5154 Crystela Digi II Electric Kettle with Regulation
Product Information: Product Name: eta CRYSTELA Digi II 5154
Electric kettle with regulation Description: This electric kettle
is equipped with a temperature control feature and a KEEP WARM
function. It has a maximum capacity of 1.7 liters and dimensions of
150 x 209 x 236 mm. Usage Instructions: 1. Safety Warning: – Ensure
that the appliance is used only for its intended purpose. – Do not
immerse the appliance in water or other liquids. – Keep the power
cord away from hot surfaces and sharp edges. – Do not plug or pull
the power cord by children to avoid accidents. 2. Description of
the Appliance: – The electric kettle has a temperature control
feature and a KEEP WARM function. – The control electronics
automatically turns off the appliance after reaching the set
temperature or boiling point. 3. Instructions for Use: – Remove all
packing material and adhesive foils from the appliance. – Before
the first use, fill the electric kettle with clean water up to the
maximum level. – Turn on the kettle and let the water boil. – Pour
out the boiled water and repeat this procedure at least five times.
– To use the KEEP WARM function, select the desired temperature
using button B2 and then press and hold button B1. – A sound signal
will be heard, and the corresponding indicator light (B3) will
start flashing. – Once the desired temperature is reached, heating
will switch off, but the indicator light will continue flashing. –
The kettle will maintain the set temperature for 30 minutes, after
which it will switch off completely. Note: The water heating
process, including the KEEP WARM function, can be canceled at any
time by pressing button B1. 4. Tips for Heating Various Liquids: –
Always use fresh drinking water for boiling. – The temperature and
heating time depend on the amount of water and its initial
temperature. – Follow the instructions provided on food packages
(e.g., tea, coffee, instant drinks) for the correct temperature
setting. – The provided water temperatures are approximate and may
vary based on personal preference, quantity, type, quality, and age
of the liquid being heated.
Sklenná rychlovarná konvice s regulací · NÁVOD K OBSLUZE CZ 4-9 Sklenená varná kanvica s reguláciou · NÁVOD NA OBSLUHU SK 10-15 Electric kettle with regulation · USER MANUAL EN 16-20 Üveg vízforraló szabályozással · HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU 21-26 Szklany czajnik z regulacj · INSTRUKCJA OBSLUGI PL 27-32
Glaswasserkocher mit einstellbarer Temperatur · BEDIENUNGSANLEITUNG DE 33-38
CRYSTELA Digi II
16/2/2023
CZ I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
4
II. POPIS SPOTEBICE
6
III. POKYNY K OBSLUZE
6
IV. ÚDRZBA
8
V. EKOLOGIE
8
VI. TECHNICKÁ DATA
9
SK I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
10
II. OPIS SPOTREBICA
12
III. POKYNY NA OBSLUHU
12
IV. ÚDRZBA
14
V. EKOLÓGIA
14
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
15
EN I. SAFETY WARNING
16
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
18
III. INSTRUCTIONS FOR USE
18
IV. MAINTENANCE
19
V. ENVIRONMENT
20
VI. TECHNICAL DATA
20
HU I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
21
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
23
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
23
IV. KARBANTARTÁS
25
V. ÖKOLÓGIA
25
VI. MSZAKI ADATOK
26
PL I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
27
II. OPIS URZDZENIA
29
III. ZALECENIA DOTYCZCE OBSLUGI
29
IV. KONSERWACJA
31
V. EKOLOGIA
31
VI. DANE TECHNICZNE
32
DE I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
33
II. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS
35
III. INBETRIEBNAHME
35
IV. WARTUNG
36
V. UMWELTSCHUTZ
37
VI. TECHNISCHE DATEN
37
1
1 A4 A3
2 3
A1
B3 B2 B1
B A2
A5 C
A
C1 C2
CZ
eta CRYSTELA Digi II Sklenná rychlovarná konvice s regulací
5154
NÁVOD K OBSLUZE Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Ped prvním uvedením do provozu si pecliv pectte návod k obsluze, prohlédnte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí pouzití. Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce. Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá píslusným normám.
Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a pod dozorem. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí mladsích 8 let.
Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím.
Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Konvice je urcena pro ohev maximáln 1,7 l vody. Pesáhne-li
hladina vody maximální doporucované mnozství, mze dojít k vystikování vroucí vody. VÝSTRAHA: Neodnímejte víko, pokud se voda vaí nebo je horká. VÝSTRAHA: Umístte víko tak, aby pára smovala od drzadla. POZOR Spotebic není urcen pro cinnost prostednictvím vnjsího casového spínace, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné soucásti, která spíná spotebic automaticky, protoze existuje nebezpecí vzniku pozáru, pokud by byl spotebic zakryt nebo nesprávn umístn v okamziku uvedení spotebice do cinnosti.
Jeli spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu. Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí pívod! Podstavec je konstruován a urcen pouze pro napájení tohoto spotebice, proto není
pípustné pouzívat jej pro jiný úcel.
4 / 38
CZ
Pi manipulaci postupujte tak, aby nedoslo k poranní (nap. vroucí vodou, párou). Spotebic je vybaven elektronikou, která perusí pívod proudu v pípad selhání parní
pojistky, vyvaení vody nebo uvedení prázdné konvice do cinnosti. Pokud k tomu dojde, spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout. Nenaplujte konvici studenou vodou za úcelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snízit zivotnost topného tlesa. Tento spotebic vcetn jeho píslusenství pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel. Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání pístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní. Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice (nap. popálení, opaení, pozár) a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
POUZÍVÁNÍ SPOTEBICE:
Konvici pouzívejte pouze s podstavcem urceným pro tento typ. Konvici a podstavec nikdy neponoujte do vody a jiných tekutin
(ani cástecn)!
Spotebic nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohevu vody! Spotebic nepouzívejte venku. Na spotebic neodkládejte zádné pedmty. Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a pro podobné úcely (v obchodech,
kanceláích a podobných pracovistích, hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní, v zemdlství)! Není urcen pro komercní pouzití! Konvice nesmí být pouzita k ohevu jiných kapalin nez je voda! Nikdy do konvice nevkládejte sácky s cajem, sypané caje ani zádné jiné pímsi pro výrobu nápoj! Spotebic pouzívejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí a v dostatecné vzdálenosti od tepelných zdroj (nap. kamna, sporák, vaic, trouba, gril), holavých pedmt (nap. záclony, závsy atd.) a vlhkých povrch (nap. dezy, umyvadla atd.). Nikdy konvici nepokládejte na plotnu vaice apod. Nepokládejte spotebic v blízkosti pedmt nebo pod pedmty, které se mohou poskodit párou, napíklad stny, kuchyské skínky, píborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla poskodit. Nepouzívejte spotebic v prostedí nasyceném výbusnými nebo holavými parami. Ped uvedením do cinnosti musí být v konvici voda. Konvici neplte vodou, pokud je umístna na podstavci. Bhem provozu konvice se nedotýkejte vnjsích povrch, jsou horké a hrozí nebezpecí popálení. Nedotýkejte se víka v prbhu vaení a po uvaení vody! Ped zapnutím konvice se ujistte, ze hladina vody je mezi znackami MIN a MAX vody. Podle typu vasí konvice je povrch konvice keramický, pípadn sklenný. Tyto materiály jsou velmi kehké, dbejte proto zvýsené opatrnosti pi manipulaci bhem provozu, údrzb a skladování. Vyhnete se tak pípadnému zranní. Nikdy nepouzívejte konvici, pokud je rozbitá, prasklá nebo vykazuje známky jakéhokoliv poskození, pípadn prasklin. Doporucení: Pokud konvici nepouzíváte, neumísujte ji na podstavec pipojený k el. síti. V pípad, ze nebudete konvici delsí dobu pouzívat, odpojte vidlici napájecího pívodu podstavce z elektrické zásuvky.
NAPÁJECÍ KABEL:
Jestlize je napájecí pívod tohoto spotebice poskozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpecné situace.
5 / 38
CZ
Nikdy spotebic nepouzívejte, pokud má poskozený napájecí pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, upadl na zem a poskodil se nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do odborného servisu k provení jeho bezpecnosti a správné funkce.
Napájecí pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným
plamenem, nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany.
Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebice.
Napájecí pívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavadním nebo zataháním za pívod nap. dtmi mze dojít
k pevrzení ci stazení spotebice a následn k váznému zranní!
V pípad poteby pouzití prodluzovacího pívodu je nutné, aby nebyl poskozen
a vyhovoval platným normám.
Spotebic je vybaven elektronikou, která perusí pívod proudu v pípad selhání parní
pojistky, vyvaení vody nebo uvedení prázdné konvice do cinnosti. Pokud k tomu dojde,
spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout. Nenaplujte konvici studenou vodou
za úcelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snízit zivotnost topného tlesa.
II. POPIS SPOTEBICE
A konvice A1 vodoznak A2 drzadlo A3 víko A4 tlacítko aretace víka A5 svtelná signalizace
C odnímatelný podstavec C1 stedový konektor
C2 napájecí pívod
B ovládací panel *
B1 tlacítko ZAP./VYP;100 °C/KEEP WARM
B2 tlacítko nastavení teploty B3 svtelná indikace zvolené teploty /
funkce KEEP WARM
* ídící elektronika zabezpecuje automatické vypnutí spotebice po dosazení nastavené teploty nebo varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstrate veskerý obalový materiál a vyjmte konvici s podstavcem. Ze spotebice odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím naplte konvici cistou vodou po max. úrove, zapnte ji a vodu uvete do varu. Následn vodu vylijte a postup nkolikrát zopakujte (alespo ptkrát).
POUZITÍ Z úlozného prostoru podstavce C odvite potebnou délku napájecího pívodu C2. Podstavec umístte na vhodný povrch ve výsce minimáln 85 cm, mimo dosah dtí a nesvéprávných osob a vidlici napájecího pívodu zasute do el. zásuvky (zazní zvukový signál a probliknou diody svtelné signalizace). Uchopte konvici A za drzadlo A2.
6 / 38
CZ
Odejmte víko A3 a konvici naplte pitnou vodou. Minimální a maximální mnozství vody je vyznaceno na vodoznaku A1. Víko uzavete a naplnnou konvici umístte na odnímatelný podstavec C (zazní zvukový signál a probliknou diody svtelné signalizace A5).
A) Ohev vody na 100 °C Stisknte tlacítko B1, címz konvici automaticky zapnete na teplotu 100 °C; rozsvítí se podbarvení svtelné signalizace A5. Opakovaným stisknutím tlacítka B1 konvici vypnete. Jakmile je nastavená teplota dosazena, konvice se vypne.
B) Ohev vody na teplotu 50-90 °C Opakovaným stisknutím tlacítka B2 nastavíte pozadovanou teplotu z mozností 50-70-80-90 °C; výbr zvolené teploty signalizuje svit píslusné svtelné diody B3. Volbu teploty potvrte stisknutím tlacítka B1, címz uvedete konvici do chodu; zárove se rozsvítí píslusné podbarvení svtelné signalizace A5. Jakmile je nastavená teplota dosazena, konvice (ohev) se vypne. V prbhu ohevu mzete zmnit nastavenou teplotu prostým stisknutím tlacítka výbru teploty B2.
KEEP WARM (pihívání) Vyberte si nejprve pomocí tlacítka B2 pozadovanou teplotu a poté stisknte dlouze tlacítko B1. Zazní zvukový signál a píslusná svtelná dioda B3 bude blikat. Jakmile je dané teploty dosazeno, ohev se vypne, picemz dioda B3 stále bliká. Konvice bude po dobu 30 minut udrzovat vámi zvolenou teplotu; poté zazní 2x zvukový signál a konvice se zcela vypne.
Poznámka Ohev vody, vcetn funkce KEEP WARM kdykoliv zrusíte stisknutím tlacítka B1.
Následující typy povazujte za píklady a za inspiraci, jejichz úcelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat moznosti ohevu rzných surovin. Teploty vody jsou pouze orientacní a mohou se lisit podle osobní chuti, mnozství, druhu, kvality a stáí pouzitého caje, kávy apod.
· 50 °C = dtské kase, · 70 °C = zelené caje, · 80 °C = bílé caje, · 90 °C = caje oolong, káva, instantní nápoje, polévky, · 100 °C = cerné, bylinné caje.
Poznámka Pro dosazení maximální pesnosti nastavené teploty, která je nizsí, nez 100 °C
doporucujeme ohívat minimáln objem 0, 7 l (nejlépe od 1 l).
Pro ohev pouzívejte vzdy cerstvou pitnou vodu. Teplota a cas ohevu závisí na mnozství vody a na pocátecní teplot vody. Pro správné nastavení teploty vody se ite pokyny výrobc uvedenými na obalech potravin (nap. caje, kávy, instantní nápoje, polévky, apod.).
7 / 38
CZ
Poznámka
Pokud nastavíte teplotu ohevu nizsí, nez je aktuální teplota vody, ozve se 2x zvukový signál a konvice se vypne. Pokud vsak pi nastavování nizsí teploty, nez je aktuální teplota, aktivujete funkci KEEP WARM, bude konvice udrzovat teplotu na nastavené hodnot (tj. pocká, az teplota vody na tuto hodnotu klesne a bude ji dále udrzovat).
Zvednutím konvice z podstavce se zrusí vsechny nastavené funkce. Pokud pipravujete pokrm pro malé dti (nap. 50 °C), je nutné vodu nejprve pevait na
100 °C. Následn vyckejte az voda zchládne. Zkontrolujte její teplotu ped podáváním, aby nedoslo k popálení! Doporucená bezpecná teplota pro dtské jídlo je max. 40 °C.
IV. ÚDRZBA
Ped kazdou údrzbou odpojte spotebic od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky! Cistní provádjte az po vychladnutí konvice! Nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky (nap. ostré pedmty, skrabky, edidla nebo jiná rozpoustdla)! Plás varné konvice je vyroben z kvalitního skla a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, pesto na nich pi bzném uzívaní dochází k usazování necistot z vody (vodního kamene), zejména v oblasti nad topným tlesem. V zádném pípad se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice.
Cistní konvice od vodního kamene K cistní pouzijte odstraovac vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání v prodejní síti ETA a prodejnách elektro nebo mzete pouzít následující postup. Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpustní doplte konvici do 3/4 maximálního mnozství vody. Konvici umístte na podstavec a zapnte. Ped dosazením varu konvici vypnte, roztok nechte asi 10 minut psobit a poté ho vylijte. Konvici dkladn vypláchnte cistou vodou. V pípad velmi silného znecistní mzete celý postup zopakovat. Cistní konvice provádjte pravideln!
V. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebic definitivn vyazen z provozu, doporucuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout, spotebic tak bude nepouzitelný.
8 / 38
CZ
Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na zárucní opravu! Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis!
Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Naptí (V) Píkon (W) Objem max. (l) Spotebic tídy ochrany Hmotnost (kg) cca Rozmry cca (DxHxV) (mm)
uvedeno na typovém stítku výrobku uveden na typovém stítku výrobku
1,7 I. 1,1 150 x 209 x 236
Píkon v pohotovostním rezimu je < 1,00 W.
Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOT Horké. HOUSEHOLD USE ONLY Pouze pro pouzití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.
Symbol
znamená UPOZORNNÍ.
9 / 38
SK
Sklenená varná kanvica s reguláciou
eta CRYSTELA Digi II 5154
NÁVOD NA OBSLUHU Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
VSEOBECNÉ USTANOVENIA: Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo precítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskorsie pouzitie. Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica. — Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
— Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 rokov a starsie pokia sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní tohto spotrebica bezpecným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpecenstvám. Cistenie a údrzbu vykonávanú uzívateom nesmú vykonáva deti, pokud nie sú starsie asko 8 rokov a pod dozorom. Deti mladsie ako 8 rokov sa musia drza mimo dosah spotrebica a jeho prívodu.
— Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu.
— Deti si so spotrebicom nesmú hra. — Kanvica je urcená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody
presiahne maximálne odporúcané mnozstvo, môze vriaca voda z kanvice strieka. — VÝSTRAHA: Neodnímajte veko, pokia voda vrie alebo je horúca. — VÝSTRAHA: Umiestnite veko tak aby, para smerovala od drzadla. — POZOR: Nepouzívajte tento spotrebic v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, casovacom alebo akýmkovek iným zariadením, ktoré zapína spotrebic automaticky, pretoze v prípade, ze by bol spotrebic zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpecenstvo poziaru.
— Ak je spotrebic v cinnosti, zabráte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyahujte
ju z nej mokrými rukami a ahaním za napájací prívod! — Podstavec je konstruovaný a urcený len pre napájanie tohto spotrebica, preto nie je prípustné
pouzíva ho na iný úcel. Kanvicu pouzívajte iba s podstavcom urceným pre tento typ. — Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou. — Spotrebic je vybavený tepelnou bezpecnostnou poistkou, ktorá automaticky prerusí
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice. Ke sa to stane, spotrebic odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnú. Nenapajte kanvicu studenou vodou za úcelom rýchleho ochladenia.
10 / 38
SK
— Tento spotrebic vrátane príslusenstva pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním spotrebica (napríklad popáleniny, obareniny, poziar) a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade nedodrzania vyssie uvedených bezpecnostných upozornení.
POUZÍVANIE SPOTREBICA:
— Kanvicu pouzívajte iba s podstavcom urceným pre tento typ. — Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani ciastocne)!
— Kanvicka sa nesmie pouzíva bez filtracného sitka. — Spotrebic nenechávajte v cinnosti bez dozoru a kontrolujte ho pocas celej doby ohrevu vody! — Tento spotrebic nie je urcený na vonkajsie pouzitie. Na spotrebic neodkladajte predmety. — Spotrebic je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, hosty v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami, v ponohospodárstve)! Nie je urcený pre komercné pouzitie! — Kanvica nesmie by pouzitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice nevkladajte sácky s cajom, sypané caje ani ziadne iné prímesi pre výrobu nápojov! — Spotrebic pouzívajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatocnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, varica, teplovzdusnej rúry, grilu), horavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). — Neukladajte spotrebic v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môzu poskodi parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poskodi. Nikdy kanvicu neukladajte na platu varica apod. — Nepouzívajte spotrebic v prostredí nasýtenom výbusnými alebo horavými parami. — Pred uvedením do cinnosti musí by v kanvici voda. Vodou ju napajte iba vtedy, ke je mimo podstavca. — Pocas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajsích povrchov, sú horúce a hrozí nebezpecenstvo popálenia. Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia a po uvarení vody! — Pred zapnutím kanvice sa uistite, ze hladina vody je medzi znackami MIN a MAX. — Poda typu vasej kanvice je povrch kanvice keramický, prípadne sklenený. Tieto materiály sú vemi krehké, dbajte preto na zvýsenú opatrnos pri manipulácii pocas prevádzky, údrzbe a skladovaní. Vyhnete sa tak prípadnému zraneniu. Nikdy nepouzívajte kanvicu, ak je rozbitá, prasknutá alebo vykazuje známky akéhokovek poskodenia, prípadne prasklín. — V prípade, ze nebudete kanvicu dlhsí cas pouzíva, odporúcame podstavec odpoji od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
— Ak je napájací prívod tohto spotrebica poskodený, musí by prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie.
— Spotrebic v ziadnom prípade nepouzívajte, ak ma poskodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebic odneste do specializovaného servisu, aby preverili jeho bezpecnos a správnu funkciu.
11 / 38
SK
— Napájací prívod pravideln kontrolujte. V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod nikdy neklate na horúce plochy, ani ho nenechávajte visie cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaahaním za prívod napr. demi môze dôjs k prevrhnutiu ci stiahnutiu spotrebica a následne k váznemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany.
— V prípade potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám.
II. OPIS SPOTREBICA
A kanvica A1 vodoznak A2 rukovä A3 veko A4 tlacidlo aretácie veka A5 svetelná signalizácia
C odnímatený podstavec C1 stredový konektor C2 napájajúci prívod
B ovládací panel * B1 tlacidlo ZAP./VYP;100 °C/KEEP WARM B2 tlacidlo nastavenia teploty B3 svetelná indikácia zvolenej teploty / funkcia KEEP WARM
* Riadiaca elektronika zabezpecuje automatické vypnutie spotrebica po dosiahnutí nastavenej teploty alebo varu vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráte vsetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebica odstráte vsetky prípadné prinavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým pouzitím naplte kanvicu cistou vodou po max. úrove, zapnite ju a vodu nechajte povari. Následne vodu vylejte a postup niekokokrát zopakujte (min. päkrát).
POUZITIE Z úlozného priestoru podstavca C odvite potrebnú dzku napájacieho prívodu C2. Podstavec umiestnite na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí a nesvojprávnuch osôb a vidlicu napájacieho prívodu zasute do elektrickej zásuvky (zaznie zvukový signál a zasvietia diódy svetelnej signalizácie). Uchopte kanvicu A za rukovä A2. Odoberte veko A3 a kanvicu naplte pitnou vodou. Minimálne a maximálne mnozstvo vody je vyznacené na vodoznaku A1. Veko zatvorte a naplnenú kanvicu umiestnite na odnímatený podstavec C (zaznie zvukový signál a zasvietia diódy svetelnej signalizácie A5).
A) Ohrev vody na 100 °C Stlacte tlacidlo B1, cím kanvicu automaticky zapnete na teplotu 100 °C; rozsvieti sa podfarbenie svetelnej signalizácie A5. Stlácaním B1 kanvicu vypnete. Ako náhle je nastavená teplota dosiahnutá, kanvica sa vypne.
12 / 38
SK
B) Ohrev vody na teplotu 50-90 °C Stlácaním B2 nastavíte pozadovanú teplotu z mozností 50-70-80-90 °C; výber zvolenej teploty signalizuje svit príslusnej svetelnej diódy B3. Vobu teploty potvrte stlacením tlacidla B1, cím uvediete kanvicu do chodu; zárove sa rozsvieti príslusné podfarbenie svetelnej signalizácie A5. Ako náhle je nastavená teplota dosiahnutá, kanvica (ohrev) sa vypne. V priebehu ohrevu môzete zmeni nastavenú teplotu jednoduchým stlacením tlacidla výberu teploty B2.
KEEP WARM (prihrievanie) Vyberte si najprv pomocou tlacidla B2 pozadovanú teplotu a potom dlhým stlacením tlacidla B1. Zaznie zvukový signál a príslusná svetelná dióda B3 bude blika. Ako náhle je daná teplota dosiahnutá, ohrev sa vypne, pricom dióda B3 stále bliká. Kanvica bude po dobu 30 minút udrziava vami zvolenú teplotu; potom zaznie 2x zvukový signál a kanvica sa úplne vypne.
Poznámka Ohrev vody, vrátane funkcie KEEP WARM kedykovek zrusíte stlacením tlacidla B1.
Nasledujúce typy povazujte za príklady a za inspiráciu, ktorých úcelom nie je poskytnú úplný návod, ale ukáza moznosti ohrevu rôznych surovín. Teploty vody sú iba orientacné a môzu sa lísi poda osobitej chuti, mnozstva, druhu, kvality a veku pouzitého caju, kávy a pod.
· 50 °C = detské kase, · 70 °C = zelené caje, · 80 °C = biele caje, · 90 °C = caje oolong, káva, instantéí nápoje, polievky, · 100 °C = cierne, bylinné caje.
Poznámka Pre dosiahnutie maximálnej presnosti nastavenej teploty, ktorá je nizsia, nez 100 °C
odporúcame ohrieva minimálne objem 0, 7 l (najlepsie od 1 l).
Pre ohrev pouzívajte vzdy cerstvú pitnú vodu. Teplota a cas ohrevu závisí na mnozstve vody a na pociatocnej teplote vody. Pre správne nastavenie teploty vody sa riate pokynmi výrobcu uvedenými na obaloch potravín (napr. caje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.).
Poznámka Zdvihnutím kanvice z podstavca sa zrusia vsetky nastavené funkcie. Ak nastavíte teplotu ohrevu nizsiu, ako je aktuálna teplota vody, ozve sa 2x zvukový
signál a kanvica sa vypne. Ak vsak pri nastavovaní nizsie teploty, nez je aktuálna teplota, aktivujete funkciu KEEP WARM, bude kanvica udrziava teplotu na nastavenej hodnote (to znamená pocká, az teplota vody na túto hodnotu klesne a bude ju alej udrziava). Ak pripravujete pokrm pre malé deti (napr. na 50 °C), je nutné vodu najprv prevari na 100 °C. Poté vyckajte az voda vychladne. Pred podávaním skontrolujte jej teplotu, aby sa nestal úraz popálením! Odporúcaná bezpecná teplota pre detské jedlo je max. 40 °C.
13 / 38
SK
IV. ÚDRZBA
Pred kazdou údrzbou odpojte spotrebic od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu cistite vzdy az po jej vychladnutí! Nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky (napr. ostré predmety, skrabky, chemické rozpúsadlá alebo riedidlá)! Plás varnej kanvice je vyrobený z kvalitného skla a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na nich pri beznom pouzívaní usádzajú necistoty z vody (vodný kame), najmä v oblasti nad vyhrievacím telesom. V ziadnom prípade to nie je hrdza, alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice.
Cistenie kanvice od vodného kamea Na cistenie pouzívajte odstraovac vodného kamea ETA-AKTIV, ktorý si môzete zakúpi v predajniach elektro, alebo môzete pouzi nasledujúci postup. Do kanvice s vodným kameom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplte asi do polovice vodou a premiesajte. Po rozpustení doplte kanvicu do troch stvrtín maximálneho mnozstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Ped dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobi a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite cistou vodou. V prípade vemi silného znecistenia, môzete postup zopakova. Kanvicu cistite pravidelne!
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo od najblizsieho zberného miesta. Pi nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má by spotrebic definitívne vyradený z cinnosti, odporúca sa po jeho odpojení od elektrickej siete odreza napájací prívod. Spotrebic tak bude nepouzitený.
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na zárucnú opravu!
Prípadné alsie informácie o spotrebici a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
14 / 38
SK
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) Príkon (W) Objem max. (l) Spotrebic triedy ochranny Hmotnos(kg) cca Rozmery (DxHxV), (mm)
uvedené na typovom stítku výrobku uvedený na typovom stítku výrobku
1,7 I. 1,1 150 x 209 x 236
Príkon v pohotovostnom rezime je < 1,00 W.
Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOT — Horúce. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na pouzitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol
znamená UPOZORNENIE.
15 / 38
EN
eta 5154 Electric kettle with regulation
CRYSTELA Digi II
INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the illustrations and store the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the national standard.
This product can be used by children at the age of 8 years and older if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. User cleaning and maintenance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance. The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.7 l
of water. If the water level exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot. WARNING: Position the lid so that steam is facing away from the handle. CAUTION Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord! Use the kettle with the stand designed for this type only and only for its intended purpose. Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam). The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element. Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation. WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance.
16 / 38
EN
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance (e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
Use the electric kettle with the stand designed for this type only. Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
The kettle may not be used without the filter sieve. Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water
heating! This appliance is not intended for outdoor use. Do not place any objects on the appliance. The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
guests in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast, in agriculture). It is not intended for commercial use! The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water! Never insert into the kettle tea bags, tea leaves or any other ingredients for the beverage! Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by steam, e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam could damage them. Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams. There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the electric kettle with water if it is on the stand. Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk of getting burned. Do not touch thel lid during and after cooking! According to the type of your kettle, the surface is ceramic or glass. These materials are very fragile, pay special attention when handling, operation, maintenance and storage to avoid injury. Never use the kettle if it is broken, cracked or shows signs of any damage or fissure. Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
POWER CORD:
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly. Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
17 / 38
EN
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A electric kettle
A1 water gauge A2 handle A3 lid A4 lid lock button A5 signal lights
C removable stand C1 central connector
C2 supply cord
B control panel *
B1 ON/OFF switch;100°C/KEEP WARM
B2 temperature setting button B3 signal lights indicating the selected
temperature / KEEP WARM function
* The control electronics ensures the appliance turns off automatically after the set temperature or boil of water has been reached.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
APPLICATIONS Unwind the necessary length of the power cord C2 from the storage space of the stand C. Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach of children and incapacitated persons and plug the fork of the power cord to the electric socket (you will hear a signal sound and signal light indicators will flash). Hold the kettle A on the handle A2. Open the lid A3. Fill the kettle with drinking water. Minimum and maximum water level is indicated by the watermark A1. Close the lid and position the kettle filled with water onto the removable base C (you will hear a signal sound and the signal light indicators A5 will flash).
A) Water heating to 100°C Press the button B1 to automatically switch on the kettle to a temperature of 100 °C; the background colouring of the signal lights A5 will come on. By pressing the button B1 repeatedly, the kettle will switch off. As soon as the required temperature is reached, the kettle will switch off.
B) Water heating to a temperature of 50-90°C Press the button B2 repeatedly to set the required temperature from the following options: 50-70-80-90°C; the selected temperature is indicated by the appropriate signal light indicator B3. Confirm the selected temperature by pressing the button B1 which will put the kettle on; at the same time, the background colouring of the signal lights A5 will come on. As soon as the required temperature is reached, the kettle will switch off. During the heating process, you can change the selected temperature by pressing the temperature selection button B2.
18 / 38
EN
KEEP WARM (heating up) Select the required temperature using the button B2 first and then keep the button B1 pressed. You will hear a sound signal and the appropriate signal light indicator B3 will start flashing. As soon as the required temperature is reached, heating will switch off, while the light indicator B3 remains flashing. For 30 minutes, the kettle will maintain the temperature you have set; after that, you will hear two short signal sounds and the kettle will switch off completely.
Note
Water heating, including the KEEP WARM function, can be cancelled at any time using the button B1.
Please consider the following tips as examples and inspiration not intended to provide complete instructions, but just to show the possibilities of heating of various liquids. Water temperatures are only approximate and may vary according to personal taste, quantity, type, quality and age of the used tea, coffee, etc.
· 50 °C = baby food, · 70 °C = green tea, · 80 °C = white tea,
· 90 °C = oolong teas, coffee, instant drinks, soup, · 100 °C = black, herbal tea.
Note To ensure maximum accuracy of the temperature set, which is lower than 100°C, we recommend heating no less than 0.7 litres of water (preferably more than 1 litre).
Always use fresh drinking water for boiling. The temperature and time heating depends on the amount of water and the initial temperature of water. For the correct temperature setting, follow the manufacturers` instructions that are described on food packages (e.g. tea, coffee, instant drinks, soap, etc.).
Note Lifting the kettle off the stand cancels all the set functions. If you set a heating temperature which is lower than the current water temperature,
you will hear two signal sounds and the kettle will switch off. However, if you activate the KEEP WARM function when setting a temperature which is lower than the current temperature, the kettle will maintain the temperature at the value you have set (i.e. it will wait till the water temperature drops to this value and maintain it). If you are preparing food for very young children (e.g. to 50 °C), the water must be heated to a boil (100 °C) first. Wait until the water cools down and check its temperature before serving. The recommended safe temperature food for children is max. 40 °C.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other solvents)! The casing of the electric kettle is made of top-quality glass and the heating bottom is made of top-quality stainless steel, but in common use, impurities from water get stuck on them (water scale), particularly above the heating element. It is not rust or another material defect of the kettle container. Cleaning the kettle
19 / 38
EN
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle, let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the kettle thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled. Clean the electric kettle regularly!
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Absorbed power (W) Max. volume (l) Protection class of the appliance Weight (kg) approximately Size of the product (mm)
shown on the type label of the appliance shown on the type label of the appliance
1.7 I. 1.1 150 x 209 x 236
Input in standby mode is < 1.00 W. The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models. WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL: HOT. HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
20 / 38
HU
Üveg vízforraló szabályozással
eta 5154
CRYSTELA Digi II
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
Els üzembe helyezés eltt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a késbbi felhasználás céljaira gondosan rizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezike az Ön elektromos dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, valamint a készülék mködtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos mködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A felhasználó által történ tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nem töltötték be a 8. életévüket és azt is csak felügyelet mellett láthatják el. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! A kanna legfeljebb 1,7 l víz forralására alkalmas. Amennyiben
a vízszint meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget. FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, idkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tzveszély keletkezhet. FIGYELEM: Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr, vagy forró. FIGYELEM: Helyezze a készülékre a fedelet úgy, hogy a gz a fogantyú másik oldalán áramoljon ki.
A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
A tápkábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
21 / 38
HU
A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja. A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró vízzel,
vagy vízgzzel). A készüléket csak arra a célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban
le van írva. A készüléket soha se használja más célra. A készülék hbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését akkor,
ha a gzbiztosító nem kapcsolta ki a készüléket, ha kiforr a teljes vízmennyiség, vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor válassza le a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehlni. Gyors lehtés céljából ne töltse meg a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a fttest élettartamát. A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelv szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet el. A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából ered károkért (pl. égési sérülés, leforrázás, tz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
A kannát kizárólag a típusnak megfelel talppal használja. Tilos a kannát és a talpat vízbe, vagy más folyadékba meríteni
(részben is)!
A vízforralót nem szabad használni szr nélkül. A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
állapotában folyamatosan ellenrizze. A készüléket tilos a szabadban használni! Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat! A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos.
A forralóba ne tegyen filteres, vagy ömlesztett teát, sem egyéb ital adalékot, hozzávalót! A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban, mezgazdaságban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! A készüléket kizárólag az elírt módon, felborulással nem fenyeget helyen, hforrásoktól (pl. kályha, tzhely, fzlap, forrólevegs süt, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektl (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelel távolságban használja. Ne tegye a készüléket olyan tárgyak közelébe, vagy alá, amelyek gz hatására megsérülhetnek, például a falak, konyhai szekrények, képek, függönyök közelébe! Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken! Bekapcsolás eltt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel való feltöltése. Üzem közben ne érintse meg a készülék küls felületeit, azok forrók lehetnek és égési sérülés veszélye fenyeget. Ne érintse meg a fedelet mködés közben és a víz felforrása után! Típusa szerint a vízforraló felülete kerámiás, esetleg üveges. Ezek az anyagok nagyon törékenyek, ezért legyen nagyon óvatos a használat, karbantartás és tárolás közben. Így elkerülheti az estleges sérülést. Soha ne használja a vízforralót ha az sérült, törött, vagy bármilyen hibák, vagy repedések láthatóak rajta. A vízforraló bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között legyen! Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
22 / 38
HU
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz szakembere, vagy hasonló minsítéssel rendelkez más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke, vagy villásdugója sérült, ha nem mködik rendesen, ha az leesett és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes mködése, ellenrzése céljából.
Ellenrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni.
A csatlakozóvezetékbe történ beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történ
meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követen komoly sérülés történhet!
A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem
szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A kanna
A1 vízszintjelz jelzlámpával A2 fogantyú A3 fedél A4 fedélrögzít nyomógomb A5 fényjelz
C levehet talp C1 középcsatlakozó
C2 hálózati vezeték
B vezérl panel * B1 BE/KI gomb;100 °C/KEEP WARM B2 hmérséklet beállítás B3 kiválasztott hmérséklet fényjelzje / KEEP WARM funkció
* A vezérl elektronika a készüléket automatikusan kikapcsolja ha a víz felforr vagy eléri a beállított hmérsékletet.
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával együtt. Távolítson el a készülékrl minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Az els használatbavétel eltt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig, kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követen öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor ismételje meg (legalább ötször).
ALKALMAZÁSOK A C jel talapzat tárolórészébl csévélje le a szükséges hosszúságú C2 jel csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelel felületre min. 85 cm magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem hozzáférhet helyre és a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el. dugaszolóaljzatba (elhangzik egy hangjelzés és a fényjelz diódái felvillannak.). Fogja meg az A kanna A2 jel fogantyúját. Nyissa fel a fedelet és töltse meg a kannát ivóvízzel. Töltse meg a kannát ivóvízzel.
23 / 38
HU
A víz minimális és maximális mennyisége az A1 vízjelen látható. A fedelet annak zárja be és a feltöltött vízforralót helyezze a levehet bázisra C (egy hangjelzés hangzik el, majd a fényjelz A5 diódái felvillannak)!
A) 100 °C-ra történ vízmelegítés Nyomja meg a B1 gombot, amivel a 100 °C-os hmérsékletet automatikusan bekapcsolja; a fényjelz A5 háttérvilágítása felvilágít. A B1 gomb következ megnyomásával kapcsolja ki a vízforralót! A beállított hmérséklet elérése után a vízforraló kikapcsol.
B) 50-90 °C-ra történ vízmelegítés A B2 gomb ismételt megnyomásával válassza ki a kívánt hmérsékletet 50-70-80-90 °C között; a hozzátartozó dióda B3 világítása a kiválasztott hmérsékletet jelzi. A hmérséklet kiválasztását ersítse meg a B1 gomb megnyomásával, amivel bekapcsolja a vízforralót; majd az adott fényjelz A5 háttérvilágítása felvilágít. A beállított hmérséklet elérése után a vízforraló kikapcsol. Melegítés közben változtathatja a hmérsékletet a B2 gomb megnyomásával.
KEEP WARM (melegítés) A B2 gomb ismételt megnyomásával válassza ki a kívánt hmérsékletet 50-70-80-90 °C között és utána nyomja meg hosszan a B1 gombot. Egy hangjelzés hangzik el és a hozzátartozó dióda B3 villogni fog. A beállított hmérséklet elérése után a melegítés kikapcsol, miközben a B3 dióda folyamatosan villog. A vízforraló 30 percig fogja a kiválasztott hmérsékletet megtartani; utána 2 x elhangzik egy hangjelzés és a vízforraló kikapcsol.
Megjegyzés A vízmelegítést, a KEEP WARM funkciót beleértve bármikor ki lehet kapcsolni a B1
gomb megnyomásával!
A következ tippek csak példák és inspirációk, amelyek nem biztosítják a teljes utasítás ismeretét, csak különböz hozzávalók melegítési módjait mutatják be. A vízhmérsékletek tájékoztató jellegek és azok az egyéni ízléstl, a használt tea, kávé stb.
· 50 °C = bébi étel, · 70 °C = zöld teák, · 80 °C = fehér teák, · 90 °C = oolong teák, kávé, instant italok, levesek, · 100 °C = fekete, gyógynövényes teák.
Megjegyzés A 100 °C-nál alacsonyabb hmérséklet maximális pontosságának elérése érdekében
javasoljuk minimum 0, 7 l víz melegítését (legjobb 1 l-tl)!
A melegítési hmérséklet és a melegítés ideje a víz mennyiségétl és kezdeti hmérsékletétl függ. A vízhmérséklet helyes beállításakor tartsa be az élelmiszerek csomagolásán található gyártócégi utasításokat (pl. teák, kávék, instant italok, levesek, stb. elkészítésénél).
24 / 38
HU
Megjegyzés A gyorsforraló talpról való leemelése után minden beállított funkció törldik. Ha alacsonyabb hmérsékletet állít be, mint a víz aktuális hmérséklete, 2 hangjelzés
hangzik el és a vízforraló kikapcsol. Ha az alacsonyabb hmérséklet beállításánál a KEEP WARM funkciót is aktiválja, a vízforraló tartani fogja ezt a hmérsékletet (azaz megvárja, amíg a víz hmérséklete lejjebb megy arra a szintre és azt a szintet fogja tartani). Ha kisgyerekek számára készít ételt (pl. 50 °C), szükséges lesz a vizet elször 100 °C-ra felforralni. Várja meg, amíg a víz lehl és ellenrizze a folyadék hmérsékletét, nehogy égési sebeket okozzon. Az ajánlott biztonságos hmérséklet ételek gyerekeknek max. 40 °C
IV. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás eltt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás eltt hagyja kihlni! Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A vízforraló kanna köpenye minségi üveg, a fttál pedig minségi rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére standard használat esetén a vízben található szennyezdések (vízk) lerakódnak rajta, különösen a fttest részén. Ez semmi esetre sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jelleg anyaghibáját.
A vízforraló tisztítása A vízk lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak 1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel. Feloldódás után a kanna tartalmát annak maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye a kannát annak alapzatára és kapcsolja be. A felforrás eltt kapcsolja ki a kannát, a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Nagyon ers vízklerakódás esetén megismételheti a teljes eljárást. A kanna tisztítását rendszeresen végezze!
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísér dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetk meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyjttelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék elírásszer megsemmisítésével segíti megrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítésébl esetlegesen ered negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyjt telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisít felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
25 / 38
HU
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igényl alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megsznését vonja maga után!
VI. MSZAKI ADATOK
Feszültség (V) Teljesítményfelvétel (W) rtérfogat (l) A készülék érintésvédelmi osztálya Súly (kg) kb. Termék méretei (mm)
a készülék típusának címkéjén látható a készülék típusának címkéjén látható
1,7 I. 1,1 150 x 209 x 236
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 1,00 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
26 / 38
PL
Szklany czajnik z regulacj
eta 5154
CRYSTELA Digi II
INSTRUKCJA OBSLUGI Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take gwarancji, dowodu zakupu oraz jeli to moliwe wszystkich czci oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
Przed pierwszym uruchomieniem naley przeczyta instrukcje obslugi i zachowa j do póniejszego wgldu. Wskazówki zawarte w instrukcji obslugi naley przekaza innemu uytkownikowi urzdzenia.
Sprawd, czy dane dotyczce napicia podane na tabliczce odpowiadaj napiciu w sieci elektrycznej. Wtyczk przewodu zasilania naley podlczy do prawidlowo uziemionego gniazdka!
Z urzdzenia mog korzysta dzieci powyej 8 roku ycia, a take nieposiadajce wiedzy lub dowiadczenia w uytkowaniu tego typu urzdze pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urzdzenia oraz zagroe wicych si z jego uytkowaniem. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru doroslych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 musz trzyma si z dala od urzdzenia i jego przewodu.
Urzdzenia mog by uywane przez osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej lub umyslowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem i wiedz, jeeli s one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane na temat uytkowania urzdzenia w sposób bezpieczny i rozumiej potencjalne zagroenia.
Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7 l wody.
Jeeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecan ilo, moe doj do przelania gotujcej si wody. UWAGA: Nie otwieraj pokrywy, jeeli woda gotuje si lub jest gorca. UWAGA: Umie wieczko tak eby para wydobywala si z dala od uchwytu. UWAGI Nie uywaj urzdzenia wraz z programem, wlcznikiem czasowym lub jakkolwiek inn czci, ktora wlcza urzdzenie automatycznie, poniewa istnieje niebezpieczestwo wybuchu poaru w przypadku zakrycia urzdzenia lub jego nieprawidlowego umieszczenia.
Podczas pracy urzdzenia naley zapobiega, aby zwierzta i owady nie mialy do niego dostpu.
Nie wkladaj wtyczki do gniazdka mokrymi rkoma i nie wyjmuj jej cignc za kabel! Czajnika uywaj tylko z odpowiedni podstaw. Unikaj urazów podczas uytkowania (np. gotujc si wod lub par).
27 / 38
PL
Urzdzenie wyposaone jest w bezpiecznik termiczny, który odlcza zasilanie w przypadku awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeli tak si stanie, naley odlczy urzdzenie od prdu i ostudzi. Nie naley napelnia czajnika zimn wod celem szybkiego schlodzenia. Moe to skróci ywotno grzalki.
Nigdy nie uywaj urzdzenia do celów innych ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób inny ni opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów.
Wszystkie teksty w innych jzykach, a take obrazki na opakowaniu lub produkcie s przetlumaczone i wyjanione na kocu odpowiedniej mutacji jzykowej.
UWAGA: Istnieje ryzyko powanego urazu w przypadku nieprawidlowego uycia urzdzenia (niezgodnie z instrukcj).
Producent nie odpowiada za szkody powstale w wyniku nieprawidlowego uytkowania urzdzenia i jego akcesoriów (np. przypalenie, poparzenie, poar itp.). Gwarancja nie obejmuje sytuacji, w których nie zostaly dotrzymane wyej wymienione wskazówki bezpieczestwa.
UYWANIE URZDZENIA:
Czajnika uywaj tylko z podstaw przeznaczon do jego typu. Czajnika i jego podstawy nie zanurzaj w wodzie i innych cieczach
(równie czciowo)!
Czajnika nie naley uywa bez sitka filtracyjnego. Urzdzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez caly
czas gotowania wody! Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku na zewntrz. Na urzdzenie nie naley umieszcza adnych przedmiotów. Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem, w rolnictwie)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego! Czajnik nie moe by uywany do ogrzewania innych cieczy ni woda! Nigdy nie naley wrzuca bezporednio do czajnika herbaty w torebkach, herbaty sypanej ani adnych innych skladników! Urzdzenie uywaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie i w dostatecznej odlegloci od ródel ciepla (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorce powietrze, grill), przedmiotów latwopalnych (np. firanki, zaslony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.). Nie naley umieszcza urzdzenia w pobliu przedmiotów lub pod obiektami, które mog zosta uszkodzone przez par np. ciany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zaslony. Gorca para moe je uszkodzi. Nie naley uywa w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub latwopalnymi. Przed wlczeniem czajnika upewnij si, e w rodku znajduje si woda. Nie naley napelnia czajnika stojcego na podstawie. W przypadku czajników z powierzchni ceramiczn lub szklan naley zwróci szczególn uwag podczas uytkowania, czyszczenia oraz przechowywania, aby unikn uszkodzenia. Nigdy nie uywaj czajnika jeli jest polamany lub nosi lady uszkodzenia czy pkni. Podczas pracy czajnika, nie wolno dotyka powierzchni zewntrznych, s gorce i mog spowodowa oparzenia. Nie dotyka pokrywki w trakcie i po gotowaniu! Przed wlczeniem czajnika elektrycznego upewnij si, e poziom wody jest pomidzy znakami MIN i MAX. Jeeli czajnik nie bdzie uywany przez dluszy czas, zaleca si odlczy podstaw od prdu.
28 / 38
PL
PRZEWÓD ZASILAJCY:
Jeeli kabel zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, powinien by wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub osob kwalifikowan, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
Nigdy nie naley uywa urzdzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczk, jeeli nie dziala prawidlowo, upadlo na ziemi i zostalo uszkodzone lub jeeli wpadlo do wody. W takich przypadkach naley dostarczy urzdzenie do serwisu celem jego sprawdzenia.
Naley regularnie sprawdza stan kabla zasilajcego urzdzenia. Nigdy nie naley kla kabla zasilajcego na gorcych powierzchniach lub zostawia
zwisajcego ze stolu lub blatu. Cignicie za przewód np. przez male dzieci moe doprowadzi do przewrócenia lub spadnicia urzdzenia, a w nastpstwie do powanego urazu! Dopilnuj, aby kabel zasilajcy nie zostal uszkodzony przez ostre lub gorce przedmioty i ogie. Nie powinien by zanurzany w wodzie lub zalamywa si na ostrych krawdziach. W przypadku uycia przedluacza naley sprawdzi czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
II. OPIS URZDZENIA
A czajnik A1 wodowskaz A2 uchwyt A3 pokrywka A4 przycisk blokowania pokrywy A5 sygnalizacja wietlna
C zdejmowana podstawa z panelem sterowania *
C1 zlcze podstawki
C2 przewód zasilajcy
B panel sterowania * B1 przycisk WL./WYL.;100 °C/KEEP WARM
B2 przycisk ustawienia temperatury B3 wskanik wietlny wybranej
temperatury / funkcja KEEP WARM
* Elektronika sterujca zapewnia automatyczne wylczenie urzdzenia po osigniciu zadanej temperatury lub podczas wrzenia wody.
III. ZALECENIA DOTYCZCE OBSLUGI
Usu cale opakowanie i wyjmij czajnik z podstaw. Z urzdzenia usu wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym uyciem napel czajnik czyst wod do maks. poziomu, wlcz i gotuj wod. Nastpnie wod wylej i powtórz czynno kilka razy (przynajmniej pi razy).
ZASTOSOWANIA Z podstawy C odwi kabel na potrzebn dlugo C2. Podstaw umie na odpowiedniej powierzchni, na wysokoci co najmniej 85 cm, z dala od dzieci i osób nieuprawnionych a wtyczk zasu do gniazdka (slycha sygnal dwikowy i migaj diody sygnalizacji wietlnej). Chwy czajnik A za uchwyt A2. Pokrywk A3 uwolnij i napel czajnik pitn wod. Minimalna i maksymalna ilo wody jest oznaczona na znaku wodnym A1. Pokryw zamknij i napelniony czajnik umieci na podstaw C (slycha sygnal dwikowy i miga sygnalizacja wietlna A5).
29 / 38
PL
A) Ogrzewanie wody na 100 °C Nacisn przycisk B1, czajnik automatycznie wlcza si na temperatur 100 °C; zawieci si kolorowa sygnalizacja wietlna A5. Po ponownym naciniciu B1 czajnik jest wylczony. Po osigniciu zadanej temperatury czajnik jest wylczony.
B) Ogrzewanie wody na temperatur 50-90 °C Przez ponowne nacinicie przycisku B2 ustawisz podan temperatur na 50-70-80-90 °C; wybranie danej temperatury sygnalizuje wiecenie danej diody B3. Wybór temperatury potwierdzi B1, a tym samym uruchomisz czajnik; ponadto zawieci si odpowiedni odcie sygnalizacji wietlnej A5. Po osigniciu zadanej temperatury czajnik jest wylczony. Podczas ogrzewania mona zmieni ustawion temperatur poprzez nacinicie wyboru temperatury B2.
KEEP WARM (podgrzewanie) Wybierz najpierw za pomoc B2 podan temperatur, a nastpnie nacinij i przytrzymaj przycisk B1. Slycha sygnal dwikowy i odpowiednia dioda B3 zacznie miga. Po osigniciu temperatury, ogrzewanie zostaje wylczone, dioda B3 stale miga. Czajnik przez 30 minut, bdzie utrzymywa zadan temperatur; nastpnie 2 razy zabrzmi sygnal dwikowy i czajnik wylcza si calkowicie.
Uwaga Ogrzewanie wody, w tym funkcj KEEP WARM mona anulowa w dowolnym momencie,
naciskajc B1.
Nastpujce rady s przykladem i inspiracj, celem ich nie jest dostarczenie kompleksowej instrukcji, ale pokazanie moliwoci ogrzewania rónych surowców. Temperatury wody s jedynie orientacyjne i mog si róni w zalenoci od smaku, iloci, rodzaju, jakoci produktów i od tego, jak stara jest uyta kawa, herbata, itp. · 50 °C = jedzenie dla dzieci, · 70 °C = zielona herbata, · 80 °C = biala herbata, · 90 °C = herbata ulung, kawa, napoje instant, zupy, · 100 °C = herbata czarna i ziolowa.
Uwaga W celu uzyskania maksymalnej dokladnoci ustawionej temperatury, która jest nisza ni
100 °C, zaleca si, aby ogrzewa co najmniej 0,7 l (korzystniej od 1 l).
Do ogrzewania naley uywa wieej wody pitnej. Temperatura i czas ogrzewania zaley od iloci wody i pocztkowej temperatury wody. Celem ustawienia wlaciwej temperatury wody, naley postpowa zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniach produktów ywnociowych (np. kawa, herbata, napoje instant, zupy, itp.).
30 / 38
PL
Uwaga Poprzez podniesienie czajnika z podstawy zostan anulowane wszystkie funkcje. Jeli ustawisz temperatur ogrzewania na nisz, ni jest aktualna temperatura wody,
slycha 2 razy sygnal akustyczny i czajnik jest wylczony. Jednake w przypadku ustawiania temperatury niszej ni jest aktualna temperatura, aktywujesz funkcj KEEP WARM, czajnik utrzymuje temperatur na poziomie wartoci zadanej (tj. poczeka, a temperatura wody spada do tej wartoci, a bdzie j utrzymywa). Podczas przygotowania ywnoci dla malych dzieci (np. 50 °C), konieczne jest najpierw zagotowa wod do temperatury 100 °C. Nastpnie naley odczeka, a woda ostygnie i skontrolowa jego temperatur przed podawaniem, aby nie doszlo do poparzenia. Zalecana temperatura bezpiecznej ywnoci dla dzieci jest max. 40 °C.
IV. KONSERWACJA
Przed kad konserwacj odlcz urzdzenie od sieci przez wyjcie wtyczki kabla zasilajcego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czy po wystygniciu! Nie uywaj szorstkich i agresywnych rodków czyszczcych (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Korpus czajnika wykonava jest ze szkla a powierzchnia grzewcza wykonana jest ze stali nierdzewnej, ale i przez to przy biecym uywaniu dochodzi do osadzania si nieczystoci z wody (kamie wodny), zwlaszcza nad elementem grzejnym. W adnym przypadku nie chodzi o korozj lub inn wad materialu czajnika. Jednake, jeli w czajniku parzysz herbat, trzeba czyci czajnik w krótszych odstpach czasu.
Czyszczenie czajnika Do czajnika z osadem kamiennym nasyp dwie lyeczki soli kuchennej i przydaj ok. 100 ml octu lub ok. 50 g kwasu cytrynowego. Czajnik napel ok. do 1/2 wod i zamieszaj. Po rozpuszczeniu uzupelnij czajnik do 3/4 maksymalnej iloci wody. Czajnik postaw na podstaw i wlcz. Roztwór zagotuj a do wylczenia bezpiecznika pary, pozostaw jeszcze ok. 10 minut a nastpnie wylej wod. Czajnik dokladnie oplucz czyst wod. W przypadku bardzo silnego zanieczyszczenia moesz powtórzy cale postpowanie. Czajnik czy regularnie!
V. EKOLOGIA
Jeeli tylko pozwolily na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materialów zastosowanych do produkcji opakowa, komponentów i wyposaenia, jak równie ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w zalczonej dokumentacji oznaczaj, e zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie mona poddawa utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt naley przynie do specjalnych punktów zbiorczych, w których bd przyjte bez oplaty. Dziki poprawnej utylizacji pomog Pastwo zachowa cenne ródla i pomog w profilaktyce ewentualnych negatywnych wplywów na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co moglaby mie negatywne wplywy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania nastpnych szczególowych informacji dotyczcych utylizacji naley zwróci si do najbliszego urzdu lub punktu zbiorczego. Niewlaciwy sposób utylizacji urzdzenia moe podlega karze zgodnie z przepisami krajowymi i midzynarodowymi.
31 / 38
PL
W celu calkowitego wycofania urzdzenia z uytkowania zaleca si odlczy przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucicie przewodu. Dziki czemu uytkowanie urzdzenia nie bdzie nastpnie moliwe.
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napicie (V) Pobór mocy (W) Objto maks. (l) Klasa izolacyjna Waga ok. (kg) Wymiary produktu (mm)
podano na tabliczce znamionowej urzdzenia podano na tabliczce znamionowej urzdzenia
1,7 I. 1,1 150 x 209 x 236
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniej < 1,00 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta.
OSTRZEENIA I SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOT Gorce. HOUSEHOLD USE ONLY Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy!
Symbol
oznacza OSTRZEENIE.
32 / 38
DE
Glaswasserkocher mit einstellbarer Temperatur
eta 5154
CRYSTELA Digi II
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese
Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch
mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschließen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der dafür vorgesehenen Basisstation
WARNUNG: Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn Wasser gekocht wird oder es noch sehr heiß ist.
WARNUNG: Platzieren Sie den Deckel so, dass der Dampf vom Griff wegzieht.
Tauchen Sie den Wasserkocher oder die Basisstation nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten (auch nicht teilweise)!
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, von dessen Servicewerkstadt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals: -wenn es eine beschädigte Anschlussleitung oder Netzstecker hat -wenn es nicht richtig arbeitet -wenn es auf den Boden gefallen ist und beschädigt ist -wenn es ins Wasser gefallen ist In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
Der Wasserkocher ist für eine Erwärmung von maximal 1,0 l Wasser bestimmt. Wenn der Wasserpegel die maximal empfohlene Menge übersteigt, kann es zum Herausspritzen von kochendem Wasser kommen.
33 / 38
DE
Vermeiden Sie einen Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekten, wenn der Wasserkocher in Betrieb ist.
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt (in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, für Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen und auch in der Landwirtschaft)! Er ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt!
Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen in die elektrische Steckdose und ziehen Sie ihn nicht an der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose!
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb und kontrollieren Sie es über den gesamten Zeitraum der Wassererwärmung!
Die Basisstation ist nur für den Anschluss dieses Wasserkochers konstruiert und bestimmt, deshalb darf sie nicht für einen anderen Zweck verwendet werden. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht im Außenbereich.
Legen Sie auf dem Wasserkocher keine Gegenstände ab. Der Wasserkocher darf nicht zur Erwärmung von anderen Flüssigkeiten als Wasser
verwendet werden! Legen Sie niemals in den Kocher Teebeutel, losen Tee und auch keine anderen Mischungen für die Zubereitung von Getränken ein! Verwenden Sie das Gerät nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo er nicht umkippen kann und in einer ausreichenden Entfernung von Wärmequellen (z.B. Öfen, Herden, Kochplatten, Backöfen, Grills), brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhängen, Gardinen usw.) und feuchten Oberflächen (z.B. Spülen, Waschbecken usw.). Stellen Sie den Wasserkocher nicht in der Nähe von Gegenständen oder unter Gegenständen ab, die durch Dampf beschädigt werden können z.B. Wänden, Küchenschränken, Geschirrschränken, Bildern, Gardinen. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht in einer explosiven oder mit brennbaren Dämpfen gesättigten Umgebung. Der Wasserkocher darf nicht in Räumlichkeiten verwendet werden, in denen Chemikalien, Farben und weitere brennbare, explosive, flüchtige oder gesundheitsschädliche Stoffe verwendet oder gelagert werden. Vor der Inbetriebnahme muss sich im Kocher Wasser befinden. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit Wasser, wenn er auf der Basisstation steht. Berühren Sie während des Betriebes weder das Gehäuse, noch den Deckel Verbrennungsgefahr. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Kochers, dass sich der Wasserpegel zwischen den Marken MIN und MAX befindet. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät beim Betrieb ohne Wasser abschaltet. Trennen Sie in diesem Fall das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wieder mit kaltem Wasser füllen. Es könnte sonst die Lebensdauer des Heizkörpers verringern. Im Fall, dass Sie den Wasserkocher eine längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir Ihnen die Basisstation vom elektrischen Netz zu trennen. Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung. Legen Sie die Anschlussleitung nicht auf heißen Flächen ab, lassen Sie sie nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen. Durch Hängenbleiben oder Ziehen an der Anschlussleitung z.B. durch Kinder kann es zum Umkippen bzw. Herabziehen des Geräts und nachfolgend zu einer ernsthaften Verletzung kommen! Falls es erforderlich ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses unbeschädigt sein und den geltenden Normen entsprechen.
34 / 38
DE
Verwenden Sie diesen Wasserkocher einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den er laut Gebrauchsanleitung bestimmt ist.
WARNUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Wasserkochers besteht Verletzungsgefahr. Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden
(z.B. Verbrennungen, Verbrühungen, Feuer). Bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
II. BESCHREIBUNG DES WASSERKOCHERS
A Wasserkocher A1 Wasserstandsanzeige A2 Griff A3 Deckel A4 Deckelöffner A5 LED-Beleuchtung
C Basisstation C1 Zentraler Anschluss
C2 Anschlussleitung
B Bedienpanel *
B1 Taste EIN / AUS; 100 °C / KEEP WARM
B2 Temperatureinstelltaste B3 Leuchtanzeige der gewählten
Temperatur / Funktion KEEP WARM
* Die Steuerelektronik sorgt für ein automatisches Ausschalten des Wasserkochers nach Erreichen der eingestellten Temperatur oder des Siedepunkts.
III. INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Wasserkocher in Betrieb nehmen, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Aus dem Kabelfach der Basisstation C wickeln Sie die benötigte Länge der Anschlussleitung ab C2. Platzieren Sie die Basisstation auf eine geeignete ebene Oberfläche außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Personen und stecken den Stecker in eine elektrische Steckdose
Nehmen Sie den Wasserkocher A am Griff A2 und öffnen Sie den Deckel A3. Füllen Sie den Wasserkocher mit Trinkwasser. Die minimale und maximale Wassermenge ist auf der Wasserstandsanzeige A1 gekennzeichnet. Schließen Sie dann den Deckel. Stellen Sie den gefüllten Kocher auf die Basisstation C und schalten Sie ihn mit der Taste EIN / AUS B1 an.
A) Wassererwärmung auf 100 °C Betätigen Sie die Taste B1, wodurch Sie den Wasserkocher automatisch für eine Temperatur von 100 °C einschalten; es ertönt ein Signal und die LED-Beleuchtung A5 leuchtet auf. Sobald die Temperatur von 100 °C erreicht ist, schaltet der Wasserkocher ab.
B) Wassererwärmung auf eine Temperatur von 50-90 °C Betätigen Sie die Taste B2 und stellen Sie die benötigte Temperatur (50-70-80-90 °C) ein. Danach schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste B1 ein. Je nach Temperatur verändert sich die Farbe der LED-Beleuchtung. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht wird, schaltet der Wasserkocher ab. Im Verlauf des Erwärmens können Sie die eingestellte Temperatur einfach durch Betätigen der Temperatureinstelltaste B2 verändern.
35 / 38
DE
KEEP WARM (Warmhaltefunktion) Wählen Sie mit Hilfe der Taste B2 die warm zu haltende Temperatur aus und halten Sie die Taste B1 solange gedrückt bis ein Signal ertönt und die Leuchtanzeige der gewählten Temperatur B3 blinkt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet das Erwärmen ab. Der Wasserkocher hält für eine Zeit von 30 Minuten die von Ihnen gewählte Temperatur; danach ertönt 2-mal ein Signal und der Wasserkocher schaltet komplett ab.
Anmerkung Sie können die Wassererwärmung einschließlich der Funktion KEEP WARM jederzeit
durch Betätigen der Taste B1 beenden.
Betrachten Sie die folgenden Tipps als Beispiele und Inspiration, deren Zweck nicht ist, eine komplette Anleitung zu bieten, sondern die Möglichkeiten des Erwärmens verschiedener Lebensmittel zu zeigen. Die Wassertemperaturen dienen nur der Orientierung und können sich entsprechend dem persönlichen Geschmack, Menge, Sorte, Qualität und Alter des verwendeten Tees, Kaffees usw. unterscheiden.
· 50 °C = Kinderbreie, · 70 °C = grüner Tee, · 80 °C = weißer Tee, · 90 °C = Oolong-Tee, Kaffee, Instantgetränke, Suppen, · 100 °C = schwarzer Tee, Kräutertee.
Anmerkung Um eine maximale Genauigkeit der eingestellten Temperatur unter 100 °C zu erreichen,
empfehlen wir mindestens ein Volumen von 0,7 l zu erwärmen (am besten ab 1 l).
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser zum Erwärmen. Die Temperatur und die Zeit des Erwärmens hängen von der Wassermenge und der Anfangstemperatur des Wassers ab. Für ein korrektes Einstellen der Wassertemperatur richten Sie sich nach den Anweisungen der Hersteller, wie sie auf der Lebensmittelverpackung (z.B. Tee, Kaffee, Instantgetränke, Suppen, usw.) aufgeführt sind.
Anmerkung Wenn Sie eine Temperatur zwischen 50-90 °C einstellen ertönt 2x ein Signal und der
Wasserkocher schaltet ab. Wenn Sie bei einer Wassertemperatur zwischen 50-90 °C die KEEP WARM Funktion aktivieren, hält der Wasserkocher die eingestellte Temperatur. Durch Abnehmen des Wasserkochers von der Basisstadion werden alle eingestellten Funktionen beendet. Falls Sie eine Speise für Kleinkinder zubereiten (z. B. 50 °C), muss das Wasser zunächst auf 100 °C erhitzt werden. Warten Sie anschließend, bis das Wasser abgekühlt ist. Kontrollieren Sie vor dem Verabreichen seine Temperatur, damit es nicht zu Verbrühungen kommt! Die empfohlene Temperatur für Kindernahrung beträgt max. 40 °C.
36 / 38
DE
IV. WARTUNG
Trennen Sie vor jeder Wartung den Wasserkocher vom elektrischen Netz! Führen Sie eine Reinigung erst nach Abkühlung und vollständiger Entleerung des Wasserkochers durch! Das Gehäuse des Wasserkochers wurde aus hochwertigem Glas und der Heizboden aus hochwertigem Edelstahl hergestellt, trotzdem kommt es zu einem Absetzen von Verunreinigungen aus dem Wasser (Kalkstein), insbesondere im Bereich über dem Heizelement. In keinem Fall handelt es sich um Korrosion oder einem anderen Materialmangel des Wasserkochers und es ist kein Grund zur Reklamation des Gerätes. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter durch Ausspülen mit klarem Wasser. Tauchen Sie niemals den Wasserkocher oder die Basisstation ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Eine Reinigung im Geschirrspüler ist ebenfalls unzulässig. Säubern Sie den Wasserkocher außen mit einem weichen Putztuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reicht ein leichter Reinigungsmittelzusatz. Verwenden Sie keine Scheuermittel, organische Lösungsmittel oder Kratzschwämme.
Entkalken Um immer eine einwandfreie Funktion des Wasserkochers zu gewährleisten ist dieser, in Abhängigkeit von der Härte Ihres Trinkwassers, zu entkalken. Sie sparen damit Energie und beugen einem vorzeitigen Verschleiß des Gerätes vor. Spätestens jedoch, wenn das Wasser nicht mehr zum kochen kommt, ist das Gerät zu entkalken. Verwenden Sie dazu einen handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und folgen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes. Sie können aber auch Zitronensäure verwenden. Schütten Sie in den Kocher mit den Kalkablagerungen ca. 50 g Zitronensäure. Den Kocher ca. bis zur Hälfte mit Wasser füllen und umrühren. Nach dem Auflösen füllen Sie den Kocher bis zu 3/4 der maximalen Wassermenge. Stellen Sie den Kocher auf die Basisstation und schalten Sie ihn ein. Vor Erreichen des Siedepunkts schalten Sie den Kocher aus, lassen Sie die Lösung ungefähr 10 Minuten einwirken und schütten Sie sie danach aus. Spülen Sie den Kocher gründlich mit sauberem Wasser aus. Im Fall einer sehr starken Verunreinigung können Sie den gesamten Vorgang wiederholen. Führen Sie die Reinigung des Kochers regelmäßig durch!
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) Leistungsaufnahme (W) Volumen max. (l) Gerät der Schutzklasse
angegeben auf dem Typenschild des Gerätes angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
1,7 I.
37 / 38
DE
Gewicht (kg)
1,1
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 150 x 209 x 236
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 1,00 W
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE HINWEISE UND SYMBOLE.
HOT SURFACE Heiße Oberfläche. DO NOT COVER – Nicht abdecken
HOUSEHOLD USE ONLY Nur für den Hausgebrauch bestimmt,
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS Nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT
USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr.
Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten,
kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von
Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol
bedeutet einen HINWEIS.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Kizíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: [email protected]
38 / 38
CZ
ZÁRUCNÍ LIST
ZÁRUCNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto zárucním listu je poskytována záruka po dobu dvacet ctyi msíc od data prodeje spotebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v prbhu zárucní doby vznikly chybou výroby nebo vadou pouzitých materiál. Výrobek je mozno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotebiteli nebo v autorizovaném servisu. Pi reklamaci je nutné pedlozit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zeteln uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotebiteli, pípadn tento ádn vyplnný zárucní list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek pouzíván podle návodu k obsluze a pipojen na správné síové naptí.
Spotebitel ztrácí nárok na zárucní opravu nebo bezplatný servis v pípad: · zásahu do pístroje neoprávnnou osobou. · nesprávné nebo neodborné montáze výrobku. · poskození pístroje vlivem zivelné pohromy. · pouzívání výrobku pro jiné úcely, nez je obvyklé. · pouzívání výrobku k profesionální ci jiné výdlecné cinnosti. · pouzívání výrobku s jiným nez doporuceným píslusenstvím. · nesprávné údrzby výrobku. · nepravidelného cistní výrobk zejména v pípad, kdy je závada zpsobena zbytky
potravin, vlas, domovního prachu nebo jiných necistot. · vystavení výrobku nepíznivému vnjsímu vlivu, zejména vniknutím cizích pedmt nebo
tekutin (vcetn elektrolytu z baterií) dovnit. · mechanického poskození výrobku zpsobeného nesprávným pouzíváním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zbozí pi uplatování vady ze strany spotebitele bude zasíláno postou nebo pepravní sluzbou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro pepravu tak, aby se zabránilo poskození výrobku pepravou. Aktuální seznam servisních stedisek naleznete na: www.eta.cz Pípadné dalsí dotazy zasílejte na [email protected], nebo volejte +420 545 120 545.
Veskeré nálezitosti uvedené v tomto zárucním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území Ceské Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje:
Výrobní císlo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUCNÝ LIST
ZÁRUCNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto zárucnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsastyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteom. Ak má výrobok uvies do prevádzky iný podnikate nez predávajúci, zacne zárucná doba plynú az odo da uvedenia výrobku do prevádzky, pokia kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týzdov od prevzatia veci a riadne a vcas poskytol na vykonanie sluzby potrebnú súcinnos. Záruka sa vzahuje na vady, ktoré v priebehu zárucnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou pouzitých materiálov.
Výrobok je mozné reklamova v ktorejkovek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona mozné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie zárucných opráv. Pri reklamácii je nutné predlozi: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretene uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteovi prípadne tento riadne vyplnený zárucný list.
Výrobok je treba pouzíva poda návodu na obsluhu a musí by pripojený na správne sieové napätie.
Pokia výrobok pri uplatovaní poruchy zo strany spotrebitea bude zasielaný postou alebo prepravnou sluzbou, musí by zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poskodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné alsie dotazy zasielajte na [email protected] alebo volajte +420 545 120 545.
Vsetky nálezitosti uvedené v tomto zárucnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: Dátum predaja: Peciatka a podpis predajca:
Výrobné císlo:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod mark ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesice od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywaj si na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym. 4) Gwarancj objte s wady produktu spowodowane wadliwymi czciami i/lub defektami
produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowizuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakladu
Serwisowego urzdzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantujcym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypelnion kart gwarancyjn i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zaklad Serwisowy moe odmówi naprawy gwarancyjnej jeli Karta Gwarancyjna nosi bdzie widoczne lady przeróbek, jeeli numery produktów oka si inne ni wpisane w karcie gwarancyjnej a take jeli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie róni si z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji bd usunite przez Autoryzowany Zaklad Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjcia produktu do naprawy przez zaklad serwisowy, termin ten moe by przedluony do 21 dni roboczych w przypadku koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych z zagranicy. 8) Gwarancj nie s objte: · wadliwe dzialanie lub uszkodzenie spowodowane niewlaciwym uytkowaniem (np. znaczce zabrudzenie urzdzenia, zarówno wewntrz jak i na zewntrz, zalanie plynami itp.) lub uytkowanie niezgodne z instrukcj obslugi i przepisami bezpieczestwa · zuycie towaru przekraczajce zakres zwyklego uywania przez indywidualnego odbiorc kocowego (zwlaszcza jeeli byl wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynnoci zarobkowej) · uszkodzenia spowodowane czynnikami zewntrznymi (w tym: wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami sieci elektrycznej, rodkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i dzialaniem osób trzecich · uszkodzenia powstale w wyniku podlczenia urzdzenia do niewlaciwej instalacji wspólpracujcej z produktem · uszkodzenia powstale w wyniku zalania wod, uycia nieodpowiednich baterii (np. ladowanych powtórnie baterii nie bdcych akumulatorami) · produkty nie posiadajce wypelnionej przez Sprzedawc Karty Gwarancyjnej · produkty z naruszon plomb gwarancyjn lub wyranymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie bdce Autoryzowanym Zakladem Serwisowym lub nie dzialajce w jego imieniu i nie bdce przez niego upowanionymi) · kable przylczeniowe, piloty zdalnego sterowania, sluchawki, baterie · uszkodzenia powstale wskutek niewlaciwej konserwacji urzdzenia · uszkodzenia powstale w wyniku zdarze losowych (np. powód, poar, klski ywiolowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okolicznoci) · czynnoci zwizane ze zwykl eksploatacj urzdzenia (np. wymiana baterii) · zapisane na urzdzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególnoci Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania noników danych zawartych w urzdzeniu, co moe skutkowa utrat danych na nich zapisanych) · uszkodzenia (powodujce np. brak odpowiedzi urzdzenia lub jego nie wlczanie si) powstale wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. 9) Jeeli Autoryzowany Zaklad Serwisowy stwierdzi, i przyczyn awarii urzdzenia s przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi adnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz calkowite koszty transportu urzdzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zaklad Serwisowy wyceni napraw urzdzenia i na yczenie klienta moe dokona naprawy odplatnej. Uszkodzenia urzdzenia powstale w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powoduj utrat gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich czci, które zostaly w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, staj si wlasnoci Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urzdzenia jest niemoliwa lub spowodowalaby przekroczenie terminów okrelonych w pkt. 7 a take kiedy naprawa wizalaby si z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspólmiernych do wartoci urzdzenia Gwarant moe wymieni Klientowi urzdzenie na nowe o takich samych lub wyszych parametrach. W razie niedostarczenia urzdzenia w komplecie Gwarant moe wymieni jedynie zwrócone czci urzdzenia lub dokona zwrotu zaplaconej ceny jednak wówczas jest upowaniony do odjcia kosztu czci zuytych lub nie dostarczonych przez uytkownika (np. baterii, sluchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urzdzeniem.
13) Okres gwarancji przedlua si o czas przebywania urzdzenia w Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje si jej duplikatu. 15) Producent moe uchyli si od dotrzymania terminowoci uslugi gwarancyjnej gdy
zaistniej zaklócenia w dzialalnoci firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznociami (tj. niepokoje spoleczne, klski ywiolowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow sprzeday. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami maj zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposaenia nie jest automatycznie powodem dla bezplatnej wymiany kompletnego urzdzenia. Jeeli reklamujesz sluchawki, pilota, kable przylczeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYLAJ calego urzdzenia. Skontaktuj si ze sprzedawc lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez koniecznoci przesylania calego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: [email protected]
Nazwa:
Piecz i podpis sprzedawcy:
Data sprzeday:
Numer serii:
1. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:
© DATE 16/02/2023 e.c.06/2023



















