A001117 Nutribaby Steam Cooker
XL
Réfs. : A001117 – A001124 – A001127 – A001136 – A108463
A001117_UK – A001124_UK – A001127_UK – A001136_UK
Notice d’utilisation · Instructions for use · Benutzungsanleitung · Gebruikshandleiding Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Instruções de uso · Návod k pouzití Hasznàlati utasitàs · Instruciuni de utilizare · Instrukcja uytkowania
Brugsanvisning · ·
Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand 2 – France www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd 3rd Floor, East Reach House East Reach Taunton – TA1 3EN – England www.babymoov.co.uk
Designed and engineered by Babymoov in France
1.6 1.7
1.5
1.4 3.4 3.3
3.2
1.3
3.1
1.2
1.1
1
2
3
2
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL
2.1
2.2
2.3
2.4 2.13 2.12
2.5
2.11
2.6
2.10
2.7
2.9
2.8
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL
3
COMMENT ASSEMBLER LE NUTRIBABY+ / XL – HOW TO ASSEMBLE THE NUTRIBABY+ / XL SO SETZEN SIE NUTRIBABY+ / XL ZUSAMMEN – INEENZETTEN VAN DE NUTRIBABY+ / XL
CÓMO MONTAR LA NUTRIBABY+ / XL – COME ASSEMBLARE IL NUTRIBABY+ / XL COMO MONTAR A NUTRIBABY+ / XL – JAK SESTAVIT NUTRIBABY+ / XL
NUTRIBABY+ / XL – A NUTRIBABY+ / XL KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSÉNEK MÓDJA MONTAREA PRODUSULUI NUTRIBABY+ / XL – MONTA NUTRIBABY+ / XL
SÅDAN SAMLES NUTRIBABY+ / XL – NUTRIBABY+ / XL
4
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL
6 – 11
FR
12 – 17 EN
18 – 23 DE
24 – 29 NL
30 – 35 ES
36 – 41 IT
42 – 47 PT
48 – 53 CZ
54 – 59 HU
60 – 65 RO
66 – 71 PL
72 – 77 DK
78 – 83 UA
84 – 89 AR
5
FR.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : lire attentivement toutes les instructions ci-jointes avant d’utiliser le Nutribaby+ / XL.
· Nettoyer l’appareil après utilisation. Pour se protéger des décharges · Cet appareil s’utilise en intérieur, ne l’utilisez pas dehors.
électriques, n’immergez pas l’appareil, le cordon dans l’eau ni dans · Évitez de laisser le cordon dépasser de la table ou du compteur ou de
aucun autre liquide.
le laisser à proximité de surfaces chaudes.
· N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage que pour cuire / chauffer · Utilisez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche.
/ mixer / stériliser / décongeler. Utiliser cet appareil uniquement pour · Ne mettez pas l’appareil sur une surface chaude ou à proximité d’un
l’utilisation prévue. Toute autre utilisation peut-être dangereuse.
four ou d’une plaque de gaz ou tout ce qui s’apparente à une source
· Faites très attention quand vous manipulez les lames du mixeur, de chaleur.
particulièrement quand vous retirez les lames du bol, quand vous · Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (chambre de
videz le bol, et pendant le lavage.
chauffage).
· L’appareil ne contient aucune pièce utile à l’utilisateur pour une · Ne déplacez pas l’appareil en service, une fois branché, ou s’il contient
réparation. Ne pas réparer l’appareil par vous-même. Toute réparation de l’eau chaude.
doit être réalisée par le service après-vente.
· Précaution : des tâches peuvent apparaitre sur les paniers ou bol de
· Surveillez l’appareil quand vous l’employez avec des enfants à mixage si vous utilisez des aliments très colorés, particulièrement ceux
proximité. Laissez l’appareil hors de portée des enfants.
qui sont oranges et rouges.
AVERTISSEMENTS
· AVERTISSEMENT : si le câble d’alimentation est environnements à caractère résidentiel,
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son – des environnements du type de chambres d’hôtes.
service après vente ou des personnes de qualification · Utilisez des biberons en plastique ou en verre pouvant
similaire afin d’éviter un danger.
bouillir ou tous autres récipients thermorésistants avec
· Toujours débrancher l’appareil de la source d’alimentation cet appareil.
s’il est laissé sans surveillance et avant l’assemblage, le démontage ou le nettoyage.
· lVeéNrifuietrzibtoabujyo+ur/sXvLo.s ustensiles avant de les employer avec
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Le · L’appareil doit seulement être utilisé avec la base fournie.
nettoyage et la maintenance ne doit pas être réalisée par des · Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux fournis.
enfants. Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors · Éteignez l’appareil et déconnectez le câble avant de
de la portée des enfants. Les appareils peuvent être utilisés changer des accessoires ou d’approcher des pièces en
par des personnes avec des capacités physiques, sensorieles mouvement pendant l’utilisation.
ou mentales réduites ou avec un manque d’expérience et · Ne faites pas fonctionner l’unité de mixage en continu
de connaissance si on leur a donné la surveillance ou les pendant plus de 30 secondes. Attendez cinq secondes
consignes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon entre chaque cycle de mixage.
sûre et s’ils comprennent les dangers encourus.
· La surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
résiduelle après utilisation.
· Risque potentiel de blessure en cas de mauvaise utilisation · Avertissement! Évitez les déversements sur le connecteur.
de l’appareil.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
· Soyez prudent si du liquide chaud est versé dans le bol de son fonctionnement.
mixage car il peut être éjecté de l’appareil en raison d’un
dégagement de vapeur d’eau soudain.
· Les équipements électriques et électroniques font l’objet
· Respectez le temps de chauffe et assurez-vous que le d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des
biberon et son contenu sont à bonne température avant déchets d’équipements électriques et électroniques avec
de donner la nourriture à votre bébé.
les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur
· Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications collecte sélective.
domestiques et analogues telles que:
Ce symbole indique à travers l’Union Européenne
– des coins cuisines réservés au personnel dans
que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle
les magasins, bureaux et autres environnements
ou mélangé aux ordures ménagères, mais faire
professionnels,
l’objet d’une collecte sélective.
– des fermes,
– l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
6
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Notice d’utilisation
COMPOSITION
FR
1. Unité de cuisson 1.1. Réservoir d’eau 1.2. Unité de chauffe 1.3. Récupérateur de jus de cuisson 1.4. Panier vapeur (x 2 ou x 3) 1.5. Plateau de cuisson amovible (x 2 ou x 3) 1.6. Sortie vapeur 1.7. Couvercle des paniers vapeur
2. Interface de commande 2.1. Alerte détartrage 2.2. Alerte niveau d’eau 2.3. Écran digital 2.4. Sélection de la température : ambiante / froide (pour la fonction de réchauffage uniquement)
2.5. +/- Flèches de sélection 2.6. Fonction mixage 2.7. Fonction stérilisation 2.8. Fonction décongélation 2.9. Fonction réchauffage de petits pots 2.10. Fonction chauffe-biberon 2.11. Fonction cuisson vapeur 2.12. Touche de validation « OK » 2.13. Affichage de la vitesse de mixage 3. Unité de mixage 3.1. Lame amovible 3.2. Bol de mixage 3.3. Couvercle du bol de mixage 3.4. Bouton de mixage
L’ensemble des éléments de ce produit est certifié sans BPA et PHTALATES.
Mise en route des fonctions CUISSON VAPEUR, DÉCONGÉLATION, CHAUFFE-BIBERON, RÉCHAUFFAGE DES PETITS POTS ET STÉRILISATION Avant chaque mise en route. – Retirez le récupérateur de jus de cuisson (1.3.) et remplissez le réservoir d’eau (1.1.) jusqu’au niveau de l’unité de chauffe (1.2.) (400 ml max.). – Replacez le récupérateur de jus de cuisson. – Placez les plateaux (1.5.) dans les paniers (1.4.) en fonction de la capacité désirée. – Positionnez le couvercle (1.7.) de manière à ce que la sortie vapeur (1.6.) soit à l’arrière. – Allumez l’appareil à l’aide du bouton MARCHE / ARRÊT situé sur le dessus de l’interface de commande.
CUISSON VAPEUR – Placez les plateaux (1.5.) dans les paniers (1.4.) en fonction de la capacité désirée. – Coupez les ingrédients en petits dés d’environ 1,5 cm x 1,5 cm et placez-les dans les paniers vapeur. Ne mettez pas plus de
400 g de nourriture dans chaque panier.
1. Sélectionnez la fonction de
cuisson vapeur.
2. Sélectionnez le temps de cuisson
souhaité à l’aide
des flèches.
3. Appuyez sur OK. Un BIP retentit, le minuteur clignote. Une alarme vous informe lorsque le repas est prêt !
– Le temps de cuisson dépend du type et de la quantité d’aliments que vous souhaitez cuire. Consultez le tableau des temps de cuisson pour plus d’informations.
– Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, utilisez les flèches pour ajouter des minutes et appuyez sur OK pour démarrer.
Conseils et astuces
1. Vous pouvez séparer les ingrédients par type (légumes / viande) ou par temps de cuisson. Par exemple, placez les pommes
de terre, qui nécessitent un temps de cuisson relativement long, dans le panier du bas et les courgettes dans celui du haut
puisqu’elles cuisent plus rapidement. Cela met fin aux problèmes de légumes trop cuits !
2. Grâce aux plateaux amovibles, vous pouvez moduler la capacité de cuisson : 1 petit panier, 2 paniers ou 1 grand panier en
enlevant le plateau du milieu.
3. Grâce à ses valeurs nutritionnelles et à sa saveur, l’eau de cuisson des légumes peut être utilisée pour préparer des purées
plus légères ou avec du lait en poudre pour le biberon de bébé.
4. Les temps de cuisson ne sont donnés qu’à titre indicatif. Vérifiez toujours que les aliments sont bien cuits avant de les manger.
Si la cuisson n’est pas suffisante, réinitialisez le temps de cuisson. Vous devrez peut-être rajouter de l’eau. Il est possible de
baisser ou d’augmenter le temps de cuisson pendant le cycle de chauffe.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Notice d’utilisation
7
5. Ne collez pas les aliments les uns aux autres afin de permettre une cuisson homogène. 6. Essayez d’utiliser des ingrédients biologiques et lavez-les bien avant utilisation. 7. Vous pouvez parfumer vos préparations repas avec des herbes (romarin, thym, etc.). Placez les dans le réceptacle de jus de
cuisson (1.3.) ou directement dans les paniers avec les légumes. 8. Les céréales (avoines, riz etc.) peuvent être cuits par le Nutribaby+ / XL. Placez les en petite quantité dans le réceptacle de jus
de cuisson (1.3.). En fonction de la quantité et du type de grain, il sera aussi nécessaire de rajouter de l’eau dans le réceptacle de jus de cuisson. 9. Vous pouvez aussi cuire des oeufs ! Il vous suffit de les placer sur le support prévu à cet effet dans les plateaux. 10. Nous vous conseillons de lire le chapitre « Entretien et nettoyage » pour savoir comment nettoyer votre Nutribaby+ / XL et
optimiser sa durée de vie.
Nutribaby+ XL. Usage avec 3 paniers. · Lors de l’utilisation des 3 paniers, il est conseillé d’ajouter les 3 paniers au même moment, en suivant l’ordre des codes couleurs
(voir GUIDE DE DÉMARRAGE POUR LA CUISSON). Il est important de suivre l’ordre des codes couleurs. Cela garantit une meilleure cuisson de vos aliments. · Le temps de cuisson pour les 3 paniers est celui du temps de cuisson le plus long, c’est-à-dire le temps de cuisson du panier du bas (voir GUIDE DE DÉMARRAGE POUR LA CUISSON).
DÉCONGÉLATION – Retirez le récupérateur de jus de cuisson (1.3.). – Empilez les paniers et positionnez-les sur la base (1). Placez les récipients (sans le couvercle) directement sur un plateau (1.5.). – Pour décongeler, procédez de la même manière que la cuisson, mais en sélectionnant le mode décongélation .
Conseils et astuces 1. Nous vous conseillons 15 min pour un petit pot de 120 ml et 25 min pour un petit pot de 180 ml. 2. Les temps de décongélation sont susceptibles de varier si le produit était déjà en utilisation, ou si la température de l’eau de la
cuve est différente de 20 °C !
MIXAGE
– Vérifier que l’unité mixage (3) est bien connectée à l’unité principale à l’aide du
connecteur rétractable.
– Versez les aliments préalablement coupés en petits morceaux et cuits dans le bol
de mixage.
– Selon la consistance souhaitée ajouter une partie ou la totalité du jus de cuisson
(200 ml max dans le bol de mixage). – Positionnez et verrouillez le couvercle (3.3.) sur le bol. Placez et verrouillez le bol sur
la base.
20
– Appuyez sur l’interrupteur de mixage (3.4.) situé sur le couvercle pendant max.
16
12
5 secondes. Attendez encore 5 secondes avant de recommencer à mixer, etc.
8
4
ATTENTION · N’appuyez pas sur le bouton pendant plus de 5 secondes d’affilées pour éviter toute surchauffe de l’appareil. · Si les précautions de mixages présentées précédemment ne sont pas respectées, le produit risque de s’arrêter de fonctionner
par mesure de sécurité.
En cas d’arrêt de l’appareil, veuillez :
– laisser le produit refroidir quelques instants,
– ajouter de l’eau (au moins 1/3 de mesure du réceptacle de jus de cuisson) pour relancer la cuisson. À noter : le système d’arrêt de précaution concerne certains modèles. Pour savoir si votre produit est concerné, vérifiez si 1 sticker
prévu à cet effet, est présent sur le bol de mixage.
NB. :
· Si le contenu dans le mixage est à haute température et dépasse le niveau maximal, il y a un risque de brulure.
· Ne jamais lancer un cycle de mixage sans liquide (jus de cuisson, eau, lait, crème…). Les préparations riches en amidon (ex : pomme
de terres) doivent être composées d’au moins de 25 % de liquide, ou alors rajouter un autre légume au mixage.
· Pour un mixage homogène, remplissez le bol de mixage à moitié. Au-delà, tous les aliments ne seront pas correctement mixés.
· Si les aliments sont collés sur les parois du bol, à l’aide de la spatule rassemblez-les au centre du bol de mixage avant de mixer
à nouveau.
8
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Notice d’utilisation
– Pour ajuster à la perfection la texture de vos soupes ou purées, vous pouvez choisir entre 3 vitesses de mixage. Appuyez sur l’icône de
FR
mixage afin d’activer le mode et d’augmenter ou de diminuer la
vitesse de mixage, de 1 (la plus lente) à 3 (la plus rapide).
Conseils et astuces 1. La fonction de mixage peut toujours être sélectionnée, quel que
soit le mode choisi. Vous pouvez par exemple utiliser la fonction
de cuisson vapeur en même temps que la fonction de mixage. 2. Pour annuler la fonction mixage, appuyez sur l’icône de mixage
pendant 3 secondes.
RÉCHAUFFAGE – Empilez les paniers et positionnez-les sur la base (1). Placez le biberon sans la tétine directement sur un plateau (1.5.).
A. CHAUFFE-BIBERON
1. Sélectionnez la fonction chauffe-biberon.
2. Sélectionnez la quantité de liquide à réchauffer en utilisant les flèches et appuyez sur OK. Un BIP retentit.
3. Sélectionnez la température actuelle de la nourriture
(ambiante ou froide ) à l’aide
des flèches et appuyez sur OK.
4. Appuyez sur OK. Un BIP retentit. Le minuteur clignote. Une alarme vous informera lorsque le biberon sera prêt !
B. RÉCHAUFFAGE DES PETITS POTS
1. Sélectionnez la fonction réchauffage de petits
pots pour bébé.
2. Sélectionnez la quantité de nourriture à réchauffer en utilisant les flèches et appuyez sur OK. Un BIP retentit.
3. Sélectionnez la température actuelle de la nourriture
(ambiante ou froide ) à l’aide
des flèches et appuyez sur OK.
4. Appuyez sur OK. Un BIP retentit. Le minuteur clignote. Une alarme vous informera lorsque le petit pot sera prêt !
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Notice d’utilisation
9
ATTENTION : · Afin d’éviter les risques de brûlure, vérifiez toujours la température de la préparation avant de nourrir votre bébé. Secouez bien le
biberon pour mélanger le contenu, puis faites couler une goutte de lait sur l’intérieur de votre poignet afin de contrôler la température. · Les cycles pré-programmés sont calculés selon le temps moyen nécessaire pour réchauffer un biberon ou un petit pot. La taille
et l’épaisseur du petit pot pour bébé peuvent influencer la température de la nourriture. Si la nourriture est trop chaude ou trop froide, réduisez ou augmentez le temps de réchauffage à l’aide de la fonction « vapeur ». · La taille, le matériau et l’épaisseur du petit pot ou du biberon, ainsi que la présence éventuelle d’un fond amovible peuvent influencer la température de la nourriture. · Faire chauffer plus d’un biberon à la fois peut également influer sur les temps de réchauffage. Si la nourriture est trop chaude ou trop froide, réduisez ou augmentez le temps de réchauffage à l’aide de la fonction « vapeur ».
Le temps proposé par le Nutribaby+ / XL pour la fonction chauffe-biberon et petit pots n’est plus valable dans le cas suivants. – Température de l’eau / lait ou petit pot :
· inférieure à 4 °C – température frigo, · supérieure à 20 °C- température ambiante. – Température de l’eau versée dans le réservoir supérieure à 20 °C. – Nutribaby+ / XL déjà en utilisation : si le produit est déjà en utilisation, il faut l’arrêter, enlever l’eau du réservoir et attendre 15 minutes avant de le rallumer.
STÉRILISATION
– Retirez le récupérateur de jus de cuisson (1.3.). – Empilez les paniers et positionnez-les sur la base (1). – Placez les biberons tête en bas ainsi que les autres accessoires que vous souhaitez stériliser directement sur un plateau (1.5.). – Positionnez le couvercle (1.7.) sur le panier supérieur.
1. Sélectionnez la fonction stérilisation et appuyez
sur OK. Un BIP retentit.
2. Le minuteur clignote. Une alarme vous informera
lorsque la stérilisation
sera terminée.
N.B. : nous vous conseillons de lire le chapitre « Entretien et nettoyage » pour savoir comment nettoyer votre Nutribaby+ / XL et optimiser sa durée de vie.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ALARMES – Une alarme retentit et l’icône s’allume sur l’interface de commande lorsque le réservoir d’eau est vide. Retirez les paniers vapeur
et rajoutez de l’eau dans le réservoir (1.1.). Appuyez sur OK pour éteindre l’alarme et appuyez à nouveau sur OK pour redémarrer le minuteur. – Une alarme retentit à la fin du cycle pour vous avertir que la cuisson est terminée.
NETTOYAGE
ATTENTION : débranchez le Nutribaby+ / XL et vérifiez qu’il est froid avant de le nettoyer ! Les unités de cuisson et de mixage ne
doivent pas être lavées au lave-vaisselle.
– Nettoyez l’unité chauffante à l’intérieur du réservoir ainsi que la base de l’unité de mixage à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide. N’utilisez aucun détergent ni nettoyant. Laissez sécher. Ne lavez pas le Nutribaby+ / XL sous l’eau courante. Évitez toute
infiltration d’eau dans les parties contenant des composants électriques.
– N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou décapant au risque d’endommager l’appareil et sa surface.
Les paniers vapeur (1.4.), les plateaux amovibles (1.5.), le récupérateur de jus de cuisson (1.3.), les couvercles (1.7.) et (3.3.), la
spatule et le bol de mixage (3.2.) peuvent être lavés à l’eau chaude, au moyen d’une éponge et de liquide vaisselle. Rincez bien et
laissez sécher. Ces éléments passent également au lave-vaisselle.
– La lame (3.1.) doit simplement être déverouillée sous le bol dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’être correctement nettoyée.
10
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Notice d’utilisation
FR
T° < 60 °C
DÉTARTRAGE Lorsque le Nutribaby+ / XL a servi pendant une période prolongée, des dépôts de calcaire peuvent se former sur l’unité de chauffe et l’endommager. L’icône (2.1.) apparaît alors sur le boîtier de commande. Il est recommandé de détartrer le réservoir d’eau régulièrement (tous les 50 cycles) en versant 100 ml d’eau chaude et 100 ml de
vinaigre blanc. Laissez reposer pendant une à deux heures (ou plus si nécessaire), sans brancher l’appareil. Videz le mélange et essuyez l’intérieur du réservoir et de l’unité de chauffe à l’aide d’un chiffon humide. Pour faire disparaitre l’icône (2.1.) une fois l’opération terminée, appuyez 5 secondes sur OK.
Le calcaire peut aussi être enlevé en utilisant des produits anticalcaires conçu pour les produits alimentaires (à base de citriques). NB. : les 50 cycles sont une valeur indicative. Vous serez peut-être amené à effectuer un détartrage plus tôt si l’eau utilisée est très calcaire.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
Le bol de mixage ne fonctionne Le connecteur n’est pas sorti et n’est
pas
pas connecté à l’unité de mixage.
Sortez et connectez le connecteur à l’unité de mixage en le placant par-dessus.
Les lames ne tournent pas.
Contactez le service SAV. Nous pourrions avoir besoin d’échanger votre unité de mixage.
Le couvercle du bol de mixage n’est pas correctement placé .
Vérifiez si le couvercle est correctement placé sur le bol de mixage. Si le couvercle est bien fixé et que le mixage ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter notre service clientèle.
Le symbole
est allumé
Le symbole s’allume automatiquement au bout de 50 cycles de chauffage.
Appuyez sur le bouton « OK » pendant 5 secondes. Si le symbole reste affiché, vous devrez effectuer un « RESET ». Pour réinitialiser : appuyez simultanément sur les 2 flèches et le bouton ON/OFF.
Le symbole est allumé
Il manque de l’eau dans l’unité de cuisson.
Appuyez sur le bouton « OK » pendant 5 secondes et ajoutez de l’eau. Si le symbole
reste affiché, vous devrez faire un « RESET ». Pour réinitialiser : appuyez simultanément sur les 2 flèches et le bouton ON/OFF.
Le produit s’arrête avant de terminer le cycle (cuisson, stérilisation ou chauffage)
Présence de calcaire.
Reportez-vous à la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE » du manuel d’instructions pour détartrer le produit avec de l’au et du vinaigre.
L’unité de mixage s’est arrêtée soudainement
Le fusible ou la protection thermique est activé (ceci s’applique à la plupart des modèles).
Laissez refroidir le produit quelques instants. Ajoutez du liquide dans le bol de mixage et mixez de nouveau. Si après cela, le produit ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter notre service SAV.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Notice d’utilisation
11
EN.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the instructions below carefully before using Nutribaby+ / XL.
· Clean the appliance after use. To prevent the risk of electric shock, · This appliance is for indoor use only. Do not use outdoors.
do not immerse the appliance or its electrical cord in water or any · Do not allow electrical cord to hang over the edge of the table or
other liquid.
counter. Do not place near hot surfaces.
· Use the appliance only to cook/heat/blend/sterilise or thaw. Use · Use the appliance on a flat, stable and dry surface.
the appliance only for its intended purpose. Improper use or wrong · Do not place the appliance on a hot surface or near an oven or gas
operation may lead to potential injury.
burner, or any other heat source.
· Take care when handling the blender blades, especially when removing · Do not touch the hot surfaces on the appliance (heating chamber).
the blades from the bowl, and emptying or during cleaning.
· Do not move the appliance during use, once it has been plugged in,
· The appliance contains no parts useful to the user for repairs. Do not or if it contains hot water.
repair the appliance by yourself. All repair must be carried out by the · Warning: stains may appear on the baskets or blending jug if you use
after-sales service department.
strongly coloured foods, particular those which are orange and red.
· Monitor the appliance when in use with children nearby. Keep the
appliance out of reach of children.
WARNINGS
· WARNING: To avoid danger, if the electrical cable is · Use plastic or glass baby bottles suitable for boiling, or other
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its heat-resistant recipients with this appliance.
after-sales service department or a qualified electrician. · Always disconnect the appliance from the supply if it is
· NAluwtraibyasbcy+he/cXkL.your utensils prior to using them with
left unattended and before assembling, disassembling · The appliance is only to be used with the base provided.
or cleaning.
· Do not use any accessories other than those supplied.
· This appliance shall not be used by children. Cleaning and · Switch off the appliance and disconnect from supply before
user maintenance shall not be made by children. Keep changing accessories or approaching parts that move
the appliance and its cord out of reach of children. This in use.
appliance is not to be used by persons (including children) · Do not operate the blending unit continuously for more
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or than 30 seconds. Wait five seconds between each
lack of experience and knowledge, unless they have been blending cycle.
given supervision or instruction.
· The heating element surface is subject to residual heat
· Children shall not play with the appliance.
after use.
· Any type of misuse of the appliance may result in a
· Warning! Avoid spillage on the connector.
potential injury.
· Never leave the appliance unattended while it is operating.
· Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can
be ejected out of the appliance due to
· Electrical and electronic equipment can be recycled. Do
a sudden steaming.
not throw electrical or electronic appliances away with your
· Respect heating times, and ensure the baby bottle and household waste. Ensure they are recycled.
its contents are at a suitable temperature before feeding
Throughout the European Union, this symbol
your baby.
indicates that the product must not be disposed
· This appliance is intended to be used in household and
of with household waste, but must be recycled.
similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments.
12
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Instructions for use
COMPONENTS
1. Steaming unit
2.5. +/- Selection arrows
1.1. Water tank
2.6. Blending function
1.2. Heating unit
2.7. Sterilizing function
1.3. Cooking juice collector
2.8. Defrosting function
EN
1.4. Steaming basket (x 2 or x 3)
2.9. Baby food jar warming function
1.5. Removable cooking tray (x 2 or x 3)
2.10. Baby bottle warming function
1.6. Steam outlet
2.11. Steaming function
1.7. Steamer lid
2.12. Validation “OK” function
2.13. Blending speed display
2. Control panel
2.1. Descaling alert
3. Blending unit
2.2. Water level alert
3.1. Removable blade
2.3. Time & quantity display
3.2. Blending jug
2.4. Temperature selection: room temperature / cold (for 3.3. Blending lid
warming function only)
3.4. Blending switch
All the parts in this product are certified free of BPA and PHTHALATES.
Starting the STEAMING, DEFROSTING, BABY BOTTLE HEATING, BABY FOOD JAR HEATING AND STERILIZING functions
Before starting any function. – Remove the cooking juice collector (1.3.) and fill the water tank (1.1.) up to the level of the heating unit (1.2.) (400 ml max.). – Replace the cooking juice collector. – Place the trays (1.5.) into the baskets (1.4.) depending on the required capacity. – Position the lid (1.7.) so that the steam outlet (1.6.) is at the back. – Turn on the appliance using the START / STOP button located on the top of the control interface.
STEAMING
– Place the trays (1.5.) in the basket (1.4.) as desired. – Cut the ingredients into small cubes measuring approx. 1,5 cm x 1,5 cm and place them in the steaming baskets. Place no
more than 400 g of food in each basket.
1. Select the steam cooking
function.
2. Select the desired cooking time
using the arrows.
3. Press OK. A beep sounds and the timer flashes. An alarm will sound to inform you that your meal is ready!
– The time will depend on the type and amount of food you wish to cook. Refer to the cooking-time table. – If you wish to continue cooking, press the arrows to add minutes, then press OK to start.
Hints & tips
1. Ingredients can be separated by type (vegetable/meat), or cooking time. For example: place potatoes which require a
relatively long cooking time in the bottom basket, and courgettes in the upper basket as they cook more quickly. No more
overcooked vegetables!
2. Thanks to the removable trays, you can adjust the capacity: 1 small basket, 2 baskets, or 1 large basket by removing the
middle tray.
3. Thanks to its nutritional value and its taste, the cooking water from rice or vegetables can be used to thin purées or added
to formula milk in babies’ bottle.
4. The cooking times are for guidance only. Always check that food is thoroughly cooked before eating. If your food is not
cooked enough, reset the time. You may need to add more water. It is possible to decrease or increase the cooking
time while cooking.
5. Leave gaps between pieces of food to allow a good steam cooking.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Instructions for use
13
6. Try to use organic ingredients and washed them well before use. 7. You can flavour your meals by adding herbs such as rosemary, thyme, etc. Place them in the cooking juice collector (1.3.) or
straight into the baskets with the vegetables. 8. Cereals (oats, rice, etc.) can be cooked in the Nutribaby+ / XL. Place a small amount into the cooking juice collector (1.3.).
Depending on the quantity and type of grain, you may need to add water to the cooking juice collector. 9. You can also cook eggs! Just place the eggs in the egg supports built into the trays. 10. We recommend you to read the “Care and cleaning” part to know how to clean your Nutribaby+ / XL and optimize its lifetime. Nutribaby+ XL. Using 3 baskets · When using 3 baskets, we recommend adding all 3 baskets at the same time, following the colour coding (see STEAM COOKING
GUIDE). It is important to follow the colour-coded order. This guarantees your food is cooked in the best way. · The cooking time for all 3 baskets is the longest cooking time, i.e. the cooking time for the bottom basket (see STEAM
COOKING GUIDE).
DEFROSTING – Remove the cooking juice collector (1.3.). – Stack the baskets and position them on the base (1). Place the recipients (without the lid) straight onto the removable cooking
tray (1.5.). – To defrost, proceed in the same way as for cooking, but select defrost mode . Advice and tips 1. We recommend 15 mins for a 120 ml baby food jar and 25 mins for a 180 ml jar. 2. Defrosting times may vary if the product has just been used, or the temperature of the water in the tank differs from 20 °C!
BLENDING
– Check that the blending unit (3) is correctly connected to the main unit using the retractable connector.
– Place small pieces of cooked food into the blending jug. – Depending on the required consistency, add some or all of the cooking water (200 ml
max.) to the blending jug. – Position and lock the lid (3.3.) onto the jug. Position and lock the jug onto the base. – Press the blending switch (3.4.) on the lid for a maximum of 5 seconds. Wait another
5 seconds before repeating the process.
20
16
12
8
4
WARNING · Do not hold down the button for more than five seconds at a time, to prevent the device from overheating.
· Failure to follow the blending instructions above may cause the product to stop working as a safety measure.
If the appliance stops, please:
– let the product cool down for a few moments,
– add water (at least 1/3 of the cooking juice collector) to restart the steaming process. Note: the safety cut-off system only applies to certain models. To find out whether it applies to your product, check whether there
is a sticker on the blending jug.
NB.:
· If the contents in the blending jug are at a high temperature and exceed the maximum level, there is a risk of scalding.
· Never start a blending cycle without liquid (cooking juice, water, milk, cream, etc.) Starchy foods such as potatoes must contain
at least 25 % liquid, or add another vegetable to the mix.
· Fill the blending bowl to half way for smooth blending. Beyond this level, food will not be properly blended.
· If food sticks to the sides of the jug, move it into the centre of the blending jug using the spatula before blending again.
14
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Instructions for use
– To perfectly adjust the texture of your soups or purées, 3 blending speeds are available. Press the blending icon to activate the blending mode, and increase or decrease the blending speed from 1 (the slowest) to 3 (the fastest).
Hints & tips 1. The blending function can always be selected no matter the chosen
EN
mode. For instance, it is possible to use the steaming function at
the same time as the blending function.
2. To cancel the blending function, press the blending icon for
3 seconds.
REHEATING – Stack the baskets and place them on the base (1). Place the baby bottle without the teat directly onto the removable cooking
tray (1.5.).
A. BABY BOTTLE HEATING
1. Select the bottle heating 2. Select the quantity of
function .
liquid to heat using the
arrows and press OK. A beep sounds.
3. Select your current food temperature (room temperature
or cold ) using the arrows
and press OK.
4. Press OK. A beep sounds. The timer flashes. An alarm will sound to inform you that your bottle is ready!
B. BABY FOOD JAR HEATING
1. Select the food jar heating function.
2. Select the quantity of food to heat using the
arrows and press OK. A
beep sounds.
3. Select your current food temperature (room temperature
or cold ) using the arrows
and press OK.
4. Press OK. A beep sounds. The timer flashes. An alarm will sound to inform you that your jar is ready!
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Instructions for use
15
CAUTION: 1. To prevent risk of burns, always check the temperature of the food before feeding your baby. Shake baby bottles well to mix, then
pour a drop of milk on the inside of your wrist to check the temperature. 2. The pre-programmed cycles are based on the average heating time of a baby bottle or baby food jar. The size and thickness of
the baby food jar may affect the temperature of the food. If the food is too hot or too cold, reduce or increase the heating time using the `steam’ function. 3. The size, material and thickness of the baby food jar or bottle and whether or not it has a removable bottom may affect the temperature of the food. 4. Heating more than one bottle at once may also affect the reheating time. If the food is too hot or too cold, reduce or increase the heating time using the `steam’ function.
The suggested time for the Nutribaby+ / XL to heat baby bottles and baby food jars no longer applies in the following conditions: – Temperature of water/milk or baby food jar:
· below 4°C – refrigerator temperature, · above 20°C – room temperature. – Temperature of water in the tank above 20°C. – Nutribaby+ / XL already in use: if the product is already in use, stop it, remove the water from the tank and wait 15 minutes before turning it back on.
STERILIZING – Remove the cooking juice collector (1.3.). – Stack the baskets and place them on the base (1). – Place the baby bottles upside down and any accessories you wish to sterilize directly onto the removable cooking tray (1.5.). – Place the lid (1.7.) on the upper basket.
1. Select the sterilizing function and press OK.
A beep sounds.
2. The timer is flashing. An alarm will sound to inform
you that sterilization is over.
N.B.: we recommend you to read the “Care and precautions for use” part to know how to clean your Nutribaby+ / XL and optimize its lifetime.
CARE AND CLEANING
ALARMS – An alarm will sound and the icon will light up on the control panel if the tank runs out of water during the cooking cycle. Remove
the steamer baskets and add water in the water tank (1.1.). Press OK to turn off the alarm, then press OK again to restart the timer. – An alarm will sound at the end of the cycle to notify you that cooking is complete.
CLEANING
CAUTION: Unplug Nutribaby+ / XL and ensure it is cool before cleaning! The bases of the steamer and blender must not be washed
in a dishwasher.
– Wipe off the heating unit inside the tank, and the base of the blending unit with a damp cloth or sponge. Do not use detergents or cleaners. Allow to dry. Do not wash Nutribaby+ / XL under running water. Do not allow water to enter parts containing electrical
components.
– Do not use abrasive or scouring cleansers for cleaning as they may damage the apparatus and its surface.
The cooking baskets (1.4.), removable trays (1.5.), cooking juice collector (1.3.), lids (1.7.) and (3.3.), spatula and blending
jug (3.2.) may be washed using a sponge, hot water and washing liquid. Rinse well and allow to dry. These elements are also
dishwasher safe.
– To clean the blade (3.1.), simply unscrew it clockwise from beneath the jug.
16
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Instructions for use
EN
T° < 60 °C
DESCALING When the Nutribaby+ / XL has been used for a certain period of time, mineral deposits may form on the heating unit and damage it. Thus, the icon (2.1.) will be displayed on the control panel. You should descale the water tank regularly (every 50 cycles), pouring 100 ml of hot water and 100 ml of white vinegar. Let it sit for one or two hours (or more if necessary), without plugging in the apparatus. Pour off the mixture and wipe of inside of the tank and the heating unit with a wet cloth. Once the operation is completed, hold down OK for 5 seconds to make the icon (2.1.) disappear. Limescale may also be removed using limescale removers designed for food products (citric acid based). N.B.: 50 cycles is an average estimate. Descaling may need to be carried out more often if the water used has a high mineral content (“hard water”).
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
SOLUTION
The blending jug is not working The connector is not pulled out and connected to the blending unit. The blades are not turning.
The blending jug lid is not positioned correctly.
Pull out the connector and connect it to the blending unit by placing it on top. Contact the after-sales service. We may need to exchange your blending unit. Check whether the lid is positioned correctly on the blending jug. If the lid is positioned correctly but blending will still not start, please contact our customer service department.
The
symbol is lit up
The symbol lights up automatically after 50 heating cycles.
Press the OK button for 5 seconds. If the ymbol stays on, you will need to RESET. To reset, press the 2 arrows and the ON/OFF button at the same time.
The symbol is lit up
The steaming unit has run out of water.
Press the OK button for 5 seconds and add water. If the symbol stays on, you will need to RESET. To reset, press the 2 arrows and the ON/OFF button at the same time.
The product stops before
Limescale build-up.
finishing the cooking, sterilising
or heating cycle
See the `CARE AND CLEANING’ section in the instruction manual for how to descale the product using water and vinegar.
The blending unit has suddenly The fuse or heat protection is activated
stopped
(this applies to most models).
Let the product cool down for a few moments. Add liquid to the blending jug and blend again. If the product still does not work after that, please contact our after-sales service.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Instructions for use
17
DE.
SICHERHEITSHINWEISE
GEBRAUCHSANLEITUNG: Vor Einsatz des Nutribaby+ / XL die nachstehenden Hinweise aufmerksam lesen.
· Das Gerät nach dem Gebrauch reinigen. Um die Gefahr eines von Kindern auf.
Stromschlags zu vermeiden, dürfen das Gerät und das Stromkabel · Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Räumen geeignet. Benutzen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Sie es nicht im Freien.
· Nutzen Sie das Gerät nur zum Kochen / Erwärmen / Mixen / Sterilisieren · Vermeiden Sie, dass das Stromkabel vom Tisch oder einem Tresen
/ Auftauen. Das Gerät darf nur zu dem ihm zugedachten Zweck herab hängt. Lassen Sie es auch nicht in der Nähe heißer Flächen.
verwendet werden. Eine unsachgemäße Verwendung oder falsche · Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und trockenen Fläche.
Bedienung kann möglicherweise zu Verletzungen führen.
· Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Fläche, in die Nähe eines
· Seien Sie beim Umgang mit den Klingen des Mixers vorsichtig. Dies Ofens oder eines Gasbrenners oder eine sonstige Wärmequelle.
gilt insbesondere für das Entfernen der Klingen aus der Schüssel, · Berühren Sie die heißen Flächen des Geräts (Erhitzungskammer) nicht.
das Leeren der Schüssel und während der Reinigung der Schüssel. · Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es angeschlossen und in Betrieb
· Das Gerät enthält keine Teile, die dem Benutzer für eine Reparatur ist oder heißes Wasser enthält.
nützlich sein könnten. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Sämtliche · Achtung: Auf den Garbehältern oder dem Mixbecher können sich
Reparaturen müssen von unserem Kundendienst durchgeführt werden. Flecken bilden, wenn Sie sehr farbintensive Lebensmittel verwenden,
· Überwachen Sie das Gerät, wenn während des Betriebs Kinder in insbesondere orangefarbene und rote.
der Nähe sind. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
HINWEISE
· HINWEIS: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss sonstigen Beherbergungsstätten,
es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, dessen – Gästezimmer und ähnliche.
Kundendienst oder Personen mit ähnlicher Qualifikation · Verwenden Sie zusammen mit diesem Gerät
ersetzt werden.
hitzebeständige Kunststoff- oder Glasfläschchen oder
· Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, andere hitzebeständige Behälter.
wenn es unbeaufsichtigt ist und bevor Sie es · Prüfen Sie alle Utensilien, bevor Sie sie zusammen mit dem
zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Nutribaby+ / XL verwenden.
· Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Die Reinigung · Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basisstation
und die kundenseitige Wartung dürfen nicht von Kindern benutzt werden.
durchgeführt werden. Halten Sie das Gerät und das · Verwenden Sie kein anderes als das mitgelieferte Zubehör.
Stromkabel von Kindern fern. Das Gerät darf nicht von · Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Personen (Kinder eingeschlossen) mit körperlichen, Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen
sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder Personen nähern, die sich beim Gebrauch bewegen.
mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es · Lassen Sie die Mixeinheit nicht länger als 30 Sekunden im
sei denn, sie werden während des Gebrauchs beaufsichtigt Dauerbetrieb laufen. Warten Sie zwischen den einzelnen
oder wurden in den Gebrauch des Geräts eingewiesen. Mixvorgängen 5 Sekunden.
· Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
· Die Oberfläche des Heizelements gibt nach dem Gebrauch
· Jegliche zweckentfremdete Verwendung des Geräts kann noch Restwärme ab.
zu Verletzungen führen.
· Warnung! Achten Sie darauf, dass weder Wasser noch
· Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in die andere Flüssigkeiten an den Gerätestecker gelangen.
Mischmaschine gegossen wird, wie es aus dem Gerät · Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in
aufgrund eines plötzlichen Dämpfens vertrieben werden kann. Betrieb ist.
· Halten Sie die Aufwärmzeiten ein und prüfen Sie, dass das
Fläschchen und sein Inhalt die richtige Temperatur haben, · Elektro- und Elektronikausstattung werden getrennt
bevor Sie Ihr Kind füttern.
vom häuslichen Abfall gesammelt. Entsorgen Sie keine
· Das Gerät ist für häusliche und ähnliche Anwendungen Abfälle von Elektrogeräten und elektronischen Geräten
vorgesehen, zum Beispiel:
mit dem unsortierten Hausmüll, sondern entsorgen Sie
– Küchenecken für das Personal in Geschäften, Büros und sie ordnungsgemäß.
ähnlichen beruflichen Umfeldern,
EU-weit zeigt dieses Symbol an, dass dieses
– Bauernhöfe,
Produkt nicht in den Hausmüll gehört, sondern
– den Gebrauch durch Kunden von Hotels, Motels und
getrennt zu entsorgen ist.
18
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Bedienungsanleitung
ZUSAMMENSETZUNG
1. Dampfgarer
2.5. +/- Pfeiltasten
1.1. Wassertank
2.6. Mixfunktion
1.2. Heizelement
2.7. Sterilisierungsfunktion
1.3. Kochsaft Auffangbehälter
2.8. Auftaufunktion
1.4. Garbehälter (x 2 oder x 3)
2.9. Aufwärmfunktion für Gläschen
1.5. Herausnehmbare Garschalen (x 2 oder x 3)
2.10. Aufwärmfunktion für Fläschchen
1.6. Dampfauslass
2.11. Dampfgarfunktion
1.7. Dampfgarer-Deckel
2.12. Bestätigen ,,OK”
2.13. Anzeige der Mixstufe
DE
2. Bedieneinheit
2.1. Entkalkungs-Anzeige
3. Mixer
2.2. Wasserstandsalarm
3.1. Abnehmbares Messer
2.3. Zeit- und Mengenanzeige
3.2. Mixbecher
2.4. Temperaturwahl: Zimmertemperatur / kalt (nur für die 3.3. Mixer-Deckel
Aufwärmfunktion)
3.4. Mixtaste
Alle Teile dieses Geräts sind zertifiziert ohne BPA und ohne PHTALATE.
Inbetriebnahme der Funktionen DAMPFGAREN, AUFTAUEN, FLÄSCHCHENWÄRMER, GLÄSCHENWÄRMER UND STERILISIEREN Vor jeder Inbetriebnahme. – Entfernen Sie das Kochsaft Auffangbehälter (1.3.) und füllen Sie den Wassertank (1.1.) bis zur Höhe des Heizelements (1.2.) (max. 400 ml). – Setzen Sie das Kochsaft Auffangbehälter wieder auf. – Legen Sie die Garschalen (1.5.) entsprechend der gewünschten Füllmenge in die Garbehälter (1.4.). – Setzen Sie den Deckel (1.7.) so auf, dass der Dampfauslass (1.6.) hinten positioniert ist. – Schalten Sie das Gerät mit der Taste EIN/AUS oben auf der Bedieneinheit ein.
DAMPFGAREN
– Setzen Sie die Schalen (1.5.) wie gewünscht in den Garbehälter (1.4.). – Schneiden Sie die Zutaten in ungefähr 1,5 cm x 1,5 cm große Würfelchen und legen Sie sie in den Garbehälter. Geben Sie
höchstens 400 g Lebensmittel in jeden Garbehälter.
1. Wählen Sie die Funktion
Dampfgaren.
2. Wählen Sie die gewünschte
Gardauer mit
den Pfeiltasten.
3. Drücken Sie auf OK. Es ertönt ein akustischer Alarm, die Zeitanzeige blinkt. Wenn die Mahlzeit fertig ist, ertönt ein akustischer Alarm!
– Die Gardauer hängt von der Art und der Menge der Lebensmittel, die Sie garen möchten, ab. Weitere Angaben finden Sie in der Gartabelle.
– Wenn Sie den Garvorgang verlängern möchten, drücken Sie auf die Pfeiltasten, um weitere Minuten hinzuzufügen. Dann drücken Sie auf OK, um wieder einzuschalten.
Hinweise & tipps
1. Die Zutaten können nach Art (Gemüse/Fleisch) oder Gardauer getrennt zubereitet werden. Zum Beispiel: Legen Sie Kartoffeln,
die eine relativ lange Gardauer haben, in den unteren Garbehälter und Zucchini in den oberen Garbehälter, weil sie schneller
durch sind. So wird das Gemüse nicht zerkocht!
2. Mit den herausnehmbaren Garschalen kann das Fassungsvermögen angepasst werden: 1 kleiner Garbehälter, 2 Garbehälter
oder 1 großer Garbehälter, wenn die mittlere Schale herausgenommen wird.
3. Aufgrund seiner Nährwerte und Aromen kann das Garwasser von Reis oder Gemüse verwendet werden, um Pürees zu
verdünnen oder das Milchpulver für das Babyfläschchen anzurühren.
4. Die Gardauern sind lediglich Richtwerte. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer, ob die Nahrungsmittel vollkommen gar sind. Wenn
Ihre Mahlzeit nicht genügend gegart ist, verlängern Sie die Garzeit. Es kann auch notwendig sein, mehr Wasser hinzuzugeben.
Die Garzeit kann während des Erwärmzyklus verkürzt oder verlängert werden.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Bedienungsanleitung
19
5. Lassen Sie Abstände zwischen den Lebensmittelwürfeln, damit der Gardampf zirkulieren kann. 6. Verwenden Sie bevorzugt Biolebensmittel und waschen Sie sie vor der Zubereitung. 7. Sie können Ihre Gerichte mit Kräutern (Rosmarin, Thymian usw.) würzen. Geben Sie die Kräuter in das Kochsaft Auffangbehälter
(1.3.) oder direkt mit dem Gemüse in die Garbehälter. 8. Mit dem Nutribaby+ / XL können Sie auch Getreide (Hafer, Reis usw.) kochen. Geben Sie eine kleine Menge in das Kochsaft
Auffangbehälter (1.3.). Je nach Menge und Korntyp müssen Sie auch Wasser in das Kochsaft Auffangbehälter geben. 9. Sie können auch Eier kochen! Legen Sie die Eier einfach in die Eierhalter in den Garschalen. 10. Bitte lesen Sie sich den Abschnitt ,,Pflege und Reinigung” durch, um zu erfahren, wie Sie Ihren Nutribaby+ / XL richtig pflegen,
damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben werden. Nutribaby+ XL. Verwendung mit 3 Garbehältern. · Bei Verwendung mit den 3 Garbehältern wird empfohlen, die 3 Garbehälter gleichzeitig aufzusetzen und dabei die Reihenfolge
der Farbcodes einzuhalten (siehe SCHNELLSTARTANLEITUNG VOR DEM KOCHEN). Es ist wichtig, dass Sie die Reihenfolge der Farbcodes einhalten. Dadurch wird ein besseres Garen Ihrer Lebensmittel gewährleistet. · Die Garzeit für die 3 Garbehälter entspricht der längsten Garzeit, das heißt der Garzeit des unteren Garbehälters (siehe SCHNELLSTARTANLEITUNG VOR DEM KOCHEN).
AUFTAUEN – Entfernen Sie das Kochsaft Auffangbehälter (1.3.). – Stapeln Sie die Garbehälter und setzen Sie sie auf die Basis (1). Setzen Sie die Behälter (ohne die Deckel) direkt auf die Herausnehmbare
Garschalen (1.5.). – Zum Auftauen gehen Sie genauso vor wie beim Garen, wählen jedoch den Modus Auftauen .
Tipps und Tricks 1. Wir empfehlen Ihnen 15 Minuten für ein Gläschen mit 120 ml und 25 Minuten für ein Gläschen mit 180 ml. 2. Die Auftauzeiten können unterschiedlich sein, je nachdem, ob das Gerät bereits warm ist oder ob die Temperatur des Wassers
im Behälter nicht 20 °C beträgt!
MIXEN
– Überprüfen Sie, ob der Mixer (3) über das herausziehbare Anschlussstück mit dem
Hauptteil verbunden ist.
– Geben Sie die Lebensmittel, die Sie in kleine Stücke geschnitten und gegart haben,
in den Mixbecher.
– Je nach gewünschter Konsistenz geben Sie den Garsaft teilweise oder ganz hinzu
(max. 200 ml im Mixbecher). – Setzen Sie den Deckel (3.3.) auf den Mixbecher und verriegeln Sie ihn. Setzen Sie den
Mixbecher auf die Basis und verriegeln Sie ihn.
20
– Drücken Sie die Mixtaste (3.4.) auf dem Deckel maximal 5 Sekunden lang. Warten Sie
16
12
5 Sekunden, bevor Sie die Mixtaste wieder drücken usw.
8
4
ACHTUNG · Drücken Sie die Mixtaste niemals länger als 5 Sekunden ununterbrochen, um ein Überhitzen des Geräts zu vermeiden. · Wenn die genannten Vorsichtsmaßnahmen beim Mixen nicht eingehalten werden, kann es vorkommen, dass das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht mehr eingeschaltet werden kann. Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert: – lassen Sie das Gerät kurz abkühlen, – fügen Sie Wasser (mindestens 1/3 der Füllhöhe des Kochsaft Auffangbehälters) hinzu, bevor Sie den Garzyklus wieder einschalten. Hinweis: Diese Abschaltfunktion ist nur bei bestimmten Modellen vorhanden. Ob Ihr Gerät damit ausgestattet ist, erkennen Sie an
dem entsprechenden Aufkleber auf dem Mixbecher.
Hinweis:
· Wenn der Inhalt des Mixbechers eine hohe Temperatur hat und die maximale Füllhöhe übersteigt, besteht die Gefahr, sich zu
verbrennen.
· Schalten Sie einen Mixzyklus niemals ohne Flüssigkeit ein (Garsaft, Wasser, Milch, Sahne…). Stärkehaltige Gerichte (z. B.: Kartoffeln)
müssen mindestens aus 25 % Flüssigkeit bestehen, oder Sie müssen ein weiteres Gemüse zum Pürieren hinzugeben.
· Für gleichmäßiges Mixen sollten sie den Mixbecher nur zur Hälfte füllen. Bei höherer Füllhöhe wird kein Lebensmittel korrekt püriert.
· Wenn die Lebensmittel an den Becherwänden anhaften, sollten Sie sie mit dem Schaber in die Mitte des Mixbechers schieben
und dann erneut mixen.
20
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Bedienungsanleitung
– Um die gewünschte Textur von Suppen und Pürees zu erhalten, können Sie unter 3 Mixstufen wählen. Drücken Sie das MixSymbol , um den Mixvorgang einzuschalten, und erhöhen oder senken Sie die Mixgeschwindigkeit von 1 (die langsamste Mixstufe) bis 3 (die schnellste Mixstufe).
Hinweise & tipps 1. Die Mixfunktion kann immer gewählt werden, egal welcher Modus
eingestellt ist. Zum Beispiel können Sie die Dampfgarfunktion gleichzeitig mit der Mixfunktion benutzen.
2. Um die Mixfunktion zu löschen, drücken Sie das Mixsymbol DE
3 Sekunden lang.
ERWÄRMEN – Stapeln Sie die Garbehälter und stellen Sie sie auf die Basis (1). Stellen Sie das Fläschchen ohne den Sauger direkt auf die
Herausnehmbare Garschalen (1.5.).
A. FLÄSCHCHENWÄRMER
1. Wählen Sie die Aufwärmfunktion für
Babyfläschchen.
2. Wählen Sie die Menge Flüssigkeit, die erwärmt werden soll, mit den Pfeiltasten und drücken Sie auf OK. Es ertönt ein akustischer Alarm.
3. Wählen Sie die aktuelle Temperatur der Speise (Zimmertemperatur oder kalt ) mit den Pfeiltasten und drücken Sie dann auf OK.
4. Drücken Sie auf OK. Es ertönt ein akustischer Alarm. Die Zeitanzeige blinkt. Wenn das Fläschchen warm ist, ertönt ein akustischer Alarm!
B. GLÄSCHENWÄRMER
1. Wählen Sie die Aufwärmfunktion für Gläschen.
2. Wählen Sie die Menge des Inhalts, der erwärmt werden soll, mit den Pfeiltasten und drücken Sie auf OK. Es ertönt ein akustischer Alarm.
3. Wählen Sie die aktuelle Temperatur der Speise (Zimmertemperatur oder kalt ) mit den Pfeiltasten und drücken Sie dann auf OK.
4. Drücken Sie auf OK. Es ertönt ein akustischer Alarm. Die Zeitanzeige blinkt. Wenn das Gläschen warm ist, ertönt ein akustischer Alarm!
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Bedienungsanleitung
21
ACHTUNG: · Um jede Verbrennungsgefahr auszuschließen, müssen Sie die Temperatur der Mahlzeit immer überprüfen, bevor Sie Ihr Kind füttern.
Schütteln Sie das Fläschchen gut und geben Sie einen Tropfen Milch auf die Innenseite Ihres Handgelenks, um die Temperatur zu prüfen. · Die vorprogrammierten Zyklen entsprechen der durchschnittlichen Erwärmungsdauer für ein Babyfläschchen oder ein Babygläschen. Die Größe und die Wanddicke des Gläschens können die Temperatur der Mahlzeit beeinflussen. Wenn die Mahlzeit zu heiß oder zu kalt ist, sollten Sie die Aufwärmzeit mit der Funktion ,,Dampf” verkürzen oder verlängern. · Die Größe, das Material und die Wanddicke des Gläschens oder Fläschchens sowie eventuell ein abnehmbarer Boden können die Temperatur der Mahlzeit beeinflussen. · Auch wenn Sie mehr als ein Fläschchen gleichzeitig erwärmen wollen, müssen Sie die Aufwärmzeit anpassen. Wenn die Mahlzeit zu heiß oder zu kalt ist, sollten Sie die Aufwärmzeit mit der Funktion ,,Dampf” verkürzen oder verlängern.
Die Aufwärmdauer, die vom Nutribaby+ / XL für die Funktion Fläschchen- und Gläschenwärmer angeboten wird, gilt nicht in den folgenden Fällen. – Temperatur von Wasser / Milch oder Gläschen:
· unter 4 °C – Kühlschrank-Temperatur, · über 20 °C – Raumtemperatur. – Temperatur des Wassers im Wassertank höher als 20 °C. – Nutribaby+ / XL wird bereits benutzt: Wenn das Gerät bereits benutzt wird, müssen Sie es ausschalten, das Wasser aus dem Wassertank entfernen und 15 Minuten warten, bevor Sie es wieder einschalten.
STERILISIEREN
– Entfernen Sie das Kochsaft Auffangbehälter (1.3.). – Stapeln Sie die Garbehälter und stellen Sie sie auf die Basis (1). – Stellen Sie die Fläschchen mit der Öffnung nach unten und alle Zubehörteile, die Sie sterilisieren möchten, direkt auf die
Herausnehmbare Garschalen (1.5.). – Setzen Sie den Deckel (1.7.) auf den oberen Garbehälter.
1. Wählen Sie die Sterilisierungsfunktion und drücken Sie auf OK. Es ertönt ein akustischer Alarm.
2. Dann blinkt die Zeitanzeige. Wenn die Sterilisierung
abgeschlossen ist, ertönt
ein akustischer Alarm!
Hinweis: Bitte lesen Sie sich den Abschnitt ,,Pflege und Reinigung” durch, um zu erfahren, wie Sie Ihren Nutribaby+ richtig pflegen, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben werden.
PFLEGE UND REINIGUNG
ALARMFUNKTIONEN – Wenn während des Garzyklus kein Wasser mehr im Wassertank sein sollte, ertönt ein akustischer Alarm und das Symbol an der
Bedieneinheit leuchtet auf. Nehmen Sie die Garbehälter ab und geben Sie Wasser in den Wassertank (1.1.). Drücken Sie auf OK, um den Alarm auszuschalten, und drücken Sie dann erneut auf OK, um den Timer wieder einzuschalten. – Am Ende eines Zyklus ertönt ein akustischer Alarm, um Ihnen zu melden, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
REINIGUNG
ACHTUNG: Stecken Sie den Nutribaby+ / XL aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen! Die Basiselemente
des Dampfgarers und des Mixers dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
– Wischen Sie das Heizelement im Wassertank und die Basis des Mixers mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab. Benutzen Sie keine Wasch- oder Reinigungsmittel. Lassen Sie alle Teile gut trocknen. Reinigen Sie Nutribaby+ / XL nicht unter fließendem
Wasser. Achten Sie darauf, dass in die Teile mit elektrischen Bauteilen kein Wasser eindringt.
– Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressiven Reinigungsmittel, da sie das Gerät und seine Oberflächen beschädigen
könnten.
Die Garbehälter (1.4.), die abnehmbaren Garschalen (1.5.), das Kochsaft Auffangbehälter (1.3.), die Deckel (1.7.) und (3.3.), der
Spatel und der Mixbecher (3.2.) können mit einem Schwamm, warmem Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden. Gut
abspülen und alle Teile gut trocknen lassen. Diese Elemente sind auch spülmaschinenfest.
– Das Messer (3.1.) darf unter dem Mixbecher nur im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden, um korrekt gereinigt werden zu können.
22
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Bedienungsanleitung
DE
T° < 60 °C
ENTKALKEN Nach einer längeren Benutzung des Nutribaby+ / XL können sich an den Heizelementen Kalkablagerungen bilden und sie beschädigen. Deshalb wird das Symbol (2.1.) an der Bedieneinheit aufleuchten. Sie sollten den Wassertank regelmäßig (nach 50 Zyklen) mit 100 ml heißem Wasser und 100 ml weißem Essig entkalken. Lassen
Sie diese 1 bis 2 Stunden (oder falls nötig länger) einwirken, ohne das Gerät einzustecken. Gießen Sie dann die Wasser-Essig-
Mischung weg und wischen Sie den Tank und das Heizelement mit einem feuchten Tuch nach. Drücken Sie 5 Sekunden auf OK, damit das Symbol (2.1.) nach Beendigung des Vorgangs erlischt. Sie können das Gerät auch mit für Lebensmittel geeigneten Entkalkern (auf Zitronensäurebasis) entkalken. Hinweis: Die 50 Zyklen sind ein Richtwert. Wenn das verwendete Wasser sehr kalkhaltig ist, müssen Sie das Gerät vielleicht früher entkalken.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNG
Der Mixbecher funktioniert nicht Das Anschlussstück ist nicht herausgezogen und nicht mit dem Mixer verbunden.
Ziehen Sie das Anschlussstück heraus und verbinden Sie es mit dem Mixer, indem Sie ihn auf den Anschluss stellen.
Die Messer drehen sich nicht.
Kontaktieren Sie den Kundendienst. Es kann sein, dass wir den Mixer austauschen müssen.
Der Deckel des Mixbechers ist nicht richtig aufgesetzt.
Überprüfen Sie, ob der Deckel richtig auf den Mixbecher aufgesetzt ist. Wenn der Deckel richtig sitzt und die Mixfunktion immer noch nicht funktioniert, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
Das Symbol
leuchtet auf
Das Symbol schaltet sich nach 50 Heizzyklen automatisch ein.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ,,OK”. Wenn das Symbol weiter aufleuchtet, müssen Sie ein ,,RESET” durchführen. Für das Reset: Drücken Sie gleichzeitig die beiden Pfeiltasten und die EIN/AUS-Taste.
Das Symbol leuchtet auf
Im Dampfgarer fehlt Wasser.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ,,OK” und gießen Sie Wasser nach. Wenn das Symbol rweiter aufleuchtet, müssen Sie ein ,,RESET” durchführen. Für das Reset: Drücken Sie gleichzeitig die beiden Pfeiltasten und die EIN/AUS-Taste.
Das Gerät schaltet ab, bevor der Zyklus beendet ist (Garen, Sterilisieren oder Erwärmen)
Das Gerät ist verkalkt.
Schlagen Sie im Abschnitt ,,PFLEGE UND REINIGUNG” der Bedienungsanleitung nach, wie Sie das Gerät mit Wasser und Essig entkalken.
Der Mixer ist plötzlich stehen geblieben
Die Sicherung oder der Wärmeschutz ist aktiviert (dies gilt für die meisten Modelle).
Lassen Sie das Gerät kurz abkühlen. Geben Sie zusätzliche Flüssigkeit in den Mixbecher und mixen Sie erneut. Wenn das Gerät danach immer noch nicht funktioniert, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Bedienungsanleitung
23
NL.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK: Lees aandachtig de hier onderstaande aanwijzingen alvorens de Nutribaby+ / XL
te gebruiken.
· Reinig het apparaat na gebruik. Om het risico van elektrische schokken · Dit apparaat alléén binnenshuis, et niet buitenshuis gebruiken.
te voorkomen, mag u het apparaat of het stroomsnoer ervan niet · De stekker niet over de tafel of werkvlak laten hangen, of in de buurt
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
van warme oppervlakten leggen.
· Gebruik dit apparaat alléén om te koken / opwarmen/ mixen / · Het apparaat op een vlak, stevig en droog oppervlak gebruiken.
steriliseren / ontdooien. Gebruik het apparaat alleen waarvoor het · Plaats het apparaat niet op een warm oppervlak; bij een oven of
is bedoeld. Onjuist gebruik of verkeerde bediening kan tot mogelijke gasplaat, of een andere warmtebron.
verwondingen leiden.
· De warme onderdelen van het apparaat niet
· Wees voorzichtig met de snijbladen van de mixer, vooral als u deze uit aanraken (verwarmingsysteem).
de kom haalt, of de kom leegt, en bij het reinigen.
· Het apparaat niet verplaatsen als deze aanstaat en functioneert, of
· Geen enkel onderdeel van het apparaat kan door de gebruiker zelf heet water bevat.
gerepareerd worden. Repareer het apparaat niet zelf. Alle reparaties · Voorzichtig: er kunnen vlekken ontstaan op de mandjes of de
moeten door de onderhoudsdienst worden uitgevoerd.
blenderkan als u zeer gekleurd voedsel gebruikt, met name oranje
· Pas goed op wanneer u het apparaat in bijzijn van kinderen gebruikt. en rood voedsel.
Het apparaat buiten bereik van kinderen bewaren.
WAARSCHUWINGEN
· WAARSCHUWING: Wanneer het snoer beschadigd – accommodaties van het type B&B.
is moet deze vervangen worden door de fabrikant, · Dit apparaat is alleen geschikt voor plastic of glazen
zijn klantenservice of een ander bevoegd persoon om zuigflessen die kunnen koken, of voor ieder ander
gevaarlijke situaties te voorkomen.
hittebestendig recipiënt.
· Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen · Altijd uw keukengerei controleren alvorens deze met
als dit zonder toezicht gelaten wordt en vóór assemblage, Nutribaby+ te gebruiken.
demontage of reiniging.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt met het
· Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. meegeleverde voetstuk.
Reiniging en onderhoud door gebruikers mag niet door · Gebruik geen andere accessoires dan de accessoires die
kinderen worden gedaan. Houd het apparaat en het snoer worden geleverd.
buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat mag niet · Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met contactdoos, voordat u accessoires verwisselt of in de
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteit, buurt komt van onderdelen die bewegen tijdens het gebruik.
of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder · Laat de blenderunit niet langer dan 30 seconden
toezicht staan of instructies hebben gekregen.
ononderbroken werken. Wacht vijf seconden tussen
· Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
elke mixcyclus.
· Elke vorm van verkeerd gebruik van het apparaat kan tot · Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik
mogelijke verwondingen leiden.
nog een tijdje warm.
· Wees voorzichtig als u een warme vloeistof in de blenderkan · Waarschuwing! Mors niet op de connector.
giet, want deze kan uit het apparaat spatten als gevolg van · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
het plotseling vrijkomen van waterdamp.
werking is.
· U moet de aangegeven opwarmtijd respecteren, en de
temperatuur van de zuigfles en de inhoud controleren · Elektrische en elektronische apparaten moeten van ander
alvorens uw kindje te voeden.
afval gescheiden worden. Gooi elektrische- en elektronische
· Dit apparaat is bestemd voor gebruik thuis en
apparaten niet bij het huishoudelijk afval, maar breng deze
dergelijke zoals:
naar een verzamelpunt.
– keukenvoorzieningen bestemd voor het personeel in
Dit symbool betekent in de Europese
winkels, op kantoren en overige professionele omgevingen,
Gemeenschap dat een product niet bij het
– boerderijen,
huishoudelijk afval mag, maar naar een
– gebruik door klanten in hotels, motels en overige
verzamelpunt gebracht moet worden.
accommodaties van residentiële aard,
24
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Gebruiksaanwijzing
SAMENSTELLING
1. Stomer
2.5. +/- Selectiepijlen
1.1. Waterreservoir
2.6. Blenderfunctie
1.2. Verwarmingselement
2.7. Steriliseerfunctie
1.3. Kookvochtopvanger
2.8. Ontdooifunctie
1.4. Stoommandje (x 2 of x 3)
2.9. Opwarmingsfunctie potjes babyvoeding
1.5. Verwijderbare stoomplaat (x 2 of x 3)
2.10. Opwarmingsfunctie zuigfles
1.6. Stoomuitlaat
2.11. Stoomfunctie
1.7. Stoomdeksel
2.12. `OK’ bevestigingstoets
2.13. Weergave blendersnelheid
2. Bedieningspaneel
2.1. Alarm ontkalking
3. Blender
2.2. Alarm waterpeil
3.1. Verwijderbaar mes
2.3. Display tijd en hoeveelheid 2.4. Temperatuurselectie: kamertemperatuur / koud
3.2. Blenderkan 3.3. Blenderdeksel
NL
(uitsluitend voor opwarmingsfunctie)
3.4. Blendertoets
Alle elementen van dit product zijn gegarandeerd zonder BPA en zonder FTALATEN.
Ingebruikname van de functies STOOMKOKEN, ONTDOOIEN, FLESSENWARMER, POTJES BABYVOEDING OPWARMEN EN STERILISEREN
Voor iedere ingebruikname. – Verwijder de kookvochtopvanger (1.3.) en vul het waterreservoir (1.1.) tot aan het niveau van de verwarmingselement (1.2.)
(max. 400 ml). – Zet de kookvochtopvanger terug. – Plaats de stoomplaten (1.5.) in de mandjes (1.4.) aan de hand van de gewenste inhoud. – Plaats het deksel (1.7.) zodanig dat de stoomuitlaat (1.6.) zich aan de achterkant bevindt. – Schakel het apparaat in met behulp van de knop AAN / UIT boven de bedieningsinterface.
STOMEN
– Plaats de stoomplaten (1.5.) zoals gewenst in het mandje (1.4.). – Snij de ingrediënten in kleine blokjes van ca. 1,5 cm x 1,5 cm en leg ze in de stoommandjes. In elk mandje mag u niet meer
dan 400 g voedsel leggen.
1. Selecteer de stoomkookfunctie.
2. Selecteer de gewenste kooktijd
met behulp van
de pijlen.
3. Druk op OK. Nu klinkt een PIEPTOON, de timer knippert. U hoort een alarm als de maaltijd klaar is!
– De tijd zal afhangen van het type en de hoeveelheid voedsel die u wilt koken. Raadpleeg de tabel met de kooktijden. – Als u verder wilt blijven koken, druk dan op de pijlen om minuten toe te voegen en daarna op OK om te starten.
Aanwijzingen en tips
1. Ingrediënten kunnen worden gescheiden volgens type (groenten/vlees) of bereidingstijd. Plaats aardappelen die een relatief
lange bereidingstijd hebben bijvoorbeeld in het onderste mandje, en courgettes die sneller gaar zijn in het bovenste mandje.
Nooit meer te lang gekookte groenten!
2. Dankzij de verwisselbare trays kunt u de capaciteit aanpassen: 1 klein mandje, 2 mandjes of 1 grote mand als u de middelste
tray wegneemt.
3. Het kookvocht van rijst of groenten heeft een goede voedingswaarde en is smaakvol. Gebruik het om puree dunner te maken
of voeg het toe aan flessenmelk in de zuigfles van de baby.
4. De bereidingstijden dienen slechts als leidraad. Controleer altijd dat het voedsel goed gekookt is voor het eten. Als uw
voeding niet genoeg gekookt is, stel de tijd dan opnieuw in. U moet wellicht meer water toevoegen. De kooktijd kan tijdens
de opwarmingscyclus worden verkort of verlengd .
5. Laat ruimte tussen de stukken voedsel zodat het stoomkoken vlot verloopt.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Gebruiksaanwijzing
25
6. Gebruik bij voorkeur biologische ingrediënten en was ze grondig voor gebruik. 7. U kunt uw gerechten op smaak brengen met kruiden (rozemarijn, tijm, enz.). Doe ze in de kookvochtopvanger (1.3.) of rechtstreeks
in de mandjes met de groente. 8. U kunt ook granen (haver, enz.) en rijst bereiden in de Nutribaby+ / XL. Doe een kleine hoeveelheid hiervan in de kookvochtopvanger
(1.3.). Afhankelijk van de hoeveelheid en het type graan kan het nodig zijn wat water toe te voegen in de kookvochtopvanger. 9. U kunt ook eieren koken! Plaats de eieren gewoon in de hiervoor bestemde uitsparingen in de trays. 10. We raden aan om het hoofdstuk «Onderhoud en reiniging» te lezen zodat u weet hoe u uw Nutribaby+ moet reinigen en voor
een optimale levensduur kunt zorgen.
Nutribaby+ XL. Gebruik met 3 mandjes. · Wanneer u de 3 mandjes gebruikt, is het aan te raden om ze alle drie op hetzelfde moment toe te voegen, in de volgorde van
de kleurcodes (zie de STARTGIDS VOOR HET KOKEN). Het is belangrijk om de volgorde van de kleurcodes aan te houden. Hierdoor zal het kookresultaat beter zijn. · De kooktijd voor de 3 mandjes is die van de langste kooktijd, dat wil zeggen de kooktijd van het onderste mandje (zie de STARTGIDS VOOR HET KOKEN).
ONTDOOIEN – Verwijder de kookvochtopvanger (1.3.). – Stapel de mandjes op elkaar en plaats ze op de houder (1). Plaats de bakjes (zonder het deksel) rechtstreeks op de verwijderbare
stoomplaat (1.5.). – Ga voor het ontdooien op dezelfde wijze te werk als voor het koken, maar selecteer de ontdooimodus .
Adviezen en tips 1. Wij raden 15 min aan voor een potje babyvoeding van 120 ml en 25 min voor een potje van 180 ml. 2. De ontdooitijden kunnen variëren als u het product al gebruikt heeft of als de temperatuur van het water in het bakje niet 20 °C is!
BLENDEN
– Verifieer of de blender (3) goed bevestigd is op de hoofdunit met behulp van de
uitschuifbare connector.
– Doe het van tevoren in blokjes gesneden, gare voedsel in de blenderkan.
– Voeg, aan de hand van de gewenste dikte, al het kookvocht of een gedeelte hiervan
toe (max. 200 ml in de blenderkan).
– Plaats het deksel (3.3.) op de kan en vergrendel dit. Plaats de kan op de houder en
vergrendel deze.
– Houd de blendertoets (3.4.) op het deksel max. 5 seconden ingedrukt. Wacht nogmaals
20
5 seconden, alvorens opnieuw te blenden, enz.
16
12
8
4
LET OP · Druk nooit langer dan 5 seconden op de knop, om oververhitting van het apparaat te vermijden. · Als de hiervoor vermelde blenderinstructies niet gerespecteerd worden, kan het product uit veiligheidsoverwegingen stoppen
te functioneren. Wanneer het apparaat stopt te functioneren: – laat het product enkele ogenblikken afkoelen, – voeg water toe (minstens 1/3 van de inhoud van de kookvochtopvanger) om het koken weer te starten. N.B.: niet alle modellen hebben een stopsysteem uit voorzorg. Om te weten of uw product er een heeft, kijkt u of u de betreffende
sticker op de blenderkan zit.
NB. :
· Als de inhoud van de blender heet is en het maximum niveau overschrijdt, bestaat er een risico op brandwonden.
· Nooit een blendercyclus starten zonder vloeistof (kookwater, water, melk, room…). Gerechten met veel zetmeel (zoals aardappelen)
moeten voor minstens 25 % uit vloeistof bestaan of anders moet u een andere groente aan het mengsel toevoegen.
· Voor een homogeen resultaat moet u de blenderkan maximaal tot de helft vullen. Daarboven zou het voedsel niet goed gemengd worden.
· Als het voedsel aan de wanden van de kan plakt, brengt u dit met een spatel naar het midden van de blenderkan, alvorens verder
te gaan met blenden.
26
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Gebruiksaanwijzing
– Om precies de textuur van uw soepen of puree te bepalen kunt u kiezen uit 3 blendersnelheden. Druk op het pictogram om de blendermodus in te schakelen en verhoog of verlaag de blendersnelheid van 1 (laagste) tot 3 (hoogste).
Aanwijzingen en tips 1. Ongeacht de gekozen modus is het altijd mogelijk om de
blenderfunctie te selecteren. Het is bijvoorbeeld mogelijk om tegelijkertijd de stoomfunctie en de blenderfunctie te gebruiken. 2. Druk gedurende 3 seconden op het pictogram voor blenden om de blenderfunctie uit te schakelen.
NL
OPWARMEN – Stapel de mandjes en plaats ze op de basis (1). Plaats de zuigfles zonder speen direct op de verwijderbare stoomplaat (1.5.).
A. FLESSENWARMER
1. Selecteer de functie `zuigflessen opwarmen’.
2. Selecteer de hoeveelheid vloeistof om op te warmen met behulp van de pijlen en druk op OK. Nu klinkt een PIEPTOON.
3. Selecteer de temperatuur van het voedsel (kamertemperatuur
of koud ) met behulp van de
pijlen en druk op OK.
4. Druk op OK. Nu klinkt een PIEPTOON. De timer knippert. Als de zuigfles klaar is zult u een alarmgeluid horen!
B. POTJES BABYVOEDING OPWARMEN
1. Selecteer de functie `potjes babyvoeding
opwarmen’.
2. Selecteer de hoeveelheid op te warmen voedsel met behulp van de pijlen en druk op OK. Nu klinkt een PIEPTOON.
3. Selecteer de temperatuur van het voedsel (kamertemperatuur
of koud ) met behulp van de
pijlen en druk op OK.
4. Druk op OK. Nu klinkt een PIEPTOON. De timer knippert. Als het potje babyvoeding klaar is zult u een alarmgeluid horen!
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Gebruiksaanwijzing
27
OPGELET: · Om brandwonden te vermijden moet u altijd de temperatuur van het voedsel controleren voordat u het aan uw baby geeft. De
zuigflessen goed schudden om te mengen. Laat vervolgens een druppel melk op de binnenkant van uw pols laten vallen om de temperatuur te controleren. · De voorgeprogrammeerde tijden zijn gebaseerd op de gemiddelde opwarmtijden van een zuigfles of een potje babyvoeding. De grootte en de dikte van het potje babyvoeding kunnen de temperatuur van het voedsel beïnvloeden. Als de voeding te warm of te koud is, kunt u de opwarmtijd verkorten of verlengen met behulp van de “stoom” functie. · De maat, het materiaal en de dikte van het potje babyvoeding of de zuigfles en de aanwezigheid van een afneembare bodem kunnen de temperatuur van het voedsel beïnvloeden. · Ook het opwarmen van meer dan een zuigfles tegelijk kan de opwarmtijd beïnvloeden. Als de voeding te warm of te koud is, kunt u de opwarmtijd verkorten of verlengen met behulp van de “stoom” functie. De door de Nutribaby+ / XL voor de functie flessenwarmer en potjes babyvoeding opwarmen aangegeven tijd geldt niet voor de volgende gevallen. – Temperatuur water / melk of potje babyvoeding: · lager dan 4 °C – koelkasttemperatuur, · hoger dan 20 °C – kamertemperatuur. – Temperatuur van het in het reservoir geschonken water hoger dan 20 °C. – Nutribaby+ / XL al gebruikt: als het product al gebruikt is, moet u dit uitschakelen, het water uit het reservoir halen en 15 minuten wachten alvorens het opnieuw in te schakelen.
STERILISEREN
– Verwijder het kookwaterreservoir (1.3.). – Stapel de mandjes en plaats ze op de basis (1). – Zet de zuigflessen ondersteboven en plaats accessoires die u wilt steriliseren direct op de verwijderbare tray (1.5.). – Plaats het deksel (1.7.) het bovenste mandje.
1. Selecteer de functie steriliseren en druk
op OK. Nu klinkt
een PIEPTOON.
2. De timer knippert. U hoort een alarmgeluid als
het steriliseren voltooid is.
Opmerking: We raden aan om het onderdeel «Onderhoud en reiniging» te lezen zodat u weet hoe u uw Nutribaby+ moet reinigen en voor een optimale levensduur kunt zorgen.
ONDERHOUD EN REINIGING
ALARMEN – Als het water in het reservoir leeg raakt dan klinkt een alarm en wordt het pictogram weergegeven op het bedieningspaneel.
Verwijder de stoommandjes en vul water bij in het waterreservoir (1.1.). Druk op OK om het alarm uit te schakelen en druk nogmaals op OK om de timer opnieuw verder te laten lopen. – U hoort een alarmgeluid aan het einde van de cyclus als melding dat de bereiding voltooid is.
REINIGING
OPGELET: haal de stekker van de Nutribaby+ / XL uit het stopcontact en controleer of hij afgekoeld is vóór het reinigen! De basissen
van de stomer en de blender mogen niet in de vaatwasser.
– Veeg de verwarmingselement in het reservoir en de basis van de blender schoon met een vochtige doek of spons. Gebruik geen was- of schoonmaakmiddelen. Laat drogen. De Nutribaby+ / XL niet afwassen onder stromend water. Zorg ervoor dat er geen
water binnendringt in de onderdelen met elektrische componenten.
– Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen voor het reinigen want ze kunnen het apparaat en de behuizing beschadigen.
De stoommandjes (1.4.), verwijderbare stoomplaten (1.5.), kookvochtopvanger (1.3.), deksels (1.7.) en (3.3.), spatel en blenderkan
(3.2.) mogen afgewassen worden met een spons, warm water en vloeibaar wasmiddel. Spoel goed af en laat drogen. Deze
elementen zijn ook vaatwasmachinebestendig.
– Om het op de juiste manier te reinigen moet het mes (3.1.) onderin de kom worden losgeschroefd door het met de klok mee te draaien.
28
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Gebruiksaanwijzing
T° < 60 °C
NL
ONTKALKEN Wanneer de Nutribaby+ / XL voor een bepaalde tijd gebruikt werd kan er zich een schadelijke kalkafzetting op het verwarmingselement vormen. In dit geval verschijnt het pictogram (2.1.) op het bedieningspaneel. We raden aan om regelmatig het waterreservoir te ontkalken (om de 50 cycli) met 100 ml heet water en 100 ml witte azijn. Laat gedurende één à twee uur inwerken (of langer indien nodig) met de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Giet het mengsel weg en veeg de binnenkant van het reservoir en het verwarmingselement schoon met een vochtige doek. Druk nadat de bewerking voltooid is 5 seconden op OK om het pictogram (2.1.) te doen verdwijnen. Kalkaanslag kan ook worden verwijderd met behulp van antikalkproducten geschikt voor voedingsmiddelen (op basis van citroenzuur).Opmerking: 50 cycli is slechts een aanwijzing. Het kan nodig zijn om uw apparaat eerder te ontkalken als het water dat u gebruikt zeer veel kalk bevat.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De blenderkan werkt niet
De connector is niet uitgetrokken en
Trek de connector uit en verbind hem met de
maakt geen verbinding met de blender. blender door deze hierop te plaatsen.
De messen draaien niet.
Neem contact op met de Servicedienst. Het is mogelijk dat uw blender vervangen moet worden.
Het deksel van de blenderkan is niet goed geplaatst.
Verifieer of het deksel goed op de blenderkan geplaatst is. Als het deksel goed bevestigd is en u nog steeds niet kunt blenden, neem dan contact op met onze klantendienst.
Het symbool
brandt
Het symbool gaat automatisch na 50 opwarmcycli branden.
Houd de knop “OK” 5 seconden ingedrukt.
Als het symbool
nog steeds wordt
weergegeven, moet u een “RESET” uitvoeren.
Voor het resetten: druk tegelijkertijd op de 2
pijlen en op de knop ON/OFF.
Het symbool brandt
Er is onvoldoende water in de stomer.
Houd de knop “OK” 5 seconden ingedrukt en voeg water toe. Als het symbool nog steeds wordt weergegeven, moet u een “RESET” uitvoeren. Voor het resetten: druk tegelijkertijd op de 2 pijlen en op de knop ON/OFF.
Het product stopt voordat de cyclus voltooid is (koken, steriliseren of opwarmen)
Kalkaanslag.
Zie de paragraaf “ONDERHOUD EN REINIGING” van de instructiehandleiding om de kalkaanslag te verwijderen met water en azijn.
De blender is automatisch gestopt De zekering of de thermische beveiliging is ingeschakeld (dit is van toepassing op de meeste modellen).
Laat het product enkele ogenblikken afkoelen. Voeg extra vloeistof toe aan de blenderkan en blend opnieuw. Als het product daarna nog steeds niet werkt, neem dan contact op met onze servicedienst.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Gebruiksaanwijzing
29
ES.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE EMPLEO: leer atentamente todas las instrucciones adjuntas antes de utilizar el Nutribaby+ / XL.
· Limpie el aparato después de usarlo. Para evitar cualquier riesgo de · Vigile el aparato cuando lo emplea con niños a proximidad. Deje el
descarga eléctrica, no sumerja el aparato o su cable eléctrico en agua aparato fuera del alcance de los niños.
ni en ningún otro líquido.
· Este aparato se utiliza en interior, no lo utilice nunca fuera.
· No utilice el aparato para otro uso que no fuese cocer/ calentar/ · Evite dejar que el cordón sobrepase de la mesa o del contador y no
batir/ esterilizar/ descongelar. Use el aparato únicamente para su fin lo deje tampoco cerca de superficies calientes.
previsto. Un uso indebido o un funcionamiento inadecuado podría · Utilice el aparato sobre una superficie plana, estable y seca.
provocar lesiones.
· No ponga el aparato sobre una superficie caliente o cerca de un horno
· Tenga mucho cuidado cuando manipula las cuchillas de la batidora, o una placa de gas ni todo lo que se asemeja a una fuente de calor.
especialmente cuando retira las cuchillas del recipiente, cuando vacía · No toque las superficies calientes del aparato (cámara de caldeo).
el recipiente, y durante el lavado.
· No desplace el aparato cuando está en servicio, una vez conectado,
· El aparato no contiene ninguna pieza útil al usuario para una eventual o si contiene agua caliente.
reparación. No repare el aparato por su cuenta. Toda reparación debe · Precaución: algunas manchas pueden aparecer en las cestas o en
correr a cargo del Departamento de Servicio Posventa.
la jarra de mezclado si usa alimentos muy coloridos, especialmente
aquellos que son naranja y rojo.
ADVERTENCIAS
· ADVERTENCIA: si el cable de alimentación estuviese · Utilice biberones de plástico o de vidrio que puedan hervir
estropeado, deberá remplazarlo el fabricante, su servicio o todos los recipientes termorresistentes con este aparato.
postventa o personas de calificación similar con el fin de · Compruebe siempre sus utensilios antes de emplearlos
evitar cualquier tipo de peligro.
con el Nutribaby+ / XL.
· Siempre desenchufar el aparato de la fuente de alimentación · El aparato únicamente debe emplearse con
si se deja sin vigilancia y antes de ensamblar, desmontar la base suministrada.
o limpiar
· No utilice ningún accesorio distinto de los suministrados.
· Este aparato no deben usarlo los niños. La limpieza · Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes
y el mantenimiento por parte del usuario no deben de sustituir los accesorios o aproximarse a piezas móviles
efectuarlos los niños. Mantenga el aparato y su cable lejos en uso.
del alcance de los niños. Este aparato no deben usarlo · No accione la unidad batidora de manera continua durante
personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, más de 30 segundos. Espere 5 segundos entre cada ciclo
sensorial o mental, o que carezcan de la experiencia y de batido.
los conocimientos necesarios, a menos que estén bajo · La superficie del elemento calentador puede presentar calor
supervisión o sigan instrucciones.
residual después del uso.
· Los niños no deben jugar con el aparato.
· ¡Atención! Evite derrames en el conector.
· Cualquier uso indebido del aparato podría provocar lesiones. · No deje nunca el aparato desatendido mientras está
· Tenga precaución de los líquidos calientes que puedan ser en funcionamiento.
servidos en la jarra de trituración, puede producirse salida
repentina de vapor caliente.
· Los equipamientos eléctricos y electrónicos son objeto
· Respete el tiempo de calentamiento y asegúrese de que el de una recogida selectiva. No desechar los residuos
biberón y su contenido estén a la buena temperatura antes de equipamientos eléctricos y electrónicos con los
de dar la comida a su bebé.
residuos municipales no clasificados, sino proceder a una
· Este aparato ha sido concebido para utilizarse en recogida selectiva.
aplicaciones domésticas y similares, como:
Este símbolo indica a través de la Unión Europea
– puntos de cocina reservados para el personal de tiendas,
que este producto no debe desecharse en el cubo
oficinas y demás lugares de trabajo,
de basura ni mezclarse con las basuras domésticas,
– granjas,
sino ser objeto de una recogida selectiva.
– la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y
demás lugares de caracter residencial,
– entornos de tipo casa de huéspedes.
30
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de uso
COMPOSICIÓN
1. Unidad de cocción al vapor 1.1. Depósito de agua 1.2. Unidad de calentamiento 1.3. Recipiente de agua de cocinado 1.4. Cesta de cocción al vapor (x 2 ó x 3) 1.5. Bandeja de cocinado extraíble (x 2 ó x 3) 1.6. Salida del vapor 1.7. Tapa del vaporizador
2. Panel de control 2.1. Alerta de descalcificación 2.2. Alerta de nivel de agua 2.3. Visualización de tiempo y cantidad 2.4. Selección de temperatura: temperatura ambiente/fría (para la función «calentar» solamente)
2.5. Flechas de selección +/2.6. Función de mezclado 2.7. Función de esterilización 2.8. Función de descongelación 2.9. Función de calentamiento de potito 2.10. Función de calentamiento de biberón 2.11. Función de cocción al vapor 2.12. Función “OK” de validación 2.13. Pantalla de velocidad de mezclado 3. Unidad de mezclado 3.1. Cuchilla extraíble 3.2. Jarra de mezclado 3.3. Tapa de mezclado 3.4. Botón de mezclado
Todos los elementos de este producto están certificados sin BPA ni PHTALATES.
Activación de funciones COCCIÓN AL VAPOR, DESCONGELACIÓN,
ES
CALENTAMIENTO DE BIBERONES, CALENTAMIENTO DE POTITOS Y ESTERILIZACIÓN
Antes de cada comienzo. – Retire el recipiente de agua de cocinado (1.3.) y llene el depósito de agua (1.1.) al nivel de la unidad de calentamiento (1.2.)
(400 ml max.).
– Vuelva a colocar el recipiente de agua de cocinado (colector de jugos). – Coloque las bandejas (1.5.) en las cestas de cocción al vapor (1.4.) de acuerdo con la capacidad deseada. – Coloque la tapa del vaporizador (1.7) de modo que la salida de vapor (1.6) esté en la parte posterior. – Encienda el producto con el botón ENCENDIDO / APAGADO ubicado en la parte superior del panel de control.
COCCIÓN AL VAPOR
– Coloque las bandejas (1.5.) en la cesta (1.4.) del modo que prefiera. – Corte los ingredientes en dados pequeños que midan aprox. 1,5 cm x 1,5 cm y colóquelos en las cestas de cocción al vapor.
No coloque más de 400 g de comida en cada cesta.
1. Seleccione la función
de cocinado
al vapor.
2. Seleccione el tiempo de cocinado
deseado utilizando
las flechas.
3. Pulse OK. Sonará un pitido y parpadeará el temporizador. ¡Una alarma le informará de que la comida está lista!
– El tiempo dependerá del tipo y la cantidad de comida que desee cocinar. Consulte la tabla de tiempo de cocinado. – Si desea continuar cocinando, pulse las flechas para añadir los minutos y a continuación pulse OK para comenzar.
Trucos y consejos
1. Los ingredientes se pueden clasificar por tipos (verdura/carne) o tiempo de cocinado. Por ejemplo, coloque las patatas en la
cesta inferior, pues precisan relativamente más tiempo de cocinado y los calabacines en la cesta superior, pues se cocinan
más rápido. ¡Se acabó el cocer las verduras más de la cuenta!
2. Gracias a las bandejas extraíbles, puede ajustar la capacidad: 1 cesta pequeña, 2 cestas o 1 cesta grande retirando la
bandeja intermedia.
3. Gracias a su valor nutricional y su sabor, el agua de cocción del arroz o las verduras puede utilizarse para diluir los purés o
puede añadirse a la leche de fórmula del biberón.
4. Los tiempos de cocinado se ofrecen a modo orientativo solamente. Compruebe siempre que la comida esté completamente
cocinada antes de consumirla. Si la comida no está suficientemente cocinada, vuelva a ajustar el tiempo. Es posible que deba
añadir más agua. Se puede disminuir o aumentar el tiempo de cocción durante el ciclo de calentamiento.
5. Deje espacio entre los trozos de comida para permitir una buena cocción.
6. Trate de utilizar ingredientes orgánicos y lávelos bien antes de cocinarlos.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de uso
31
6. Trate de utilizar ingredientes orgánicos y lávelos bien antes de cocinarlos. 7. Puede perfumar sus preparaciones con hierbas (romero, tomillo, etc.). Colóquelos en la bandeja de jugos (1.3) o directamente
en las cestas con los vegetales. 8. Los cereales (avena, arroz, etc.) se pueden cocinar con Nutribaby+ / XL. Para ello coloque los cereales (pequeñas cantidades)
en el recipiente de agua de cocinado (1.3). Dependiendo de la cantidad y el tipo de grano, también será necesario agregar agua en el recipiente de agua de cocinado. 9. ¡También puede cocinar huevos! Tan solo debe colocarlos en los soportes para huevos integrados en las bandejas. 10. Le recomendamos que lea el apartado «Cuidado y limpieza» para más información sobre la limpieza de su Nutribaby+ / XL y la
optimización de su ciclo de vida útil. Nutribaby+ XL. Uso con 3 cestas de cocción. · Al usar las 3 cestas de cocción, es aconsejable agregar las 3 cestas al mismo tiempo, siguiendo el orden de los códigos de
color (ver GUÍA DE INICIO PARA COCINAR) Es importante seguir el orden de los códigos de color. Esto garantiza una mejor cocción de los alimentos. · El tiempo de cocción para las 3 cestas es el tiempo de cocción más largo, es decir, el tiempo de cocción de la cesta de abajo (ver GUÍA DE INICIO PARA COCINAR).
DESCONGELACIÓN – Retire el recipiente de agua de cocinado (1.3.). – Apile las cestas y colóquelas en la base (1). Coloque los recipientes a descongelar (sin la tapa) directamente sobre la bandeja de
cocinado extraíble (1.5.). – Para descongelar, proceda de la misma manera que la cocción, pero seleccione el modo de descongelación .
Consejos y trucos 1. Recomendamos 15 minutos para un potito de 120 ml y 25 minutos para un potito de 180 ml. 2. Los tiempos de descongelación pueden variar si el producto ya está en uso, o si la temperatura en el depósito de agua es
diferente de 20 °C!
MEZCLADO
– Verifique que la unidad de mezclado (3) esté conectada a la unidad principal usando
el conector retractil.
– Vierte los alimentos previamente cortados en trozos pequeños y cocinados, en el tazón.
– Dependiendo de la consistencia deseada, agregue parcial o totalment los jugos de
cocción en la jarra de mezclado (200 ml máximo de jugos).
– Coloque y bloquee la tapa (3.3.) sobre la jarra de mezclado. Coloque y bloquee la
jarra de mezclado sobre la base.
– Presione el botón de mezclado (3.4.) que se encuentra en la tapa (máx. 5 segundos).
20
Espere otros 5 segundos antes de mezclar de nuevo.
16
12
8
4
ATENCIÓN · No presione el botón durante más de 5 segundos seguidos para evitar que la unidad se sobrecaliente.
· Si no se siguen las precauciones descritas anteriormente, el producto puede dejar de funcionar como una medida de seguridad.
En caso que le producto deje de funcionar, por favor:
– deje enfriar el producto algunos instantes,
– agregue líquidos (al menos 1/3 medida del recipiente de jugo de cocina) para reiniciar el mezclado. Nota: el sistema de apagado preventivo es para algunos modelos. Para saber si su producto lo tiene, verifique si 1 etiqueta adhesiva
sobre el tema, está presente en la jarra de mezclado.
Nota:
· Si el contenido de la mezcla está a alta temperatura y excede el nivel máximo, puede haber un riesgo de quemaduras.
· Nunca comience un ciclo de mezclado sin líquido (jugos de cocina, agua, leche, crema …). Las preparaciones ricas en almidón
(por ejemplo: patatas) deben contener al menos un 25 % de líquido o sino agregar otro vegetal a la mezcla.
· Para una preparación homogénea, llene la jarra de mezclado hasta la mitad.
· Si la preparación está atascada en las paredes de la jarra de mezclado, use la espátula para llevar la preparación al centro de la
jarra antes de volver a mezclar.
32
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de uso
– Para ajustar perfectamente la textura de los caldos o purés, están disponibles 3 velocidades de mezclado. Pulse el icono de mezclado para activar el modo de mezclado, aumentar o disminuir la velocidad de mezclado de 1 (más lento) a 3 (más rápido).
Conseils et astuces 1. La función de mezclado puede seleccionarse siempre
independientemente del modo elegido. Por ejemplo, se puede utilizar la función de cocción al vapor al mismo tiempo que la función de mezclado. 2. Para cancelar la función de mezclado pulse el icono durante 3 segundos.
CALENTAMIENTO
– Junte las cestas y colóquelas en la base (1). Coloque el biberón sin la tetina directamente en la bandeja de cocinado extraíble (1.5.). ES
A. CALENTAMIENTO DE BIBERONES
1. Seleccione la función de calentamiento del
biberón.
2. Seleccione la cantidad de líquido que desee calentar utilizando las flechas y pulse OK. Sonará un pitido.
3. Seleccione la temperatura de la comida actual (temperatura
ambiente o fría ) utilizando
las flechas y pulse OK.
4. Pulse OK. Sonará un pitido. El temporizador parpadeará. ¡Una alarma le informará de que el biberón está listo!
B. CALENTAMIENTO DE POTITOS
1. Seleccione la función de calentamiento del potito.
2. Seleccione la cantidad de comida que desee calentar utilizando las flechas y pulse OK. Sonará un pitido.
3. Seleccione la temperatura de la comida actual (temperatura
ambiente o fría ) utilizando
las flechas y pulse OK.
4. Pulse OK. Sonará un pitido. El temporizador parpadeará. ¡Una alarma le informará de que el potito está listo!
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de uso
33
AVISO: · Para impedir el riesgo de quemaduras, compruebe siempre la temperatura de la comida antes de alimentar al bebé. Agite los
biberones para que se mezclen bien, eche una gota de leche en el dorso de la mano para comprobar la temperatura. · Los ciclos preprogramados son calculados de acuerdo al tiempo promedio necesario para calentar un biberón o un potito. Si la
comida está demasiado caliente o demasiado fría, reduzca o aumente el tiempo de recalentamiento utilizando la función « cocción al vapor ». · El tamaño, el material y el grosor del potito o biberón, así como la posible presencia de un fondo extraíble pueden influir en la temperatura de los alimentos. · Calentar más de un biberón a la vez también puede afectar los tiempos de calentamiento. Si la comida está demasiado caliente o demasiado fría, reduzca o aumente el tiempo de recalentamiento utilizando la función « cocción al vapor ».
El tiempo propuesto por Nutribaby+ / XL para el calentar los biberons y los potitos no será válido en los siguientes casos. Temperatura del agua / leche o potito:
· menos de 4 °C – (temperatura del refrigerador), · por encima de 20 °C – (temperatura ambiente). – Temperatura del agua del depósito por encima de 20 °C. – Nutribaby+ / XL ya en uso: si el producto ya está en uso, debe detenerse, eliminar el agua del tanque y esperar 15 minutos antes de encender la función.
ESTERILIZACIÓN
– Retire el recipiente de agua de cocinado (1.3.). – Junte las cestas y colóquelas en la base (1). – Coloque los biberones boca abajo y cualquier accesorio que desee esterilizar directamente en la bandeja de cocinado extraíble (1.5.). – Coloque la tapa (1.7.) en la cesta superior.
1. Seleccione la función de esterilización y pulse OK.
Sonará un pitido.
2. El temporizador parpadea. Sonará una alarma
para indicarle que la
esterilización ha terminado.
N.B.: Le recomendamos que lea el apartado «Cuidado y limpieza» para más información sobre la limpieza de su Nutribaby+ / XL y la optimización de su ciclo de vida útil.
CUIDADO Y LIMPIEZA
ALARMAS – Sonará una alarma y se encenderá el icono en el panel de control si el depósito se queda sin agua durante el ciclo de cocinado.
Retire las cestas del vaporizador y añada agua al depósito (1.1.). Pulse OK para apagar la alarma y vuelva a pulsar OK para poner en marcha el temporizador. – Al final del ciclo sonará una alarma para avisarle de que el cocinado se ha completado.
LIMPIEZA
AVISO: Desconecte la Nutribaby+ / XL y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarla. Las bases del vaporizador y del
mezclador no deben lavarse en el lavavajillas.
– Limpie la unidad de calentamiento dentro del depósito y la base de la unidad de mezclado con un paño húmedo o una esponja. No utilice detergentes ni limpiadores. Déjelas secar. No lave la Nutribaby+ / XL manteniéndola debajo del agua corriente. No permita
que el agua penetre en las partes que contengan componentes eléctricos.
– No utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos para limpiar, podrían estropear el aparato y su superficie.
Las cestas de cocinado (1.4.), las bandejas extraíbles (1.5.), el recipiente de agua de cocinado (1.3.), las tapas (1.7.) y (3.3.), la
espátula y la jarra de mezclado (3.2.) pueden lavarse utilizando una esponja, agua caliente y líquido de limpieza. Aclárelos bien y
déjelos secar. Estos elementos también se lavan de forma segura en el lavavajillas.
– La cuchilla (3.1.) debe simplemente desbloquearse bajo el bol en el sentido de las agujas del reloj para poder limpiarse correctamente.
34
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de uso
T° < 60 °C
DESCALCIFICACIÓN
ES
Cuando la Nutribaby+ / XL se haya utilizado durante cierto periodo de tiempo, pueden formarse depósitos minerales en la
unidad de calentamiento y estropear el aparato. En tal caso, el icono (2.1.) se mostrará en el panel de control.
Debe descalcificar el depósito de agua con regularidad (cada 50 ciclos), vertiendo 100 ml de agua caliente y 100 ml de vinagre
blanco. Deje que se asiente durante una o dos horas (o más en caso necesario) sin enchufar el aparato. Escurra la mezcla y
limpie el interior del depósito y la unidad de calentamiento con un paño mojado. Para que aparezca (2.1.) una vez termine
la operación, pulse OK durante 5 segundos.
La calcificación también puede eliminarse utilizando productos antical diseñados para productos alimenticios (a base de cítricos).
N.B.: los 50 ciclos son un valor indicativo. Es posible que tenga que realizar una descalcificación antes de lo previsto si el agua
utilizada tiene mucha cal.
PROBLEMA
La unidad de mezclado no funciona
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
El conector no fue sacado, por lo tanto no Saque el conector y conéctelo a la unidad de está conectado ala unidad de mezclado. mezclado colocándolo por encima.
Las cuchillas no giran.
Póngase en contacto con el servicio servicio de atención al cliente. Podríamos tener que cambiar su unidad de mezclado.
La tapa de la jarra de mezclado no fue bien colocada.
Compruebe si la tapa está colocada correctamente en la jarra de mezclado. Si la tapa esta bien colocada y la jarra de mezclado no funciona todavía por favor, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
El símbolo
está encendido
El símbolo se ilumina automáticamente después de 50 ciclos de calentamiento.
Presione el botón «OK» por 5 segundos. Si el símbolo permanece encendido, deberá realizar un «RESET». Para ello: presione simultáneamente las 2 flechas y el botón de ENCENDIDO / APAGADO.
El símbolo está encendido Falta agua en la unidad de cocción.
Presione el botón «OK» por 5 segundos. Si el símbolo permanece encendido, deberá realizar un «RESET». Para ello: presione simultáneamente las 2 flechas y el botón de ENCENDIDO / APAGADO.
El producto se apagó antes terminar el ciclo (cocción, esterilización o calefacción)
Presencia de calcificación.
Consulte la sección «MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA «del manual de instrucciones para descalcificar el producto con agua y vinagre.
La unidad de mezclado se ha detenido de repente
El fusible o la protección térmica ha sido activado (esto se aplica a la mayoría de modelos).
Deje enfriar el producto algunos instantes. Agregue líquido a la jarra de mezclado y mezcle de nuevo. Si después de esto el producto no funciona, por favor contacte nuestro servicio al cliente.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de uso
35
IT.
CONSEGNE DI SICUREZZA
PRECAUZIONI D’USO: leggere attentamente tutte le allegate istruzioni prima di utilizzare il Nutribaby+ / XL.
· Pulire l’apparecchio dopo l’uso. Per evitare il rischio di scossa elettrica, · Sorvegliate l’apparecchio quando lo utilizzate in presenza di bambini.
non immergere l’apparecchio o il suo cavo elettrico nell’acqua o in Lasciate l’apparecchio fuori della portata dei medesimi.
altri liquidi.
· L’apparecchio si utilizza all’interno, non utilizzatelo fuori casa.
· Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per cuocere / scaldare / · Non lasciate sporgere il cavo dal tavolo o dal contatore e non lasciatelo
frullare / sterilizzare / scongelare. Usare l’apparecchio solo per lo vicino a superfici calde.
scopo previsto. L’uso improprio o l’errato funzionamento possono · Utilizzate l’apparecchio su una superficie piana, stabile e asciutta.
provocare potenziali lesioni.
· Non mettete l’apparecchio su una superficie calda, vicino ad un forno,
· Prestate molta attenzione quando manipolate le lame del frullatore, una piastra a gas o qualsiasi altra potenziale fonte di calore.
particolarmente quando le rimuovete dal bicchiere, quando svuotate il · Non toccate le superfici calde dell’apparecchio (camera termica).
bicchiere stesso e durante il lavaggio.
· Non spostate l’apparecchio in servizio, se collegato alla corrente, o se
· L’apparecchio non contiene pezzi utili all’utente per una riparazione quindi contiene acqua calda.
non smontatelo. Non riparare l’apparecchio da soli. Tutte le riparazioni · Precauzione: sui cestelli o la caraffa del frullatore possono comparire
devono essere effettuate dal servizio di assistenza post-vendita.
delle macchie se si utilizzano alimenti molto colorati, in particolare
quelli arancioni e rossi.
AVVERTENZE
· AVVERTENZA: se il cavo d’alimentazione è danneggiato · Utilizzate biberon di plastica o di vetro compatibili con
va sostituito dal fabbricante, dal Servizio Clientela o da l’ebollizione o qualsiasi altro recipiente termoresistente con
persone opportunamente qualificate onde evitare pericoli. questo apparecchio.
· Staccare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione · Verificate sempre i vostri utensili prima di utilizzarli con il
se è lasciato incustodito e prima delle operazioni di Nutribaby+ / XL.
assemblaggio, smontaggio o pulizia.
· L’apparecchio deve essere usato solo con la base fornita.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. · Non usare accessori diversi da quelli forniti.
Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura dell’utente · Spegnere l’apparecchio e staccarlo dall’alimentazione
non devono essere effettuate da bambini. Tenere prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti
l’apparecchio e il cavo lontano dalla portata dei bambini. che si muovono durante l’uso.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone · Non azionare l’unità frullatore continuamente per più
(compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali di 30 secondi. Aspettare cinque secondi tra un ciclo di
ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso funzionamento e l’altro.
di supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio. · La superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore
· I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
residuo dopo l’uso.
· Qualsiasi tipo di uso scorretto dell’apparecchio può causare · Attenzione! Evitare fuoriuscite sul connettore.
potenziali lesioni.
· Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante
· Bisogna essere prudenti se si versa del liquido caldo il funzionamento.
nella caraffa del frullatore perché può essere espulso
dall’apparecchio a causa di un’improvvisa fuoriuscita di · Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono
vapore acqueo.
oggetto di una raccolta selettiva. Non eliminare i rifiuti
· Rispettate il tempo di riscaldamento e accertatevi che il delle apparecchiature elettriche ed elettroniche con i rifiuti
biberon e relativo contenuto siano alla temperatura giusta municipali non smistati, ma procedere alla loro
prima di far mangiare il bebè.
raccolta selettiva.
· Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato in
Nell’Unione Europea questo simbolo indica che
strutture domestiche o analoghe come:
l’apparecchio non va gettato nella pattumiera o
– angoli cucina riservati al personale di negozi, uffici e altri
mescolato ai rifiuti domestici perché va eliminato
ambienti professionali,
secondo una raccolta selettiva.
– cascinali,
– l’uso da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a
carattere residenziale,
– ambienti del tipo di camere per gli ospiti.
36
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manuale di istruzioni
COMPOSIZIONE
1. Unità di cottura a vapore 1.1. Serbatoio dell’acqua 1.2. Unità riscaldante 1.3. Recipiente per l’acqua di cottura 1.4. Cestello vapore (x 2 o x 3) 1.5. Vassoio di cottura amovibile (x 2 o x 3) 1.6. Uscita vapore 1.7. Coperchio del cuocivapore
2. Pannello di controllo 2.1. Spia decalcificazione 2.2. Spia livello acqua 2.3. Display tempo e quantità 2.4. Selezione della temperatura: temperatura ambiente / fredda (solo per funzione riscaldamento)
2.5. Frecce di selezione +/2.6. Funzione frullatore 2.7. Funzione sterilizzazione 2.8. Funzione scongelamento 2.9. Funzione scalda omogeneizzati 2.10. Funzione scaldabiberon 2.11. Funzione cottura a vapore 2.12. Funzione «OK» per confermare scelte 2.13. Display della velocità del frullatore 3. Unità frullatore 3.1. Lama amovibile 3.2. Caraffa del frullatore 3.3. Coperchio del frullatore 3.4. Interruttore del frullatore
L’insieme degli elementi di questo prodotto è certificato senza BPA e FTALATI.
Avvio delle funzioni COTTURA VAPORE, SCONGELAMENTO, SCALDABIBERON, SCALDA OMOGENEIZZATI E STERILIZZAZIONE
Prima di ogni avvio. – Rimuovere il recipiente per l’acqua di cottura (1.3.) e riempire il serbatoio dell’acqua (1.1.) fino al livello de l’unità riscaldante
IT
(1.2.) (400 ml max.).
– Riposizionare il recipiente per l’acqua di cottura.
– Mettere i vassoi (1.5.) nei cestelli (1.4.) in funzione della capacità desiderata.
– Mettere il coperchio (1.7.) in modo che l’uscita vapore (1.6.) sia posizionata posteriormente.
– Accendere l’apparecchio con il pulsante ON / OFF situato sulla parte superiore del pannello di controllo.
COTTURA A VAPORE
– Mettere i vassoi (1.5.) nei cestelli (1.4.) nel modo desiderato. – Tagliare gli ingredienti in piccoli cubetti della misura approssimativa di 1,5 cm x 1,5 cm e metterli nei cestelli di cottura a vapore.
Non mettere più di 400 g di cibo in ogni cestello.
1. Selezionare la funzione cottura
a vapore.
2. Selezionare il tempo di cottura
desiderato
usando le frecce.
3. Premere OK. Si sente un BIP, il timer lampeggia. Un allarme informa quando la pietanza è pronta!
– Il tempo dipenderà dal tipo e dalla quantità di alimenti che si vogliono cuocere. Consultare la tabella dei tempi di cottura. – Se si vuole continuare a cuocere, premere le frecce per aggiungere minuti, quindi premere OK per riavviare la cottura.
Suggerimenti e consigli
1. Gli ingredienti possono essere separati per tipo (verdure/carne) o tempo di cottura. Per esempio: mettere le patate, che
richiedono un tempo di cottura relativamente lungo, nel cestello inferiore e le zucchine, che richiedono un tempo di cottura
più breve, in quello superiore. Mai più verdure stracotte!
2. Grazie ai vassoi amovibili, si può regolare la capacità: 1 cestello piccolo, 2 cestelli o 1 cestello grande rimuovendo il vassoio centrale.
3. Grazie ai suoi valori nutrizionali e al suo gusto, l’acqua di cottura del riso o delle verdure può essere usata per diluire un purè
o essere aggiunto al latte artificiale nei biberon dei neonati.
4. I tempi di cottura sono indicativi. Controllare sempre che gli alimenti siano completamente cotti prima di mangiarli. Se gli alimenti
non sono abbastanza cotti, resettare il tempo. Potrebbe essere necessario aggiungere dell’acqua. È possibile diminuire o
aumentare il tempo di cottura durante il ciclo di riscaldamento.
5. Lasciare un po’ di spazio tra i pezzi degli alimenti per consentire una buona cottura a vapore.
6. Cercare di usare ingredienti biologici e lavarli bene prima dell’uso.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manuale di istruzioni
37
7. Si possono profumare le preparazioni per i pasti con delle erbe (rosmarino, timo, ecc.). Basta metterle nel recipiente per l’acqua di cottura (1.3.) o direttamente nei cestelli con le verdure.
8. Con il Nutribaby+ / XL si possono cuocere anche i cereali (avena, riso, ecc.). Metterli in piccola quantità nel recipiente per l’acqua di cottura (1.3.). In funzione della quantità e del tipo di chicco, sarà anche necessario aggiungere acqua nel recipiente per l’acqua di cottura.
9. Si possono cuocere anche le uova! Basta mettere le uova nel portauova integrato nei vassoi. 10. Si raccomanda di leggere la parte “Manutenzione e pulizia” per sapere come pulire il Nutribaby+ / XL e ottimizzare la sua durata.
Nutribaby+ XL. Uso con 3 cestelli · In occasione dell’utilizzo dei 3 cestelli, si consiglia di aggiungere i 3 cestelli nello stesso momento, seguendo l’ordine dei codici
di colore (vedere GUIDA INTRODUTTIVA PER LA COTTURA). È importante seguire l’ordine dei codici colore, così si garantisce una migliore cottura degli alimenti. · Il tempo di cottura per i 3 cestelli è quello del tempo di cottura più lungo, cioè il tempo di cottura del cestello inferiore (vedere GUIDA INTRODUTTIVA PER LA COTTURA).
SCONGELAMENTO – Togliere il recipiente per l’acqua di cottura (1.3.). – Impilare i cestelli e posizionarli sulla base (1). Mettere i recipienti (senza il coperchio) direttamente sul vassoio di cottura amovibile (1.5.). – Per scongelare, procedere nello stesso modo descritto per la cottura, ma selezionando la modalità scongelamento .
Consigli e suggerimenti 1. Si consigliano 15 min per un vasetto da 120 ml e 25 min per un vasetto da 180 ml. 2. I tempi di scongelamento potrebbero variare se il prodotto era già in utilizzo o se la temperatura dell’acqua della vaschetta è
diversa da 20 °C!
FRULLARE
– Verificare che l’unità frullatore (3) sia connessa correttamente all’unità principale usando
il connettore retrattile.
– Versare nella caraffa del frullatore gli alimenti preventivamente tagliati a piccoli pezzi
e cotti.
– Secondo la consistenza desiderata aggiungere una parte o tutto il succo di cottura
(200 ml max nella caraffa del frullatore). – Posizionare e bloccare il coperchio (3.3.) sulla caraffa. Mettere e bloccare la caraffa
sulla base.
20
– Premere l’interruttore del frullatore (3.4.) situato sul coperchio per max. 5 secondi.
16
12
Aspettare ancora 5 secondi prima di ricominciare a frullare, ecc.
8
4
ATTENZIONE · Non premere il pulsante per più di 5 secondi di seguito per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. · Se non sono rispettate le precauzioni per l’utilizzo del frullatore presentate in precedenza, il prodotto rischia di smettere di funzionare
come misura di sicurezza. In caso di arresto dell’apparecchio: – lasciate il prodotto raffreddare per qualche istante, – aggiungere acqua (almeno 1/3 della misura del recipiente per l’acqua di cottura) per riavviare la cottura. Nota: il sistema di spegnimento precauzionale riguarda alcuni modelli. Per sapere se il prodotto è interessato, verificare se sulla
caraffa del frullatore è presente l’apposito adesivo.
NB:
· Se il contenuto nel frullatore è ad alta temperatura e supera il livello massimo, c’è il rischio di ustione.
· Non iniziare mai a frullare senza liquidi (succo di cottura, acqua, latte, panna…). Le preparazioni ricche di amido (es: patate) devono
essere composte da almeno il 25% di liquido oppure bisogna aggiungere un’altra verdura prima di frullarle.
· Per ottenere un risultato omogeneo, riempire la caraffa del frullatore a metà. Oltre questo limite non tutti gli alimenti saranno
correttamente frullati.
· Se gli alimenti sono attaccati alle pareti della caraffa, usando la spatola radunarli al centro della caraffa del frullatore prima di
ricominciare a frullare.
38
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manuale di istruzioni
– Per regolare perfettamente la consistenza di zuppe e purè, il frullatore dispone di 3 velocità. Premere l’icona del frullatore per attivare la modalità frullatore e aumentare o diminuire la velocità del frullatore da 1 (la più lenta) a 3 (la più veloce).
Suggerimenti e consigli 1. La funzione frullatore può sempre essere selezionata
indipendentemente dalla modalità scelta. Per esempio è possibile usare la funzione di cottura a vapore contemporaneamente alla funzione frullatore. 2. Per annullare la funzione frullatore, premere l’icona del frullatore
per 3 secondi.
RISCALDAMENTO – Impilare i cestelli e metterli sulla base (1). Mettere il biberon senza la tettarella direttamente sul vassoio di cottura amovibile (1.5.).
A. SCALDABIBERON
1. Selezionare la funzione scalda biberon.
2. Selezionare la quantità di liquido da riscaldare utilizzando le frecce e premere OK. Si sente un BIP.
3. Selezionare l’attuale temperatura 4. Premere OK. Si sente IT
degli alimenti (temperatura
un BIP. Il timer
ambiente o fredda ) usando
lampeggia. Un allarme
le frecce e premere OK.
informerà quando il
biberon sarà pronto!
B. SCALDA OMOGENEIZZATI
1. Selezionare la funzione scalda omogeneizzati.
2. Selezionare la quantità di alimenti da riscaldare utilizzando le frecce e premere OK. Si sente un BIP.
3. Selezionare l’attuale temperatura degli alimenti (temperatura
ambiente o fredda ) usando
le frecce e premere OK.
4. Premere OK. Si sente un BIP. Il timer lampeggia. Un allarme informerà quando l’omogeneizzato sarà pronto!
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manuale di istruzioni
39
ATTENZIONE · Per prevenire rischi di ustioni, controllare sempre la temperatura del cibo prima di dare da mangiare al bambino. Scuotere bene il
biberon per miscelare il contenuto, quindi versare una goccia di latte sull’interno del polso per controllare la temperatura. · I cicli pre-programmati sono calcolati secondo il tempo medio necessario per riscaldare un biberon o un omogeneizzato. La
dimensione e lo spessore del vasetto di omogeneizzato possono influenzare la temperatura dell’alimento. Se il cibo è troppo caldo o troppo freddo, ridurre o aumentare il tempo di riscaldamento con la funzione “vapore”. · La dimensione, il materiale e lo spessore del vasetto di omogeneizzato o del biberon nonché l’eventuale presenza di un fondo amovibile possono influenzare la temperatura dell’alimento. · Fare scaldare più di un biberon alla volta può anche influire sul tempo di riscaldamento. Se il cibo è troppo caldo o troppo freddo, ridurre o aumentare il tempo di riscaldamento con la funzione “vapore”.
Il tempo proposto dal Nutribaby+ / XL per la funzione scaldabiberon e scalda omogeneizzati non è più valido nei seguenti casi. – Temperatura dell’acqua / latte o omogeneizzato:
· inferiore a 4 °C – temperatura frigo, · superiore a 20 °C – temperatura ambiente. – Temperatura dell’acqua versata nel serbatoio superiore a 20 °C. – Nutribaby+ / XL già in utilizzo: se il prodotto è già in utilizzo, bisogna spegnerlo, togliere l’acqua dal serbatoio e aspettare 15 minuti prima di riaccenderlo.
STERILIZZAZIONE – Togliere il recipiente per l’acqua di cottura (1.3.). – Impilare i cestelli e metterli sulla base (1). – Mettere i biberon e gli altri oggetti da sterilizzare a testa in giù direttamente sul vassoio di cottura amovibile (1.5.). – Mettere il coperchio (1.7.) sul cestello superiore.
1. Selezionare la funzione sterilizzazione e premere
OK. Si sente un BIP.
2. Il timer lampeggia. Suonerà un allarme
per informare che la
sterilizzazione è terminata.
N.B.: Si raccomanda di leggere la parte “Manutenzione e pulizia” per sapere come pulire il Nutribaby+ / XL e ottimizzare la sua durata.
MANUTENZIONE E PULIZIA
ALLARMI – Suonerà un allarme e l’icona si accenderà sul pannello di controllo se durante il ciclo di cottura si esaurisce l’acqua nel serbatoio.
Rimuovere i cestelli vapore e aggiungere acqua nel serbatoio dell’acqua (1.1.). Premere OK per spegnere l’allarme e premere di nuovo OK per riavviare il timer. – Suonerà un allarme alla fine del ciclo per segnalare che la cottura è completata.
PULIZIA
ATTENZIONE: Scollegare Nutribaby+ / XL e assicurarsi che sia freddo prima di pulirlo! Le basi del cuocivapore e del frullatore non
devono essere lavate in lavastoviglie.
– Pulire l’unità riscaldante all’interno del serbatoio e la base dell’unità frullatore con uno straccio bagnato o una spugnetta. Non usare detergenti né detersivi. Lasciare asciugare. Non lavare Nutribaby+ / XL sotto acqua corrente. Non lasciare entrare acqua nelle parti
che contengono componenti elettrici.
– Non usare detergenti abrasivi o corrosivi per pulire poiché possono danneggiare l’apparecchio e la sua superficie.
I cestelli di cottura (1.4.), i vassoi amovibili (1.5.), il recipiente per l’acqua di cottura (1.3.), i coperchi (1.7.) e (3.3.), lla spatola e
la caraffa del frullatore (3.2.) possono essere lavati usando una spugnetta, acqua calda e liquido per piatti. Risciacquare bene e
lasciare asciugare. Questi elementi sono anche lavabili in lavastoviglie.
– La lama (3.1.) deve semplicemente essere sbloccata sotto la caraffa in senso orario per essere pulita correttamente.
40
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manuale di istruzioni
T° < 60 °C
DECALCIFICAZIONE
Quando il Nutribaby+ / XL è stato usato per un certo periodo di tempo, è possibile che si formino dei depositi minerali sull’unità
riscaldante che possono danneggiarla. Allora sul pannello di controllo apparirà l’icona (2.1.).
Bisogna decalcificare il serbatoio dell’acqua regolarmente (ogni 50 cicli), versando 100 ml di acqua calda e 100 ml di aceto
bianco. Lasciare agire per una o due ore (o di più se necessario) senza collegare l’apparecchio. Eliminare il liquido utilizzato per
la decalcificazione, pulire l’interno del serbatoio e l’unità riscaldante con uno straccio umido. Per fare scomparire l’icona
IT
(2.1.) una volta terminata l’operazione, premere per 5 secondi OK.
Il calcare può essere tolto anche utilizzando prodotti anticalcare concepiti per i prodotti alimentari (a base di acido citrico).
NB: i 50 cicli sono un valore indicativo. Potrà essere necessario effettuare una decalcificazione prima se l’acqua utilizzata è
molto calcarea.
PROBLEMI
La caraffa del frullatore non funziona
POSSIBILI CAUSE
Il connettore non è estratto e non è connesso all’unità frullatore.
SOLUZIONE
Estrarre e collegare il connettore all’unità frullatore mettendolo dall’alto.
Le lame non girano.
Contattare il servizio assistenza. Potremmo avere bisogno di cambiare l’unità frullatore.
Il coperchio della caraffa del frullatore non è posizionato correttamente.
Verificare se il coperchio è posizionato correttamente sulla caraffa del frullatore. Se il coperchio è fissato bene e la funzione frullatore non funziona ancora, contattare il nostro servizio clientela.
Il simbolo
è acceso
Il simbolo si accende automaticamente dopo 50 cicli di riscaldamento.
Premere il pulsante “OK” e tenere premuto per 5 secondi. Se il simbolo resta visualizzato, bisogna effettuare un “RESET”. Per resettare: premere contemporaneamente le 2 frecce e il pulsante ON/OFF.
Il simbolo è acceso
Nell’unità di cottura manca acqua.
Premere il pulsante “OK” per 5 secondi e aggiungere acqua. Se il simbolo resta visualizzato, bisogna fare un “RESET”. Per resettare: premere contemporaneamente le 2 frecce e il pulsante ON/OFF.
Il prodotto si ferma prima di
Presenza di calcare.
concludere il ciclo (cottura,
sterilizzazione o riscaldamento)
Consultare la sezione “MANUTENZIONE E PULIZIA” del manuale di istruzioni per decalcificare il prodotto con acqua e aceto.
L’unità frullatore si è fermata improvvisamente
Si è attivato il fusibile o la protezione termica (questo si applica alla maggior parte dei modelli).
Lasciate il prodotto raffreddare per qualche istante. Aggiungere liquido nella caraffa del frullatore e frullare di nuovo. Se dopo questa azione il prodotto non funziona ancora, contattare il nostro servizio assistenza.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manuale di istruzioni
41
PT.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO: ler atentamente todas as instruções abaixo indicadas antes de utilizar o Nutribaby+ / XL.
· Limpar o aparelho após a sua utilização. Para evitar o risco de choque o aparelho fora do alcance das crianças.
elétrico, não mergulhar o aparelho ou o seu cabo elétrico em água ou · Este aparelho utiliza-se no interior, não o utilize no exterior.
qualquer outro líquido.
· Evite deixar o cabo pendurado da mesa ou da bancada ou próximo
· Não utilize o aparelho senão para cozer / aquecer / misturar / de superfícies quentes.
esterilizar / descongelar. Utilizar o aparelho apenas para o fim a que · Utilize o aparelho sobre uma superfície lisa, estável e seca.
se destina. A utilização imprópria ou o funcionamento incorreto pode · Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente ou próxima de
resultar em potenciais lesões.
um forno ou de uma placa de gás ou próximo de tudo o que aparente
· Tenha muito cuidado ao manipular as lâminas do misturador, ser uma fonte de calor.
principalmente quando retirar as mesmas do copo, quando esvaziar · Não toque nas superfícies quentes do aparelho (câmara de aquecimento).
o copo e durante a lavagem.
· Não desloque o aparelho durante a sua utilização, uma vez ligado, ou
· O aparelho não tem nenhuma peça útil para o utilizador usar para uma se contém água quente.
reparação. Não reparar o aparelho por si próprio. Toda a reparação · Atenção: podem aparecer manchas nos cestos ou na taça de mistura
deve ser efetuada pelo departamento de serviço pós-venda.
se usar alimentos muito coloridos, especialmente os que são cor-de-
· Vigie o aparelho quando o utilizar na proximidade de crianças. Deixe laranja e vermelhos.
AVISOS
· AVISO: se o cabo de alimentação estiver danificado, o · Utilize os biberões em plásticos ou em vidro que possam
mesmo deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço ser fervidos ou quaisquer outros recipientes termo
pós-venda ou por pessoas com qualificações similares, resistentes com este aparelho.
para evitar qualquer perigo. · Desligue sempre o aparelho antes de o limpar, antes de o
· VoeNriufiqtruibeasbeym+p/rXeLo.s seus utensílios antes de utiliza-los com
encher e após cada utilização.
· O aparelho só deve ser utilizado com a base fornecida.
· Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. A limpeza · Não utilizar quaisquer outros acessórios para além
e a manutenção por parte do utilizador não devem ser dos fornecidos.
feitas por crianças. Manter o aparelho e o seu cordão · Desligar o aparelho e desligá-lo da corrente antes de
fora do alcance das crianças. Este aparelho não deve ser mudar os acessórios ou de se aproximar de peças que se
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades deslocam durante a utilização
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de · Não fazer funcionar o misturador continuamente durante
experiência e conhecimentos, a não ser que tenham mais de 30 segundos. Esperar cinco segundos entre cada
recebido supervisão ou instruções.
ciclo de mistura.
· As criancas nao devem brincar com o aparelho.
· A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a
· Qualquer tipo de utilização indevida do aparelho pode calor residual após a utilização.
resultar em potenciais lesões.
· Atenção! Evitar qualquer derramamento sobre o conector.
· Tenha cuidado ao verter líquido quente na taça de mistura · Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver
porque pode ser expulso da unidade devido a uma súbita a funcionar.
libertação de vapor de água.
· Respeite o tempo de aquecimento e assegure-se de que · Os equipamentos eléctricos e electrónicos são objectos
o biberão e o seu conteúdo tenham a temperatura certa de uma colecta selectiva. Não coloque os desperdícios
antes de dar os alimentos ao seu bebé.
de equipamentos eléctricos e electrónicos com os
· Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações desperdícios municipais não separados, mas proceda à
domésticas e análogas, tais como:
sua colecta selectiva.
– pequenas cozinhas reservadas ao pessoal em lojas,
Este símbolo indica a nível Europeu que este
escritórios e outros ambientes profissionais,
produto não deverá ser colocado no lixo ou com
– quintas,
os desperdícios domésticos, mas serem objecto
– clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de uma colecta selectiva.
de carácter residencial,
– ambientes do tipo de quartos de hóspedes.
42
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de instruções
COMPOSIÇÃO
1. Unidade de cozedura a vapor 1.1. Depósito de água 1.2. Unidade de aquecimento 1.3. Recipiente da água de cozedura 1.4. Cesto de cozedura a vapor (x 2 / x 3) 1.5. Tabuleiro de cozedura amovível (x 2 / x 3) 1.6. Saída de vapor 1.7. Tampa do vaporizador
2. Painel de controlo 2.1. Alerta de desincrustamento 2.2. Alerta do nível de água 2.3. Visor do tempo e quantidade 2.4. Seleção da temperatura: temperatura ambiente / fria (apenas para função de aquecimento)
2.5. +/- Setas de seleção 2.6. Função de mistura 2.7. Função de esterilização 2.8. Função de descongelação 2.9. Função de aquecimento da taça de comida de bebé 2.10. Função de aquecimento de biberões 2.11. Função de cozedura a vapor 2.12. Função “OK” de validação 2.13. Visor da velocidade de mistura 3. Unidade de mistura 3.1. Lâmina amovível 3.2. Copo de mistura 3.3. Tampa de mistura 3.4. Interruptor de mistura
Todos os componentes deste produto são certificados sem BPA e FTALATOS.
Ativação das funções COZEDURA A VAPOR, DESCONGELAÇÃO, AQUECIMENTO DE BIBERÕES, AQUECIMENTO DE TAÇA DE COMIDA PARA BEBÉ E ESTERILIZAÇÃO
Antes de cada começo.
– Remova o recipiente da água de cozedura (1.3.) e verta água no depósito (1.1.) até atingir a unidade de aquecimento (1.2.)
(400 ml max.).
– Volte a colocar o recipiente da água de cozedura.
– Coloque os tabuleiros (1.5.) no cesto (1.4.) conforme pretendido.
– Coloque a tampa (1.7.) no cimo da saída de vapor na parte posterior.
– Ligue com o interruptor LIGAR/DESLIGAR situado na parte superior do painel de controlo.
PT
COZEDURA A VAPOR
– Coloque os tabuleiros (1.5.) no cesto (1.4.) conforme pretendido. – Corte os ingredientes em cubos pequenos com aproximadamente 1,5 cm x 1,5 cm e coloque-os nos cestos de cozedura a
vapor. Não coloque mais do que 400 g de comida em cada cesto.
1. Selecione a função
de cozedura
a vapor.
2. Selecione o tempo de cozedura
pretendido com
as setas.
3. Prima OK. É emitido um aviso sonoro e o temporizador pisca. Um alarme informa quando a refeição está pronta!
– O tempo dependerá do tipo e da quantidade de comida que pretende cozinhar. Consulte a tabela dos tempos de cozedura. – Caso pretenda continuar com a cozedura, prima as setas para adicionar minutos e em seguida prima OK para começar.
Dicas e sugestões
1. Os ingredientes podem ser separados por tipo (legume/carne) ou por tempo de cozedura. Por exemplo: coloque batatas,
que requerem um tempo de cozedura relativamente longo, no cesto inferior e curgetes no cesto superior, pois cozem mais
rapidamente. Acabaram-se os legumes recozidos!
2. Graças aos tabuleiros amovíveis, pode ajustar a capacidade: 1 cesto pequeno, 2 cestos ou 1 cesto grande removendo o
tabuleiro central.
3. Devido ao seu valor nutricional e ao seu sabor, a água de cozedura de arroz ou legumes pode ser utilizada para diluir purés
ou adicionada a leite em pó no biberão do bebé.
4. Os tempos de cozedura são indicados apenas como orientação. Verifique sempre se a comida está completamente cozida
antes de comer. Se a comida não estiver suficientemente cozida, reponha o tempo. Poderá ter de adicionar mais água. É
possível baixar ou aumentar o tempo de cozedura durante o ciclo de aquecimento.
5. Deixe intervalos entre peças de comida para permitir uma boa cozedura a vapor.
6. Procure utilizar ingredientes biológicos e lave-os bem antes de utilizar.
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de instruções
43
7. Pode perfumar os seus preparados com ervas (rosmaninho, tomilho, etc.). Coloque-os no recipiente da água de cozedura (1.3.) ou diretamente nos cestos com os legumes.
8. Os cereais (aveia, arroz, etc.) podem ser cozinhados no Nutribaby+ / XL. Coloque-os em pequena quantidade no recipiente da água de cozedura (1.3.). Dependendo da quantidade e tipo de grão, também pode ser necessário adicionar água no recipiente da água de cozedura.
9. Também pode cozer ovos! Basta colocar os ovos nos suportes para ovos integrados nos tabuleiros. 10. Recomendamos-lhe que leia a secção “Cuidados e limpeza” para saber como limpar a sua Nutribaby+ / XL e otimizar a sua
vida útil. Nutribaby+ XL. Uso com 3 cestos. · Ao utilizar os 3 cestos, é aconselhável adicionar os 3 cestos ao mesmo tempo, seguindo a ordem dos códigos de cores (ver
GUIA DE INÍCIO PARA A COZEDURA). É importante seguir a ordem dos códigos de cores. Esta garante uma melhor cozedura dos seus alimentos. · O tempo de cozedura para os 3 cestos é o tempo de cozedura mais longo, ou seja, o tempo de cozedura do cesto inferior (ver GUIA DE INÍCIO PARA A COZEDURA).
DESCONGELAÇÃO – Remova o recipiente da água de cozedura (1.3.). – Empilhe os cestos e coloque-os sobre a base (1). Coloque os recipientes (sem a tampa) diretamente sobre um tabuleiro (1.5.). – Para descongelar, proceda da mesma forma, mas selecione o modo de descongelação .
Dicas e sugestões 1. Recomendamos 15 minutos para um boião de 120 ml e 25 minutos para um boião de 180 ml. 2. Os tempos de descongelação podem variar se o produto já estava em uso, ou se a temperatura da água no depósito é diferente
de 20 °C!
MISTURA
– Verificar se a unidade de mistura (3) está ligada à unidade principal usando
o conector retráctil.
– Verter os alimentos previamente cortados em pequenos pedaços e cozinhados no
copo de mistura.
– Verta a água de cozedura (máx. 200 ml) no copo de mistura para obter a consistência
pretendida.
– Coloque e trave a tampa (3.3.) no copo. Coloque e trave o copo na base.
– Prima o interruptor de mistura (3.4.) situada na tampa durante 5 segundos no máximo.
20
Aguarde mais 5 segundos antes de misturar novamente, etc.
16
12
8
4
CUIDADO · Não prima o botão durante mais de 5 segundos consecutivos para evitar o sobreaquecimento do aparelho. · Se as precauções de mistura acima referidas não forem seguidas, o produto pode deixar de funcionar por razões de segurança.
Se o aparelho deixar de funcionar, por favor:
– deixar o produto arrefecer durante alguns instantes,
– adicionar água (pelo menos 1/3 de uma medida do recipiente da água de cozedura) para reiniciar a cozedura. Nota: o sistema de paragem preventiva aplica-se a certos modelos. Para saber se é o caso do seu produto, verifique se está
presente um autocolante para este fim no copo de mistura.
NB.:
· Se o conteúdo da mistura estiver a alta temperatura e exceder o nível máximo, existe um risco de queimadura.
· Nunca iniciar um ciclo de mistura sem líquido (água de cozedura, água, leite, natas, etc.). As preparações ricas em amido (por
exemplo: batatas) devem ser constituídas por pelo menos 25% de líquido, ou adicionar outro vegetal à mistura.
· Para uma mistura homogénea, encher o copo de mistura até meio. Acima deste nível, nem todos os alimentos serão
devidamente triturados.
· Se os alimentos ficarem colados à parede do copo, utilizar a espátula para juntar a preparação no centro do copo de mistura
antes de triturar novamente.
44
NUTRIBABY+ / NUTRIBABY+ XL · Manual de instruções
– Para ajustar perfeitamente a textura das suas sopas ou purés, estão disponíveis 3 velocidades de mistura. Prima o ícone de mistura para ativar o modo de mistura e aumente ou diminua a velocidade de mistura de 1 (mais lenta) a 3 (mais rápida).
Dicas e sugestões 1. A função de mistura pode ser sempre selecionada
independentemente do modo e
















