasserkocher nicht in der Nähe von Gegenständen oder unter Gegenständen ab, die durch Dampf beschädigt werden können z.B. Wänden, Küchenschränken, Geschirrschränken, Bildern, Gardinen. ­ Verwenden Sie den Wasserkocher nicht in einer explosiven oder mit brennbaren Dämpfen gesättigten Umgebung. Der Wasserkocher darf nicht in Räumlichkeiten verwendet werden, in denen Chemikalien, Farben und weitere brennbare, explosive, flüchtige oder gesundheitsschädliche Stoffe verwendet oder gelagert werden. ­ Vor der Inbetriebnahme muss sich im Kocher Wasser befinden. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit Wasser, wenn er auf der Basisstation steht. ­ Dank der Doppelmanteltechnologie ist fast die ganze Oberfläche dieses Wasserkochers isoliert. Deshalb kann man auch nach dem Kochen die Hand darauf halten. Trotzdem sollte man den Ausguss während und nach dem Kochen nicht berühren und auf den austretenden Dampf aufpassen! ­ Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Kochers, dass sich der Wasserpegel zwischen den Marken MIN und MAX befindet. ­ Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät beim Betrieb ohne Wasser abschaltet. Trennen Sie in diesem Fall das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wieder mit kaltem Wasser füllen. Es könnte sonst die Lebensdauer des Heizkörpers verringern. ­ Im Fall, dass Sie den Wasserkocher eine längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir Ihnen die Basisstation vom elektrischen Netz zu trennen. ­ Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden. ­ Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung. Legen Sie die Anschlussleitung nicht auf heißen Flächen ab, lassen Sie sie nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen. Durch Hängenbleiben oder Ziehen an der Anschlussleitung z.B. durch Kinder kann es zum Umkippen bzw. Herabziehen des Geräts und nachfolgend zu einer ernsthaften Verletzung kommen! ­ Falls es erforderlich ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses unbeschädigt sein und den geltenden Normen entsprechen. ­ Verwenden Sie diesen Wasserkocher einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den er laut Gebrauchsanleitung bestimmt ist. ­ WARNUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Wasserkochers besteht Verletzungsgefahr. ­ Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden (z.B. Verbrennungen, Verbrühungen, Feuer). Bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
30 / 34

DE

II. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS

A ­ Wasserkocher A1 ­ Ein/Aus-Taste A2 ­ Temperatur/Funktion-Taste A3 ­ Griff A4 ­ Deckel A5 ­ Deckelöffner A6 ­ LED-Display

B ­ Basisstation B1 ­ Zentraler Anschluss
B2 ­ Anschlussleitung

* Die Steuerelektronik sorgt für ein automatisches Ausschalten des Wasserkochers nach Erreichen der eingestellten Temperatur oder des Siedepunkts.
III. INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Wasserkocher in Betrieb nehmen, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Aus dem Kabelfach der Basisstation B wickeln Sie die benötigte Länge der Anschlussleitung ab B2. Platzieren Sie die Basisstation auf eine geeignete ebene Oberfläche außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen und stecken den Stecker in eine elektrische Steckdose Nehmen Sie den Wasserkocher A am Griff A3 und öffnen Sie den Deckel A4 durch Drücken des Deckelöffners A5. Füllen Sie den Wasserkocher mit Trinkwasser. Die minimale und maximale Wassermenge wird an der Wasserstandanzeige auf der Innenwand des Wasserkochers angezeigt. Schließen Sie dann den Deckel. Stellen Sie den gefüllten Kocher auf die Basisstation und schalten (Tonsignal wird ausgelöst, Signallampen A1 und A2 blinken einmal, und die Wassertemperatur wird auf A6 angezeigt) Durch kurzes Drücken der Taste A2 kann man die gewünschte Temperatur einstellen. Die Wassererwärumung wird mit kurzem Druck auf Taste A1 eingeschaltet (grüne Signallampe auf der Anzeige, über dem Symbol ” ” leuchtet auf). Danach bis zum Ende der Erhitzungsphase warten (Tonsignal). Durch langes Drücken der Taste A2 kann man zwischen der Funktion Wassererhitzung auf die vorgegebene Temperatur und der Warmhaltefunktion (KEEP WARM) umschalten. Die eingestellte Temperatur kann man während der Erhitzungsphase durch Drücken der Taste A2 jederzeit ändern. Durch kurzes Drücken der Taste A1 die Erhitzungsfunktion einstellen. Nach etwa 20 Minuten Inaktivität wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet.
· 40 °C = z.B. Säuglingsmilch, · 50 °C = Babybrei, · 60 °C = heiße Getränke, · 70 °C = grüner Tee, · 80 °C = weißer Tee, · 90 °C = Kaffee, Instantgetränke, Suppen, · 100 °C = schwarzer Tee, Kräutertee

Anmerkung Wenn Sie das Wasser auf eine niedrigere Temperatur erwärmen (40-70 °C), müssen sich für ein präzises Erreichen der gewählten Temperatur mindestens 0,7 l Wasser im Wasserkocher befinden. Bei einer geringeren Menge kann die Wassertemperatur die
von Ihnen eingestellte Temperatur übersteigen.
31 / 34

DE
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser zum Erwärmen. Die Temperatur und die Zeit des Erwärmens hängen von der Wassermenge und der Anfangstemperatur des Wassers ab. Für ein korrektes Einstellen der Wassertemperatur richten Sie sich nach den Anweisungen der Hersteller, wie sie auf der Lebensmittelverpackung (z.B. Tee, Kaffee, Instantgetränke, Suppen, usw.) aufgeführt sind.
KEEP WARM (Warmhaltefunktion) Im Standby-Zustand Taste A1 lang drücken. Auf der Anzeige A6, über dem Symbol ” ” beginnt die grüne Signallampe zu blinken. Dann mit Einstellung der gewünschten Temperatur fortsetzen. Nach Erreichen der gewünschten Wassertemperatur wird ein Tonsignal ausgelöst und die Wärmehaltefunktion wird automatisch aktiviert (Die Signallampe über dem Symbol ” ” leuchtet auf). Diese Funktion wird ca. 2 Stunden lang aktiv bleiben. Danach wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet. Diese Funktion kann man auf durch Drücken der Taste A1 deaktivieren.
Speicherfunktion (für die Warmhaltefunktion) Der Wasserkocher verfügt über die Speicherfunktion, die nach Einschaltung des Gerätes und Aktivierung der Warmhaltefunktion aktiv ist. Wenn in diesem Zustand der Wasserkocher von dem Unterteil entfernt, und dann wieder darauf gestellt wird, wird das Wasser im Wasserkocher warm gehalten. Schalten Sie den Wasserkocher mit Taste A1 aus, somit wird auch der Speicher ausgeschaltet.
Anmerkung ­ Wenn die Kanne nicht auf dem Sockel steht, ist die elektronische Steuerung deaktiviert. ­ Wenn niedrigere Wassererhitzungstemperatur als die aktuelle Wassertemperatur
in der Kanne eingestellt wurde, schaltet der Kocher ein und wartet, bis die aktuelle Wassertemperatur auf den gewünschten Wert gesunken ist (Tonsignal). ­ Falls Sie eine Speise für Kleinkinder zubereiten (z. B. 40 °C), muss das Wasser zunächst auf 100 °C erhitzt werden. ­ Falls auf dem Display ungewöhnliche Zeichen auftauchen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Netz und schließen Sie dieses erneut an. ­ Bei der Wassererwärmung muss der Deckel geschlossen sein, sonst kommt es nicht zur Ausschaltung des Wasserkochers! ­ Bei einem größeren Kippen des Wasserkochers nach hinten, vor allem bei maximalem Füllstand, kann es zum Wasseraustritt vom unteren Teil des Wasserkochers kommen. Dadurch wird die Sicherheit sowie andere Funktionen nicht beeinträchtigt, es handelt sich nicht um eine Störung des Gerätes. Im Falle des Kippens des Wasserkochers mit kochendem Wasser besteht Verbrühungsrisiko. Aus diesem Grund ist der Wasserkocher nicht zu kippen. ­ Während der Erhitzungsphase wird die aktuelle Wassertemperatur angezeigt, bis die voreingestellte Temperatur erreicht ist. Danach wird die voreingestellte Temperatur angezeigt. Der Temperatursensor befindet sich unten in der Kanne, und infolge des Temperaturunterschiedes im unteren und oberen Teil der Kanne wird die Temperatur mit einer gewissen Toleranz angezeigt.
32 / 34

DE

IV. WARTUNG
Trennen Sie vor jeder Wartung den Wasserkocher vom elektrischen Netz! Führen Sie eine Reinigung erst nach Abkühlung und vollständiger Entleerung des Wasserkochers durch! Obwohl der Mantel das Kanne aus hochwertigem Kunststoff und der Heizboden und die innere Oberfläche der Kanne aus hochwertigem Edelstahl gefertigt sind, kann man Abscheidungen (Kesselstein) beim normalen Betrieb (insbesondere über dem Heizelement) nicht verhindern. In keinem Fall handelt es sich um Korrosion oder einem anderen Materialmangel des Wasserkochers und es ist kein Grund zur Reklamation des Gerätes. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter durch Ausspülen mit klarem Wasser. Tauchen Sie niemals den Wasserkocher oder die Basisstation ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Eine Reinigung im Geschirrspüler ist ebenfalls unzulässig. Säubern Sie den Wasserkocher außen mit einem weichen Putztuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reicht ein leichter Reinigungsmittelzusatz. Verwenden Sie keine Scheuermittel, organische Lösungsmittel oder Kratzschwämme.

Entkalken Um immer eine einwandfreie Funktion des Wasserkochers zu gewährleisten ist dieser, in Abhängigkeit von der Härte Ihres Trinkwassers, zu entkalken. Sie sparen damit Energie und beugen einem vorzeitigen Verschleiß des Gerätes vor. Spätestens jedoch, wenn das Wasser nicht mehr zum kochen kommt, ist das Gerät zu entkalken. Verwenden Sie dazu einen handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und folgen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes. Sie können aber auch Zitronensäure verwenden. Schütten Sie in den Kocher mit den Kalkablagerungen ca. 50 g Zitronensäure. Den Kocher ca. bis zur Hälfte mit Wasser füllen und umrühren. Nach dem Auflösen füllen Sie den Kocher bis zu 3/4 der maximalen Wassermenge. Stellen Sie den Kocher auf die Basisstation und schalten Sie ihn ein. Vor Erreichen des Siedepunkts schalten Sie den Kocher aus, lassen Sie die Lösung ungefähr 10 Minuten einwirken und schütten Sie sie danach aus. Spülen Sie den Kocher gründlich mit sauberem Wasser aus. Im Fall einer sehr starken Verunreinigung können Sie den gesamten Vorgang wiederholen. Führen Sie die Reinigung des Kochers regelmäßig durch!
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.

VI. TECHNISCHE DATEN

Spannung (V)

angegeben auf dem Typenschild des Gerätes

Leistungsaufnahme (W)

angegeben auf dem Typenschild des Gerätes

Volumen max. (l)

1,5

Gewicht (kg)

1,1

Gerät der Schutzklasse

I.

Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 217 x 235 x 155

33 / 34

DE
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet < 0,50 W
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE HINWEISE UND SYMBOLE.
HOT ­ Heiß, DO NOT COVER ­ NICHT ABDECKEN, CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM ­ VORSICHT: WARNUNG DAMPF, HOUSEHOLD USE ONLY ­ Nur für den Hausgebrauch bestimmt, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.

Das Symbol

bedeutet einen HINWEIS.

Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Kizíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: [email protected]

34 / 34

CZ
ZÁRUCNÍ LIST
ZÁRUCNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto zárucním listu je poskytována záruka po dobu dvacet ctyi msíc od data prodeje spotebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v prbhu zárucní doby vznikly chybou výroby nebo vadou pouzitých materiál. Výrobek je mozno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotebiteli nebo v autorizovaném servisu. Pi reklamaci je nutné pedlozit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zeteln uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotebiteli, pípadn tento ádn vyplnný zárucní list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek pouzíván podle návodu k obsluze a pipojen na správné síové naptí.
Spotebitel ztrácí nárok na zárucní opravu nebo bezplatný servis v pípad: · zásahu do pístroje neoprávnnou osobou. · nesprávné nebo neodborné montáze výrobku. · poskození pístroje vlivem zivelné pohromy. · pouzívání výrobku pro jiné úcely, nez je obvyklé. · pouzívání výrobku k profesionální ci jiné výdlecné cinnosti. · pouzívání výrobku s jiným nez doporuceným píslusenstvím. · nesprávné údrzby výrobku. · nepravidelného cistní výrobk zejména v pípad, kdy je závada zpsobena zbytky
potravin, vlas, domovního prachu nebo jiných necistot. · vystavení výrobku nepíznivému vnjsímu vlivu, zejména vniknutím cizích pedmt nebo
tekutin (vcetn elektrolytu z baterií) dovnit. · mechanického poskození výrobku zpsobeného nesprávným pouzíváním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zbozí pi uplatování vady ze strany spotebitele bude zasíláno postou nebo pepravní sluzbou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro pepravu tak, aby se zabránilo poskození výrobku pepravou. Aktuální seznam servisních stedisek naleznete na: www.eta.cz Pípadné dalsí dotazy zasílejte na [email protected], nebo volejte +420 545 120 545.
Veskeré nálezitosti uvedené v tomto zárucním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území Ceské Republiky.
Typ výrobku:

Datum prodeje:

Výrobní císlo:

Razítko a podpis prodávajícího:

SK
ZÁRUCNÝ LIST
ZÁRUCNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto zárucnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsastyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteom. Ak má výrobok uvies do prevádzky iný podnikate nez predávajúci, zacne zárucná doba plynú az odo da uvedenia výrobku do prevádzky, pokia kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týzdov od prevzatia veci a riadne a vcas poskytol na vykonanie sluzby potrebnú súcinnos. Záruka sa vzahuje na vady, ktoré v priebehu zárucnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou pouzitých materiálov.
Výrobok je mozné reklamova v ktorejkovek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona mozné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie zárucných opráv. Pri reklamácii je nutné predlozi: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretene uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteovi prípadne tento riadne vyplnený zárucný list.
Výrobok je treba pouzíva poda návodu na obsluhu a musí by pripojený na správne sieové napätie.
Pokia výrobok pri uplatovaní poruchy zo strany spotrebitea bude zasielaný postou alebo prepravnou sluzbou, musí by zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poskodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné alsie dotazy zasielajte na [email protected] alebo volajte +420 545 120 545.
Vsetky nálezitosti uvedené v tomto zárucnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.

Typ prístroja: Dátum predaja: Peciatka a podpis predajca:

Výrobné císlo:

PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod mark ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesice od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywaj si na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym. 4) Gwarancj objte s wady produktu spowodowane wadliwymi czciami i/lub defektami
produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowizuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakladu
Serwisowego urzdzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantujcym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypelnion kart gwarancyjn i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zaklad Serwisowy moe odmówi naprawy gwarancyjnej jeli Karta Gwarancyjna nosi bdzie widoczne lady przeróbek, jeeli numery produktów oka si inne ni wpisane w karcie gwarancyjnej a take jeli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie róni si z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji bd usunite przez Autoryzowany Zaklad Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjcia produktu do naprawy przez zaklad serwisowy, termin ten moe by przedluony do 21 dni roboczych w przypadku koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych z zagranicy. 8) Gwarancj nie s objte: · wadliwe dzialanie lub uszkodzenie spowodowane niewlaciwym uytkowaniem (np. znaczce zabrudzenie urzdzenia, zarówno wewntrz jak i na zewntrz, zalanie plynami itp.) lub uytkowanie niezgodne z instrukcj obslugi i przepisami bezpieczestwa · zuycie towaru przekraczajce zakres zwyklego uywania przez indywidualnego odbiorc kocowego (zwlaszcza jeeli byl wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynnoci zarobkowej) · uszkodzenia spowodowane czynnikami zewntrznymi (w tym: wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami sieci elektrycznej, rodkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i dzialaniem osób trzecich · uszkodzenia powstale w wyniku podlczenia urzdzenia do niewlaciwej instalacji wspólpracujcej z produktem · uszkodzenia powstale w wyniku zalania wod, uycia nieodpowiednich baterii (np. ladowanych powtórnie baterii nie bdcych akumulatorami) · produkty nie posiadajce wypelnionej przez Sprzedawc Karty Gwarancyjnej · produkty z naruszon plomb gwarancyjn lub wyranymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie bdce Autoryzowanym Zakladem Serwisowym lub nie dzialajce w jego imieniu i nie bdce przez niego upowanionymi) · kable przylczeniowe, piloty zdalnego sterowania, sluchawki, baterie · uszkodzenia powstale wskutek niewlaciwej konserwacji urzdzenia · uszkodzenia powstale w wyniku zdarze losowych (np. powód, poar, klski ywiolowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okolicznoci) · czynnoci zwizane ze zwykl eksploatacj urzdzenia (np. wymiana baterii) · zapisane na urzdzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególnoci Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania noników danych zawartych w urzdzeniu, co moe skutkowa utrat danych na nich zapisanych) · uszkodzenia (powodujce np. brak odpowiedzi urzdzenia lub jego nie wlczanie si) powstale wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. 9) Jeeli Autoryzowany Zaklad Serwisowy stwierdzi, i przyczyn awarii urzdzenia s przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi adnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz calkowite koszty transportu urzdzenia pokrywa nabywca.

PL
9) W wypadku wystpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zaklad Serwisowy wyceni napraw urzdzenia i na yczenie klienta moe dokona naprawy odplatnej. Uszkodzenia urzdzenia powstale w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powoduj utrat gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich czci, które zostaly w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, staj si wlasnoci Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urzdzenia jest niemoliwa lub spowodowalaby przekroczenie terminów okrelonych w pkt. 7 a take kiedy naprawa wizalaby si z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspólmiernych do wartoci urzdzenia Gwarant moe wymieni Klientowi urzdzenie na nowe o takich samych lub wyszych parametrach. W razie niedostarczenia urzdzenia w komplecie Gwarant moe wymieni jedynie zwrócone czci urzdzenia lub dokona zwrotu zaplaconej ceny jednak wówczas jest upowaniony do odjcia kosztu czci zuytych lub nie dostarczonych przez uytkownika (np. baterii, sluchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urzdzeniem.
12) Okres gwarancji przedlua si o czas przebywania urzdzenia w Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje si jej duplikatu. 14) Producent moe uchyli si od dotrzymania terminowoci uslugi gwarancyjnej gdy
zaistniej zaklócenia w dzialalnoci firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznociami (tj. niepokoje spoleczne, klski ywiolowe, ograniczenia importowe itp). 15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow sprzeday. 16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami maj zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposaenia nie jest automatycznie powodem dla bezplatnej wymiany kompletnego urzdzenia. Jeeli reklamujesz sluchawki, pilota, kable przylczeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYLAJ calego urzdzenia. Skontaktuj si ze sprzedawc lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez koniecznoci przesylania calego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: [email protected]

Nazwa:

Piecz i podpis sprzedawcy:

Data sprzeday:

Numer serii:
1. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

2. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

3. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

4. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

© DATE 13/07/2022 e.c.25/2022

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals