Nakayama Np2015 Peripheral Pump User Manual

NP2015 Peripheral Pump

Product Information

The product is a water pump manufactured by Nikolaou Tools. It
is available in different models with varying specifications:

  • Model NP2015: Volumetric Water Pump, rated
    power of 370 Watt, maximum head of 40 m, maximum conveying amount
    of 2100 L/h, and a diameter of inlet & outlet is 1×1 inch.
  • Model NP2025: Volumetric Water Pump, rated
    power of 750 Watt, maximum head of 70 m, maximum conveying amount
    of 2700 L/h, and a diameter of inlet & outlet is 1×1 inch.
  • Model NP2108: Automatic Self Priming
    Centrifugal Pump, rated power of 750 Watt, maximum head of 50 m,
    maximum conveying amount of 3000 L/h, and a diameter of inlet &
    outlet is 1×1 inch.
  • Model NP2075: Horizontal Multistage Jet Pump,
    rated power of 1100 Watt, maximum head of 20 m, maximum conveying
    amount of 24000 L/h, and a diameter of inlet & outlet is 2
    inches.
  • Model NP2095: Horizontal Multistage Jet Pump,
    rated power of 950 Watt, maximum head of 52 m, maximum conveying
    amount of 6600 L/h, and a diameter of inlet & outlet is 1.25×1
    inch.

Product Usage Instructions

Before starting up the equipment, it is essential to read
through the instructions for use provided in the user manual.
Failure to follow the instructions may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury. Only individuals familiar
with the instructions should operate the equipment, and the
instructions should be kept in a safe place.

General Safety Rules

  • Children and youths are not permitted to operate the
    equipment.
  • The pump should only be used under the specified conditions of
    proper use:
    • Maximum Ambient Temperature: +40°C
    • Maximum Water Temperature: +60°C
    • Maximum Operating Pressure: 8 bar
    • Maximum Altitude: +1000m

Overview of Pumps

The water pump has different types available:

  • A. AUTOMATIC SELF-PRIMING WATER PUMP: Equipped
    with automatic functions. The pump operates when the output valve
    opens and vice versa.
  • B. SELF-PRIMING WATER PUMP: Has a monolithic
    structure and self-priming function with high hydraulic performance
    and considerable pressure capacity.
  • C. CENTRIFUGAL WATER PUMP: Provides large
    output flow, table operation, and low noise. Mostly used for
    irrigation purposes.
  • D. PERIPHERAL WATER PUMP: Features a simple
    structure but with high head. Its efficiency is relatively
    low.
  • E. MULTILEVEL WATER PUMP: Equipped with
    several impellers to develop high pressure and high water lift with
    low power consumption.

Note: The manufacturer reserves the right to make minor
changes to product design and technical specifications without
prior notice. The parts described in the manual may also apply to
other models in the product line with similar features.

Installation

During installation, the pipe must always be fitted using the
related brackets to avoid transmitting stress to the pump body.
Care should be taken not to damage any part by over tightening the
pipes when fitting them.

DF

NP2015 NP2025 NP2108

NP2075 NP2095

ART NO: 036029 036036 036043 036050 036067

v2.2

EN FR IT el BG SL
RO

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EN
WARNING ! READ THROUGH THE INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE STARTING UP THE EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and /or serious personal injury. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. Keep the instructions for use in safe custody. Children and youths are not permitted to operate the equipment.
GENERAL SAFETY RULES
1. In order to operate the equipment safely, the users shall carefully read and understand the instructions before the first application. The users shall obey all safety instructions. Otherwise, you and others may suffer from injury. 2. You shall preserve all application and safety instructions for the further reference. The equipment shall be used when it has normal functions. 3.Please use the equipment according to the safety and technical requirements as specified in the instructions. 4. The equipment shall be used within its performance range. Please don’t use the equipment which has abnormal switch. 5. Please don’t use the equipment in the room which contains the inflammable and combustible liquid or gas. 6. When the components which fail to be tested and recognized by manufacturers are improperly used, the equipment is likely to suffer from the unforeseen damage. 7. Any application which deviates from the intended purpose as specified in the instructions will be considered as the unauthorized application, as a result, the generated problems are independent of the manufacturers. 8. The equipment shall be connected to the socket which has correct installation and grounding. 9. Please ensure that the power supply can satisfy the connection regulations before the equipment connection. 10. Please don’t bend, extrude, pull or drive the power wire to avoid the related dangers caused by line breakage. 11. Please check the plug and power cable before application. When the power cable has been damaged, please disconnect the plug immediately. Please don’t use the equipment which has damaged power line. 12. When the equipment is idle, please ensure that the plug has been pulled out. Meanwhile, the equipment has been closed, then, unplug the power supply.
Electical connections The installer is responsible for making the electrical connections to the main power supply in compliance with the relevant regulations in force. Note that international regulations demand that fixed installations incorporate a device ensuring Omni polar disconnection from the main power supply. Make sure that the specifications on the pump rating plate and the rated line values are the same (Fig.D). Connect the pump to an effective earth circuit and then connect up the phases following the diagram on the terminal block cover rating plate. Check that three phase pumps stage clockwise when looking at the pump from the motor fan side, swapping over two of the phase connections if they do not.
CONDITIONS OF PROPER USE
The pump may maintain normal and continuous operation in following conditions: 1. Maximum Ambient Temperature : + 40 oC 2. Maximum Water Temperature: + 60 oC 3. Maximum Operating Pressure: 8 bar 4. Maximum Altitude + 1000m
·The pump must be earthed safely. ·The pump must be set on a dry base. ·Do not operate the pump without water. ·The pump only use for pumping clean water or liquids similar to water without sands.
OVERVIEW OF PUMPS
A. AUTOMATIC SELF-PRIMING WATER PUMP: These pumps are equipped with automatic functions. It means that when output valve opens, the pump operates and vice versa.
B. SELF-PRIMING WATER PUMP: These pumps have monolithic structure and self-priming function with high hydraulic performance and a considerable pressure capacity.
C. CENTRIFUGAL WATER PUMP: These pumps with large output flow, can provide table operation and low noise; Most of pumps use for irrigation purpose.
D. PERIPHERAL WATER PUMP: These pumps with feature of simple structure but with high head its efficiency is low.
E. MULTILEVEL WATER PUMP: These pumps with several impellers which to be able to develop high pressure and highwater lift but with low power consumption.

2

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EN

SPECIFICATIONS

Technical Data

Model

NP2015

NP2025

NP2108

NP2075

NP2095

Description

Volumetric Water Pump Volumetric Water Pump Automatic Self Priming Centrifugal Pump Horizontal Multistage

Jet Pump

Pump

Rated Power Max. Head Max. Conveying Amount Diameter of inlet & outlet

370 Watt 40 m
2100 L/h 1″x 1″

750 Watt 70 m
2700 L/h 1″x 1″

750 Watt 50 m
3000 L/h 1”x 1″

1100 Watt 20 m
24000 L/h 2”

950 Watt 52 m
6600 L/h 1,1/4”x 1″

* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.

INSTALLATION
The pumps must be installed in a dry well-ventilated place with an ambient temperature of not more than 40oC (Fig.A). Fix the pump in place on a solid flat surface using suitable bolts to avoid vibration. The pump must be installed in a horizontal position to ensure that the bearings operate correctly. The diameter of the intake pipe must not be smaller than that of the intake month. If the intake height exceeds 4 meters, use a pipe with larger diameter. The diameter of the delivery pipe must be chosen to suit the flow rate and pressure required at the take off points. The intake pipe must be slight angled up towards the intake mouth to avoid the formation of air locks (Fig.B). Make sure that the intake pipe is completely airtight and immersed in the water by at least half a meter to avoid the formation of vortexes. Always fit a foot valve at the end of the intake pipe. It is advisable to fit a non-return valve between the delivery mouth and flow rate adjustment gate valve to avoid dangerous water hammering in the event of the pump suddenly stopping. This measure is compulsory if the delivery water column is over 20 meters.
The pipe muse always be fitted using the related brackets (Fig.C) to avoid transmitting stress to the pump body. Take care not to damage any part by over tightening the pipes when fitting them.
Fill the pump completely with clean water before switching it on. The water should be poured in through the priming plug (Fig.F). When you have completed the operation screw the plug back in again and start the pump. The pump should be primed again whenever it has not been used for a long period of time or when air has made its way into the system.
MAINTENANCE
NEVER CARRY OUT ANY WORK ON THE PUMP WITHOUT HAVING FIRST DISCONNECTED IT FROM THE MAIN POWER SUPPLY. FAILURE TO TAKE THE FOLLOWING PRECAUTIONS COULD DAMAGE YOUR PUMP AND INVALIDATE THE GUARANTEE.
Our pumps do not require any maintenance provide one takes the following precautions: When there is a risk of freezing empty the pump through the drain plug on the bottom of the pump body. Make sure your prime it when subsequently starting it again. Check that the foot valve is clean at regular intervals. If the pump is to remain unused a long period of time (e.g. in the water ) (Fig.G), it is advisable to empty it completely rinse it with clean water and store it in a dry place. If the shaft does not turn freely, release it using a screw driver inserting it in the special slot (Fig.H). If this is nor sufficient to solve the problem ,remove the pump body, undoing the relevant mounting bolts, and clean it thoroughly to remove any encrustation .

3

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EN

ROUBLESHOOTING
FAULTS Failure to start.

CAUSES
Thermal protector acting. Thermal protector damaged. Faulty cord connection. Cord disconnected. Defective motor. Impeller stuck. Too low voltage.

REMEDY
If the motor is overheated, it does not operate. Then, wait till getting cold (20~30minutes). Replace with a new one. Insert the plug securely. Connect the cord again. Replace the new cord. Repair or replace the motor. Clean the impeller. Consult with the power supply company.

Motor runs without pumping water.

Water level of well is lower than standard level or suction lift too high. Trouble in non-return valve. Filter apparatus or foot valve blocked. Air drawn into suction pipe. Air drawn into pump from mechanical seal.

Check the water level of well. Move the pump closer to water intake level. Take off the non-return valve cover, then clean the valve, the valve seat and the valve hole. Clean both of them. After checking the joints of piping, tighten them perfectly. Make sure the foot valve is immersed by at least 50cm. Replace the new mechanical seal.

Thermal protector for motor works too often.

Too low or high power supply voltage. Impeller is in contact with another part. Impeller blocked. Short or open circuit of the capacitor.

Consult with the power supply company. Check and repair the defects. Clean the impeller.
Repair the capacitor.

Water does not come out from pump at Air drawn into suction pipe. the first few minutes after switch on.

Repair the defects of piping. (To prevent air leaking)

Pump starts though no water is being Water leaks at piping or pump.

used.

Water leaks at mechanical seal.

Repair piping, pump parts and faucets etc. Replace the mechanical seal.

Flow rate insufficient.

Suction lift reached the limit. Filter apparatus or foot valve blocked partially dogged. Impeller blocked.

Check the suction lift. Check valve or filter apparatus and check the whole suction piping if necessary. Disassemble pump and carefully clean pump body and impeller.

4

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

FR
AVERTISSEMENT ! LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent pas utiliser l’équipement. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr. Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l’équipement.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Afin d’utiliser l’équipement en toute sécurité, les utilisateurs doivent lire attentivement et comprendre les instructions avant la première utilisation. Les utilisateurs doivent respecter toutes les consignes de sécurité. Dans le cas contraire, vous et d’autres personnes pourraient être blessés. 2. Vous devez conserver toutes les instructions d’application et de sécurité pour toute référence ultérieure. L’équipement doit être utilisé lorsqu’il a des fonctions normales. 3. veuillez utiliser l’équipement conformément aux exigences techniques et de sécurité spécifiées dans les instructions. 4. L’équipement doit être utilisé dans sa plage de performances. Veuillez ne pas utiliser l’équipement qui présente un interrupteur anormal. 5. N’utilisez pas l’appareil dans une pièce contenant des liquides ou des gaz inflammables ou combustibles. 6. Lorsque les composants qui n’ont pas été testés et reconnus par les fabricants sont utilisés de manière incorrecte, l’équipement est susceptible de subir des dommages imprévus. 7. Toute application qui s’écarte de l’usage prévu tel que spécifié dans les instructions sera considérée comme une application non autorisée, par conséquent, les problèmes générés sont indépendants des fabricants. 8. L’équipement doit être connecté à la prise de courant dont l’installation et la mise à la terre sont correctes. 9. Veuillez vous assurer que l’alimentation électrique peut satisfaire aux règles de connexion avant de connecter l’équipement. 10. Ne pliez pas, n’extrudez pas, ne tirez pas ou ne conduisez pas le câble d’alimentation afin d’éviter les dangers liés à la rupture de la ligne. 11. Veuillez vérifier la fiche et le câble d’alimentation avant l’application. Si le câble d’alimentation est endommagé, débranchez immédiatement la fiche. N’utilisez pas n’utilisez pas l’équipement dont le câble d’alimentation est endommagé. 12. Lorsque l’équipement est inactif, veuillez vous assurer que la fiche a été retirée. Entre-temps, l’équipement a été fermé, puis, débranchez l’alimentation électrique.
Connexions électriques
L’ installateur est responsable de la réalisation des connexions électriques à l’alimentation principale, conformément aux réglementations en vigueur. Notez que les réglementations internationales exigent que les installations fixes comportent un dispositif assurant une déconnexion omnipolaire de l’alimentation électrique principale. Assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique de la pompe et les valeurs nominales de la ligne sont identiques (Fig.D). Connectez la pompe à un circuit de terre efficace, puis connectez les phases en suivant le schéma figurant sur la plaque signalétique du couvercle du bornier. Vérifiez que les pompes triphasées fonctionnent dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque vous regardez la pompe du côté du ventilateur du moteur, en intervertissant deux des connexions de phase si ce n’est pas le cas.
CONDITIONS DE BONNE UTILISATION
La pompe peut maintenir un fonctionnement normal et continu dans les conditions suivantes : 1. Température ambiante maximale : + 40 oC 2. Température maximale de l’eau : + 60 oC 3. Pression maximale de fonctionnement : 8 bar 4. Altitude maximale + 1000m
· La pompe doit être mise à la terre en toute sécurité. · La pompe doit être posée sur une base sèche. · Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. · La pompe n’est utilisée que pour le pompage d’eau propre ou de liquides similaires à l’eau sans sables.
APERÇU DES POMPES
A. POMPE À EAU AUTOMATIQUE AUTO-AMORÇANTE : Ces pompes sont équipées de fonctions automatiques. Cela signifie que lorsque la vanne de sortie s’ouvre, la pompe fonctionne et vice versa.
B. POMPE À EAU AUTO-AMORÇANTE : Ces pompes ont une structure monolithique et une fonction d’auto-amorçage avec des performances hydrauliques élevées et une capacité de pression considérable.
C. POMPE À EAU CENTRIFUGE : Ces pompes ont un grand débit de sortie, peuvent fournir un fonctionnement de table et un faible bruit ; la plupart des pompes sont utilisées pour l’irrigation.
D. POMPE À EAU PÉRIPHÉRIQUE : Ces pompes ont la particularité d’avoir une structure simple, mais avec une hauteur de charge élevée, leur rendement est faible.
E. POMPE À EAU MULTI-NIVEAUX : Ces pompes à plusieurs hélices sont capables de développer une pression et une hauteur d’eau élevées tout en consommant peu d’énergie.

5

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

FR
SPÉCIFICATIONS

Données techniques
Modèle
Description
Puissance nominale Max. Tête Max. Quantité de transport Diamètre de l’entrée et de la sortie

NP2015
Pompe à eau volumétrique
370 Watt 40 m
2100 L/h
1 “x 1”

NP2025
Pompe à eau volumétrique
750 Watt 70 m
2700 L/h
1 “x 1″

NP2108
Pompe auto-amorçante
750 Watt 50 m
3000 L/h
1”x 1″

NP2075 Pompe centrifuge

NP2095
Pompe horizontale multicellulaire

1100 Watt 20 m
24000 L/h

950 Watt 52 m
6600 L/h

2”

1,1/4”x 1″

* Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n’affectent de manière significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d’autres modèles de la gamme de produits du fabricant présentant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d’acquérir.
* Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d’inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l’entretien et les réglages spéciaux, doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
* Utilisez toujours le produit avec l’équipement fourni. L’utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou mortelles. Le fabricant et l’importateur ne peuvent être tenus responsables des blessures et des dommages résultant de l’utilisation d’un équipement non conforme.
INSTALLATION
Les pompes doivent être installées dans un endroit sec et bien ventilé où la température ambiante ne dépasse pas 40oC (Fig.A). Fixez la pompe en place sur une surface plane et solide à l’aide de boulons appropriés afin d’éviter les vibrations. La pompe doit être installée en position horizontale pour assurer le bon fonctionnement des roulements. Le diamètre du tuyau d’aspiration ne doit pas être inférieur à celui du mois d’aspiration. Si la hauteur d’aspiration dépasse 4 mètres, utilisez un tuyau de plus grand diamètre. Le diamètre du tuyau de refoulement doit être choisi en fonction du débit et de la pression requis aux points de prélèvement. Le tuyau de refoulement doit être légèrement incliné vers le haut en direction de la bouche de prise d’air pour éviter la formation de bouchons d’air (Fig.B). Veillez à ce que le tuyau d’admission soit complètement étanche et immergé dans l’eau d’au moins un demi-mètre pour éviter la formation de tourbillons. Installez toujours un clapet de pied à l’extrémité du tuyau d’admission. Il est conseillé d’installer un clapet anti-retour entre la bouche de refoulement et la vanne de réglage du débit pour éviter les dangereux coups de bélier en cas d’arrêt soudain de la pompe. Cette mesure est obligatoire si la colonne d’eau de refoulement est supérieure à 20 mètres.
Les tuyaux doivent toujours être montés en utilisant les supports correspondants (Fig.C) pour éviter de transmettre des contraintes au corps de la pompe. Veillez à ne pas endommager les pièces en serrant trop fort les tuyaux lors de leur montage.
Remplissez complètement la pompe d’eau propre avant de la mettre en marche. L’eau doit être versée par le bouchon d’amorçage (Fig.F). Une fois l’opération terminée, revissez le bouchon et mettez la pompe en marche. La pompe doit être réamorcée lorsqu’elle n’a pas été utilisée pendant une longue période ou lorsque de l’air s’est infiltré dans le système.

MAINTENANCE
NE JAMAIS EFFECTUER DE TRAVAUX SUR LA POMPE SANS L’AVOIR PRÉALABLEMENT DÉBRANCHÉE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRINCIPALE. LE NON-RESPECT DES PRÉCAUTIONS SUIVANTES POURRAIT ENDOMMAGER VOTRE POMPE ET ANNULER LA GARANTIE.
Nos pompes ne nécessitent aucun entretien si l’on prend les précautions suivantes : Lorsqu’il y a un risque de gel, videz la pompe par le bouchon de vidange situé sur la partie inférieure du corps de la pompe. Assurez-vous de l’amorcer avant de la remettre en marche. Vérifiez à intervalles réguliers que le clapet de pied est propre. Si la pompe doit rester inutilisée pendant une longue période (par exemple dans l’eau) (Fig.G), il est conseillé de la vider complètement, de la rincer à l’eau claire et de la stocker dans un endroit sec. Si l’arbre ne tourne pas librement, débloquez-le à l’aide d’un tournevis en l’insérant dans la fente prévue à cet effet (Fig. H). Si cela ne suffit pas à résoudre le problème, démontez le corps de la pompe en desserrant les boulons de fixation correspondants et nettoyez-le soigneusement pour éliminer toute incrustation.

6

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

FR

DÉPANNAGE
DÉFAUTS Défaut de démarrage.

CAUSES
Protecteur thermique en action. Protecteur thermique endommagé. Connexion du cordon défectueuse. Cordon débranché. Moteur défectueux. Roue bloquée. Tension trop faible.

REMÈDE
Si le moteur est surchauffé, il ne fonctionne pas. Alors, attendez qu’il refroidisse (20~30 minutes). Remplacez le moteur par un neuf. Insérez fermement la fiche. Rebranchez le cordon. Remplacez le nouveau cordon. Réparez ou remplacez le moteur. Nettoyez la roue à aubes. Consultez le fournisseur d’électricité.

Le moteur fonctionne sans pomper l’eau.
Le protecteur thermique du moteur fonctionne trop souvent.

Le niveau d’eau du puits est inférieur au niveau standard ou la hauteur d’aspiration est trop élevée. Problème de clapet anti-retour. Appareil de filtration ou clapet de pied bloqué. Air aspiré dans le tuyau d’aspiration. Air aspiré dans la pompe par la garniture mécanique.

Vérifiez le niveau d’eau du puits. Rapprochez la pompe du niveau de la prise d’eau. Enlevez le couvercle de la soupape de non-retour, puis nettoyez la soupape, le siège de la soupape et le trou de la soupape. Nettoyez-les tous les deux. Après avoir vérifié les joints de la tuyauterie, serrez-les parfaitement. Assurez-vous que la vanne est immergée d’au moins 50 cm. Remplacez la nouvelle garniture mécanique.

Tension d’alimentation trop faible ou trop élevée. La turbine est en contact avec une autre pièce. La roue est bloquée. Court-circuit ou circuit ouvert du condensateur.

Consultez la compagnie d’électricité. Vérifiez et réparez les défauts. Nettoyer la roue à aubes. Réparez le condensateur.

L’eau ne sort pas de la pompe à les premières minutes après la mise sous tension. La pompe démarre alors qu’il n’y a pas d’eau utilisée.
Débit insuffisant.

Air aspiré dans le tuyau d’aspiration.
Fuites d’eau sur la tuyauterie ou la pompe. Fuites d’eau au niveau de la garniture mécanique. L’ascenseur d’aspiration a atteint sa limite. Appareil de filtration ou clapet de pied partiellement bloqué tenace. Roue bloquée.

Réparez les défauts de la tuyauterie. (Pour éviter les fuites d’air)
Réparer la tuyauterie, les pièces de la pompe et les robinets, etc. Remplacer la garniture mécanique. Vérifiez la hauteur d’aspiration. Vérifier la vanne ou l’appareil de filtration et contrôler toute la tuyauterie d’aspiration si nécessaire. Démonter la pompe et nettoyer soigneusement le corps de la pompe et turbine.

7

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

IT
ATTENZIONE ! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIATURA. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Le persone che non conoscono le istruzioni non possono utilizzare l’apparecchiatura. Conservare con cura le istruzioni per l’uso. L’uso dell’apparecchiatura non è consentito a bambini e ragazzi.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
1. Per utilizzare l’apparecchiatura in modo sicuro, gli utenti devono leggere attentamente e comprendere le istruzioni prima della prima applicazione. Gli utenti devono rispettare tutte le istruzioni di sicurezza. In caso contrario, l’utente e gli altri potrebbero subire lesioni. 2. L’utente deve conservare tutte le istruzioni per l’uso e la sicurezza per ulteriori riferimenti. L’apparecchiatura deve essere utilizzata quando ha funzioni normali. 3. Utilizzare l’apparecchiatura in base ai requisiti tecnici e di sicurezza specificati nelle istruzioni. 4. L’apparecchiatura deve essere utilizzata entro la sua gamma di prestazioni. Non utilizzare l’apparecchiatura con un interruttore anomalo. 5. Non utilizzare l’apparecchiatura in ambienti che contengono liquidi o gas infiammabili e combustibili. 6. Se i componenti che non sono stati testati e riconosciuti dai produttori vengono utilizzati in modo improprio, è probabile che l’apparecchiatura subisca danni imprevisti. 7. Qualsiasi applicazione che si discosti dalla destinazione d’uso specificata nelle istruzioni sarà considerata un’applicazione non autorizzata; di conseguenza, i problemi generati sono indipendenti dai produttori. 8. L’apparecchiatura deve essere collegata alla presa di corrente con una corretta installazione e messa a terra. 9. Prima di collegare l’apparecchiatura, accertarsi che l’alimentazione sia conforme alle norme di connessione. 10. Non piegare, estrudere, tirare o guidare il cavo di alimentazione per evitare i relativi pericoli causati dalla rottura della linea. 11. Controllare la spina e il cavo di alimentazione prima dell’applicazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scollegare immediatamente la spina. Non utilizzare utilizzare l’apparecchiatura che ha danneggiato la linea di alimentazione. 12. Quando l’apparecchiatura è inattiva, assicurarsi che la spina sia stata estratta. Nel frattempo, l’apparecchiatura è stata chiusa, quindi scollegare l’alimentazione.
Collegamenti elettrici
L’installatore è responsabile dell’esecuzione dei collegamenti elettrici alla rete di alimentazione principale in conformità alle normative vigenti in materia. Si noti che le normative internazionali richiedono che le installazioni fisse siano dotate di un dispositivo che garantisca la disconnessione omnidirezionale dall’alimentazione principale. Assicurarsi che le specifiche riportate sulla targhetta della pompa e i valori nominali della linea corrispondano (Fig. D). Collegare la pompa a un circuito di terra efficace e quindi collegare le fasi seguendo lo schema riportato sulla targhetta del coperchio della morsettiera. Controllare che le pompe trifase girino in senso orario guardando la pompa dal lato della ventola del motore, scambiando due dei collegamenti di fase se non lo fanno.
CONDIZIONI DI UTILIZZO CORRETTO
La pompa può mantenere un funzionamento normale e continuo nelle seguenti condizioni: 1. Temperatura ambiente massima: + 40 oC 2. Temperatura massima dell’acqua: + 60 oC 3. Pressione massima di esercizio: 8 bar 4. Altitudine massima + 1000m
· La pompa deve essere collegata a terra in modo sicuro. · La pompa deve essere collocata su una base asciutta. · Non far funzionare la pompa senza acqua. · La pompa viene utilizzata solo per pompare acqua pulita o liquidi simili all’acqua senza sabbie.
PANORAMICA DELLE POMPE
A. POMPA DELL’ACQUA AUTOMATICA AUTOADESCANTE: Queste pompe sono dotate di funzioni automatiche. Ciò significa che quando la valvola di uscita si apre, la pompa funziona e viceversa.
B. POMPA DELL’ACQUA AUTOADESCANTE: Queste pompe hanno struttura monolitica e funzione autoadescante con elevate prestazioni idrauliche e una notevole capacità di pressione.
C. POMPA CENTRIFUGA PER ACQUA: Queste pompe, con una grande portata in uscita, sono in grado di garantire un funzionamento a tavola e una bassa rumorosità; la maggior parte delle pompe viene utilizzata per l’irrigazione.
D. POMPA DELL’ACQUA PERIFERICA: Queste pompe sono caratterizzate da una struttura semplice, ma con una prevalenza elevata la loro efficienza è bassa.
E. POMPA DELL’ACQUA MULTILIVELLO: Si tratta di pompe con più giranti in grado di sviluppare un’alta pressione e un’elevata portanza dell’acqua, ma con un basso consumo energetico.

8

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

IT
SPECIFICHE

Dati tecnici
Modello
Descrizione
Potenza nominale Massimo. Testa Max. Quantità di trasporto Diametro di ingresso e uscita

NP2015

NP2025

Pompa volumetrica per Pompa volumetrica per

acqua

acqua

370 Watt 40 m
2100 L/h

750 Watt 70 m
2700 L/h

1 “x 1”

1 “x 1″

NP2108
Pompa a getto autoadescante
automatica 750 Watt
50 m 3000 L/h
1”x 1″

NP2075 Pompa centrifuga

NP2095
Orizzontale multistadio pompa

1100 Watt 20 m
24000 L/h

950 Watt 52 m
6600 L/h

2”

1,1/4”x 1″

* Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano in modo significativo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
* Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti i lavori di riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produttore.
* Utilizzare sempre il prodotto con le apparecchiature in dotazione. L’utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall’uso di apparecchiature non conformi.

INSTALLAZIONE
Le pompe devono essere installate in un luogo asciutto e ben ventilato con una temperatura ambiente non superiore a 40°C (Fig. A). Fissare la pompa su una superficie solida e piana utilizzando bulloni adeguati per evitare vibrazioni. La pompa deve essere installata in posizione orizzontale per garantire il corretto funzionamento dei cuscinetti. Il diametro del tubo di aspirazione non deve essere inferiore a quello del mese di aspirazione. Se l’altezza di aspirazione supera i 4 metri, utilizzare un tubo di diametro maggiore. Il diametro del tubo di mandata deve essere scelto in base alla portata e alla pressione richiesta nei punti di prelievo. Il tubo di mandata deve essere leggermente inclinato verso la bocca di aspirazione per evitare la formazione di sacche d’aria (Fig. B). Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia completamente ermetico e immerso nell’acqua per almeno mezzo metro per evitare la formazione di vortici. Montare sempre una valvola di fondo all’estremità del tubo di aspirazione. È consigliabile installare una valvola di non ritorno tra la bocca di mandata e la saracinesca di regolazione della portata per evitare pericolosi colpi d’ariete in caso di arresto improvviso della pompa. Questa misura è obbligatoria se la colonna d’acqua di mandata supera i 20 metri.
Il tubo deve essere sempre montato utilizzando le relative staffe (Fig. C) per evitare di trasmettere le sollecitazioni al corpo della pompa. Fare attenzione a non danneggiare nessuna parte stringendo eccessivamente i tubi durante il montaggio.
Riempire completamente la pompa con acqua pulita prima di accenderla. L’acqua deve essere versata attraverso il tappo di adescamento (Fig. F). Al termine dell’operazione, riavvitare il tappo e avviare la pompa. La pompa deve essere nuovamente adescata quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo o quando l’aria si è introdotta nel sistema.
MANUTENZIONE
NON EFFETTUARE MAI INTERVENTI SULLA POMPA SENZA AVERLA PRIMA SCOLLEGATA DALL’ALIMENTAZIONE PRINCIPALE. SE NON SI PRENDE LA LE SEGUENTI PRECAUZIONI POTREBBERO DANNEGGIARE LA POMPA E INVALIDARE LA GARANZIA.
Le nostre pompe non richiedono alcuna manutenzione, a condizione che si adottino le seguenti precauzioni: In caso di rischio di congelamento, svuotare la pompa attraverso il tappo di scarico sul fondo del corpo pompa. Assicurarsi di adescarla quando la si rimette in funzione. Controllare che la valvola di fondo sia pulita a intervalli regolari. Se la pompa rimane inutilizzata per un lungo periodo di tempo (ad esempio in acqua) (Fig. G), è consigliabile svuotarla completamente, sciacquarla con acqua pulita e conservarla in un luogo asciutto. Se l’albero non gira liberamente, sbloccarlo con un cacciavite inserendolo nell’apposita fessura (Fig. H). Se ciò non è sufficiente a risolvere il problema, rimuovere il corpo pompa, svitando i relativi bulloni di montaggio, e pulirlo accuratamente per rimuovere eventuali incrostazioni.

9

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

IT

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GUASTI
Mancato avvio.

CAUSE
Il protettore termico agisce. Protettore termico danneggiato. Collegamento difettoso del cavo. Cavo scollegato. Motore difettoso. Girante bloccata. Tensione troppo bassa.

RIMEDIO
Se il motore è surriscaldato, non funziona. Attendere quindi che si raffreddi (20-30 minuti). Sostituirlo con uno nuovo. Inserire saldamente la spina. Collegare nuovamente il cavo. Sostituire il cavo nuovo. Riparare o sostituire il motore. Pulire la girante. Consultare il fornitore di energia elettrica.

Il motore funziona senza pompare acqua.

Il livello dell’acqua del pozzo è più basso del livello standard o il livello di aspirazione è troppo alto. Problemi alla valvola di non ritorno. L’apparato di filtraggio o la valvola di fondo sono bloccati. Aspirazione di aria nel tubo di aspirazione. Aria aspirata nella pompa dalla tenuta meccanica.

Controllare il livello dell’acqua del pozzo. Avvicinare la pompa al livello di aspirazione dell’acqua. Togliere il coperchio della valvola di non ritorno, quindi pulire la valvola, la sede della valvola e il foro della valvola. Pulire entrambi. Dopo aver controllato i giunti delle tubazioni, serrarli perfettamente. Assicurarsi che la valvola di fondo sia immersa per almeno 50 cm. Sostituire la nuova tenuta meccanica.

Il protettore termico del motore funziona troppo spesso.

Tensione di alimentazione troppo bassa o alta. La girante è a contatto con un’altra parte. Girante bloccata. Cortocircuito o circuito aperto del condensatore.

Consultare l’azienda fornitrice di energia elettrica. Controllare e riparare i difetti. Pulire la girante. Riparare il condensatore.

L’acqua non esce dalla pompa a nei primi minuti dopo l’accensione.

Aria aspirata nel tubo di aspirazione.

Riparare i difetti delle tubazioni. (Per evitare perdite d’aria)

La pompa si avvia anche se non c’è acqua Perdite d’acqua nelle tubazioni o nella pompa.

utilizzato.

Perdite d’acqua dalla tenuta meccanica.

Riparare le tubature, le parti della pompa, i rubinetti, ecc. Sostituire la tenuta meccanica.

Portata insufficiente.

L’aspirazione ha raggiunto il limite. L’apparato filtrante o la valvola di fondo sono parzialmente bloccati accanimento. Girante bloccata.

Controllare la portanza dell’aspirazione. Controllare la valvola o il filtro e, se necessario, l’intera tubazione di aspirazione. tubazione di aspirazione, se necessario. Smontare la pompa e pulire accuratamente il corpo pompa e la girante.

10

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EL
! . , , . `A, , . . .

1. , . . . 2. . 3. , . 4. . 5. . 6. ` , . 7. , , , . 8. . 9. ( ). 10. . 11. . , . . 12. ` , . , , , .
. . . , , . , .

: 1. : + 40 oC 2. : + 60 oC 3. : 8 bar 4. + 1000 m
· . · . · . · .

i. A , O . , . ii. , . iii. , . . iv. , . v. , .

11

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EL

NP2015

. &

370 Watt 40 m
2100 L/h 1″x 1″

NP2025

750 Watt 70 m
2700 L/h 1″x 1″

NP2108

NP2075

,

750 Watt 50 m
3000 L/h 1”x 1″

1100 Watt 20 m
24000 L/h 2”

NP2095

950 Watt 52 m
6600 L/h 1,1/4”x 1″

* , . / , , .
* , , , Service .
* . – . .

40oC. . . 4 , . . .
. . . 20 .
O . . . . ` . .

. .
, : ` , . . (.. ), . , . , , , , .

12

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

EL

.

E . . . . . . .

, . (20~30). . . . . . . .

.

. . . . .

. . , . . , . 50 . .

.

. . . .

. . . .

. .

.

.

.

.

, . .

. . .

. , . .

13

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

BG
! , . , -, , / . , , . . .

1. , . . . 2. – . , . 3. , , . 4. . , , . 5. , , . 6. , , , . 7. , , , , . 8. , . 9. , . 10. , , , , , . 11. , , . , , . , , . 12. , , , . , , .

. , , Omni polar . , (. D). , . , , , .

: 1. : + 40 oC 2. : + 60 3. : 8 bar 4. + 1000
· . · . · . · , , .

A. : . , , .
B. : .
C. : , ; .
D. : , .
E. : , , .

14

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

BG

. .

NP2015

NP2025

370 40 m
2100 L/h
1 “x 1”

750 70 m
2700 L/h
1 “x 1″

NP2108
750 50 m
3000 /
1”x 1″

NP2075

1100 20 m
24000 L/h
2”

NP2095

950
52 m 6600 L/h
1,1/4”x 1″

* , . , / , , – .
* , , , , , , .
* . . , .

– 40oC (.). , . , . – . 4 , – . , , . , (. ). , , . . , . , 20 .
(.), . .
, . (. ). , . , .

, . .
, : . , , . . (. ) (. ), , . , , (.). , , , , .

15

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

BG

.
.
.
. , . .

. . . . . . .
– . . . . , .
. . . .

, .
(20 ~ 30 ).
.
.
.
.
.
.

.
. – . , , . . , . , 50 . .
.
.
.
.

.

. ( )

. .
. . .

, , . .
. , . .

16

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

SL
OPOZORILO ! PRED ZAGONOM OPREME PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. Ce ne upostevate vseh spodaj navedenih navodil, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali resnih telesnih poskodb. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati opreme. Navodila za uporabo hranite na varnem. Otroci in mladostniki ne smejo upravljati opreme.
SPLOSNA VARNOSTNA PRAVILA
1. Za varno uporabo opreme morajo uporabniki pred prvo uporabo natancno prebrati in razumeti navodila. Uporabniki morajo upostevati vsa varnostna navodila. V nasprotnem primeru lahko pride do poskodb vas in drugih oseb. 2. Vsa navodila za uporabo in varnostna navodila morate shraniti za nadaljnjo uporabo. Opremo je treba uporabljati, ko ima normalne funkcije. 3. Opremo uporabljajte v skladu z varnostnimi in tehnicnimi zahtevami, ki so navedene v navodilih. 4. Opremo je treba uporabljati v okviru njenega obmocja delovanja. Prosimo, da ne uporabljate opreme, ki ima neobicajno stikalo. 5. Opreme ne uporabljajte v prostoru, ki vsebuje vnetljivo in gorljivo tekocino ali plin. 6. Pri nepravilni uporabi sestavnih delov, ki jih proizvajalci niso testirali in priznali, lahko pride do nepredvidenih poskodb opreme. 7. Vsaka uporaba, ki odstopa od predvidenega namena, navedenega v navodilih, se bo stela za nepooblasceno uporabo, posledicno so nastale tezave neodvisne od proizvajalcev. 8. Oprema mora biti prikljucena na vticnico, ki ima pravilno namestitev in ozemljitev. 9. Pred prikljucitvijo opreme se prepricajte, da napajalnik lahko izpolnjuje predpise o prikljucitvi. 10. Napajalnega kabla ne upogibajte, ne iztiskajte, ne vlecite in ne poganjajte, da se izognete povezanim nevarnostim zaradi pretrganja linije. 11. Pred uporabo preverite vtic in napajalni kabel. Ce je napajalni kabel poskodovan, prosimo, da takoj odklopite vtic. Prosimo, da ne uporabljajte opreme, ki ima poskodovan napajalni vod. 12. Ko je oprema v mirovanju, se prepricajte, da je bil vtic izvlecen. Medtem je bila oprema zaprta, nato pa iztaknite vtic iz napajalnika.
Elektricne povezave
Monter je odgovoren za izvedbo elektricnih prikljuckov na glavno napajanje v skladu z veljavnimi predpisi. Upostevajte, da mednarodni predpisi zahtevajo, da imajo fiksne naprave vgrajeno napravo, ki zagotavlja vsestranski odklop od glavnega napajanja. Prepricajte se, da so specifikacije na tipski ploscici crpalke in nazivne vrednosti na liniji enake (slika D). Crpalko prikljucite na ucinkovit ozemljitveni tokokrog in nato povezite faze v skladu s shemo na tipski ploscici na pokrovu prikljucne sponke. Preverite, ali se trifazne crpalke obracajo v smeri urinega kazalca, ko gledate crpalko s strani ventilatorja motorja, in zamenjajte dva fazna prikljucka, ce se ne obracata.
POGOJI PRAVILNE UPORABE
Crpalka lahko normalno in neprekinjeno deluje pod naslednjimi pogoji: 1. Najvisja temperatura okolice: + 40 oC 2. Najvisja temperatura vode: + 60 oC 3. Najvisji delovni tlak: 8 barov 4. Najvecja nadmorska visina + 1000 m
· Crpalka mora biti varno ozemljena. · Crpalko je treba postaviti na suho podlago. · Crpalke ne uporabljajte brez vode. · Crpalka se uporablja samo za crpanje ciste vode ali tekocin, podobnih vodi brez peska.
PREGLED CRPALK
A. SAMODEJNA SAMOSESALNA VODNA CRPALKA: Te crpalke so opremljene s samodejnimi funkcijami. To pomeni, da crpalka deluje, ko se odpre izhodni ventil, in obratno.
B. SAMOSESALNA VODNA CRPALKA: Te crpalke imajo monolitno strukturo in funkcijo samosesavanja z visoko hidravlicno zmogljivostjo in veliko tlacno zmogljivostjo.
C. CENTRIFUGALNA VODNA CRPALKA: Te crpalke imajo velik izhodni pretok, zagotavljajo namizno delovanje in nizko raven hrupa; vecina crpalk se uporablja za namakanje.
D. PERIFERNA VODNA CRPALKA: Te crpalke imajo preprosto konstrukcijo, vendar je pri veliki visini gladine njihova ucinkovitost nizka.
E. VECNIVOJSKA VODNA CRPALKA: Te crpalke z vec rotorji, ki lahko razvijejo visok tlak in visok dvig vode, vendar z majhno porabo energije.

17

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

SL

SPECIFIKACIJE

Tehnicni podatki
Model
Opis
Nazivna moc Najvec. Glava Najvec. Kolicina prenosa Premer dovoda in odvoda

NP2015
Volumetricna crpalka
370 W 40 m 2100 L/h 1 “x 1”

NP2025
Volumetricna crpalka
750 W 70 m 2700 L/h 1 “x 1″

NP2108
Samosesalna vodna crpalka
750 W 50 m 3000 L/h 1”x 1″

NP2075
Centrifugalna crpalka
1100 W 20 m
24000 L/h 2”

NP2095
Vecstopenjsko vodno crpalko
950 W 52 m 6600 L/h 1,1/4”x 1″

* Proizvajalec si pridrzuje pravico do manjsih sprememb zasnove in tehnicnih specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila, razen ce te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov. Deli, opisani/prikazani na straneh prirocnika, ki ga drzite v rokah, se lahko nanasajo tudi na druge modele proizvajalceve linije izdelkov s podobnimi lastnostmi in morda niso vkljuceni v izdelek, ki ste ga pravkar pridobili.
* Da bi zagotovili varnost in zanesljivost izdelka ter veljavnost garancije, smejo vsa popravila, preglede, popravila ali zamenjave, vkljucno z vzdrzevanjem in posebnimi nastavitvami, opravljati le tehniki pooblascenega servisnega oddelka proizvajalca.
* Izdelek vedno uporabljajte s prilozeno opremo. Uporaba izdelka z opremo, ki ni prilozena, lahko povzroci motnje v delovanju ali celo hude telesne poskodbe ali smrt. Proizvajalec in uvoznik nista odgovorna za poskodbe in skodo, ki so posledica uporabe neustrezne opreme.

INSTALACIJA
Crpalke morajo biti namescene v suhem, dobro prezracevanem prostoru, kjer temperatura okolice ni visja od 40oC (slika A). Crpalko pritrdite na trdno ravno povrsino z ustreznimi vijaki, da preprecite vibracije. Crpalka mora biti namescena v vodoravnem polozaju, da se zagotovi pravilno delovanje lezajev. Premer sesalne cevi ne sme biti manjsi od premera sesalnega meseca. Ce je visina sesalnega mesta vecja od 4 metrov, uporabite cev z vecjim premerom. Premer dovodne cevi je treba izbrati tako, da ustreza zahtevani hitrosti pretoka in tlaku na mestih odvzema. Dovodna cev mora biti rahlo nagnjena navzgor proti dovodnemu ustju, da se prepreci nastanek zracnih zapor (slika B). Prepricajte se, da je dovodna cev popolnoma zrakotesna in potopljena v vodo za vsaj pol metra, da se prepreci nastanek vrtincev. Na koncu sesalne cevi vedno namestite nozni ventil. Priporocljivo je vgraditi nepovratni ventil med dovodnim ustjem in zapornim ventilom za nastavitev pretoka, da bi se izognili nevarnemu vodnemu udarcu v primeru nenadne zaustavitve crpalke. Ta ukrep je obvezen, ce je dobavni vodni stolpec visji od 20 metrov.
Cev je treba vedno pritrditi s pripadajocimi nosilci (slika C), da se prepreci prenasanje napetosti na telo crpalke. Pri namescanju cevi pazite, da ne poskodujete nobenega dela, ce jih prevec zategnete.
Pred vklopom crpalko popolnoma napolnite s cisto vodo. Vodo je treba natociti skozi cep za zalivanje (slika F). Ko koncate postopek, ponovno privijte cep in zazenite crpalko. Crpalko je treba ponovno napolniti, kadar je dlje casa niste uporabljali ali kadar je v sistem prisel zrak.
VZDRZEVANJE
NIKOLI NE IZVAJAJTE NOBENIH DEL NA CRPALKI, NE DA BI JO PREJ ODKLOPILI OD GLAVNEGA NAPAJANJA. CE NE VZAMETE NASLEDNJIH PREVIDNOSTNIH UKREPOV LAHKO POSKODUJETE CRPALKO IN RAZVELJAVITE GARANCIJO.
Nase crpalke ne potrebujejo vzdrzevanja, ce upostevate naslednje varnostne ukrepe: Ce obstaja nevarnost zmrzovanja, crpalko izpraznite skozi izpustni cep na dnu ohisja crpalke. Ob ponovnem zagonu poskrbite za polnjenje crpalke. Redno preverjajte, ali je nozni ventil cist. Ce bo crpalka dlje casa ostala neuporabljena (npr. v vodi ) (slika G), je priporocljivo, da jo popolnoma izpraznite in sperete s cisto vodo ter jo shranite na suhem mestu. Ce se gred ne vrti prosto, jo sprostite z izvijacem, ki ga vstavite v posebno rezo (slika H). Ce niti to ne zadostuje za resitev tezave, odstranite telo crpalke, odvijte ustrezne pritrdilne vijake in ga temeljito ocistite, da odstranite morebitne inkrustacije.

18

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

SL

ODPRAVLJANJE TEZAV
NAPAKA Neuspesen zagon.
Motor deluje brez crpanja vode.
Toplotna zascita motorja deluje prepogosto.

VZROKI

RESEVANJE

Delovanje toplotne zascite. Toplotna zascita je poskodovana. Napacen prikljucek kabla. Odklopljena vrvica. Poskodovan motor. Obrocnik se je zataknil. Prenizka napetost.

Ce je motor pregret, ne deluje. Pocakajte, da se ohladi (20 ~ 30 minut). Zamenjajte ga z novim. Varno vstavite vtic. Ponovno prikljucite kabel. Zamenjajte nov kabel. Popravite ali zamenjajte motor. Ocistite rotor. Posvetujte se z dobaviteljem elektricne energije.

Nivo vode v vodnjaku je nizji od standardnega ali je sesalni dvig previsok. Tezava v nepovratnem ventilu. Filtrirni aparat ali nozni ventil je blokiran. V sesalno cev je pritegnjen zrak. V crpalko je iz mehanskega tesnila pritisnjen zrak.
Prenizka ali previsoka napetost napajanja. Vrtavka je v stiku z drugim delom. Vrtavka je blokirana. Kratek ali odprt tokokrog kondenzatorja.

Preverite nivo vode v vodnjaku. Crpalko premaknite blizje k nivoju zajetja vode. Odstranite pokrov nepovratnega ventila in ga ocistite, sedez ventila in odprtino ventila. Ocistite oba ventila. Po preverjanju spojev cevovodov jih popolnoma zategnite. Prepricajte se, da je nozni ventil potopljen za vsaj 50 cm. Zamenjajte novo mehansko tesnilo.
Posvetujte se z dobaviteljem elektricne energije.
Preverite in odpravite napake.
Ocistite rotor.
Popravite kondenzator.

Voda ne pritece iz crpalke pri prvih nekaj Zrak, ki se vlece v sesalno cev. minut po vklopu.

Odpravite napake na cevovodih. (Za preprecevanje uhajanja zraka)

Crpalka se zazene, ceprav ni vode. uporablja.

uhajanje vode na cevovodih ali crpalki. Puscanje vode na mehanskem tesnilu.

Popravljanje cevovodov, delov crpalk, pip itd. Zamenjajte mehansko tesnilo.

Premajhen pretok.

Sesalni dvig je dosegel mejo. Filtrirni aparat ali nozni ventil je delno blokiran vztrajno. Obrocni pogon je blokiran.

Preverite sesalno visino. Preverite ventil ali filtrirno napravo in po potrebi preverite celoten sesalni cevovod. Demontirajte crpalko in skrbno ocistite telo crpalke in rotor.

19

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

RO
ATENIE ! CITII INSTRUCIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A PUNE ÎN FUNCIUNE ECHIPAMENTUL. Nerespectarea tuturor instruciunilor enumerate mai jos, poate duce la ocuri electrice, incendii i/sau vtmri corporale grave. Persoanele, care nu sunt familiarizate cu instruciunile, nu trebuie s utilizeze echipamentul. Pstrai instruciunile de utilizare în siguran. Copiilor i tinerilor nu le este permis operarea echipamentului.
REGULI GENERALE DE SIGURAN
1. Pentru a utiliza echipamentul în condiii de siguran, utilizatorii trebuie s citeasc cu atenie i s îneleag instruciunile înainte de prima aplicare. Utilizatorii trebuie s respecte toate instruciunile de siguran. În caz contrar, dumneavoastr i alte persoane pot suferi vtmri. 2. Trebuie s pstrai toate instruciunile de aplicare i de siguran pentru referine ulterioare. 3. Echipamentul trebuie utilizat atunci când are funcii normale. 3. V rugm s utilizai echipamentul în conformitate cu cerinele tehnice i de siguran specificate în instruciuni. 4. Echipamentul trebuie utilizat în limitele domeniului su de performan. V rugm s nu utilizai echipamentul care are un comutator anormal. 5. V rugm s nu utilizai echipamentul în încperea care conine lichid sau gaz inflamabil i combustibil. 6. Atunci când componentele care nu au fost testate i recunoscute de productori sunt utilizate în mod necorespunztor, este posibil ca echipamentul s sufere de daune neprevzute. 7. Orice aplicaie care se abate de la scopul prevzut, aa cum este specificat în instruciuni, va fi considerat ca fiind aplicaie neautorizat, ca urmare, problemele generate sunt independente de productori. 8. Echipamentul trebuie conectat la priza care are o instalare i o împmântare corecte. 9. V rugm s v asigurai c sursa de alimentare poate satisface reglementrile de conectare înainte de conectarea echipamentului. 10. V rugm s nu îndoii, extrudei, tragei sau conducei cablul de alimentare pentru a evita pericolele aferente cauzate de ruperea liniei. 11. V rugm s verificai fia i cablul de alimentare înainte de aplicare. Atunci când cablul de alimentare a fost deteriorat, v rugm s deconectai imediat fia. V rugm s nu utilizai echipamentul care are linia de alimentare deteriorat. 12. Când echipamentul este inactiv, v rugm s v asigurai c fia a fost scoas. Între timp, echipamentul a fost închis, apoi, deconectai alimentarea cu energie electric.
Conexiuni electrice
Instalatorul este responsabil pentru realizarea conexiunilor electrice la sursa principal de alimentare cu energie electric în conformitate cu reglementrile relevante în vigoare. Reinei c reglementrile internaionale cer ca instalaiile fixe s includ un dispozitiv care s asigure deconectarea Omni polar de la sursa de alimentare principal. Asigurai-v c specificaiile de pe plcua de identificare a pompei i valorile nominale ale liniei sunt identice (Fig.D). Conectai pompa la un circuit de împmântare eficient i apoi conectai fazele urmând schema de pe placa de clasificare a capacului blocului de borne. Verificai ca pompele trifazate s se roteasc în sensul acelor de ceasornic atunci când privii pompa din partea ventilatorului motorului, schimbând dou dintre conexiunile de faz în caz contrar.
CONDIII DE UTILIZARE CORECT
Pompa poate menine o funcionare normal i continu în urmtoarele condiii: 1. Temperatura maxim a mediului ambiant: + 40 oC 2. Temperatura maxim a apei: + 60 oC 3. Presiunea maxim de funcionare: 8 bar 4. Altitudine maxim + 1000m
· Pompa trebuie s fie legat la pmânt în condiii de siguran. · Pompa trebuie s fie aezat pe o baz uscat. · Nu folosii pompa fr ap. · Pompa se utilizeaz numai pentru pomparea apei curate sau a lichidelor similare cu apa fr nisipuri.
PREZENTARE GENERAL A POMPELOR
A. POMP AUTOMAT DE AP CU AUTOAMORSARE: Aceste pompe sunt echipate cu funcii automate. Aceasta înseamn c atunci când se deschide supapa de ieire, pompa funcioneaz i invers.
B. POMP DE AP CU AUTOAMORSARE: Aceste pompe au o structur monolitic i o funcie de autoamorsare cu performane hidraulice ridicate i o capacitate de presiune considerabil.
C. POMP CENTRIFUGAL DE AP: Aceste pompe cu debit de ieire mare, pot asigura funcionarea mesei i zgomot redus; Majoritatea pompelor sunt utilizate pentru irigaii.
D. POMPA DE AP PERIFERIC: Aceste pompe au o structur simpl, dar cu o înlime mare, randamentul lor este sczut.
E. POMP DE AP PE MAI MULTE NIVELURI: Aceste pompe cu mai multe rotoare care pot dezvolta o presiune i o înlime mare a apei, dar cu un consum redus de energie.

20

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

RO

SPECIFICAII

Date tehnice
Model
Descriere
Putere nominal Max. Cap Max. Cantitatea de transport Diametrul de intrare i ieire

NP2015

NP2025

Pomp volumetric de ap
370 Watt 40 m
2100 L/h

Pomp volumetric de ap
750 Watt 70 m
2700 L/h

1 “x 1”

1 “x 1″

NP2108 Auto-amorsare
automat Pompa cu jet
750 Watt 50 m
3000 L/h
1”x 1″

NP2075
Pomp centrifugal
1100 Watt 20 m
24000 L/h
2”

NP2095
Orizontal multietajat Pomp 950 Watt 52 m 6600 L/h
1,1/4”x 1″

* Productorul îi rezerv dreptul de a aduce modificri minore la designul i specificaiile tehnice ale produsului fr notificare prealabil, cu excepia cazului în care aceste modificri afecteaz în mod semnificativ performana i sigurana produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl inei în mâini pot viza i alte modele din linia de produse ale productorului cu caracteristici similare i pot s nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ai achiziionat.
* Pentru a asigura sigurana i fiabilitatea produsului, precum i valabilitatea garaniei, toate lucrrile de reparaii, inspecii, reparaii sau înlocuiri, inclusiv întreinerea i reglajele speciale, trebuie efectuate numai de ctre tehnicieni ai departamentului de service autorizat al productorului.
* Utilizai întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcionarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defeciuni sau chiar vtmri grave sau chiar moartea. Productorul i importatorul nu sunt rspunztori pentru vtmrile i daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.

INSTALARE
Pompele trebuie s fie instalate într-un loc uscat i bine ventilat, cu o temperatur ambiant de cel mult 40oC (fig. A). Fixai pompa pe o suprafa solid i plan cu ajutorul unor uruburi adecvate pentru a evita vibraiile. Pompa trebuie s fie instalat în poziie orizontal pentru a asigura funcionarea corect a rulmenilor. Diametrul evii de admisie nu trebuie s fie mai mic decât cel al lunii de admisie. Dac înlimea de admisie depete 4 metri, utilizai o eav cu un diametru mai mare. Diametrul evii de refulare trebuie ales în funcie de debitul i de presiunea necesar la punctele de preluare. eava de admisie trebuie s fie uor înclinat în sus spre gura de admisie pentru a evita formarea de blocaje de aer (Fig.B). Asigurai-v c eava de admisie este complet etan i scufundat în ap cu cel puin o jumtate de metru pentru a evita formarea de vârtejuri. Montai întotdeauna o supap de picior la captul evii de admisie. Se recomand montarea unei supape de reinere între gura de refulare i supapa de reglare a debitului, pentru a evita loviturile de ap periculoase în cazul în care pompa se oprete brusc. Aceast msur este obligatorie dac coloana de ap de refulare este mai mare de 20 de metri.
eava trebuie montat întotdeauna cu ajutorul suporturilor aferente (fig. C) pentru a evita transmiterea de tensiuni asupra corpului pompei. Avei grij s nu deteriorai nicio pies prin strângerea excesiv a evilor la montarea acestora.
Umplei complet pompa cu ap curat înainte de a o porni. Apa trebuie s fie turnat prin dopul de amorsare (Fig.F). Dup ce ai terminat operaiunea, înurubai din nou dopul i pornii pompa. Pompa trebuie amorsat din nou ori de câte ori nu a fost folosit pentru o perioad lung de timp sau când aerul i-a fcut loc în sistem.
ÎNTREINERE
NU EFECTUAI NICIODAT LUCRRI LA POMP FR A O DECONECTA MAI ÎNTÂI DE LA SURSA PRINCIPAL DE ALIMENTARE. DAC NU SE IA URMTOARELE PRECAUII AR PUTEA DETERIORA POMPA I INVALIDA GARANIA.
Pompele noastre nu necesit întreinere dac se iau urmtoarele msuri de precauie: Atunci când exist riscul de înghe, golii pompa prin buonul de golire din partea inferioar a corpului pompei. Asigurai-v c o amorsai atunci când o pornii din nou ulterior. Verificai la intervale regulate dac supapa de picior este curat. Dac pompa trebuie s rmân nefolosit o perioad lung de timp (de exemplu, în ap ) (Fig.G), este recomandabil s o golii complet, s o cltii cu ap curat i s o depozitai într-un loc uscat. Dac arborele nu se rotete liber, eliberai-l cu ajutorul unei urubelnie introducându-l în fanta special (Fig.H). Dac acest lucru nu este nici suficient pentru a rezolva problema ,demontai corpul pompei, desfcând uruburile de montare relevante, i curai-l bine pentru a îndeprta orice incrustaie.

21

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

RO

DEPANARE
FAULTURI
Eecul pornirii.

CAUZE
Aciunea de protecie termic. Protector termic deteriorat. Conexiune defectuoas a cablului. Cablu deconectat. Motor defect. Rotor blocat. Tensiune prea mic.

REMEDIE
Dac motorul este supraînclzit, acesta nu funcioneaz. Apoi, ateptai pân când se rcete (20~30minute). Înlocuii-l cu unul nou. Introducei bine fia. Conectai din nou cablul. Înlocuii cablul nou. Reparai sau înlocuii motorul. Curai rotorul. Consultai compania de alimentare cu energie electric.

Motorul funcioneaz fr a pompa ap.

Nivelul apei din pu este mai mic decât nivelul standard sau înlimea de aspiraie este prea mare. Problem la supapa de reinere. Aparat de filtrare sau supap de picior blocat. Aer aspirat în conducta de aspiraie. Aer aspirat în pomp de la garnitura mecanic.

Protecia termic a motorului funcioneaz Tensiune de alimentare prea mic sau prea mare.

prea des.

Rotorul este în contact cu o alt pies.

Rotorul este blocat.

Circuit scurt sau deschis al condensatorului.

Verificai nivelul apei din pu. Mutai pompa mai aproape de nivelul de admisie a apei. Scoatei capacul supapei de reinere, apoi curai supapa, scaunul i orificiul supapei. Curai-le pe amândou. Dup ce ai verificat îmbinrile evilor, strângei-le perfect. Asigurai-v c supapa de picior este scufundat cu cel puin 50 cm. Înlocuii noua garnitur mecanic.
Consultai compania de alimentare cu energie electric. Verificai i reparai defectele. Curai rotorul. Reparai condensatorul.

Apa nu iese din pomp la în primele câteva minute de la pornire.

Aer aspirat în conducta de aspiraie.

Reparai defectele conductelor. (Pentru a preveni scurgerile de aer)

Pompa pornete, dei nu este ap utilizate.
Debitul este insuficient.

Scurgeri de ap la conducte sau la pomp. Scurgeri de ap la etanarea mecanic.
Ridicarea de aspiraie a ajuns la limit. Aparat de filtrare sau supap de picior blocat parial tenace. Rotor blocat.

Repararea conductelor, a pieselor de pompare i a robineilor etc. Înlocuii garnitura mecanic.
Verificai înlimea de aspiraie. Verificai supapa de control sau aparatul de filtrare i verificai întreaga conduct de aspiraie, dac este necesar. Demontai pompa i curai cu grij corpul pompei i rotor.

22

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR

– WARRANTY – GARANTIE [EL – EN – FR] EL
. 24 ,12 6 . . ( ). . service ( ) ‘ . .
: 1) (, , , , ..). 2) . 3) . 4) . 5) . 6) . 7) . 8) . 9) (. , ). 10) . 11) , , . 12) ­ . 13) .
. . . , 1 , . . ` , , . .
EN
The power tools have been manufactured according to strict standards, set by our company, which are aligned with the respective European quality standards. The power tools of our company are provided with a warranty period of 24 months for non-professional use, 12 months for professional use and 6 months for batteries. The warranty is valid from the date of purchase of the product. Proof of the warranty right is the purchase document of the tool (retail receipt or invoice). Under no circumstances shall the company cover the relevant cost of spare parts and respective required working hours unless a copy of the purchase document is presented. In case the repair has to be done by our service department the cost of transportation (to and from) is entirely borne by the sender (client). The tools must be sent for repair to the company or to an authorized workshop in the appropriate way and means of transport.
WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS: 1) Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (brushes, cables, switches, chargers, chokes etc.). 2) Tools damaged as a result of non-compliance with the instructions of the manufacturer. 3) Tools poorly maintained. 4) Use of improper lubricants or accessories. 5) Tools given to third entities free of charge. 6) Damage due to an electrical connection at a voltage other than that indicated on the appliance plate. 7) Connection to a non-earthed power supply. 8) Change in current voltage. 9) Damage resulting from the use of salty water (e.g., washing machines, pumps). 10) Damage or malfunction resulting from improper cleaning procedure of the tool. 11) Contact of the tool with chemicals, or damage as a result of moisture or corrosion. 12) Tools that have been modified or opened by unauthorized personnel. 13) Tools used for rent.
The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specific spare part the company reserves the right to replace the tool with another corresponding model. Aft er all warranty procedures have been concluded, the warranty period of the tool shall not be extended or renewed. Replacement of a spare part with repair charge is covered by a 1 year warranty of good operation, subject to compliance with the warranty terms. The spare parts or tools that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other than those menti oned in this warranty form, regarding power tools repair or damage thereof, do not apply. Greek law and relati ve regulati ons apply to this warranty.
FR Les outils électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respectives. Les outils électriques de notre société sont bénéficiés d’une garantie de 24 mois pour une utilisation non professionnelle, 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 6 mois pour les batteries. La garantie est valable à partir de la date d’achat du produit. La preuve du droit à la garantie est le document d’achat de l’outil (ticket de caisse ou facture). En aucun cas, l’entreprise ne couvrira le coût des pièces de rechange et des heures de travail nécessaires si une copie du document d’achat n’est pas présentée. Si la réparation doit être effectuée par notre service après-vente, les frais de transport (aller- retour) sont entièrement à la charge de l’expéditeur (client). Les outils doivent être envoyés pour réparation à l’entreprise ou à un atelier agréé de la manière et avec le moyen de transport appropriée.
EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE: 1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement suite à leur utilisation (balaise, câbles, interrupteurs, chargeurs, etc.). 2) Les outils endommagés à la suite du non-respect des instructions du fabricant. 3) Outils mal entretenus. 4) Utilisation de lubrifiants ou d’accessoires inappropriés. 5) Outils donnés à des tiers à titre gratuit. 6) Dommages dus à un mauvais branchement électrique ou à une tension différente de celle indiquée sur la plaque de l’appareil. 7) Connexion à une alimentation électrique non reliée à la terre. 8) Fluctuation de la tension inacceptable. 9) Dommages résultant de l’utilisation d’eau salée (par exemple, machines à laver, pompes). 10) Dommages ou dysfonctionnement résultant d’une procédure de nettoyage inadéquate de l’appareil. 11) Contact de l’outil avec des produits chimiques, ou dommages résultant de l’humidité ou de la corrosion. 12) Les outils qui ont été modifiés ou ouverts par du personnel non autorisé. 13) Les outils utilisés à location.
La garantie couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un défaut de fabrication ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange spécifique, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’outil par un autre modèle correspondant. Après la conclusion de toutes les procédures de garantie, la période de garantie de l’outil ne sera pas prolongée ou renouvelée. Le remplacement d’une pièce de rechange, ainsi que les frais de réparation, sont couverts par une garantie de bon fonctionnement d’un an, sous réserve du respect des conditions de garantie. Les pièces de rechange ou les outils remplacés restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles mentionnées dans ce formulaire de garantie, concernant la réparation des outils électriques ou leur endommagement, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à cette garantie.

GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT – AL – SRB] IT Gli elettroutensili sono stati fabbricati secondo gli standard rigorosi, stabiliti dalla nostra azienda, che sono allineati con i rispettivi standard di qualità europei. Gli elettroutensili della nostra azienda sono forniti con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale, 12 mesi per uso professionale e 6 mesi per le batterie. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodotto. La prova del diritto di garanzia è il documento di acquisto dell’utensile (scontrino o fattura). In nessun caso l’azienda coprirà il relativo costo dei pezzi di ricambio e delle rispettive ore di lavoro necessarie se non viene presentata una copia del documento di acquisto. Nel caso in cui la riparazione debba essere effettuata dal nostro servizio di assistenza, il costo del trasporto (da e per) è interamente a carico del mittente (cliente). Gli utensili devono essere inviati per la riparazione all’azienda o ad un’officina autorizzata nel modo e nel mezzo di trasporto appropriato.
ECCEZIONI E LIMITAZIONI ALLA GARANZIA: 1) Pezzi di ricambio che si deteriorano naturalmente con l’uso (pezzi di consumo). 2) Utensili danneggiati dal mancato rispetto delle istruzioni del produttore. 3) Strumenti con manutenzione insufficiente. 4) Uso di lubrificanti o parti inappropriate. 5) Strumenti dati gratuitamente. 6) Guasto dovuto a un collegamento dell’aria compressa a una pressione diversa da quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. 7) Danni derivanti dall’uso di aria compressa impura e non filtrata. 8) Danni o malfunzionamenti derivanti da una pulizia inadeguata dell’utensile. 9) Contatto dell’utensile con prodotti chimici, o danni da umidità, corrosione. 10) Strumenti che hanno subito modifiche – cambiamenti o sono stati aperti da un’officina non autorizzata. 11) Strumenti utilizzati per il noleggio. 12) Strumenti che sono stati modificati o aperti da personale non autorizzato. 13) Strumenti utilizzati per il noleggio. La garanzia copre solo la sostituzione gratuita del componente che presenta un difetto di fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifico, l’azienda si riserva il diritto di sostituire l’utensile con un altro modello corrispondente. Una volta concluse tutte le procedure di garanzia, il periodo di garanzia dell’utensile non potrà essere esteso o rinnovato. La sostituzione di un pezzo di ricambio, insieme al costo della riparazione, è coperta da una garanzia di buon funzionamento di 1 anno, a condizione che vengano rispettati i termini della garanzia. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sostituiti rimangono in possesso della nostra azienda. I requisiti, diversi da quelli menzionati in questo modulo di garanzia, riguardanti la riparazione di utensili elettrici o il loro danneggiamento, non si applicano. La legge greca e i relativi regolamenti si applicano a questa garanzia.
AL Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania jonë, të cilat janë në përputhje me standardet respektive evropiane të cilësisë. Mjetet e energjisë të kompanisë sonë janë siguruar me një periudhë garancie prej 24 muajsh për përdorim jo profesional, 12 muaj për përdorim profesional dhe 6 muaj për bateritë. Garancia është e vlefshme nga data e blerjes së produktit. Prova e së drejtës së garancisë është dokumenti i blerjes së mjetit (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë rrethanë ndërmarrja nuk mbulon koston përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar të punës, përveç kur është paraqitur një kopje e dokumentit të blerjes. Në rast se riparimi duhet të bëhet nga departamenti ynë i shërbimit kostoja e transportit (për dhe nga) është tërësisht e mbajtur nga dërguesi (klienti). Mjetet duhet të dërgohen për riparim në ndërmarrje ose në një punishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transportit.
PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË: 1) Pjesët rezervë që përdoren në mënyrë natyrale si pasojë e përdorur (furçat, kabllot, ndërruesit, karikuesit, mbytjet etj.). 2) Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespektimit të udhëzimeve të prodhuesit. 3) Mjetet e mbajtura keq. 4) Përdorimi i lubrifikantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm. 5) Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë. 6) Dëmtimi për shkak të një lidhje elektrike në një tension tjetër nga ai i treguar në pllakën e pajisjes. 7) Lidhja me furnizimin me energji jo tokësore. 8) Ndryshimi i tensionit aktual. 9) Dëmtimet që vijnë si pasojë e përdorimit të ujit të kripur (p.sh., lavatriçe, pompa). 10) Dëmtimi ose mosfunksionimi që rezulton nga procedura e papërshtatshme e pastrimit të mjetit. 11) Kontakti i mjetit me kimikate, ose dëmtimi si pasojë e lagështisë ose korrozionit. 12) Mjete që janë modifikuar ose hapur nga personel i paautorizuar. 13) Veglat e përdorura për qira.
Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponentit që paraqet një defekt prodhues ose dështim material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifike kompania rezervon të drejtën për të zëvendësuar mjetin me një model tjetër përkatës. Pasi të jenë përfunduar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së mjetit nuk do të zgjatet ose të rinovohet. Zëvendësimi i një pjese rezervë, së bashku me ngarkesën e riparimit, mbulohet nga një garanci veprimi e mirë 1 vit, subjekt i përputhjes me kushtet e garancisë. Pjesët e këmbimit ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, përveç atyre të përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin ose dëmtimin e mjeteve të energjisë elektrike, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat relative zbatohen për këtë garancia.
SRB Elektricni alati su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila nasa kompanija a koji su usklaeni sa odgovarajuim evropskim standardima kvaliteta. Elektricni alati nase kompanije imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu, 12 meseci za profesionalnu upotrebu i 6 meseci za baterije. Garancija vazi od dana kupovine proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokument o kupovini elektricnog alata (maloprodajni racun ili faktura). Ni pod kojim okolnostima kompanija nee pokriti relevantne troskove rezervnih delova i potrebno odgovarajue radno vreme ako se ne predoci kopija dokumenta o kupovini. U slucaju da popravku treba da uradi nas servis, troskove transporta (do i od) u potpunosti snosi posiljalac (klijent). Elektricni alati za popravku se salju u firmu gde su kupljeni ili u ovlaseni servis i to tako da budu prikladno upakovani za transport.
IZUZECI I OGRANICENJA GARANCIJE: 1) Rezervni delovi koji se prirodno trose kao posledica korisenja (cetkice, kablovi, prekidaci, punjaci, prigusnice itd). 2) Alati osteeni kao posledica nepostovanja uputstva proizvoaca. 3) Alati su lose odrzavani. 4) Upotreba neodgovarajuih maziva ili pribora. 5) Alati su dati treim licima besplatno. 6) Osteenje usled elektricnog prikljucka na napon koji nije naznacen na plocici ureaja. 7) Povezivanje na neuzemljeno napajanje. 8) Promena napona struje. 9) Osteenja nastala upotrebom slane vode (npr. masine za pranje vesa, pumpe). 10) Osteenje ili kvar nastao kao posledica nepravilne procedure cisenja alata. 11) Kontakt alata sa hemikalijama ili osteenje usled vlage ili korozije. 12) Alati koje je modifikovalo ili otvorilo neovlaseno osoblje. 13) Alati koji se koriste za iznajmljivanje.
Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabricku gresku ili materijalne nedostatke. U slucaju nedostatka rezervnog dela, kompanija zadrzava pravo zamene elektricnog alata drugim odgovarajuim modelom. Nakon isteka garantnog roka, garantni rok elektricnog alata se ne produzava niti obnavlja. Rezervni delovi ili Elektricni alati koji su zamenjeni ostaju u posedu nase kompanije. Zamena rezervnog dela, zajedno sa naplatom popravke, pokrivena je garancijom za 1 godinu dobrog rada, koja podleze postovanju uslova garancije. Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi sa popravkom elektricnog alata ili njegovim osteenjem ne vaze. Na ovu garanciju se primenjuju grcki zakoni i odgovarajui propisi.

EN WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months for non-professional use and 12 months for professional use and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material flaws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be ted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorized persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales center: Subject to change without prior notice.

FR GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et de qualité. La période de garantie est de 24 mois pour une utilisation non professionnelle et 12 mois pour une utilisation professionnelle et débute à la date d’achat. Elle peut être vérifiée sur le reçu, la facture ou le bon de livraison. Pendant cette période de garantie, toutes les erreurs de fonctionnement qui, malgré le traitement minutieux décrit dans notre manuel d’utilisation, sont dues à des défauts matériels, seront corrigées par notre service après-vente. La garantie prend la forme que les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces parfaites gratuitement à notre discrétion. Les pièces remplacées deviendront notre propriété. Les travaux de réparation ou le remplacement de pièces individuelles ne prolongeront pas la période de garantie et n’entraîneront pas le début d’une nouvelle période de garantie pour l’appareil. Aucune période de garantie séparée ne commencera pour les pièces de rechange susceptibles d’être utilisées. Nous ne pouvons pas offrir de garantie pour les dommages et les défauts des appareils ou de leurs pièces causés par l’utilisation d’une force excessive, un traitement ou un entretien inapproprié. Ceci s’applique également aux cas de non-respect du manuel d’utilisation et de l’installation ou des pièces détachées et accessoires non compris dans notre gamme de produits. En cas d’interférence avec des modifications apportées à l’appareil par des personnes non autorisées, la garantie sera annulée. Les dommages résultant d’une mauvaise manipulation, d’un chargement excessif ou d’une usure naturelle sont exclus de la garantie. Les dommages causés par le fabricant ou par un défaut matériel seront corrigés gratuitement par la réparation ou par la fourniture de pièces de rechange. La condition préalable est que le matériel soit remis assemblé et accompagné de la preuve de vente et de la garantie. Pour une demande de garantie, utilisez uniquement l’emballage d’origine. De cette manière, nous pouvons garantir un traitement rapide et sans heurts des garanties. S’il vous plaît envoyez-nous les appareils post-payés ou demandez un autocollant Freeway. Malheureusement, nous ne pourrons pas accepter les appareils non postpayés. La garantie ne couvre pas les pièces soumises à une usure naturelle. Si vous souhaitez faire une demande de garantie, signaler un défaut ou commander des pièces de rechange ou des accessoires, veuillez contacter le service après-vente: Sujet à modification sans préavis.

DE GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätsprodukt. Es wurde gemäß den aktuellen technischen Standards entworfen und sorgfälti g mit normalen, hochwerti gen Mate-rialien hergestellt. Die Garanti ezeit beträgt 24 Monate bei nichtprofessioneller Nutzung und 12 Monate bei professioneller Nutzung und beginnt mit dem Kaufdatum, was anhand von Quitt ung, Rechnung oder Lieferschein überprüft werden kann. Während dieser Garanti ezeit werden alle Funkti onsfehler, die trotz der in unserer Bedienungsanleitung beschriebenen sorgfälti gen Behan-dlung nachweislich auf Materialfehler zurückzuführen sind, von unseren Kun-dendienstmitarbeitern behoben. Die Garanti e besteht in der Form, dass defek-te Teile nach unserem Ermessen kostenlos repariert oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile werden unser Eigentum. Reparaturarbeiten oder der Austausch einzelner Teile verlängern die Garanti ezeit nicht und führen nicht zu einer neuen Garanti ezeit für das Gerät. Für eventuell verbrauchte Er-satzteile beginnt keine gesonderte Gewährleistungsfrist. Wir können keine Ga-ranti e für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teilen geben, die durch übermäßige Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung und Wartung verursacht wurden. Dies gilt auch für die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Montage- oder Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Sorti ment enthalten sind. Bei Eingriff en in die Änderung durch unbefugte Personen am Gerät erlischt die Garanti e. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Über-lastung oder natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, sind von der Garanti e ausgeschlossen. Schäden, die vom Hersteller oder durch einen Materialfehler verursacht werden, werden durch Reparatur oder Ersatzteillieferung kostenlos behoben. Voraussetzung ist, dass das Gerät zusammen mit dem Verkaufsbeleg und der Garanti e zusammengebaut übergeben wird. Verwenden Sie für einen Garanti eanspruch nur die Originalverpackung. Auf diese Weise können wir eine schnelle und reibungslose Garanti eabwicklung garanti eren. Bitt e schicken Sie uns die Geräte im Nachhinein oder fordern Sie einen Freeway-Au leber an. Geräte, die nicht nachbezahlt werden, können wir leider nicht akzepti eren. Die Garanti e erstreckt sich nicht auf Teile, die einem natürlichen Verschleiß unter-liegen. Wenn Sie einen Garanti eanspruch geltend machen, Fehler melden oder Ersatzteile oder Zubehör bestellen möchten, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstcenter: Änderungen vorbehalten.

ESP GARANTÍA
Este aparato es un producto de calidad. Fue diseñado de acuerdo con las normas técnicas actuales y se hizo con cuidado utilizando materiales normales y de buena calidad. El período de garan a es de 24 meses para uso no profesional y de 12 meses para uso profesional y comienza en la fecha de compra, que puede verificarse mediante el recibo, la factura o la nota de entrega. Durante este período de garan a, todos los errores funcionales que, a pesar del tratamiento cuidadoso que se describen en nuestro manual de operación, son verificables debido a fallas materiales, serán corregidos por nuestro personal de servicio postventa. La garan a adquiere la forma de que las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán con piezas perfectas de forma gratuita a nuestra discreción. Las partes reemplazadas se convertirán en nuestra propiedad. Los trabajos de reparación o el reemplazo de piezas individuales no ampliarán el período de garan a, no dará lugar a que se comience un nuevo período de garan a para el aparato. No se iniciará ningún período de garan a por separado para las piezas de repuesto que puedan ser utilizadas. No podemos ofrecer una garan a por daños y defectos en los aparatos o sus partes causados por el uso excesivo de la fuerza, el tratamiento y el servicio incorrectos. Esto también se aplica a las fallas en el cumplimiento del manual de operación y la instalación o piezas de repuesto y accesorios que no están incluidos en nuestra gama de productos. En caso de interferencia con modificaciones al aparato por parte de personas no autorizadas, la garan a quedará anulada. Los daños que son atribuibles a un manejo inadecuado, sobrecarga o desgaste natural están excluidos de la garan a. Los daños causados por el fabricante o por un defecto de material se corregirán sin costo alguno por reparación o proporcionando piezas de repuesto. El requisito previo es que el equipo se entregue ensamblado y se complete con el comprobante de venta y garan a. Para una reclamación de garan a, utilice únicamente el embalaje original. De esta manera, podemos garantizar un rápido y suave procesamiento de garan as. Por favor, envíenos los electrodomésticos con pospago o solicite una etiqueta de Freeway. Lamentablemente, no podremos aceptar aparatos que no sean de pospago. La garan a no cubre las piezas que están sujetas a desgaste natural. Si desea realizar un reclamo de garan a, informar fallas o solicitar piezas de repuesto o accesorios, comuníquese con el centro de postventa: Sujeto a cambios sin previo aviso.

IT GARANZIA
Questo apparecchio è un prodotto di qualità. È stato progettato in conformità con le attuali norme tecniche e realizzato con attenzione utilizzando materiali normali di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi per uso non professionale e di 12 mesi per uso professionale e decorre dalla data di acquisto, che può essere verificata tramite ricevuta, fattura o bolla di consegna. Durante questo periodo di garanzia tutti gli errori funzionali, che, nonostante l’accurato trattamento descritto nel nostro manuale operativo, sono verificabili a causa di difetti dei materiali, verranno risolti dal nostro personale di assistenza post-vendita. La garanzia assume la forma che le parti difettose saranno riparate o sostituite con parti perfette gratuitamente a nostra discrezione. Le parti sostituite diventeranno di nostra proprietà. I lavori di riparazione o la sostituzione di singole parti non prolungheranno il periodo di garanzia, poiché non si verificherà un nuovo periodo di garanzia per l’apparecchio. Non inizierà alcun periodo di garanzia separato per i pezzi di ricambio che possono essere utilizzati. Non possiamo offrire una garanzia per danni e difetti su apparecchi o loro parti causati dall’uso di forza eccessiva, trattamento e manutenzione inadeguati. Ciò vale anche per il mancato rispetto del manuale operativo e delle parti di installazione o di ricambio e accessori non inclusi nella nostra gamma di prodotti. In caso di interferenza con modifi che all’apparecchio da parte di persone non autorizzate, la garanzia sarà invalidata. Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a uso improprio, sovraccarico o usura naturale. I danni causati dal produtt ore o da un difett o materiale verranno corre tti gratuitamente mediante riparazione o fornitura di pezzi di ricambio. Il presupposto è che l’att rezzatura sia consegnata assemblata e completa con la prova di vendita e garanzia. Per una richiesta di garanzia, uti lizzare solo la confezione originale. In questo modo, possiamo ga-ranti re un’elaborazione della garanzia rapida e agevole. Vi preghiamo di inviarci gli elett rodomesti ci post-pagamento o richiedere un adesivo Freeway. Purtrop-po non saremo in grado di accett are apparecchi che non sono postpagati . La ga-ranzia non copre parti soggett e a usura naturale. Se si desidera presentare una richiesta di intervento in garanzia, segnalare guasti o ordinare pezzi di ricambio o accessori, contattare il centro assistenza: soggetto a modifiche senza preavviso.

MLT GARANYIJA
Dan l-apparat huwa prodott ta `kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istandards teknii attwali u saret b’attenzjoni bl-uu ta `materjali normali u ta’ kwalità tajba. Il-perjodu tal-garanzija huwa ta `24 xahar gal uu mhux professjonali u 12-il xahar gall-uu professjonali u jibda fid-data tax-xiri, li jista’ jii vverifikat bir-rievuta, fattura jew nota tal-kunsinna. Matul dan il perjodu ta `garanzija l-ibalji funzjonali kollha, li, minkejja t-trattament bir-reqqa deskritt fil-manwal operattiv tagna, huma verifikabbli minabba difetti materjali, se jiu kkoreuti mill-istaff tagna tas-servizz ta’ wara l-bejg. Il-garanzija tieu l-forma li partijiet difettui se jissewwew jew jiu sostitwiti bi partijiet perfetti bla las fid-diskrezzjoni tagna. Partijiet mibdula jsiru proprjetà tagna. Ix-xogol ta `tiswija jew is-sostituzzjoni ta’ partijiet individwali ma jestendux il-perjodu ta `garanzija mhux se jirriulta f’li jibda perjodu did ta’ garanzija gall-apparat. Ma jibda l-ebda perjodu ta `garanzija separat gal spare parts li jistgu jiu ted. Ma nistgux noffru garanzija gal sara u difetti fuq l-apparat jew il-partijiet taghom ikkawati mill-uu ta `forza eessiva, trattament mhux xieraq u manutenzjoni. Dan japplika wkoll gal nuqqasijiet ta `konformità mal-manwal tat-taddim u l-installazzjoni jew partijiet ta’ rikambju u aessorji li mhumiex inklui fil-firxa ta `prodotti tagna. Fil-ka ta `interferenza ma’ modifiki fl-apparat minn persuni mhux awtorizzati, il-garanzija ssir nulla. sarat li huma attribwiti gal immanijar ain, tagbija ejda, jew xedd u kedd naturali huma esklui mill-garanzija. Danni kkawati mill-manifattur jew minn difett materjali se jiu kkoreuti mingajr las permezz ta `tiswija jew billi jiu pprovduti spare parts. Il-prerekwiit huwa li t-tagmir jii mgoddi immuntat, u komplut bil-prova tal-bejg u l-garanzija. Gal talba ta `garanzija, ua biss l-imballa oriinali. B’dan il-mod, nistgu niggarantixxu proessar ta `garanzija malajr u bla xkiel. Jekk jogbok ibgatilna l-appliances post-paid jew itlob stiker tal-Freeway. Sfortunatament ma nkunux nistgu naettaw apparat li ma jitallasx wara. Il-garanzija ma tkoprix partijiet li huma soetti gal ilbies u kedd naturali. Jekk tixtieq tagmel talba gall-garanzija, irrapporta sarat jew tordna spare parts jew aessorji, jekk jogbok ikkuntatt ja -entru ta `wara l-bejg: Soett gal bidla mingajr avvi minn qabel.

SLO GARANCIJA
Ta aprava je kakovosten izdelek. Zasnovan je bil v skladu z veljavnimi tehnicnimi standardi in skrbno izdelan z obicajnimi, kakovostnimi materiali. Garancijsko obdobje je 24 mesecev za neprofesionalno uporabo in 12 mesecev za profesionalno uporabo in se zacne na dan nakupa, ki ga je mogoce preveriti s potrdilom o prejemu, racunom ali dobavnico. V casu garancijskega roka bodo vse funkcionalne napake, ki so kljub skrbni obdelavi, opisani v nasih navodilih za uporabo, preverljive zaradi materialnih napak, odpravile nase servisno osebje. Garancija prevzame obliko, da bodo okvarjeni deli po lastni presoji brezplacno popravljeni ali zamenjani z brezhibnimi deli. Zamenjani deli bodo postali nasa last. Popravila ali zamenjava posameznih delov ne podaljsujejo garancijskega roka, dokler ne zacne veljati nova garancijska doba za napravo. Za rezervne dele, ki se lahko pojavijo, se ne bo zacelo loceno garancijsko obdobje. Ne moremo ponuditi garancije za poskodbe in napake na napravah ali njihovih delih zaradi uporabe prekomerne sile, nepravilne obdelave in servisiranja. To velja tudi za neupostevanje navodil za uporabo in namestitve ali rezervnih delov in dodatkov, ki niso vkljuceni v naso paleto izdelkov. V primeru motenj v napravi s strani nepooblascenih oseb, se garancija razveljavi. Poskodbe, ki so posledica nepravilnega ravnanja, obremenitve ali naravne obrabe, so izkljucene iz garancije. Poskodbe, ki jih povzroci proizvajalec ali materialna napaka, se bodo popravile ali popravile z zagotavljanjem rezervnih delov. Predpogoj je, da se oprema preda sestavljena in skupaj z dokazilom o prodaji in garancijo. Za garancijski zahtevek uporabite samo originalno embalazo. Tako lahko zagotovimo hitro in gladko obdelavo garancij. Prosimo, posljite nam naprave po placilu ali zahtevajte nalepko za Freeway. Na zalost ne bomo mogli sprejeti naprav, ki niso postpaid. Garancija ne zajema delov, ki so predmet naravne obrabe. Ce zelite vloziti zahtevek za garancijo, prijaviti napake ali narociti nadomestne dele ali dodatno opremo, se obrnite na spodnji prodajni center: Pridrzujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.

SK ZÁRUKA
Tento spotrebic je kvalitný výrobok. Bol navrhnutý v súlade s platnými technickými normami a opatrne pouzíval bezné a kvalitné materiály. Zárucná doba je 24 mesiacov na neprofesionálne pouzitie a 12 mesiacov na profesionálne pouzitie a zacína plynú dátumom nákupu, ktorý je mozné overi potvrdením, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas tejto zárucnej lehoty vsetky funkcné chyby, ktoré napriek starostlivej úprave popísanej v nasom návode na bsluhu sú overitené z dôvodu materiálnych nedostatkov, opravia nasi pracovníci popredajného servisu. Záruka má formu, ze vadné casti budú opravené alebo nahradené perfektnými dielmi bezplatne poda násho uvázenia. Nahradené diely sa stanú nasimi vlastnosami. Opravné práce alebo výmena jednotlivých dielov predzenie zárucnej lehoty nevedie k vzniku novej zárucnej lehoty pre spotrebic. Za náhradné diely, ktoré môzu by dodané, sa nezacína samostatná zárucná lehota. Nemôzeme ponúknu záruku na poskodenie a poskodenie spotrebicov alebo ich cas spôsobené nadmernou silou, nesprávnou obsluhou a servisom. Pla to aj pre poruchy v súlade s návodom na obsluhu a instaláciou alebo náhradnými dielmi a príslusenstvom, ktoré nie sú súcasou nasej ponuky. V prípade zásahu do modifikácie spotrebica neoprávnenými osobami sa záruka stane neplatnou. Skody, ktoré sú spôsobené nesprávnou manipuláciou, nadmerným zaazením alebo prirodzeným opotrebovaním, sú z záruky vylúcené. Skody spôsobené výrobcom alebo chybou materiálu budú opravené bezplatne opravou alebo poskytnu m náhradných dielov. Predpokladom je, ze zariadenie je odovzdané a kompletné s dokladom o predaji a zárukou. Pokia ide o nárok na záruku, pouzite iba pôvodný obal. Týmto spôsobom môzeme zaruci rýchle a plynulé spracovanie záruky. Poslite nám, prosím, spotrebice, ktoré ste uz zaplatili, alebo poziadajte o nálepku Freeway. Bohuzia nebudeme môc prijíma zariadenia, ktoré nie sú vyplatené. Záruka sa nevzahuje na casti, ktoré sú vystavené prirodzenému opotrebovaniu. Ak chcete poziada o záruku, oznámi chyby alebo objedna náhradné diely alebo príslusenstvo, obráte sa na nizsie uvedené stredisko popredajného servisu: Podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.

BG
. , . 24 12 , , . , , , , , . , . . , . , , . , , . , , . , . , , , . , , . . . . , Freeway. , . , . , , : .

NMK
. , . 24 12 , , . , , , , , . . . . . , . . , . , . . , . , . , . – . , . . , , : .

RO GARANIE Acest aparat este un produs de calitate. A fost proiectat în conformitate cu stan-dardele tehnice actuale i a fcut cu atenie materiale normale, de bun calitate. Perioada de garanie este de 24 de luni pentru uz neprofesionist i de 12 luni pentru uz profesional i începe la data cumprrii, care poate fi verifi cat prin chitan, factur sau buleti n de livrare. În ti mpul acestei perioade de garanie, toate erorile funcionale, care, în ciuda tratamentului atent descris în manualul nostru de uti lizare, sunt verifi cabile din cauza defectelor materiale, vor fi recti fi -cate de personalul nostru de service post-vânzare. Garania ia forma faptului c piesele defecte vor fi reparate sau înlocuite cu piese perfecte gratuit, la discreia noastr. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastr. Lucrrile de reparaii sau înlocuirea pieselor individuale nu vor prelungi perioada de garanie, deo-arece nu vor duce la începerea unei noi perioade de garanie pentru aparat. Nu se va incepe nici o perioada de garanti e separata pentru piesele de schimb care pot fi incluse. Nu putem oferi o garanie pentru defeciunile i defectele apa-ratelor sau ale pieselor acestora cauzate de uti lizarea forei excesive, tratarea necorespunztoare i întreinerea. Acest lucru se aplic i în caz de nerespect-are a manualului de uti lizare i a pieselor de instalare sau de rezerv i accesorii care nu sunt incluse în gama noastr de produse. În caz de interferen cu mod-ifi crile aduse aparatului de ctre persoane neautorizate, garania va fi anulat. Daunele care pot fi atribuite manipulrii necorespunztoare, supraîncrcrii sau uzurii naturale sunt excluse din garanie. Deteriorrile cauzate de productor sau de un defect material vor fi corectate gratuit, prin reparaii sau prin furniza-rea de piese de schimb. Condiia prealabil este ca echipamentul s fi e predat în asamblare i s fi e completat cu dovada vânzrii i a garaniei. Pentru o cerere de garanie, uti lizai numai ambalajul original. În acest fel, putem garanta pro-cesarea rapid i fr probleme a garaniei. Trimitei-ne aparatele post-plti te sau solicitai un autocolant Freeway. Din pcate, nu vom putea accepta dispozi- ti ve care nu sunt plti te postpaid. Garania nu acoper piese care sunt supuse uzurii naturale. Dac dorii s solicitai o garanie, s semnalai defeciuni sau s comandai piese de schimb sau accesorii, v rugm s contactai centrul de asisten tehnic: Pot fi modificate fr o notificare prealabil.

HUN GARANCIA
Ez a készülék minségi termék. Úgy tervezték, hogy megfeleljen a jelenlegi mszaki szabványoknak, és gondosan, normál, jó minség anyagokkal készült. A jótállási id nem professzionális használat esetén 24 hónap, szakmai használat esetén 12 hónap, és a vásárlás napján kezddik, amelyet a kézhezvétel, a számla vagy a kézbesítési értesítés igazolhat. A garanciaid alatt minden olyan funkcionális hiba, amely az üzemeltetési utasításunkban leírt gondos kezelés ellenére bizonyíthatóan az anyagi hibák miatt következik be, a vevszolgálatunk javítja. A garancia olyan formája, hogy a hibás alkatrészek javítása vagy cseréje a tökéletes alkatrészekkel ingyenes. A cserélt részek tulajdonunk lesz. A javítási munkák vagy az egyes részek cseréje nem hosszabbítja meg a jótállási idszakot, és nem eredményez új garanciaid megkezdését a készülék számára. Nincs külön garanciaid a pótalkatrészek esetén. Nem nyújtunk garanciát a készülékek vagy alkatrészeik károsodására és hibáira a túlzott er, a helytelen kezelés és a karbantartás miatt. Ez vonatkozik az üzemeltetési utasítás és a telepítés, illetve a tartalék és tartozék alkatrészeinek meg nem felelésére is, amelyek nem tartoznak a termékkínálatunkba. Abban az esetben, ha a készülék jogosulatlan személy általi módosításai zavarnak, a garancia érvényét veszti. A nem megfelel kezelés, a terhelés vagy a természetes kopás okozta károk nem tartoznak a garancia hatálya alá. A gyártó vagy az anyaghiba által okozott károkat a javítás vagy a pótalkatrészek beszerzése nélkül kijavítják. Az elfeltétel az, hogy a berendezést összeszerelték, és az értékesítés és a garancia igazolásával kiegészüljön. A garancia igényléséhez csak az eredeti csomagolást használja. Így garantálhatjuk a gyors és zökkenmentes garanciafeldolgozást. Kérjük, küldje el nekünk a készüléket utólag fizetett vagy kérjen Freeway matricát. Sajnos nem tudjuk elfogadni a nem utólag fizetett készülékeket. A garancia nem terjed ki a természetes kopásnak kitett alkatrészekre. Ha garanciális igényt kíván nyújtani, hibákat jelenteni vagy pótalkatrészeket vagy tartozékokat rendelni, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az alábbi értékesítési központtal: Elzetes értesítés nélkül változhat.

POL GWARANCJA
To urzdzenie jest produktem wysokiej jakoci. Zostal zaprojektowany zgodnie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy uyciu zwyklych, dobrej jakoci materialów. Okres gwarancji wynosi 24 miesice w przypadku uytku nieprofesjonalnego i 12 miesicy w przypadku uytku profesjonalnego i rozpoczyna si w dniu zakupu, który mona zweryfikowa za pomoc paragonu, faktury lub dowodu dostawy. W okresie gwarancji wszystkie bldy funkcjonalne, które pomimo starannego traktowania opisanego w naszej instrukcji obslugi, s weryfikowalne przez wady materialowe, zostan naprawione przez nasz personel obslugi posprzedanej. Gwarancja ma form, w której wadliwe czci zostan naprawione lub wymienione na czci zamienne bezplatnie wedlug naszego uznania. Wymienione czci stan si nasz wlasnoci. Naprawa lub wymiana pojedynczych czci nie przedluy okresu gwarancji, nie spowoduje to rozpoczcia nowego okresu gwarancyjnego dla urzdzenia. Nie rozpocznie si oddzielny okres gwarancji na czci zamienne, które mog by uywane. Nie moemy zaoferowa gwarancji na uszkodzenia i usterki urzdze lub ich czci spowodowane uyciem nadmiernej sily, niewlaciwego traktowania i serwisowania. Dotyczy to równie nieprzestrzegania instrukcji obslugi i instalacji lub czci zamiennych i akcesoriów, które nie s zawarte w naszej ofercie produktów. W przypadku ingerencji w modyfikacje urzdzenia przez osoby nieuprawnione, gwarancja zostanie uniewaniona. Szkody, które mona przypisa niewlaciwej obsludze, nadmiernemu obcieniu lub naturalnemu zuyciu, s wylczone z gwarancji. Uszkodzenia spowodowane przez producenta lub wad materialow zostan naprawione bezplatnie przez napraw lub przez dostarczenie czci zamiennych. Warunkiem wstpnym jest przekazanie sprztu w komplecie wraz z dowodem sprzeday i gwarancj. W przypadku reklamacji naley uywa tylko oryginalnego opakowania. W ten sposób moemy zagwarantowa szybkie i plynne przetwarzanie gwarancji. Przelij nam urzdzenia post-paid lub zamów naklejk na autostrad. Niestety nie bdziemy mogli akceptowa urzdze, które nie s oplacane z dolu. Gwarancja nie obejmuje czci ulegajcych naturalnemu zuyciu. Jeli chcesz zglosi roszczenie gwarancyjne, zglosi usterki lub zamówi czci zamienne lub akcesoria, skontaktuj si z nastpujcym centrum obslugi posprzedanej: Zastrzega si moliwo zmian bez uprzedzenia.
ALB GARANCIA
Kjo pajisje është një produkt cilësor. Wasshtë hartuar në përputhje me standardet aktuale teknike dhe është bërë me kujdes duke përdorur materiale normale, me cilësi të mirë. Periudha e garancisë është 24 muaj për përdorim jo profesional dhe 12 muaj për përdorim profesional dhe fillon në datën e blerjes, e cila mund të vërtetohet me faturën, faturën ose dorëzimin. Gjatë kësaj periudhe garancie, të gjitha gabimet funksionale, të cilat, përkundër trajtimit të kujdesshëm të përshkruar në manualin tonë të funksionimit, janë verifikueshëm për shkak të metave të materialit, do të korrigjohen nga stafi ynë i shërbimit pas shitjes. Garancia merr formën që pjesët e dëmtuara do të riparohen ose zëvendësohen me pjesë të përsosura falas, sipas gjykimit tonë. Pjesët e zëvendësuara do të bëhen pronë jonë. Puna e riparimit ose zëvendësimi i pjesëve individuale nuk do të zgjasë periudhën e garancisë, por nuk do të rezultojë në fillimin e një periudhe të re garancie për pajisjen. Asnjë periudhë e veçantë e garancisë nuk do të fillojë për pjesët rezervë që mund të merren. Ne nuk mund të ofrojmë një garanci për dëmtimin dhe defektet e pajisjeve ose pjesëve të tyre të shkaktuara nga përdorimi i forcës së tepërt, trajtimi dhe shërbimi i pahijshëm. Kjo gjithashtu vlen për dështimet në përputhje me manualin e funksionimit dhe instalimin ose pjesët rezervë dhe aksesorë që nuk përfshihen në gamën tonë të produkteve. Në rast ndërhyrje në modifikimet e pajisjes nga persona të paautorizuar, garancia do të hiqet. Dëmet që mund t’i atribuohen trajtimit të pahijshëm, ngarkimit të tepërt, ose konsumit natyror, përjashtohen nga garancia. Dëmet e shkaktuara nga prodhuesi ose nga një defekt i materialit do të korrigjohen pa pagesë me riparim ose duke siguruar pjesë këmbimi. Parakushti është që pajisjet të dorëzohen të montuara, dhe të kompletuara me provën e shitjes dhe garancisë. Për një kërkesë garancie, përdorni vetëm paketimin origjinal. Në atë mënyrë, ne mund të garantojmë përpunim të shpejtë dhe të qetë të garancisë. Ju lutemi na dërgoni pajisjet me postë të paguar ose kërkoni një afishe autostradë. Për fat të keq, ne nuk do të jemi në gjendje të pranojmë pajisje që nuk janë me kontratë. Garancia nuk përfshin pjesë që i nënshtrohen konsumit natyror. Nëse dëshironi të bëni një kërkesë për garanci, të raportoni gabime ose të porosisni pjesë rezervë ose pajisje, ju lutemi kontaktoni qendrën pas shitjes: Subjekti për të ndryshuar pa njoft im paraprak.

HR JAMSTVO
Ovaj je ureaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehnickim standardima i izraen je pazljivo koristei normalne, kvalitetne materijale. Garancijsko razdoblje je 24 mjeseca za neprofesionalnu upotrebu i 12 mjeseci za profesionalnu uporabu i zapocinje datumom kupnje, sto se moze potvrditi potvrdom primitka, racuna ili dostavnice. Tijekom ovog jamstvenog razdoblja sve e funkcionalne pogreske, koje su unatoc pazljivom postupanju opisanom u nasem prirucniku za upotrebu provjerljivo zbog materijalnih nedostataka, otkloniti od strane naseg servisnog osoblja. Jamstvo ima oblik da e se osteeni dijelovi besplatno popraviti ili zamijeniti savrsenim dijelovima, po nasem nahoenju. Zamijenjeni dijelovi postat e nase vlasnistvo. Popravak ili zamjena pojedinih dijelova nee produljiti jamstveno razdoblje, jer nee rezultirati novim jamstvenim rokom za ureaj. Nee zapocet zasebni jamstveni rok za rezervne dijelove koji se mogu trositi. Ne mozemo pruziti jamstvo za osteenja i osteenja ureaja ili njihovih dijelova uzrokovanih prekomjernom silom, nepravilnim postupanjem i servisiranjem. To se takoer odnosi i na neusklaivanje s uputama za uporabu i instalacijskim ili rezervnim i pomonim dijelovima koji nisu ukljuceni u nas asortiman proizvoda. U slucaju ometanja neovlastenih osoba na izmjenama ureaja, jamstvo e se ponistiti. Osteenja koja se mogu pripisati nepravilnom rukovanju, preoptereenju ili prirodnom habanju iskljucena su iz jamstva. Stete uzrokovane proizvoacem ili osteenjem materijala ispravit e se besplatnim popravkom ili osiguravanjem rezervnih dijelova. Preduvjet je da se oprema preda u sastavu, zajedno s dokazom o prodaji i garancijom. Za garancijski zahtjev koristite samo originalno pakiranje. Na taj nacin mozemo jamciti brzu i glatku obradu jamstava. Posaljite nam ureaje naknadno ili zatrazite naljepnicu autoputa. Nazalost, neemo biti u mogunosti prihvatiti ureaje koji nisu pretplaeni. Jamstvo ne obuhvaa dijelove koji su podlozni prirodnom habanju. Ako zelite podnijeti zahtjev za jamstvom, prijaviti kvarove ili naruciti rezervne dijelove ili pribor, molimo kontakti rajte dolje prodajni centar: Podlozno promjenama bez prethodne najave.
SRB
. , . 24 24 12 , , . , , , , . . . . . , . . , . , . . , . . . . , . . , , : .

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals