K Rcher Ltr 18-30 Battery Instruction Manual

LTR 18-30 Battery

Product Information:

The LTR 18-30 Battery is a product manufactured by Kaercher. It
is a battery-powered device designed for various applications. The
product comes with a range of features and specifications to ensure
efficient and safe operation.

Product Usage Instructions:

  1. Register your product: To register your LTR
    18-30 Battery, visit the website www.kaercher.com/welcome and follow
    the provided instructions.
  2. Assembly: Follow the assembly instructions
    provided in the user manual to correctly assemble the product.
  3. Startup: Before using the product, ensure that
    all safety precautions are followed. Make sure to read and
    understand all warnings and instructions provided in the user
    manual.
  4. Operation: Use the product according to the
    specific instructions provided in the user manual. Familiarize
    yourself with the different controls, buttons, and features of the
    product.
  5. Transportation: When transporting the product,
    take necessary precautions to prevent any damage or accidents.
    Secure the product properly to avoid any movement during
    transportation.
  6. Storage: After use, store the product in a
    safe and dry place, away from direct sunlight and extreme
    temperatures. Follow the storage guidelines provided in the user
    manual.
  7. Maintenance: Regularly clean and maintain the
    product as instructed in the user manual. Use only recommended
    cleaning methods and avoid using harsh chemicals that may damage
    the product.
  8. Warranty: Familiarize yourself with the
    warranty terms and conditions provided by the manufacturer. Follow
    the warranty guidelines for any repairs or replacements.
  9. Technical Specifications: Refer to the
    technical specifications section in the user manual for detailed
    information about the product’s power, dimensions, and other
    specifications.

LTR 18-30 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome

Deutsch

6

English

12

Français

17

Italiano

23

Nederlands

29

Español

35

Português

41

Dansk

47

Norsk

52

Svenska

58

Suomi

63

69

Türkçe

75

80

Magyar

87

Cestina

93

Slovenscina

98

Polski

104

Românete

110

Slovencina

116

Hrvatski

121

Srpski

127

132

Eesti

139

Latviesu

144

Lietuviskai

149

155

161

168

174

5.968-701.0 (10/20)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

Inhalt
Sicherheitshinweise……………………………………… 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 7
Umweltschutz ……………………………………………… 8
Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 8
Lieferumfang ………………………………………………. 8
Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 8
Gerätebeschreibung …………………………………….. 8
Montage …………………………………………………….. 9
Inbetriebnahme …………………………………………… 9
Bedienung ………………………………………………….. 9
Transport ……………………………………………………. 9
Lagerung ……………………………………………………. 10
Pflege und Wartung……………………………………… 10
Hilfe bei Störungen………………………………………. 10
Garantie……………………………………………………… 10
Technische Daten………………………………………… 11
Vibrationswert……………………………………………… 11
EU-Konformitätserklärung …………………………….. 11
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR Explosionsgefahr. Das Gerät er-
zeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
WARNUNG Unfallgefahr. Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden. Stromschlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.

Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel.
Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät einschalten. Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Ver-
meiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie
für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. Überlasten Sie das Gerät nicht. Halten Sie Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen
sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht. Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind: Bevor Sie Einstellungen vornehmen. Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen. Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten. Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen. Bevor Sie Zubehörteile wechseln. Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie-
ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten. Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie
das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie die-
se, bevor Sie das Gerät wieder starten.
VORSICHT Sie dürfen das Gerät nicht be-
treiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamen-
ten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen
einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruhter und gesunder Verfassung. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Verletzungsgefahr. Tragen Sie vollen Augen- und Gehörschutz. Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mög-
liche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich. Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf-
schutz.WARNUNG Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Klei-
dung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß.
Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermei-
den Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern.VORSICHT Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts er-
fasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von be-
weglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück. Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die
Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Be-
tracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Sicherer Betrieb
GEFAHR Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver-
fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver-
wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent-
fernen Sie diese.
WARNUNG Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-

6

Deutsch

ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung. Betreiben Sie das Gerät nicht in nassem Gras oder im Regen. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein.
Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich
betritt. Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der Hüfthöhe. Verwenden Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen.
Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall. Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich. Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeitsfläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet
haben. Verletzungsgefahr. Das Messer an der Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens ist
sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesonde-
re beim Reinigen. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem
Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schal-
ter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repa-
riert oder ausgetauscht werden. Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert
und befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß
und sicher befestigt sind. Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig po-
sitioniert und gesichert ist. Verwenden Sie nur den Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie
keinen anderen Schneidaufsatz. Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Hinweis In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die
normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschal-
ten. Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen
prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezo-
gen sind. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen
oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Ge-
rät reparieren, bevor Sie es verwenden. Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an-
gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten. Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
VORSICHT Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
ACHTUNG Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp-
fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes

Service-Center zu senden. Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen. Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung. Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Lebensgefahr durch Schnittverletzung Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblätter oder Dickichtmesser.
WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände Verletzungs- und Beschädigungsgefahr

Deutsch

7

Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen, Tieren und Gegenständen ein. Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt. Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten wachsen, verwendet werden. Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu erreichen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtungen. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind untersagt. Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Regen verwenden. Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Metallmesser.

Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneidwerkzeug.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A 1 Hinterer Handgriff 2 Entriegelungstaste 3 Entriegelung Akkupack 4 Geräteschalter 5 Vorderer Handgriff 6 Griffschraube 7 Oberer Schaft 8 Teleskopmanschette 9 Drehmanschette 10 Unterer Schaft 11 Schwenkknopf 12 Pflanzenschutzbügel 13 Fadenschutz 14 Schneidkante 15 Schneidfaden 16 Spulenabdeckung 17 Entriegelung Spulenabdeckung 18 Schneidwerkzeug
a) Fadenspule b) Trimmer-Messer 19 Öse 20 Knopf zum Lösen des Fadens 21 *Akkupack 22 *Ladegerät 23 Typenschild * optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power Akkupack betrieben werden.

8

Deutsch

Montage
Fadenschutz montieren
WARNUNG
Messer am Fadenschutz Schnittverletzungen Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts.
WARNUNG
Freiliegender Faden Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz. Abbildung B Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen. 1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken. 2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Vorderen Handgriff montieren
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Höhe am oberen Schaft festschrauben. Abbildung C
Inbetriebnahme
Schaftlänge einstellen
1. Die Teleskopmanschette entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. Abbildung D
2. Den oberen Schaft herausziehen, bis die gewünschte Länge erreicht ist.
3. Die Teleskopmanschette im Uhrzeigersinn festziehen.
Fadenlänge einstellen
1. Den Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Faden bis zur Schneidkante aus der Fadenspule ziehen. Dabei den Knopf ggf. mehrmals drücken. Abbildung E
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet. Abbildung F
Bedienung
Pflanzenschutz in Betriebsposition stellen
Der Pflanzenschutzbügel schützt Pflanzen z. B. beim Mähen entlang von Blumenbeeten oder Baumstämmen. 1. Vor Beginn des Mähvorgangs den Pflanzenschutz-
bügel herunterklappen. Abbildung G
Arbeitstechniken
VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mäharbeiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könnten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas. 1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung H 2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an. 3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen. 4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen
Bewegung über das Schnittgut führen. 5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.

Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden. 1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter los-
lassen. Abbildung I 2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drücken. Der Faden wird automatisch verlängert und an der Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt. Abbildung J
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlängert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapitel Fadenspule ersetzen).
Randbereich mähen
1. Den Schwenkknopf drücken und den Schneidkopf in die mittlere Position bringen. Abbildung K
2. Die Drehmanschette nach unten drücken und den unteren Schaft um 180° im Uhrzeigersinn drehen bis die Drehmanschette einrastet. Abbildung L
3. Die Entriegelungstaste drücken. 4. Den Geräteschalter drücken. 5. Den Randbereich mähen.
Abbildung M
Schneidwerkzeug wechseln
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das Trimmer-Messer zur Verfügung. 1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen). 2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen
und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung. 1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen. Abbildung N 2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln. 3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. 1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).

Deutsch

9

2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts). 1. Die Teleskopmanschette lösen und den Schaft zu-
sammenschieben. Abbildung O 2. Die Teleskopmanschette festziehen. Abbildung P 3. Den Schwenkknopf drücken und den Schneidkopf so weit wie möglich einklappen. 4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Reinigung des Geräts
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem Schneidkopf entfernen.

2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befreien.
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die Spulenabdeckung entfernen. Abbildung Q
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen. 3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die
Öse fädeln. Abbildung R 4. Die Fadenspule in die Halterung setzen. 5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Darauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar einrastet. Abbildung S 6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
Trimmer-Messer ersetzen
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen. An Hand der Markierung auf die korrekte Position achten. Abbildung T

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.

Fehler

Ursache

Behebung

Gerät läuft nicht an

Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.

Akkupack in die Aufnahme schieben bis er einrastet.

Akkupack ist leer.

Akkupack aufladen.

Akkupack ist defekt.

Akkupack austauschen.

Gerät stoppt während des Betriebs

Der Faden ist zu lang und bewirkt eine Motorüberlast

Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres- te blockiert

Der Motor ist überlastet

Der Motor ist überhitzt

Der Akku ist überhitzt

Fadenschutz montieren. Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Die Arbeit unterbrechen und den Motor abkühlen lassen.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an

Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

10

Deutsch

Technische Daten

Leistungsdaten Gerät Betriebsspannung Arbeitsbreite Schneidfaden, Durchmesser Leerlaufdrehzahl

V mm mm 1/min

Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Hand-Arm-Vibrationswert vorderer Handgriff
Hand-Arm-Vibrationswert hinterer Handgriff
Unsicherheit K

dB(A) dB(A) dB(A)
m/s2
m/s2
m/s2

Maße und Gewichte

Länge x Breite x Höhe

mm

Gewicht (ohne Akkupack)

kg

LTR 1830
18 300 1,65 7700 +/10%
85,8 2,5 96
1,4
0,6
1,5
1329 x 3 12 x 327 2,2

Technische Änderungen vorbehalten.

Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.

Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
VORSICHT Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.

EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Rasentrimmer/Kantentrimmer Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Einschlägige EU-Richtlinien 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A) Gemessen:93,2 Garantiert:96
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

H. Jenner

S. Reiser

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01

Deutsch

11

Contents
Safety instructions ……………………………………….. 12
Intended use……………………………………………….. 13
Environmental protection………………………………. 13
Accessories and spare parts …………………………. 14
Scope of delivery …………………………………………. 14
Symbols on the device …………………………………. 14
Description of the device ………………………………. 14
Installation ………………………………………………….. 14
Initial startup ……………………………………………….. 14
Operation……………………………………………………. 15
Transport ……………………………………………………. 15
Storage………………………………………………………. 15
Care and service …………………………………………. 15
Troubleshooting guide ………………………………….. 16
Warranty …………………………………………………….. 16
Technical data …………………………………………….. 16
Vibration value…………………………………………….. 17
EU Declaration of Conformity ………………………… 17
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
WARNING Danger of accident. Keep your
work area clean and well-lit. Keep children and other persons out of the work area while you are using the device. Risk of electric shock. Protect the device from rain and moisture. Avoid switching the device on unintentionally. Make sure that the on/off switch is in the off position before connecting the battery pack, lifting or carrying the device. Injuries through an adjustment key left in a rotating part of the tool. Remove the adjusting key before switching the device on. Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk

backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable,

safe footing and maintain your balance. Never use the

device if the on/off switch on the handle does not switch

on and off correctly. Do not overload the device.

Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting

tools are easier to control and do not block so easily.

Switch the motor off, remove the battery pack and

make sure that all moving parts have stopped moving:

Before making any adjustments.

Before leaving the device unattended.

Before checking, cleaning or servicing the device.

Before removing a blockage or cleaning the ejection

chute.

Before changing accessories.

After hitting a foreign object. First check the device

for damage and repair any damage before restarting

the device.

When the device starts to vibrate unusually. First

check the device for damage and repair any dam-

age before restarting the device.

CAUTION You must not operate the device

when you are under the influence of medication or drugs

which restrict your reactive capacity. Only work with the

device when you are well rested and are in good health.

Wear suitable personal protective equipment when

working with the device. Protective equipment such as

dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing

protection reduce the risk of injury. Wear especially

safety glasses and hearing protection. Hearing pro-

tection can impair your ability to hear warning sounds,

so pay attention to hazards in your vicinity and in the

work area. eas with a

daWngeearrohfefaadllinpgrootebcjeticotns.wWheAnRwoNrkIiNngGin

ar-

Wear long, heavy trousers, clothing with long arms

and non-slip boots when working with the device. Do not

work barefoot. Do not wear sandals or short trousers.

Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
straps.CAUTION Risk of injury when loose fitting

clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of

the device. Keep clothing and jewellery away from mov-

ing parts of the device. Tie long hair back. Use the de-

vice and accessories only according to these

instructions and take the working conditions and the

work to be performed into consideration to avoid dan-

gerous situations.

Safe operation
DANGER Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be-
comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar-
ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device.
WARNING The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso-
ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in-
structions. Use the device only in daylight or under good artificial lighting. Do not operate the device on wet grass or in the rain. Maintain a minimum distance of 15 m from persons and animals. Stop the device
when any persons or animals enter this area. Keep the cutting head below the level of your hips. Never use the device with damaged or absent safety devices.
Never use a metallic cutting string. Only operate the device outdoors. Keep your hands and feet away from the cutting area, especially when switching on the mo-
tor. Risk of injury because the blades continue rotating

12

English

after the motor has been switched off. Danger of injury. The blade on the protective cover for shortening the cutting string is very sharp and you must avoid touching this, especially when cleaning the device. Make sure that the ventilation openings are free of deposits. Check the device for damage before each use and after any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be
repaired or replaced by the authorised Customer Service department. Ensure that the drive head attachment is correctly fitted and fastened. Ensure that all protective devices, deflectors and handles are correctly fitted and securely fastened. Check that the string cutter is correctly positioned and secured each time before use. Use only replacement strings from the original manufacturer. Do not use any other cutting attachment. Danger of injury. Do not make any modifications to the device.
Note Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authorities.
Safe servicing and care
WARNING After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position before switching it on. Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. Check that the moving parts function correctly and are not blocked, and that no parts are broken or damaged. Have a damaged device repaired before using it. Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before cleaning or servicing the device. Before changing accessories.
CAUTION Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. You may only perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs. Have damaged or illegible warning signs on the device re-
placed by the authorised Customer Service department.
Safe transport and storage
WARNING Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub-

stances such as garden chemicals. Do not store the device outdoors.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circulation.
Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use Risk of fatal injury from incision injuries Only use the device for its proper use. Never use metal blades such as saw blades or brush blades.
WARNING
Flying objects Risk of injury and damage Maintain a minimum distance of 15 m from persons, animals and other objects. The device is intended for outdoor use. The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings. The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers, e.g.ditches, slopes and clearings. Modifications and changes not authorised by the manufacturer are prohibited. Never use the device in a wet environment or in the rain. Never mow wet grass or other growth.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.

English

13

Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe distance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A 1 Rear handle 2 Unlocking button

3 Battery pack release
4 Power switch
5 Front handle
6 Handle screw
7 Upper shaft
8 Telescoping collar
9 Twist collar
10 Lower shaft
11 Pivoting head
12 Plant guard bracket
13 String guard
14 Cutting edge
15 Cutting string
16 Reel cover
17 Reel cover release
18 Cutting tool a) String reel b) Trimmer blade
19 Eye
20 Button for releasing the string
21 *Rechargeable battery pack
22 *Charger
23 Type plate
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 18 V Battery Power battery pack.
Installation
Installing the string guard
WARNING
Blade on the string guard Incision injuries Install the string guard before using the device for the first time.
WARNING
Exposed string Incision injuries Never use the device without the string guard. Illustration B The string guard must face the operator. 1. Insert the string guard into the bracket. 2. Screw the string guard to the bracket.
Installing the front handle
1. Screw the front handle to the upper shaft section at the desired height. Illustration C
Initial startup
Adjusting shaft length
1. Release the telescoping collar counterclockwise. Illustration D

14

English

2. Pull out the upper shaft until the desired length is reached.
3. Tighten the telescoping collar clockwise.
Adjusting the string length
1. Press the button for releasing the string and pull the string out of the string reel and up to the cutting edge. If necessary, press the button several times. Illustration E
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place. Illustration F
Operation
Bringing the plant guard into the operating position
The plant guard bracket protects plants, for example ,when mowing alongside flowerbeds or tree trunks. 1. Before starting the mowing process, fold down the
plant guard bracket. Illustration G
Working techniques
CAUTION
Obstacles in the mowing area Risk of injury and damage Before starting mowing, check the work area for objects that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or glass. 1. Press the unlocking button.
Illustration H 2. Press the power switch.
The device starts up. 3. Guide the cutting head parallel to the ground. 4. Guide the device in a semi-circular movement over
the cutting area. 5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and becomes shorter due to fraying and being torn off. A string that is too short will result in unsatisfactory mowing results.
Note
The string length can be extended during operation. 1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration I 2. Press the unlocking button and power switch.
The string extends automatically and is automatically trimmed to the correct length by the cutting blade. Illustration J
Note
You must replace the string reel if the string no longer extends automatically (see Chapter Replacing the string reel).
Mowing edges
1. Press the pivoting button and move the cutting head to the middle position. Illustration K
2. Push the twist collar down and turn the lower shaft 180° clockwise until the twist collar snaps into place. Illustration L
3. Press the unlocking button. 4. Press the power switch.

5. Mow the edge regions. Illustration M
Changing the cutting tool
The string reel and the trimmer blade are available as cutting tools. 1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack). 2. Remove the unneeded cutting tool and fit the de-
sired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use. 1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack. Illustration N 2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack. 3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage. 1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack). 2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device). 1. Release the telescoping collar and press the shaft
sections together. Illustration O 2. Tighten the telescoping collar. Illustration P 3. Press the pivoting button and fold the cutting head in as far as possible. 4. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.

English

15

Cleaning the device
1. Remove any remaining cutting residue from the string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt and foreign bodies regularly.
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
1. Press the string reel cover unlocking mechanism and remove the string reel cover. Illustration Q
2. Remove and dispose of the string reel.

3. Feed the end of the string on the new string reel through the eye. Illustration R
4. Fit the string reel in the support. 5. Fit the string reel cover in the support. Take care to
ensure that the string reel cover audibly latches into place. Illustration S 6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
Replacing the trimmer blade
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and remove the trimmer blade.
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the correct position via the marking. Illustration T

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.

As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.

Fault

Cause

Rectification

The device does not start Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting

up

until it latches into place.

Battery pack is empty

Charge the battery pack.

Battery pack is defective.

Replace the battery pack.

The device stops during String is too long and is causing the mo- Install the string guard.

operation

tor to overload

The string will automatically be shortened.

Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue.

Motor is overloaded

Mow only suitable cutting material, see

Chapter Intended use.

Motor has overheated

Stop working and allow the motor to cool

down.

The battery has overheated

Stop working and allow the battery to cool

down to normal battery temperature.

Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

LTR 1830

Device performance data

Working voltage of the battery V

18

Working width

mm

300

Cutting string, diameter

mm

1,65

Idle speed

1/min

7700 +/10%

Determined values in acc. with EN 50636­2-91

Sound pressure level LpA

dB(A) 85,8

Uncertainty KpA

dB(A) 2,5

Sound power level LWA + K uncer- dB(A) 96

taintyWA

Front handle hand-arm vibration m/s2

1,4

value

Rear handle hand-arm vibration m/s2

0,6

value

Uncertainty K

m/s2

1,5

Dimensions and weights

Length x width x height

mm

1329 x 3

12 x 327

Weight (without battery pack) kg

2,2

Subject to technical modifications.

16

English

Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. Wear warm gloves to protect your hands. Take regular breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Lawn trimmer/edge trimmer Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Currently applicable EU Directives 2000/14/EC (+2005/88/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A) Measured:93,2 Guaranteed:96
Name and address of the notified body involved Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018-07-01

Contenu
Consignes de sécurité………………………………….. 17
Utilisation conforme……………………………………… 19
Protection de l’environnement……………………….. 19
Accessoires et pièces de rechange ……………….. 19
Etendue de livraison…………………………………….. 19
Symboles sur l’appareil ………………………………… 19
Description de l’appareil ……………………………….. 20
Montage …………………………………………………….. 20
Mise en service …………………………………………… 20
Commande…………………………………………………. 20
Transport ……………………………………………………. 21
Stockage ……………………………………………………. 21
Entretien et maintenance ……………………………… 21
Dépannage en cas de défaut ………………………… 22
Garantie …………………………………………………….. 22
Caractéristiques techniques………………………….. 22
Valeur de vibrations……………………………………… 23
Déclaration de conformité UE ……………………….. 23
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d’instructions original, les consignes de sécurité jointes au blocbatterie et le manuel d’instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d’utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER Risque d’explosion. L’appareil gé-
nère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
AVERTISSEMENT Risque d’accident.
Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Risque d’électrocution. Protégez l’appareil contre la pluie et l’humidité. Evitez une mise sous tension involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant

Français

17

de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de porter l’appareil. Blessures dues à une clé de serrage restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. Ne courez pas quand vous travaillez avec l’appareil, mar-
chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l’équilibre. N’exploitez jamais l’appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s’allume ou ne s’éteint pas correctement. Ne surchargez pas l’appareil. Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Il est plus facile de
contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se bloquent pas si facilement. Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les
composants mobiles sont complètement stoppés : avant d’effectuer des réglages. avant de laisser l’appareil sans surveillance. avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l’appa-
reil. avant d’enlever une obstruction ou de nettoyer l’ou-
verture de décharge. avant de remplacer des accessoires. après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l’appareil n’est pas endommagé et réparez-le
avant de le redémarrer. Lorsque l’appareil vibre de manière inhabituelle. Vé-
rifiez que l’appareil n’est pas endommagé et répa-
rez-le avant de le redémarrer.
PRÉCAUTION Vous ne devez pas utiliser
l’appareil sous l’influence de médicaments ou de dro-
gues limitant votre capacité de réaction. N’utilisez l’ap-
pareil que si vous êtes reposé et en bonne santé. Portez un équipement de protection adapté lors de travaux sur l’appareil. Les équipements de protection
tels que des masques anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduisent le risque de se blesser. Portez une protection oculaire et auditive intégrale. La protection auditive peut limiter votre capacité à entendre
les signaux d’avertissement, soyez donc attentifs aux
dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d’ob-
jets.AVERTISSEMENT Lorsque vous travail-
lez avec l’appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des vêtements à manche longue et des bottes anti-dé-
rapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas
de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vête-
ments amples ou des vêtements avec des rubans et
des lacets.PRÉCAUTION Risque de blessures
en cas de happement de vêtements larges, de cheveux
ou de bijoux par des pièces mobiles de l’appareil. Tenez
vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. N’utilisez l’appareil et ses accessoires que conformément à ces ins-
tructions, tenez-compte des conditions de travail et du
travail à réaliser afin d’éviter les situations dange-
reuses.
Fonctionnement sûr
DANGER Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l’outil de coupe. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez bien qu’il n’y ait pas de pierres, de bâ-

tons, de métal, de câble, d’os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant.
AVERTISSEMENT L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des
connaissances nécessaires. N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage
artificiel sont bonnes. N’utilisez pas l’appareil sur de l’herbe humide ou sous la pluie. Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. Maintenir l’accessoire de coupe en dessous de la taille. N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou
non montés. N’utilisez jamais de fil de coupe en métal. Utilisez l’appareil exclusivement à l’extérieur. Eloignez les mains et les pieds de la surface de travail de
coupe, surtout lorsque le moteur est en marche.
Risque de blessures, les outils de coupe continuent de tourner après l’arrêt du moteur. Risque de blessures. Le couteau présent sur le couvercle de protec-
tion pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant,
évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de dépôts. Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite
de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les élé-
ments endommagés, p. ex. un interrupteur par un ser-
vice après-vente autorisé. Assurez-vous que le support de la tête de travail est monté et fixé correcte-
ment. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement et
solidement fixés. Avant chaque utilisation, assurezvous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé.
Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du fabricant. N’utilisez pas d’autre accessoire de coupe.
Risque de blessures. N’effectuez aucune modification au niveau de l’appareil.
Remarque Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de
service normale avant de le mettre sous tension. Veillez à ce que l’appareil soit dans un état sûr en vérifiant
à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les
vis sont bien serrés. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des
pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer
un appareil endommagé avant de l’utiliser. Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil. Avant de remplacer les accessoires.
PRÉCAUTION Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa-
bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi-
naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut
de votre appareil.
ATTENTION Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-

18

Français

nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d’envoyer le produit pour réparation à un centre de service agréé. Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d’utilisation. Contactez votre service aprèsvente agréé pour les réparations allant au-delà. Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente autorisé.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT Coupez l’appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION Risque de blessures et
dommages sur l’appareil. Bloquez l’appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION Retirez tous les corps étrangers de
l’appareil avant de le transporter ou de le stocker. Stockez l’appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l’appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. Ne stockez pas l’appareil à l’extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l’appareil est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l’utilisation de l’appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l’outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l’exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d’utilisation prolongée de l’appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l’utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d’influence :
Tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu’une utilisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d’utilisation régulière et de longue durée de l’appareil ou d’apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme Danger de mort dû à des coupures Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu.

N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Projection d’objets Risque de blessure et d’endommagement Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets. L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur. L’appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords. L’appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clairières. Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits. Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie. Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.

Français

19

N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à des conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en métal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de coupe tranchant.
Description de l’appareil
Le présent manuel d’utilisation décrit l’équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l’emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A 1 Poignée arrière 2 Touche de déverrouillage 3 Déverrouillage du bloc-batterie 4 Interrupteur principal 5 Poignée avant 6 Vis de poignée 7 Manche supérieur 8 Manchette télescopique 9 Manchette rotative 10 Manche inférieur 11 Tête pivotante 12 Guidon de protection de la végétation 13 Protège-fil 14 Bord de coupe 15 Fil de coupe 16 Couvercle de l’enrouleur 17 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur 18 Outil de coupe
a) Bobine de fil b) Couteau de taille 19 OEillet 20 Bouton de libération du fil 21 * Bloc-batterie 22 * Chargeur 23 Plaque signalétique * en option

Bloc-batterie
L’appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher 18 V Battery Power.
Montage
Monter le protège-fil
AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil Coupures Montez la protection du fil avant la première mise en service de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Fil libre Coupures N’utilisez jamais l’appareil sans protège-fil. Illustration B Orienter le protège-fil vers l’utilisateur. 1. Insérer le protège-fil sur le manche. 2. Visser le protège-fil au manche.
Montage de la poignée avant
1. Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur le manche supérieur. Illustration C
Mise en service
Régler la longueur du manche
1. Desserrer la manchette télescopique dans le sens antihoraire. Illustration D
2. Sortir le manche supérieur jusqu’à atteindre la longueur souhaitée.
3. Serrer la manchette télescopique dans le sens horaire.
Réglage de la longueur de fil
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil en dehors de la bobine de fil jusqu’au bord de coupe. Si nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton. Illustration E
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l’appareil jusqu’à ce que son enclenchement soit audible. Illustration F
Commande
Placement de la protection phytosanitaire en position de fonctionnement
La protection de la végétation protège les plantes, par ex. lors de la tonte le long de massifs de fleurs ou de troncs d’arbres. 1. Avant de commencer la tonte, rabattre la protection
de la végétation. Illustration G
Techniques de travail
PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe Risque de blessure et d’endommagement Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de travail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du fil, des pierres. 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration H 2. Appuyer sur l’interrupteur principal.

20

Français

L’appareil démarre. 3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol. 4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la
végétation en mouvement semi-circulaire. 5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
Rallongement du fil pendant le fonctionnement
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonctionnement. 1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrup-
teur principal. Illustration I 2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal. Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée. Illustration J
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, remplacer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement de la bobine de fil).
Tondre les bordures
1. Appuyer sur le bouton rotatif et l’amener en position centrale. Illustration K
2. Pousser la manchette rotative vers le bas et tourner le manche inférieur de 180° dans le sens horaire jusqu’à l’enclenchement de la manchette rotative. Illustration L
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage. 4. Appuyer sur l’interrupteur principal. 5. Tondre les bordures.
Illustration M
Remplacement de l’outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles comme outil de coupe. 1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie). 2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de
coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplacement de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive. 1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie. Illustration N 2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci. 3. Sortir le bloc-batterie de l’appareil.
Terminer l’utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l’appareil (voir le chapitre Nettoyage de l’appareil).

Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. 1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie). 2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l’appareil (voir le chapitre Nettoyage de l’appareil). 1. Desserrer la manchette télescopique et assembler
le manche. Illustration O 2. Serrer la manchette télescopique. Illustration P 3. Appuyez sur la tête pivotante et rabattre le bouton de coupe aussi loin que possible. 4. Stocker l’appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l’appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l’appareil à l’air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l’appareil les pièces de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et les contacts électriques des salissures et corps étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et retirer le couvercle de la bobine. Illustration Q
2. Retirer et éliminer la bobine de fil. 3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par
l’oeillet. Illustration R 4. Placer la bobine de fil dans le logement. 5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche bien. Illustration S 6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en service).

Français

21

Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et la retirer.

2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixation. Veiller à une position correcte selon le marquage. Illustration T

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous

En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même

pouvez vous-même éliminer à l’aide de l’aperçu suivant.

en cas de bon entretien, et la durée de marche com-

En cas de doute, ou en absence de mention des dé-

plète n’est plus atteinte, même à l’état pleinement char-

fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au- gé. Ceci n’est pas un défaut.

torisé.

Erreur

Cause

Solution

L’appareil ne démarre Le bloc-batterie n’est pas correctement Pousser le bloc-batterie dans le logement

pas

inséré.

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Le bloc-batterie est vide.

Charger le bloc-batterie.

Le bloc-batterie est défectueux.

Remplacer le bloc-batterie.

L’appareil s’arrête pen- Le fil est trop long et provoque une sur- Monter le protège-fil.

dant le fonctionnement charge du moteur

Le fil est raccourci automatiquement.

La tête de coupe est bloquée par des Retirer les restes de tonte.

restes de tonte

Le moteur est en surcharge

Ne coupez que de la végétation appro-

priée, voir le chapitre Utilisation conforme.

Le moteur est en surchauffe

Interrompre le travail et laisser refroidir le

moteur.

La batterie est en surchauffe

Interrompre le travail et attendre que la

température de la batterie soit à nouveau

dans une plage normale.

Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)

Caractéristiques techniques

LTR 1830

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Tension de service

V

18

Largeur de travail

mm

300

Fil de coupe, diamètre

mm

1,65

Vitesse du ralenti

1/min

7700 +/10%

Valeur déterminées selon EN 50636­2-91

Niveau de pression acoustique dB(A) 85,8

LpA

Incertitude KpA

dB(A) 2,5

Niveau de puissance acoustique dB(A) 96

LWA + incertitude KWA

Valeur de vibrations main-bras m/s2

1,4

poignée avant

Valeur de vibrations main-bras m/s2

0,6

poignée arrière

Incertitude K

m/s2

1,5

Dimensions et poids

Longueur x largeur x hauteur mm

1329 x 3 12 x 327

Poids (sans bloc-batterie)

kg

2,2

Sous réserve de modifications techniques.

22

Français

Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d’essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d’utilisation de l’appareil, l’émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l’utilisation momentanée de l’appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel d’instructions)
PRÉCAUTION Une utilisation de l’appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l’origine d’engourdissements. Portez des gants chauds pour protéger vos mains. Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Coupe-gazon/coupe-bordures Type : LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Normes UE en vigueur 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré :93,2 Garanti :96
Le nom et l’adresse de l’organisme notifié Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

H. Jenner

S. Reiser

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40

71364 Winnenden (Germany)

Tél. : +49 7195 14-0

Télécopie : +49 7195 14-2212

Winnenden, le 01/07/2018

Indice
Avvertenze di sicurezza ……………………………….. 23
Impiego conforme alla destinazione……………….. 25
Tutela dell’ambiente …………………………………….. 25
Accessori e ricambi ……………………………………… 25
Volume di fornitura ………………………………………. 25
Simboli riportati sull’apparecchio……………………. 25
Descrizione dell’apparecchio ………………………… 26
Montaggio ………………………………………………….. 26
Messa in funzione ……………………………………….. 26
Uso……………………………………………………………. 26
Trasporto ……………………………………………………. 27
Stoccaggio …………………………………………………. 27
Cura e manutenzione…………………………………… 27
Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 28
Garanzia…………………………………………………….. 28
Dati tecnici………………………………………………….. 28
Valore di vibrazione……………………………………… 29
Dichiarazione di conformità UE……………………… 29
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO Pericolo di esplosioni. L’appa-
recchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
AVVERTIMENTO Pericolo di incidente.
Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Tenere i bambini e altre persone lontano dall’area di lavoro mentre si utilizza l’apparecchio. Pericolo di scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d’acqua. Evitare un’accensione involontaria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegnimento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto

Italiano

23

dell’apparecchio. Lesioni causate da una chiave di regolazione rimasta su una parte rotante dell’apparec-
chio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la chiave di regolazione. Mentre si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non procedere
all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in po-
sizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. Non azionare mai l’apparecchio se l’interruttore di accensione/spegnimento integrato nell’impu-
gnatura non si accende o non si spegne correttamente. Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio affilati possono essere controllati meglio e non si bloccano così facilmente. Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamen-
te: Prima di effettuare impostazioni. Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to. Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di ma-
nutenzione sull’apparecchio. Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper-
tura di espulsione dell’erba. Prima di sostituire gli accessori. Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l’apparecchio, controllare se questo presenta
punti danneggiati e, se necessario ripararli. Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di ri-
avviare l’apparecchio, controllare se questo presen-
ta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
PRUDENZA Non utilizzare l’apparecchio
sotto l’influsso di farmaci o droghe che limitano la capa-
cità di reagire. Utilizzare l’apparecchio solo in condizioni di buona salute e dopo un riposo adeguato. Mentre si utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza
adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere anti-
polvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori riducono il pericolo di lesioni. Portare occhiali e cuffie di protezione. Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare
quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro. Indossare un elmetto di protezione quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di ca-
duta di oggetti.AVVERTIMENTO Quando si
lavora con l’apparecchio, indossare pantaloni lunghi e
pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivo-
lo. Non usare l’apparecchio scalzi. Non indossare san-
dali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti
larghi oppure con lacci e nastri.PRUDENZA Ri-
schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti
larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell’apparec-
chio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle par-
ti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti. Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in conformità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situa-
zioni pericolose.
Funzionamento sicuro
PERICOLO Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell’attrezzo da taglio. Prima
dell’uso, ispezionare accuratamente l’area di lavoro e ri-

muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli.
AVVERTIMENTO L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Utilizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in pre-
senza di una buona illuminazione artificiale. Non far funzionare l’apparecchio sull’erba bagnata o quando
piove. Mantenere una distanza minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando
qualcuno supera questa soglia. Tenere il gruppo di taglio al di sotto dell’altezza del fianco. Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneg-
giati oppure senza dispositivi di protezione montati.
Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. Utilizzare l’apparecchio solo in un’area esterna. Tenere mani e piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore
è acceso. Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio continuano a girare dopo che è stato spento il motore. Pericolo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di
protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato;
evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incro-
stazioni. Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale pre-
senza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interrut-
tore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di
assistenza clienti autorizzato. Assicurarsi che il gruppo di azionamento sia regolarmente montato e fisso.
Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflettori e i manici siano correttamente e saldamente fissati.
Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia correttamente posizionato e fissato. Utilizzare solo il filo di taglio sostitutivo del produttore. Non impiegare al-
tri gruppi di taglio. Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica all’apparecchio.
Nota In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella po-
sizione di funzionamento normale prima di accendere
l’apparecchio. Accertarsi che l’apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il
serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. Controllare che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’in-
ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far
riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzar-
lo. Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
Prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.
Prima di sostituire gli accessori.
PRUDENZA Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell’apparecchio.
ATTENZIONE Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe-
cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto

24

Italiano

in riparazione a un centro assistenza autorizzato. L’utente può eseguire unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l’uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO Spegnere l’apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l’apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell’apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell’apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o lame a tre denti.
AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Mantenere una distanza minima di 15 m da persone, animali e oggetti. L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto. L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi. L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad es. fosse, pendii e radure. Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore. Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante la pioggia. Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell’udito adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.

Italiano

25

Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenersi a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da taglio affilato.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A 1 Impugnatura posteriore 2 Tasto di sblocco 3 Sbloccaggio dell’unità accumulatore 4 Interruttore dell’apparecchio 5 Impugnatura anteriore 6 Impugnatura a vite 7 Asta superiore 8 Anello di tenuta telescopico 9 Anello di tenuta girevole 10 Asta inferiore 11 Pulsante orientabile 12 Staffa per la protezione delle piante 13 Parasassi 14 Bordo di taglio 15 Filo di taglio 16 Copertura del rocchetto 17 Sbloccaggio copertura del rocchetto 18 Utensile da taglio
a) Rocchetto B) Coltello 19 Occhiello 20 Pulsante per allentare il filo 21 *Unità accumulatore 22 *Caricabatterie 23 Targhetta * opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher 18 V Battery Power.

Montaggio
Montaggio del parasassi
AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi Lesioni da taglio Montare il parasassi prima della messa in funzione dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Filo scoperto Lesioni da taglio Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi. Figura B Il parasassi deve essere rivolto verso l’utilizzatore. 1. Inserire il parasassi sul supporto. 2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio dell’impugnatura anteriore
1. Avvitare saldamente l’impugnatura anteriore all’altezza desiderata sull’asta superiore. Figura C
Messa in funzione
Impostazione della lunghezza dell’asta
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico in senso antiorario. Figura D
2. Estrarre l’asta superiore fino a raggiungere la lunghezza desiderata.
3. Stringere l’anello di tenuta telescopico in senso orario.
Regolazione della lunghezza del filo
1. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo fino al bordo di taglio dal rocchetto. Se necessario, premere più volte il pulsante. Figura E
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’apparecchio, finché non si sente lo scatto d’innesto. Figura F
Uso
Portare la protezione piante in posizione di funzionamento
La staffa per la protezione delle piante protegge le piante ad esempio durante la tosatura di aiuole o tronchi d’albero. 1. Prima di iniziare la tosatura, ripiegare la staffa per la
protezione delle piante. Figura G
Tecniche di lavoro
PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che potrebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre, fili o vetro, verificare la zona di lavoro. 1. Premere il tasto di sblocco.
Figura H 2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende. 3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre-
no.

26

Italiano

4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movimenti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in esercizio
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma: si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lunghezza dei fili. 1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’ap-
parecchio. Figura I 2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio. Il filo viene allungato automaticamente e si riduce alla lunghezza desiderata sulla lama di taglio. Figura J
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostituzione del rocchetto di filo).
Tosatura della zona marginale
1. Premere il pulsante orientabile e portare la testina portafilo nella posizione centrale. Figura K
2. Premere l’anello di tenuta girevole verso il basso e ruotare l’asta inferiore di 180° in senso orario, fino a quando l’anello di tenuta girevole scatta in posizione. Figura L
3. Premere il tasto di sblocco. 4. Premere l’interruttore dell’apparecchio. 5. Tosare la zona marginale.
Figura M
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo e la lama. 1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore). 2. Rimuovere l’utensile da taglio non necessario e in-
serire quello auspicato (vedere il capitolo Sostituzione dell’utensile da taglio).
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario. 1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore. Figura N 2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore. 3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).

Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. 1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore). 2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio). 1. Allentare l’anello di tenuta telescopico e unire le due
parti dell’asta. Figura O 2. Serrare l’anello di tenuta telescopico. Figura P 3. Premere il pulsante orientabile e richiudere la testina portafilo il più possibile. 4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l’udito.
Pulizia dell’apparecchio
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina portafilo.
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un panno umido.
3. Rimuovere dall’alloggiamento dell’accumulatore e dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del rocchetto e rimuovere quest’ultima. Figura Q
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo. 3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
verso l’occhiello. Figura R 4. Inserire il rocchetto nel supporto. 5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fare attenzione che la copertura del rocchetto si agganci in maniera percettibile. Figura S 6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo Messa in funzione).
Sostituzione della lama
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere quest’ultima.

Italiano

27

2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della marcatura, prestare attenzione alla posizione corretta. Figura T

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.

Errore

Causa

Correzione

L’apparecchio non si av- L’unità accumulatore non è posizionata Spingere l’unità accumulatore nell’alloggia-

via

correttamente.

mento finché non si innesta.

L’unità accumulatore è scarica.

Caricare l’unità accumulatore.

L’unità accumulatore è guasta.

Sostituire l’unità accumulatore.

L’apparecchio si arresta Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac- Montare il parasassi.

durante l’esercizio

carico sul motore

Il filo verrà automaticamente accorciato.

La testina è bloccata da residui di mate- Rimuovere i residui di materiale tagliato. riale tagliato

Il motore è sovraccarico

Tosare solo materiali idonei, vedere il capitolo Impiego conforme alla destinazione.

L’apparecchio si arresta Il motore è surriscaldato durante l’esercizio

Interrompere il lavoro e lasciare raffreddare il motore.

L’accumulatore è surriscaldato

Interrompere il lavoro e attendere che la temperatura dell’accumulatore raggiunga il campo normale.

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Tensione d’esercizio

V

Larghezza di lavoro

mm

Filo di taglio, sezione

mm

Numero di giri del minimo

1/min

Valori rilevati secondo EN 50636­2-91

Livello di pressione acustica LpA dB(A)

Incertezza KpA

dB(A)

Livello di potenza acustica LWA + dB(A) incertezza KWA Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 maniglia anteriore

Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 maniglia posteriore

Incertezza K

m/s2

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x altezza mm

Peso (senza unità accumulatore) kg

LTR 1830
18 300 1,65 7700 +/10%
85,8 2,5 96
1,4
0,6
1,5
1329 x 3 12 x 327 2,2

Con riserva di modifiche tecniche.

28

Italiano

Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell’apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecniche nel manuale delle istruzioni)
PRUDENZA Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. Indossate guanti caldi per proteggere le mani. Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliaerba/tagliabordi Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Direttive UE pertinenti 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91: 2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A) Misurato:93,2 Garantito:96
Nome e indirizzo dell’organismo notificato che l’ha effettuata Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Codice 0499 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 07/01/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies……………………………………. 29
Reglementair gebruik …………………………………… 31
Milieubescherming ………………………………………. 31
Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 31
Leveringsomvang………………………………………… 31
Symbolen op het apparaat ……………………………. 31
Beschrijving apparaat…………………………………… 32
Montage …………………………………………………….. 32
Inbedrijfstelling ……………………………………………. 32
Bediening …………………………………………………… 32
vervoer ………………………………………………………. 33
Opslag……………………………………………………….. 33
Verzorging en onderhoud……………………………… 33
Hulp bij storingen ………………………………………… 34
Garantie …………………………………………………….. 34
Technische gegevens…………………………………… 34
Trillingswaarde ……………………………………………. 34
EU-conformiteitsverklaring ……………………………. 34
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR Explosiegevaar. Het apparaat ver-
oorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
WAARSCHUWING Gevaar voor onge-
vallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht. Houd kinderen en andere personen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt. Gevaar voor elektrische schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en

Nederlands

29

vocht. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de
accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat zich in de uit-positie bevindt. Letsel door een zich op een draaiend deel van het werktuig verblijvende instels-
leutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in te schakelen. Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. Voorkom overbelasting van het apparaat. Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen een-
voudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo snel. Schakel de motor uit, verwijder de accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
Alvorens instellingen uit te voeren. Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten. Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of
te onderhouden. Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer-
popening te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te vervangen. Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het
dan, alvorens het opnieuw te starten. Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het ap-
paraat eerst op beschadiging en repareer het dan,
alvorens het opnieuw te starten.
VOORZICHTIG U mag het apparaat niet
gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicij-
nen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond
bent. Draag bij werkzaamheden met het apparaat geschikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustin-
gen zoals stofmaskers, antislipschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het letselgevaar. Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescherming. Gehoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daar-
om op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik. Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een
hoofdbescherming.WAARSCHUWING
Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoei-
sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen
of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle-
ding met snoeren en banden.VOORZICHTIG
Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglijke delen van het apparaat wordt ge-
grepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. Gebruik het apparaat en zijn toebehoren alleen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werk-
omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in
acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe-
reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,

stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij-
der dit.
WAARSCHUWING Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. Gebruik het apparaat niet in nat gras of in de regen. Houd een minimumafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het appa-
raat, als iemand dit bereik betreedt. Houd de snijbescherming onder de heuphoogte. Gebruik het apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouw-
de veiligheidsinrichtingen. Gebruik nooit snijdraden van metaal. Gebruik het apparaat alleen buiten. Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerkvlakken, vooral, als u de motor inschakelt. Letselgevaar, de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de mo-
tor heeft uitgeschakeld. Gevaar voor letsel. Het mes van de aan de bescherming voor het inkorten van de
snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact ­ in het bij-
zonder tijdens reinigen. Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden.
Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoorbeeld
een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klan-
tenservice worden gerepareerd of vervangen. Zorg ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemon-
teerd en bevestigd. Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, beschermingen en grepen correct en veilig
bevestigd zijn. Controleer voor elk gebruik of de draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is.
Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Gebruik geen andere snijkop. Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.
Instructie In sommige regio’s kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de
normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te
schakelen. Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten,
moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet
blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn.
Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo-
rens het te gebruiken. Schakel de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen
volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat. Alvorens toebehorendelen te vervangen.
VOORZICHTIG Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve-
onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
LET OP Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser-
vicecentrum op te sturen. U mag alleen de in deze ge-

30

Nederlands

bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties. Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan. Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Restrisico’s
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een gehoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of snoeimessen.
WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen Gevaar voor letsel en beschadiging

Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, dieren en voorwerpen. Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui-
tenshuis. Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen
van grassen die langs muren, omheiningen, bomen en randen groeien. Het apparaat kan voor het maaien op punten worden gebruikt die met een grasmaaier moeilijk bereikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en open plekken. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan. Het apparaat niet in natte omgevingen of als het regent gebruiken. Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen messen.

Nederlands

31

Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A 1 Achterste handgreep 2 Ontgrendelingsknop 3 Ontgrendeling accupack 4 Apparaatschakelaar 5 Voorste handgreep 6 Greepschroef 7 Bovenste schacht 8 Telescoopmanchet 9 Draaimanchet 10 Onderste schacht 11 Zwenkkop 12 Plantbeschermingsbeugel 13 Draadbescherming 14 Snijrand 15 Snijdraad 16 Spoelafdekking 17 Ontgrendeling spoelafdekking 18 Snijwerktuig
a) Draadspoel b) Trimmer-mes 19 Oog 20 Knop voor het losmaken van de draad 21 *Accupack 22 *Oplaadapparaat 23 Typeplaatje * optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power accupack worden gebruikt.

Montage
Draadbescherming monteren
WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming Letsel door snijden Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat.
WAARSCHUWING
Vrijliggende draad Letsel door snijden Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming. Afbeelding B De draadbescherming moet richting de bediener wijzen. 1. De draadbescherming op de houder steken. 2. De draadbescherming aan de houder vastschroe-
ven.
Voorste handgreep monteren
1. De voorste handgreep op gewenste hoogte aan de bovenste schacht vastschroeven. Afbeelding C
Inbedrijfstelling
Schachtlengte instellen
1. Maak de telescoopmanchet linksom los. Afbeelding D
2. Trek de bovenste as eruit totdat de gewenste lengte is bereikt.
3. Draai de telescoopmanchet rechtsom vast.
Draadlengte instellen
1. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken. Druk indien nodig meerdere keren op de knop. Afbeelding E
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt. Afbeelding F
Bediening
Plantbescherming in bedrijfspositie zetten
De plantbeschermingsbeugel beschermt planten bijv. bij het maaien langs bloembedden of boomstammen. 1. Klap de plantbeschermingsbeugel omlaag voordat
u begint met maaien. Afbeelding G
Werktechnieken
VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik Gevaar voor letsel en beschadiging Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerkzaamheden op objecten die kunnen worden weggeslingerd, zoals draad, stenen, draden of glas. 1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding H 2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start. 3. De snijkop parallel met de grond bewegen. 4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi-
ge beweging over het snijgoed leiden. 5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.

32

Nederlands

Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden verlengd. 1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
loslaten. Afbeelding I 2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar indrukken. De draad wordt automatisch verlengd en aan het snijblad tot de passende lengte ingekort. Afbeelding J
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moeten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk Draadspoel wisselen).
Randbereik maaien
1. De zwenkknop indrukken en de snijkop in de middelste stand zetten. Afbeelding K
2. Duw de draaimanchet naar beneden en draai de onderste schacht 180° met de klok mee totdat de draaimanchet vastklikt. Afbeelding L
3. De ontgrendelingsknop indrukken. 4. De apparaatschakelaar indrukken. 5. Het randbereik maaien.
Afbeelding M
Snijwerktuig wisselen
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmermes beschikbaar. 1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen). 2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het
gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik. 1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken. Afbeelding N 2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen. 3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.

1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat). 1. De telescoopmanchet losmaken en de schacht in el-
kaar schuiven. Afbeelding O 2. De telescoopmanchet vastdraaien. Afbeelding P 3. De zwenkknop indrukken en de snijkop zo ver mogelijk inklappen. 4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accupack uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Reiniging van het apparaat
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming en snijkop.
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige doek schoonvegen.
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuopname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Draadspoel wisselen
1. De ontgrendeling spoelafdekking indrukken en spoelafdekking verwijderen. Afbeelding Q
2. De draadspoel verwijderen en afvoeren. 3. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het
oog rijgen. Afbeelding R 4. De draadspoel in de houder plaatsen. 5. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoelafdekking moet hoorbaar vergrendelen. Afbeelding S 6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
Trimmer-mes vervangen
1. De ontgrendeling van het trimmer-mes indrukken en het trimmer-mes verwijderen.
2. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan de hand van de markering op de correcte positie letten. Afbeelding T

Nederlands

33

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.

Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.

Fout Apparaat start niet
Apparaat stopt tijdens bedrijf

Oorzaak

Remedie

Accupack is niet correct geplaatst.

Accupack in de opname schuiven tot deze vergrendelt.

Accupack is leeg.

Accupack opladen.

Accupack is defect.

Accupack vervangen.

De draad is te lang, en veroorzaakt een Draadbescherming monteren.

overbelasting van de motor

De draad wordt automatisch ingekort.

De snijkop is door snijgoedresten geblok- Verwijder de maaigoedresten. keerd

De motor is overbelast

Alleen geschikt snijgoed maaien, zie hoofdstuk Reglementair gebruik.

De motor is oververhit

De werkzaamheden onderbreken en de motor laten afkoelen.

De accu is oververhit

De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.

Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens

LTR 1830

Gegevens capaciteit apparaat

Bedrijfsspanning

V

18

Werkbreedte

mm

300

Snijdraad, diameter

mm

1,65

Stationair toerental

1/min

7700 +/10%

Vastgestelde waarden volgens EN 50636­2-91

Geluidsdrukniveau LpA

dB(A) 85,8

Onzekerheid KpA

dB(A) 2,5

Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 96 onzekerheid KWA Hand-arm-trillingwaarde voorste m/s2 1,4

handgreep

Hand-arm-trillingwaarde achter- m/s2 0,6

ste handgreep

Onzekerheid K

m/s2

1,5

Afmetingen en gewichten

Lengte x breedte x hoogte

mm

1329 x 3

12 x 327

Gewicht (zonder accupack)

kg

2,2

Technische wijzigingen voorbehouden.

Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde > 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden. Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen. Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Gazontrimmer/randtrimmer Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Relevante EU-richtlijnen 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015

34

Nederlands

Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten:93,2 Gegarandeerd:96
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Ken-nr. 0499 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos

Instrucciones de seguridad …………………………… 35 Uso previsto ……………………………………………….. 37 Protección del medioambiente ………………………. 37 Accesorios y recambios ……………………………….. 37 Volumen de suministro …………………………………. 37 Símbolos en el equipo………………………………….. 37 Descripción del equipo …………………………………. 37 Montaje………………………………………………………. 38 Puesta en funcionamiento…………………………….. 38 Manejo……………………………………………………….. 38 Transporte ………………………………………………….. 39 Almacenamiento………………………………………….. 39 Conservación y mantenimiento ……………………… 39 Ayuda en caso de fallos ……………………………….. 40 Garantía …………………………………………………….. 40 Datos técnicos …………………………………………….. 40 Nivel de vibraciones …………………………………….. 40 Declaración de conformidad UE…………………….. 40

Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.

Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapo-
res. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex-
plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables.
ADVERTENCIA Peligro de accidentes.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. Peligro de choques eléctricos. Proteja el equipo de la lluvia y la humedad. Evite una conexión involuntaria. Asegúrese de que el interruptor de conexión/desconexión se
encuentra en la posición off antes de conectar la batería y de levantar o transportar el equipo. Lesiones por una llave de ajuste que permanece en una parte girato-
ria de la herramienta. Retire la llave de ajuste antes de conectar el equipo. No acelere el paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia
atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
No use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente. No sobrecargue el equipo. Mantenga las herramientas de corte siempre limpias y afiladas. Las herramien-
tas afiladas se controlan más fácilmente y no se bloquean tanto. Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido: Antes de realizar los ajustes. Antes de dejar el equipo sin supervisión. Antes de comprobar el equipo, limpiarlo o someterlo
a un mantenimiento.
Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a limpiar el orificio de salida.
Antes de cambiar accesorios. Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el
equipo en marcha. Si el equipo vibra de forma anómala. Compruebe
que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los
hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
PRECAUCIÓN No debe utilizar el equipo
si se encuentra bajo la influencia de medicamentos o
drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice
el equipo solo si se encuentra descansado y en buena
forma. Lleve equipo de protección adecuado al trabajar con el equipo. El equipo de protección, como las
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos de
protección o protección para oídos, reducen el peligro

Español

35

de lesiones. Utilice protección ocular y para oídos. La protección para oídos puede limitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe es-
tar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y
en la zona de trabajo. Lleve casco protector al trabajar en zonas donde exista peligro de caída de obje-
tos.ADVERTENCIA Al trabajar con el equipo,
lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan-
tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pan-
talones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones
o cintas.PRECAUCIÓN Peligro de lesiones en
caso de que las piezas móviles del equipo atrapen las
ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y
las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el
pelo largo hacia atrás. Utilice el equipo y sus accesorios únicamente de acuerdo a las instrucciones de em-
pleo y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar para evitar situaciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam-
bres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosament

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals