GAL 18V-160 C Charger
Product Information: Bosch GAL18V-160C Battery Charger
The Bosch GAL18V-160C Battery Charger is designed to charge
Bosch or AMPShare rechargeable batteries. It is important to follow
the safety instructions listed in the user manual to avoid any
potential hazards. The charger should be used in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C)
and should be stored in locations where temperatures will not
exceed 120 degrees F (49 degrees C). The charger should not be used
with attachments not recommended by Bosch. The battery pack should
not be stored in the charger for a long period of time.
Product Usage Instructions: Charging the Battery Pack
- Read all instructions and warning markings on the battery
charger, battery pack, and product using battery before using the
battery charger. - Make sure the battery pack case is not cracked before inserting
it into the charger. - Insert the battery pack into the charger until it clicks into
place. - Plug the charger into a power outlet.
- The charger will automatically detect the battery type and
begin charging. - Once the battery is fully charged, unplug the charger from the
power outlet and remove the battery pack from the charger.
Note: Do not use the battery pack if its case is cracked or if
damage is detected on the battery charger, cable, plug, or battery
pack. Do not open the battery charger or battery pack yourself.
Take it to a Bosch Factory Service Center or qualified serviceman
using original replacement parts.
IMPORTANT Read Before Using
IMPORTANT Lire avant usage
IMPORTANTE Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GAL18V-160C
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version See page 2
Version française Voir page 14
Versión en español Ver la página 27
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charger Safety Rules
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions for Bosch battery and AMPShare battery charger model GAL18V-160C. Do not substitute any other charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and warning markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
3. CAUTION – To reduce the risk of injury, charge only Bosch or AMPShare rechargeable batteries listed on page 6. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Charge battery pack in temperatures above +32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important to prevent serious damage to the battery cells.
5. Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. Water entering battery charger may result in electric shock or fire.
6. Never submerge battery pack, tool or charger in fluid of any kind or allow fluid to enter them. Corrosive or conductive fluid (such as seawater or
industrial chemical or bleach containing products, etc.) can cause short circuit which may result in fire, personal injury and property damage. 7. Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention. 8. Place charger on flat nonflammable surfaces and away from flammable materials when recharging battery pack. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the charger or battery pack is observed, unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger. Contact customer service immediately. 9. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Damaged plug and cord may result in electric shock or fire. 10. Disconnect the charger by pulling the plug rather than the cord. Do not operate charger with damaged cord or plug; have them replaced immediately. Damaged plug or cord may result in electric shock or fire.
2
Charger Safety Rules
11. Do not insert battery pack in charger if battery pack case is cracked. Using damaged battery pack may result in electric shock or fire.
12. Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in anyway. Incorrect reassembly or damage may result in electric shock or fire.
13. Before each use, check the battery charger, cable, plug and battery pack. Do not use if damage is detected. Never open the battery charger or battery pack yourself, take it to a Bosch Factory Service Center, or qualified serviceman only using original replacement parts. Incorrect reassembly or using damaged product may result in electric shock or fire.
14. Do not use attachments not recommended or sold by Bosch. Using attachments not recommended may result in electric shock or fire.
15. Do not store battery pack in charger. Battery pack stored in charger over a long period of time could lead to battery pack damage and fire.
16. Unplug charger from outlet before storage, attempting any maintenance or cleaning. Such preventive safety measures reduce the risk of electric shock or fire.
17. Keep the battery charger clean by wiping the charger housing with a damp cloth. Contamination may result in electric shock or fire.
18. Replace battery pack if a substantial drop in operating time per charge is observed. Battery pack may be nearing the end of its life.
Battery Care When batteries are not in tool or charger, keep
them away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result. DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE or expose to high heat. They may explode.
Battery Disposal Do not attempt to disassemble the battery or
remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES If equipped with a lithium-ion battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the lithium-ion (Li-ion) battery indicates Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area. Please call 1-800-8-BATTERY for information on Li-ion battery recycling and disposal bans/ restrictions in your area, or return your batteries to a Bosch Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
3
Charger Safety Rules
Extension Cords
AN EXTENSION CORD SHOULD NOT BE USED UNLESS ABSOLUTELY NECESSARY. Use of improper extension cord could result in risk of fire and electrical shock. If an extension cord is used, make sure: a. The pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger. b. The extension cord is properly wired and in good electrical condition. c. The wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified below:
Length of Cord, Feet
25
50 100 150
AWG Size of Cord
18
16
16 14
d. An extension cord is a temporary solution. Move the charger to a standard receptacle as soon as the job has been completed.
Important Charging Notes
1. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 32°F (0°C) and 113°F (45°C). If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not begin charging the battery. (This may happen if the battery pack is hot from heavy use). Once the battery temperature returns to its safe charging temperature, between 32°F (0°C) and 113°F (45°C), the charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
4. If battery does not charge properly: a. Check for voltage at outlet by plugging in some other electrical device. b. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power “off” when lights are turned off.
c. Check battery pack terminals and charger connectors for dirt. Clean with cotton swab and alcohol if necessary. d. If you still do not get proper charging, take or send tool, battery pack and charger to your local Bosch Service Center. See “Tools, Electric” in the Yellow Pages for names and addresses. Note: Use of chargers or battery packs not sold by Bosch will void the warranty.
Electronic Cell Protection (ECP) The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the tool is switched off by means of a protective circuit. The battery is supplied partially charged. Completely charge the battery before using your cordless power tool for the first time. The lithium ion battery can be charged at any time, without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
FCC Caution
The manufacturer is not responsible for radio interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals: The wireless device is a radio transmitter and receiver. It is designed and manufactured not to exceed the emission limit for exposure to radio frequency (RF) energy set by the Ministry of Health (Canada), Safety Code 6. These limits are part of comprehensive guidelines and established permitted levels of RF energy for the general population. These guidelines are based on the safety standards previously set by international standard bodies. These standards include a substantial safety margin designed to assure the safety of all persons, regardless of age and health. This device and its antenna must not be colocated or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Industry Canada
This device complies with Industry Canada licenceexempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,including interference that may cause undesired operation of the device.
5
Functional Description and Specifications Charger GAL18V-160C
Fig. 1
1 Battery pack (sold separately) 2 Charger 3 Connectivity module compartment 4 Connection status indicator
Charger input voltage
120 V 60 Hz
Battery Charging current
16.0A
Data Transmission with GCY42 installed (sold separately)
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)A
Signal interval, approx.
8s
Signal range
maximum 98ftB
5 Error indicator 6 “Power Boost” button 7 Charging indicator 8 Wall mount slots
A The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
B The signal range may vary greatly depending on external conditions. The Bluetooth® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Bosch Batteries and AMPShare Batteries
Standard CORE
4.0Ah 5.0Ah 6.0Ah 4.0Ah1 6.3Ah 8.0Ah1
Approximate charging time to capacity (minutes)
50%
80%
PowerBoost
Standard
PowerBoost
Standard
10
16
12
20
15
24
9
20
21
32
15
24
15
20
26
32
100%2 Standard
25 35 48 51 37 51
1 Compatible with “Power Boost” and advanced connectivity features.
This charger will only charge the following batteries:
2 100% charge is only achieved in Standard mode. Bosch or AMPShare BAT600 BAT650;
All batteries are limited to about 80% charge Bosch or AMPShare WCBAT612 WCBAT625;
when “Power Boost” mode is active on charger or Bosch or AMPShare GBA18V000 GBA18V999.
Max Lifetime mode is set in the app.
For most up to date battery compatibility, please refer to
www.boschtools.com
6
Assembly
GCY42 Connectivity Module Installation (sold separately)
Fig. 2
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with Bosch GCY42 connectivity module. Operating instructions for GCY42 connectivity module include important information not covered in this manual. If GCY42 connectivity module is not purchased with the charger, or if the replacement of the module or the battery becomes necessary, please follow this procedure (See Fig. 2): – Using a flat screwdriver or a coin, remove the cover A from the top of the unit, by turning it 1/4 turn counter-clockwise.
– If the charger is already equipped with the connectivity module, remove the battery B, but do not remove the connectivity module C.
– If the connectivity module is installed for the first time, remove the plastic placeholder D from the connectivity module compartment, and place the connectivity module C in the compartment observing correct orientation. Note: Store the placeholder D in a safe place. Reinsert the placeholder again if the communications module is removed.
– Next place new battery B on the top of the connectivity module with the “+” polarity facing up.
– Place the cover A over the battery and turn it ¼-turn clockwise to lock using a flat screwdriver or a coin.
7
Assembly
Wall mounting
Use mounting hardware which is appropriate for the wall type and suitable for the weight of charger and heaviest battery pack. If the charger is installed without the correct hardware, the product may be unstable and cause property damage or personal injury. Do not wall mount the charger where the weight of the charger and battery cannot be supported. If the strength of the wall mount location is not sufficient to support the charger and battery, the charger can fall off and cause an injury. Check to be sure that there are no hidden live wires, water pipe, or gas pipe behind the mounting area. Cutting or drilling into any of these may cause serious injury or death. Do not mount charger upside down or inverted. Improper mounting may cause property damage or personal injury.
The charger can be mounted to a wall using wall mounting slots 8. a. Locate suitable mounting area on the wall.
See Fig. 3 for proper mounting orientation. b. Mark two points on a vertical line 3-25/64″
(86mm) apart.
c. Select the appropriate screws and anchors (if necessary) for the material of the wall. (Mounting hardware not included.)
d. Drill into wall with appropriate drill bit. If anchors are to be used, follow anchor hardware manufacturer’s instructions.
e. Screw in two round-head screws (not included) with a diameter of 13/64″ (5mm) to maximum 1/4″ (6.5mm) into wall or anchors. Leave approximately 1/8″ (3.3 mm) space between bottom of screw head and wall.
f. Position the charger wall mounting slots over the mounting screws. Push charger towards the wall and slide it down to secure charger to mounting screws.
Note: Make sure the charger is securely mounted and that it is tight against the wall. Adjust screw exposure as necessary to ensure the charger is flat against the wall.
Fig. 3
8
Connectivity
USING `BOSCH TOOLBOX’ APP
Pairing requires installation of connectivity module GCY42 (sold separately). After pairing your charger with a mobile device you can adjust certain functions or check the status of the charger using Bosch Toolbox app. Changes made using the Bosch Toolbox app are confirmed on the charger by a flashing blue LED connectivity light. A. Help button tapping this button will bring up help screen. B. Photo tapping on the photo will let you customize the photograph of your product. C. Battery charge status the number of green `batteries’ indicates the estimated charge level for the battery pack. D. Product nickname tapping on the `pencil’ icon will let you customize the product nickname. You can also do it when changing the product photo. E. Connection status bar Here you can see the connection (signal) strength indicated by vertical bars. You can use the toggle switch to disconnect the charger from you mobile device. F. Charging Modes adjustment slide you can choose between three settings: `Max Lifetime’, Standard (middle), and “Power Boost”. G. Storage activates storage charging mode. H. Charging Status can be expanded (or collapsed) by tapping the down (or up) arrow to show the following:
a. Type displays battery type.
b. Percent Full displays battery charge level.
c. Time Remaining* displays time remaining for current charging mode.
d. Battery Health* displays battery condition: `Excellent’ (full performance), `Good’ (slightly reduced performance), and `Fair’ (replacement recommended).
e. Last Charge* indicates the date and time of the last charge of a battery previously charged on the connected charger. .
I. Charging Complete Tone when enabled, the charger will sound a tone indicating that charging stage is complete. J. Identify My Charger Flashes the blue connectivity light on the charger K. Factory Reset toggle switch you can reset charger settings back to factory default settings. L. Alerts tapping the `alerts triangle’ will display any alerts received from the charger.
GAL18V-160C
?
A
B
C
GAL18V-160C
D
Connected
E
Charging Modes
F
Max Lifetime (80%)
Storage
Standard (100%)
Power Boost (up to 50%)
G
Charging Status
H
Type
CORE18V 8.0Ah
a
Percent Full
70%
b
Time Remaining
22 mins
c
Battery Health
Excellent
d
Last Charge: CORE 18V 8.0Ah XX.XX.2019 15:51
e
Charging Complete Tone
I
Identify My Charger
J
Reset to Factory Default
K
L M
M. Info button displays charger information and specifications. * This feature is only available when using
batteries with advanced connectivity features identified in table on page 6.
9
Operating Instructions
Charging Battery Pack
Plug charger cord into your standard power outlet. With no battery pack inserted, the bottom LED on the battery charging indicator 7 is continuously lit green. This indicates the charger is receiving power and the charger is ready for operation. When you insert the battery pack into the charger 2. The charger’s green LED indicator light will begin to “BLINK”. Thanks to the intelligent charging process, the battery will be charged with optimal charge current depending on battery temperature, voltage and battery type. See chart on page 6 for approximate charging times with Standard charging mode and “Power Boost” charging mode. The factory default charging mode is the Standard charging mode. “Power Boost” charging mode can be activated by pressing the “Power Boost” button or using Bosch ToolBox app. Once the “Power Boost” charging is completed, the charging mode will be switched back to the default charging mode automatically. The default charging mode can be changed using the connectivity module GCY-42 (sold separately) and Bosch ToolBox app.
SETTING THE DEFAULT CHARGING MODE There are 3 modes controlled by a slider bar in the Bosch ToolBox app: Power Boost, Standard, and Max Lifetime. Additionally, Storage Mode can be selected using a toggle The active charging mode can be set for a single charging event or it can be set as a default for all charging cycles. If a single event type is set, the next time a battery is charged, it will revert back to the
Charging modes
Charging indicator LEDs “Power Boost” during battery charging
button light (continuously lit or flashing)
Standard
OFF
Power Boost
ON
Max Lifetime
OFF
5 LEDs 3 LEDs 4 LEDs
charging mode. This means batteries are ready for use sooner than if charged using the Standard charging mode. If the battery remains in the charger, it automatically keeps charging in Max Lifetime Mode up to around 80% battery capacity. Rapid charging speeds vary for different battery types. Certain batteries are not capable of charging faster than the Standard charging mode. All batteries are limited to a maximum charge of around 80% with Power Boost mode active. See charging times and compatibilities in chart on page 6.
STANDARD CHARGING MODE
The battery is charged up to around 100% battery capacity. The Standard charging mode provides the best combination of fast charging time and full battery charge while optimizing the service life of the battery. Standard mode is active as the Factory Default. It is also set as active for a single charging event after deactivating “Power Boost” mode using the Power Boost button.
MAX LIFETIME MODE
The battery is charged up to around 80% battery capacity. This mode charges the battery more slowly and thereby significantly prolonging its service life. This mode can only be activated using the Bosch ToolBox app.
STORAGE MODE
The long-term storage mode is intended exclusively for extensive periods of storage (six months or more). The battery is charged up to only around 50% battery capacity so that it can be stored unused for a long time. Note: Charger will not discharge a battery to 50% capacity for storage. Before long term storage a battery with over 50% battery capacity should be discharged in a tool to 50%. This mode can only be activated using the Bosch ToolBox app.
Storage
OFF
3 LEDs
BATTERY COOLING (“ACTIVE AIR COOLING”)
default. The app Charging Mode slider indicates the charging mode. IDENTIFICATION OF CHARGING MODES “POWER BOOST” MODE
The fan control unit integrated into the charger monitors the temperature of the inserted battery. As soon as the battery temperature is above approx. 32 °F (0 °C), the battery will be cooled by a fan.
The “Power Boost” function charges batteries up to around 50% battery capacity in rapid
10
Operating Instructions
“Power Boost” button Pressing the “Power Boost” button 6 activates the “Power Boost” charging mode (rapid charging). The button can be pressed either before or after the battery has been inserted into the charger. The “Power Boost” button lights up red when the “Power Boost” charging mode (rapid charging) is enabled. Pressing on the “Power Boost” button again returns the charger to the Standard Charging Mode. Once the rapid charge has finished (at around 50% battery capacity), the light on the “Power Boost” button will turn off and the battery will continue to charge up to around 80% battery capacity. Only compatible batteries are able to rapid charge in “Power Boost” mode. See table on page 6 for approximate charging times with “Power Boost” mode.
Indicator Lights
CHARGING INDICATOR In standby mode, the bottom LED on the battery charging indicator 7 is continuously lit green. The five green LEDs indicate the battery’s state of charge during and after charging. Each continuously lit LED represents a battery capacity of approximately 20%. Each flashing LED represents the maximum level of charge that will be achieved in the current charging mode.”Power Boost” mode (first 50%) three LEDs lit (continuous or flashing). Lifetime Mode and second stage of “Power Boost” mode (50%-
process begins as soon as the permitted temperature range has been reached.
The flashing red light 5 indicates that the battery or charger needs to be serviced.
CONNECTION STATUS INDICATOR The flashing blue light 4 indicates that there is a connection to your mobile device and/or data transfer is in progress.
Audio signal The audio signal can be switched on or off via the Bosch ToolBox app. When the audio signal is switched on, the charger emits a short tone once the specified charging cycle is complete. When the Bosch Toolbox app is used to restore the charger to factory settings a longer tone is emitted.
Restoring factory default settings If the “Power Boost” button 6 is held down for five seconds, the charger is restored to factory default settings. The “Power Boost” button will flash and a long audio signal is emitted. Factory default settings can also be restored using the Bosch Toolbox app.
Status LED
Batter y charge level, approximately
< 20% 20% 40% 60% 80% > 95%
80%) four LEDs lit (continuous or flashing). Standard mode five LEDs lit (continuous or flashing). ERROR INDICATOR
The continuous red light 5 indicates that the temperature of the battery is outside the permitted charging temperature range. The charging
11
Problem Red error indicator light 5 is flashing. Charging not possible.
Troubleshooting
Cause
Corrective action
The battery pack is not inserted properly
Properly insert battery pack into charger.
Dirty or corroded battery pack contacts
Clean battery contacts by inserting and removing the battery pack from the charger several times. Do not attempt to clean contacts with tools. Have battery serviced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station.
Battery fault
Charger fault
Green charging indicator light 7 is not lighting up.
Charger is not plugged into power outlet Fuse or circuit breaker tripped
Power cord damaged
Charger fault
Replace battery pack. Have charger checked by an Authorized Bosch Service Center or Service Station. Plug the charger to working power outlet.
Replace fuse or reset tripped circuit breaker. Have power cord replaced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station. Have charger checked by an Authorized Bosch Service Center or Service Station.
Blue connection status indicator light 4 is not lighting up. No Bluetooth® connection.
GCY42 not installed or not installed correctly Mobile device is not communicating
Check whether the Bluetooth® Communication Module is correctly fitted and locked in place. Switch Bluetooth® off and on again on your mobile device. Check the app on your mobile device.
Check whether Bluetooth® is activated on your mobile device.
Check whether your mobile device has been overloaded.
Out of range
Reduce the distance between the charger and your mobile device.
Signal interference
Where possible, ensure that there are no obstructions (e.g. reinforced concrete, metal doors) between the charger and your mobile device. Keep the equipment away from any sources of electromagnetic interference (e.g. Wi-Fi transmitters).
12
Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools
Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools (“Limited Warranty”) Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”, “we” or “our”) warrants to the original end-user purchaser only that each BOSCH®-branded portable and benchtop power tool and battery (each, a “Product”) will be free from defects in material or workmanship for the period of time listed in the chart below for the “Product Category” applicable for such Product (as applicable, the “Warranty Period”):
Product Category 18V Cordless Power Tools, 18V Benchtop Power Tools and 18V Chargers 18V Power Tool Batteries 12V Cordless Power Tools and 12V Chargers 12V Power Tool Batteries Corded Portable Power Tools and Corded Benchtop Power Tools
Warranty Period Five (5) years from the date of purchase Three (3) years from the date of purchase One (1) year from the date of purchase One (1) year from the date of purchase One (1) year from the date of purchase
OUR SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, under any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been abused, misused, carelessly handled, or repaired by persons other than Bosch or a Bosch Authorized Service Center. Normal wear and tear of your Product is not covered by this Limited Warranty. As a result, Product parts that may become worn or exhausted over time due to normal wear and tear (including, without limitation, air filters, blade clamps, brushes, bumpers, bumper cover washers, chucks, cords, driver belts, driver blades, isolators, lifters, o-rings, pistons, piston/driver assemblies, piston stops, saw shoes, seals, strikers, etc.), or any other service or repairs required due to normal wear and tear on a Product, are not covered by this Limited Warranty. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Product, transportation prepaid, to any Bosch Factory Service Center or Bosch Authorized Service Center. Please include a dated proof of purchase with your Product so we can determine if your Product is within the Warranty Period. If you do not have the dated proof of purchase for the Product that is the subject of your claim, we will use the Product’s production code to determine whether the Product is within the Warranty Period. For locations of nearby Bosch Factory Service Centers or Bosch Authorized Service Centers, please use our service locator at https:// www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. For more information on Limited Warranty performance, please contact our customer service at 1-877-267-2499. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO BOSCH®-BRANDED: (i) MEASURING TOOLS, (ii) ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER SIMILAR TYPES OF ITEMS; OR (iii) CARRYING CASES OR CARRYING BAGS. ANY IMPLIED WARRANTIES FOR A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE SHORTER OF (i) THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD FOR SUCH PRODUCT/PRODUCT CATEGORY LISTED ABOVE, OR (ii) SUCH DURATION AS WOULD OTHERWISE APPLY UNDER APPLICABLE LAW IF THIS LIMITED WARRANTY WERE NOT OFFERED BY BOSCH. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES, DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL BOSCH BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES (INCLUDING, WITHOUT LIMITAITON, QUEBEC) DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA AND CANADA. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH® BRAND TOOL DEALER OR IMPORTER.
V202211
13
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave. MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Vous devez lire toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d’incendie et/ou de blessures graves. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce mode risquerait de causer un choc électrique ou un incendie.
d’emploi contient des instructions d’utilisation et des consignes de sécurité importantes pour le chargeur de piles Bosch modèle ou AMPShare GAL18V-160C. Ne lui substituez aucun autre chargeur.
6. Ne submergez jamais le bloc-piles, l’outil ou le chargeur dans un liquide de quelque sorte que ce soit, et ne permettez pas l’entrée de liquide à l’intérieur. Les liquides corrosifs ou conducteurs (tels que l’eau de mer, les produits chimiques
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes
industriels ou les produits contenant de l’eau de
les instructions et tous les avertissements
Javel, etc.) peuvent provoquer des courts-circuits
figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) le bloc-
qui peuvent causer un incendie, des dommages
piles et (3) le produit utilisant les piles.
corporels et des dommages matériels.
3. MISE EN GARDE – Pour réduire le nombre 7. Il peut y avoir une fuite de pile dans des
de blessures, chargez uniquement des piles
conditions extrêmes d’utilisation ou de
rechargeables Bosch ou AMPShare indiquées
température. Évitez tout contact avec la peau
à la page 19. D’autres types de piles risqueraient
et les yeux. Le liquide de pile est caustique et
d’éclater et de causer ainsi des blessures et des
pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus.
dommages.
Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez
4. Chargez le bloc-piles à des températures supérieures à +32 degrés F (0 degré C) et inférieures à +113 degrés F (45 degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des endroits
rapidement à l’eau savonneuse. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l’eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
dont la température ne dépassera pas 120 8. Placez le chargeur sur des surfaces plates
degrés F (49 degrés C). Ceci est important pour
et non inflammables, et à distance de tous
ne pas risquer de causer des dommages graves
matériaux inflammables, lorsque vous
aux cellules des piles.
rechargez le bloc-piles. De la moquette et
5. Ne rechargez pas les piles dans un environnement humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. La pénétration d’eau dans le chargeur de piles
14
d’autres surfaces thermiquement isolantes bloquent une circulation appropriée de l’air, ce qui pourrait causer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Si vous observez de la fumée ou si vous
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
voyez que le chargeur ou le bloc-piles commence à fondre, débranchez immédiatement le chargeur et ne vous servez plus du chargeur ou du bloc-piles. Contactez immédiatement le service à la clientèle. 9. Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il ne fera trébucher personne et ou il ne sera pas exposé par ailleurs à des dommages ou à des contraintes. Une fiche et un cordon endommagés pourraient causer un choc électrique ou un incendie. 10. Débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la fiche est endommagé ; faites-les remplacer immédiatement. Une fiche ou un cordon endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie. 11. N’insérez pas de bloc-piles dans le chargeur si le boîtier du bloc-piles est fissuré. L’utilisation d’un bloc-piles endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie. 12. Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu un impact violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé par ailleurs d’une quelconque autre façon. Un réassemblage incorrect ou un endommagement pourrait causer un choc électrique ou un incendie. 13. Inspectez le chargeur de piles, le câble, la fiche et le bloc-piles avant chaque emploi. Ne pas utiliser si un dommage est détecté. N’ouvrez jamais le chargeur de piles ou le bloc-piles vousmême ; apportez-le dans un centre de service usine Bosch ou chez un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Un remontage incorrect ou l’utilisation d’un produit endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
14. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé ou vendu par Bosch. L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
15. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-piles à l’intérieur. Le stockage d’un bloc-piles à l’intérieur d’un chargeur pendant une période prolongée pourrait endommager le bloc-piles et risquerait même de causer un incendie.
16. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le ranger, d’effectuer une opération de maintenance ou de réparation, ou de le nettoyer. De telles mesures préventives en matière de sécurité réduisent le risque de choc électrique ou d’incendie.
17. Gardez le chargeur de piles propre en essuyant le boîtier du chargeur avec un tissu humide. Tout contamination pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
18. Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse substantielle de l’autonomie de fonctionnement après les recharges. Cela signifie peut-être que le bloc-piles s’approche de la fin de sa vie utile.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures. NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS à une chaleur élevée. Elles peuvent exploser.
Mise au rebut des piles
Ne
tentez
pas de
désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout
composant faisant saillie des bornes de piles, ce
qui peut provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées
à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le
court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION Si le produit est équipé d’une pile lithium-ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d’une manière qui ne soit pas nocive pour l’environnement.
15
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des ÉtatsUnis), qui se trouve sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région. Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Bosch pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s’insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
Cordons de rallonge
UN CORDON DE RALLONGE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE S’IL EST ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. L’utilisation d’un cordon de rallonge inapproprié peut créer un risque d’incendie et de chocs électriques. Si un cordon de rallonge doit être utilisé, assurez-vous que : a. la fiche du cordon de rallonge possède des broches de nombre, dimensions et forme identiques à ceux de la fiche du chargeur ; b. le cordon de rallonge est bien câblé et en bon état électrique ; c. le fil est de calibre suffisant pour l’intensité nominale en c.a. du chargeur, comme indiqué ci-après ;
Remarques importantes concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le chargeur ne commencera pas à charger les piles. (Chose possible si le blocpiles devient trop chaud à l’usage intensif). Une fois que la température des piles sera revenue dans la plage de températures de charge ne présentant pas de danger, à savoir entre 32° F (0° C) et 113° F (45°C), le chargeur commencera automatiquement à les charger.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-piles et le besoin d’un remplacement.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur durant la période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement : a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y branchant un autre appareil électrique. b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée conjointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières. c. Inspectez les bornes du bloc-piles et les connecteurs du chargeur pour vous assurer qu’ils ne sont pas sales. Nettoyez avec un coton-tige et de l’alcool si nécessaire. d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge satisfaisante, confiez l’outil, le blocpiles et le chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et adresses des centres d’entretien sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles non vendus par Bosch annule la garantie.
Longueur du fil, en pieds 25 50 100 150
Calibre AWG du fil
18 16 16 14
d. un cordon de rallonge constitue une solution temporaire. Déplacez le chargeur à une prise standard dès que le travail est terminé.
16
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Système ECP (Electronic Cell Protection)
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges profondes par un système ECP (Electronic Cell Protection). Lorsque la pile est vide, l’outil est mis automatiquement hors service au moyen d’un circuit de protection. La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant d’utiliser
votre tournevis sans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peut être chargé à tout moment sans réduire sa durée de vie utile. L’interruption de la procédure de charge n’endommage pas la pile.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Mise en garde de la FCC
Le fabricant n’est pas responsable de toute interférence radio à cause de modifications non autorisées apportées à ce matériel. De telles modifications pourraient annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur pour utiliser ce matériel. Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le respect des deux conditions suivantes : 1) C et a p p a re il n e d o i t p a s c a u s e r
d’interférences nuisibles ; et 2) Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences qui risquent de causer un fonctionnement indésirable. REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites pour un équipement numérique de Classe B en vertu de la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement émet, utilise et peut rayonner de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles pour la réception de programmes à la radio ou à la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant à plusieurs reprises l’équipement en question, l’utilisateur est encouragé à corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : · Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
17
· Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
· Connecter l’équipement à une prise de courant raccordée à un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
· Consulter le détaillant ou un technicien radio ou télévision expérimenté pour lui demander conseil.
« Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le dispositif sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il est conçu et fabriqué pour ne pas dépasser la limite d’émission pour l’exposition à l’énergie de radio fréquence (RF) fixée par le Ministère de la Santé (Canada), Code de sécurité 6. Ces limites font partie des directives globales et des niveaux permis établis d’énergie RF pour l’ensemble de la population. Ces directives sont basées sur les normes de sécurité fixées antérieurement par les organismes internationaux de normalisation. Ces normes comprennent une marge de sécurité substantielle conçue pour assurer la sécurité de tout le monde, quels que soient l’âge et l’état de santé. Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur, et ils ne doivent pas fonctionner conjointement avec eux.
Industrie Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Description fonctionnelle et spécifications Chargeur GAL18V-160C
Fig. 1
1 Bloc-piles (vendue séparément) 2 Chargeur 3 Compartiment du module de connectivité 4 Indicateur de statut de connexion 5 Indication d’erreur
6 Bouton « Power Boost » (stimulateur de charge) 7 Indicateur de charge 8 Fentes pour montage sur le mur
Tension d’entrée du chargeur
120 V 60 Hz
Courant de charge des piles
16.0A
Transmission des données avec GCY42 installé (vendue séparément)
Bluetooth®
Bluetooth® 4.2 (faible consommation d’énergie)A
Intervalle entre signaux, approx.
8s
Plage des signaux
maximum 98ftB
A Les terminaux mobiles doivent être compatibles avec les dispositifs Bluetooth® à faible consommation d’énergie (version 4.2) et prendre en charge le Generic Access Profile (GAP).
B La plage des signaux peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures. La plage Bluetooth® peut être substantiellement plus faible à l’intérieur de salles closes et à travers des barrières métalliques (p. ex., murs, étagères, coffres, etc.).
18
Description fonctionnelle et spécifications
Piles Bosch and AMPShare Betteries
Standard CORE
4.0Ah 5.0Ah 6.0Ah 4.0Ah1 6.3Ah 8.0Ah1
Durée de charge approximative jusqu’à capacité (minutes)
50%
80%
PowerBoost
Standard
PowerBoost
Standard
10
16
12
20
15
24
9
20
21
32
15
24
15
20
26
32
100%2 Standard
25 35 48 51 37 51
1 Compatible avec « Power Boost » (stimulateur
Ce chargeur chargera unique-
de charge) et les fonctions de connectivité
ment les piles suivantes :
avancées.
Bosch ou AMPShare Batteries BAT600 BAT650;
2 Une charge de 100 % n’est atteinte que dans le Bosch ou AMPShare Batteries WCBAT612 WCBAT625;
mode Standard. Toutes les piles sont limitées Bosch ou AMPShare Batteries GBA18V000 GBA18V999.
à une charge d’environ 80 % quand le mode Pour les toutes dernières informations sur la compatibilité des
«Power Boost » (stimulateur de charge) est piles, veuillez vous référer à www.boschtools.com
actif sur le chargeur ou lorsque le mode Max
Lifetime est sélectionné dans l’appli.
Assemblage
Installation du module de connectivité GCY42 (vendue séparément)
Fig. 2
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans le module de connectivité GCY42. Les instructions d’utilisation pour le module de connectivité GCY42 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
Si le module de connectivité GCY42 n’est pas acheté avec le chargeur ou si le remplacement du module ou des piles devient nécessaire, veuillez suivre cette procédure (voir Fig. 2) :
– En utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de monnaie, retirez le couvercle A du dessus de l’outil en tournant d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
– Si le chargeur est déjà muni du module de connectivité, retirez la pile B mais pas le
–
module de connectivitéC.
– Si le module de connectivité est installé pour la première fois, retirez le support de mise
–
en place en plastique D du compartiment du
module de connectivité et placez le module
de connectivité C dans le compartiment en
19
respectant l’orientation correcte. Remarque : Rangez le support de mise en place D en lieu sûr. Réinsérez le support de mise en place si le module de communications est retiré. Puis placez la nouvelle pile B sur le module de connectivité avec la polarité « + » orientée vers le haut. Placez le couvercle A sur la pile et tournez d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller en utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de monnaie.
Assemblage
Montage sur le mur
Utilisez du matériel approprié pour le type de mur et pour le poids du chargeur et du bloc-piles le plus lourd. Si le chargeur est installé sans le matériel approprié, le produit peut être instable et causer des dommages matériels ou des blessures. Ne montez pas le chargeur sur un mur ne pouvant pas supporter le poids du chargeur et des piles. Si la force de résistance du montage mural n’est pas suffisante pour supporter le chargeur et la pile, le chargeur risque de tomber et de causer une blessure. Vérifiez pour vous assurer qu’il n’existe pas de fils sous tension cachés, de canalisations d’eau ou de tuyaux de gaz derrière la zone de montage. Le fait de couper ou de percer de tels objets pourrait causer des blessures graves, ou même la mort. Ne montez pas le chargeur sens dessus dessous ou en position renversée. Un montage incorrect pourrait causer des dommages aux biens ou des blessures.
Le chargeur peut être monté sur un mur en utilisant les fentes prévues pour le montage sur un mur 8. a. Localisez une zone de montage appropriée
sur le mur. Voir Fig. 3 pour l’orientation de montage correcte. b. Marquez deux points sur une ligne verticale à 3-25/64 po (86mm) l’un de l’autre. c. Sélectionnez les vis et dispositifs d’ancrage appropriés (si nécessaire) pour le matériau dans lequel le mur est construit. (Matériel de fixation non inclus.) d. Percez dans le mur avec la mèche appropriée pour le perçage. Si des dispositifs d’ancrage doivent être utilisés, suivez les instructions du fabricant du matériel d’ancrage. e. Vissez deux vis à tête ronde (non fournies) d’un diamètre compris entre 5mm / 0,2 po et 6,5 mm / 0,25 po dans le mur ou les dispositifs d’ancrage. Laissez environ 3,3 mm / 0,13 po d’espace entre le bas de la tête de vis et le mur. f. Positionnez les fentes prévues pour le montage du chargeur sur le mur au-dessus des vis de montage. Poussez le chargeur vers le mur et faites-le glisser vers le bas pour assujettir le chargeur aux vis de montage. Remarque : Assurez-vous que le chargeur est installé de façon sécurisée et qu’il est bien serré contre le mur. Ajustez l’exposition de la vis selon les besoins pour assurer que le chargeur est bien à plat contre le mur.
Fig. 3
20
Connectivité
UTILISATION DE L’APPLICATION « BOSCH TOOLBOX » (BOÎTE À OUTILS BOSCH)
L’appariement nécessite l’installation du module de connectivité GCY42 (vendu séparément). Après avoir apparié votre chargeur avec un dispositif mobile, vous pouvez ajuster certaines fonctions ou vérifier le statut du charge en utilisant l’application Bosch Toolbox. Les changements effectués en utilisant l’application Bosch Toolbox sont confirmés sur le chargeur par une lumière clignotante de connectivité à DEL de couleur bleue. A. Bouton Help (Aide) appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran d’aide. B. Photo appuyez sur la photo pour personnaliser la photographie de votre produit. C. Niveau de charge des piles le nombre de « piles » vertes indique le niveau de charge estimé pour le bloc-piles. D. Surnom du produit appuyez sur l’icône « pencil » (crayon) pour personnaliser le surnom du produit. Vous pouvez faire la même chose lorsque vous changez la photo du produit. E. Barre de statut de connexion ici, vous pouvez voir la force de la connexion (force du signal) indiquée par des barres verticales. Vous pouvez utiliser l’interrupteur à bascule pour déconnecter le chargeur de votre dispositif mobile. F. Barre coulissante de réglage des modes de charge vous pouvez choisir entre trois paramètres : « Max Lifetime » (durée de vie max.), Standard (paramètre intermédiaire) et « Power Boost » (stimulateur de charge). G. Stockage active le mode de charge pour le stockage. H. Niveau de charge peut être agrandi (ou réduit) en tapant sur la flèche du bas (ou du haut) afin de montrer les informations suivantes :
a. Type affiche le type de pile(s).
b. Pourcentage de charge restante affiche le niveau de charge de la pile/des piles.
c. Temps restant* affiche le temps qui reste pour le mode de charge actuel.
d. Santé de la pile/des piles* affiche l’état de fonctionnement de la pile/des piles : « Excellent » (performance maximum), « Good » (Bon) (performance légèrement réduite) et « Fair » (passable) (remplacement recommandé). e. Dernière charge* indique la date et l’heure de la dernière charge d’une pile ayant été chargée auparavant sur le chargeur connecté.
GAL18V-160C
?
A
B
C
GAL18V-160C
D
Connecté
E
Modes de charge
F
Durée de vie max. (80%)
Stockage
Standard (100%)
Power Boost (jusqu’à 50 %)
G
Niveau de charge
H
Type
CORE18V 8.0Ah
a
Pourcentage de charge
70%
b
Temps restant
22 mins
c
Santé de la pile/des piles
Excellent
d
Dernière charge : CORE 18V 8.0Ah XX.XX.2019 15:51
e
Tonalité de charge complète
I
Identifier mon chargeur
J
Réinitialisation avec les paramètres initiaux
K
L M
21
Connectivité
I. Tonalité de charge terminée quand cette fonctionnalité est activée, le chargeur émettre une tonalité indiquant que la phase de charge est terminée. J. Identifier mon chargeur La lampe de connectivité bleue sur le chargeur clignote. K. Interrupteur à bascule de réinitialisation avec les paramètres initiaux vous pouvez réinitialiser l’outil en réactivant les paramètres de réglage par défaut qui avaient été fixés à l’usine. L. Alertes appuyez sur « alerts triangle » (triangle d’alertes) pour afficher toutes les alertes reçues du chargeur.
M. Bouton Info Affiche les informations et spécifications du chargeur. * Cette fonctionnalité n’est disponible que
lorsque vous utilisez des piles ayant les fonctionnalités de connectivité avancées identifiées à la page 19.
Consignes de fonctionnement
Charge du bloc-piles
Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans votre prise de courant standard. Si aucun bloc-piles n’est inséré, la DEL du bas sur l’indicateur de charge 7 est allumée continuellement en vert. Ceci indique que le chargeur reçoit alors une alimentation électrique et que le chargeur est prêt à fonctionner. Lorsque vous insérez le bloc-piles dans le chargeur 2, Le voyant lumineux vert à DEL du chargeur commencera à « CLIGNOTER ». Grâce au processus de charge intelligent, la pile sera chargée avec le courant optimal de charge en fonction de la température, de la tension et du type de pile. Voir le tableau de la page 19 pour déterminer les temps de charge approximatifs en mode de charge Standard et en mode de charge « Power Boost » (stimulateur de charge). Le mode de charge par défaut de l’usine est le mode de charge Standard. Le mode de charge « Power Boost » (stimulateur de charge) peut être activé en appuyant sur le bouton « Power Boost » ou en utilisant l’application Bosch Toolbox. Une fois que la charge avec « Power Boost » (stimulateur de charge) est terminée, le mode de charge reviendra automatiquement au mode de charge par défaut. Le mode de
charge par défaut peut être changé en utilisant le module de connectivité GCY-42 (vendu séparément) et l’application Bosch ToolBox.
RÉGLAGE DU MODE DE CHARGE PAR DÉFAUT Il existe trois modes de charge contrôlés par une barre coulissante dans l’application Bosch ToolBox : Power Boost (stimulateur de charge), Standard et Max Lifetime (durée de vie max.). Par ailleurs, le mode de charge peut être sélectionné en utilisant un commutateur à bascule. Le mode de charge actif peut être réglé pour un seul événement de charge, ou il peut être réglé comme paramètre par défaut pour tous les cycles de charge. Si le mode de charge pour un seul événement est choisi, la prochaine fois qu’une pile sera chargée le mode de charge par défaut sera activé à nouveau. La barre coulissante Charging Mode de l’application indique le mode de charge.
22
Consignes de fonctionnement Instructions
IDENTIFICATION OF CHARGING MODES
Modes de charge
Voyant du
DEL d’indication de
bouton « charge pendant la charge
Power Boost » des piles (allumée
(stimulateur de continuellement ou
charge)
clignotant)
Standard Power Boost Max Lifetime
Stockage
Éteinte Allumée Éteinte Éteinte
5 DEL 3 DEL 4 DEL 3 DEL
MODE « POWER BOOST » (STIMULATEUR DE CHARGE)
La fonction « Power Boost » (stimulateur de charge) charge les piles jusqu’à environ de leur capacité en mode de charge rapide. Ceci signifie que les piles sont prêtes à être utilisées plus tôt que si elles avaient été charges en utilisant le mode de charge Standard. Si la pile reste dans le chargeur, elle continue à être chargée automatiquement dans le mode de durée de vie max. jusqu’à environ 80 % de sa capacité de charge. Les vitesses de charge rapide varient en fonction du type de pile. Certaines piles ne sont pas capables d’être chargées plus vite que dans le mode de charge Standard. Toutes les piles sont limitées à une charge maximum d’environ 80 % avec le mode « Power Boost » (stimulateur charge) activé. Voir les temps de charge et les compatibilités dans le tableau de la page 19.
MODE DE CHARGE STANDARD La pile est chargée jusqu’à environ 100 % de sa capacité de charge. Le mode de charge Standard fournit la meilleure combinaison de temps de charge rapide et de charge complète de la pile tout en optimisant la durée de vie utile de la pile. Le mode Standard est actif comme mode de charge initial par défaut. Il est également réglé comme étant actif pour un seul événement de charge après la désactivation du mode « Power Boost » (stimulateur de charge) en utilisant le bouton Power Boost.
MODE DE CHARGE « MAX LIFETIME » (DURÉE DE VIE MAX.)
La pile est chargée jusqu’à environ 80 % de sa capacité de charge. Ce mode charge la pile plus lentement et prolonge par conséquent
substantiellement sa durée de vie utile. Ce mode ne peut être activé qu’en utilisant l’application Bosch ToolBox. MODE DE STOCKAGE Le mode de stockage de longue durée est conçu exclusivement pour des périodes de stockage à long terme (six mois ou plus). La pile est chargée seulement jusqu’à environ 50 % de sa capacité de charge, de telle sorte qu’elle peut être conservée sans être utilisée pendant une période prolongée. Remarque : Le chargeur ne déchargera pas une pile à 50 % de sa capacité en vue de son stockage. Avant un stockage de longue durée, une pile qui est chargée à plus de 50 % de sa capacité de charge doit être déchargée dans un outil jusqu’à 50 %. Ce mode ne peut être activé qu’en utilisant l’application Bosch ToolBox. REFROIDISSEMENT DES PILES (« ACTIVE AIR COOLING » / REFROIDISSEMENT ACTIF À L’AIR) Le système de contrôle à ventilateur intégré au chargeur contrôle la température de la pile insérée. Dès que la température de la pile est au-dessus d’environ 0° C / 32° F, la pile sera refroidie par un ventilateur.
Bouton « Power Boost » (stimulateur de charge)
L’enfoncement du bouton « Power Boost » (stimulateur de charge) 6 active le mode de charge rapide (« Power Boost »). Le bouton peut être enfoncé avant ou après l’insertion de la pile dans le chargeur. Le bouton « Power Boost » s’allume en rouge quand le mode de charge « Power Boost » (charge rapide) est activé. Le fait d’enfoncer à nouveau sur le bouton « Power Boost » remet le chargeur dans le mode de charge Standard. Une fois que la charge rapide est terminée, (à environ 50 % de la capacité de charge), le voyant sur le bouton « Power Boost » s’éteint et la pile continuera à charger jusqu’à environ 80 % de sa capacité de charge. Seules les piles compatibles peuvent se charger rapidement dans le mode « Power Boost ». Voir le tableau à la page 19 pour les durées de charge approximatives avec le mode « Power Boost ».
23
Consignes de fonctionnement Instructions
charge
Voyants lumineux
INDICATEUR DE CHARGE Dans le mode veille, la DEL du bas sur l’indicateur de charge de la pile 7 est allumée continuellement en vert. Les cinq DEL vertes indiquent le niveau de charge de la pile pendant et après la charge. Chaque DEL allumée continuellement représente une capacité de charge de la pile d’environ 20 %. Chaque DEL clignotante représente le niveau maximum de charge qui sera atteint dans le mode de charge utilisé à ce moment. Le mode « Power Boost » (stimulateur de charge) (charge jusqu’à 50%) trois DEL allumées (continuellement ou clignotantes) Le mode de durée de vie max. et la deuxième phase du mode « Power Boost » (50 % 80 %) quatre DEL allumées (continuellement ou clignotantes). Le mode Standard cinq DEL allumées (continuellement ou clignotantes).
INDICATEUR D’ERREUR Le voyant rouge allumé continuellement 5 indique que la température de la pile est en dehors de la plage de températures de charge
permises. Le processus de charge commence dès que la plage de températures permises a été atteinte.
Le voyant rouge clignotant 5 indique que la pile ou le chargeur a besoin d’être réparé.
INDICATEUR DE CONNEXION Le voyant bleu clignotant 4 indique que votre dispositif mobile est connecté et/ou qu’un transfert de données est en cours.
Signal audio Le signal audio peut être activé ou désactivé au moyen de l’application Bosch ToolBox. Lorsque le signal audio est activé, le chargeur émet une brève tonalité une fois que le cycle de charge spécifié est terminé. Quand l’application Bosch ToolBox est utilisée pour restaurer les paramètres initiaux par défaut du chargeur, une tonalité plus longue est émise.
charge des piles, de niveau de
Niveau de DEL d’indication
approximatif
< 20% 20% 40% 60% 80% > 95%
Restauration des paramètres initiaux par défaut
Si le bouton « Power Boost » (stimulateur de charge) 6 est maintenu enfoncé pendant cinq secondes, les paramètres initiaux du chargeur sont réactivés. Le bouton « Power Boost » (stimulateur de charge) clignotera et un signal sonore prolongé sera émis. Les paramètres initiaux par défaut peuvent également être restaurés en utilisant l’application Bosch Toolbox.
24
Problème
Le voyant rouge d’erreur 5 clignote. La charge n’est pas possible.
Guide de diagnostic
Cause
Action corrective
Le bloc-piles n’est pas inséré Insérez le bloc-piles de façon appropriée dans le
correctement.
chargeur.
Les contacts du bloc-piles sont sales ou corrodés.
Nettoyez les contacts des piles en insérant et en retirant le bloc-piles à plusieurs reprises dans le chargeur. Ne tentez pas de nettoyer les contacts avec les outils. Faites réparer le bloc-piles par un Centre de service après-vente ou un poste de service agréé par Bosch.
Défaillance de la pile
Remplacez le bloc-piles.
Défaillance du chargeur
Faites inspecter le chargeur par un Centre de service après-vente ou un poste de service agréé par Bosch.
Le voyant vert de charge Le chargeur n’est pas branché Branchez le chargeur dans une prise de courant sous
7 ne s’allume pas.
dans une prise de courant. tension.
Le fusible est grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. Le cordon d `alimentation est endommagé.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur qui s’est déclenché. Faites remplacer le cordon d’alimentation par un Centre de service après-vente ou un poste de service agréé par Bosch.
Défaillance du chargeur
Le voyant bleu de connexion 4 ne s’allume pas. Pas de connexion Bluetooth®.
GCY42 n’est pas installé ou n’a pas été installé correctement. Le dispositif mobile ne communique pas.
Faites inspecter le chargeur par un Centre de service après-vente ou un poste de service agréé par Bosch.
Vérifiez si le module de communication Bluetooth® est correctement installé et sécurisé. Désactivez et activez à nouveau Switch Bluetooth® sur votre dispositif mobile. Vérifiez l’application sur votre dispositif mobile.
Vérifiez si Bluetooth® est activé sur votre dispositif mobile.
Check whether your mobile device has been overloaded.
En dehors de la plage Interférence de signaux
Assurez-vous que votre dispositif mobile n’a pas été surchargé. Si cela est possible, assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions (p. ex., béton armé, portes en métal) entre le chargeur et votre dispositif mobile. Tenez l’équipement à distance de toutes sources d’interférences électromagnétiques (p. ex., émetteurs Wi-Fi).
25
Garantie limitée des outils électriques portatifs et d’établi Bosch
Garantía Limitada de herramientas eléctricas portátiles y de tablero de banco Bosch (“Garantía Limitada”) Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”, “nosotros”, “nuestro” o “nuestra”) garantiza, únicamente al comprador usuario final original, que cada herramienta eléctrica portátil o de tablero de banco y cada batería de la marca BOSCH® (cada una de ellas, un “Producto”) estará libre de defectos de material o de fabricación durante el período de tiempo indicado en el cuadro que aparece a continuación para la “Categoría de productos” aplicable a dicho Producto (según sea aplicable, el “Período de Garantía”):
Categoría de productos
Período de garantía
Herramientas eléctricas inalámbricas de 18 V, herramientas eléctricas de tablero de ban- Cinco (5) años desde la fecha de compra co de 18 V y cargadores de 18 V
Baterías para herramientas eléctricas de 18 V
Tres (3) años desde la fecha de compra
Herramientas eléctricas inalámbricas de 12 V y cargadores de 12 V
Un (1) año desde la fecha de compra
Baterías para herramientas eléctricas de 12 V
Un (1) año desde la fecha de compra
Herramientas eléctricas portátiles alámbricas y herramientas eléctricas de banco alám- Un (1) año desde la fecha de compra bricas
NUESTRA ÚNICA OBLIGACIÓN Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido sometidas a abuso ni utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas por personas que no sean Bosch o un Centro de Servicio Autorizado Bosch. El desgaste de su Producto por el uso normal no está cubierto por esta Garantía Limitada. Como resultado de ello, las piezas de los Productos que se desgasten o se agoten con el paso del tiempo debido al desgaste por el uso normal (incluyendo, sin limitación, filtros de aire, abrazaderas para hojas, escobillas, amortiguadores, arandelas de cubiertas de amortiguadores, mandriles, cables de alimentación, correas de transmisión, hojas de impulsor, aisladores, elevadores, anillos tóricos, pistones, ensamblajes de pistón/impulsor, topes de pistón, zapatas de sierra, sellos, percutores, etc.), o cualquier otro servicio o reparación requeridos que se deban al desgaste por el uso normal de un Producto, no están cubiertos por esta Garantía Limitada. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el Producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica Bosch o Centro de Servicio Autorizado Bosch. Por favor, incluya un comprobante de compra fechado con su Producto para que podamos determinar si su Producto está dentro del Período de Garantía. Si no tiene un comprobante fechado de la compra del Producto que sea el objeto de su reclamo, utilizaremos el código de producción del Producto para determinar si dicho Producto está dentro del Período de Garantía. Para obtener las ubicaciones de los Centros de Servicio de Fábrica Bosch o los Centros de Servicio Autorizado Bosch cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio en https://www.boschtools.com/us/ en/service/service-center-locator/. Para obtener más información sobre el funcionamiento de la Garantía Limitada, sírvase contactar a nuestro servicio al cliente llamando al 1-877-267-2499. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A LOS SIGUIENTES PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®: (i) HERRAMIENTAS DE MEDICIÓN, (ii) (ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS TALADRADORAS, BROCAS DE FRESADORA, HOJAS DE SIERRA
CALADORA, CORREAS DE LIJAR, DISCOS DE AMOLAR Y OTROS TIPOS DE ARTÍCULOS SIMILARES; (iii) MALETINES DE TRANSPORTE O BOLSAS DE TRANSPORTE. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE UN PRODUCTO ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A LO QUE SEA MÁS CORTO ENTRE (i) EL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE PARA DICHO PRODUCTO O DICHA CATEGORÍA DE PRODUCTO, SEGÚN SE INDICA ANTERIORMENTE, O (ii) AQUELLA DURACIÓN QUE SE APLICARÍA DE OTRA MANERA BAJO LA LEY VIGENTE, SI ESTA GARANTÍA LIMITADA NO FUERA OFRECIDA POR BOSCH. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED. BOSCH NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA O DEL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES (INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, QUEBEC) NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU., DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Y CANADÁ. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®.
V202211
26
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Normas de seguridad para cargadores
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y utilización importantes para el cargador de baterías Bosch o AMPShare modelo GAL18V160C. No lo sustituya por ningún otro cargador.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de batería y (3) el producto que utiliza baterías.
3. PRECAUCÍON – Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente las baterías recargables Bosch o AMPShare que se indican en la página 32. Otros tipos de baterías pueden reventar, causando lesiones corporales y daños.
4. Cargue el paquete de batería a temperaturas por encima de +32 grados F (0 grados C) y por debajo de +113 grados F (45 grados C). Almacene la herramienta y el paquete de batería en lugares en los que las temperaturas no excedan 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para prevenir daños graves a las celdas de la batería.
5. No recargue la batería en un ambiente húmedo o mojado. No exponga el cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La entrada de agua en el cargador
de baterías puede causar descargas eléctricas o incendio. 6. No sumerja nunca el paquete de batería, la herramienta o el cargador en ningún tipo de líquido ni permita que entre líquido en ellos. Los líquidos corrosivos o conductores (tales como el agua de mar o los productos que contengan sustancias químicas industriales o blanqueador, etc.) pueden provocar un cortocircuito que es posible que cause incendio, lesiones corporales y daños materiales. 7. Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica. 8. Coloque el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de batería. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación
27
Normas de seguridad para cargadores
apropiada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de batería. Si se observa humo o derretimiento del cargador o del paquete de batería, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de batería ni el cargador. Contacte inmediatamente a servicio al cliente. 9. Asegúrese de que el cable de alimentación esté ubicado de manera que no se pueda pisar ni tropezar en él, ni que pueda sufrir daños ni someterse a esfuerzo excesivo de alguna otra manera. El enchufe y el cable de alimentación dañados pueden causar descargas eléctricas o incendio. 10. Desconecte el cargador jalando el enchufe en lugar de jalando el cable de alimentación. No utilice el cargador con el cable de alimentación o el enchufe dañado; haga que reemplacen el cable o el enchufe de inmediato. Un enchufe o un cable de alimentación dañado puede causar descargas eléctricas o incendio. 11. No inserte el paquete de batería en el cargador si la carcasa del paquete de batería está agrietada. La utilización de un paquete de batería dañado puede causar descargas eléctricas o incendio. 12. No desensamble el cargador ni lo utilice si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera. Un reensamblaje incorrecto o los daños pueden causar descargas eléctricas o incendio. 13. Antes de cada uso, compruebe el cargador de baterías, el cable, el enchufe y el paquete de batería. No utilice la unidad si se detecta algún daño. No abra nunca el cargador de baterías
ni el paquete de batería usted mismo, llévelo a un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o a un técnico de servicio calificado que utilice únicamente piezas de repuesto originales. Es posible que un reensamblaje incorrecto o la utilización del producto dañado causen descargas eléctricas o incendio. 14. No utilice un aditamento no recomendado o no vendido por Bosch. La utilización de aditamentos no recomendados puede causar descargas eléctricas o incendio. 15. No almacene el paquete de batería en el cargador. El paquete de batería almacenado en el cargador durante un período de tiempo prolongado podría causar daños al paquete de batería e incendio del mismo. 16. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de almacenarlo, intentar cualquier mantenimiento o limpiarlo. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de descargas eléctricas o incendio. 17. Mantenga limpio el cargador de baterías limpiando la carcasa del cargador con un paño húmedo. La contaminación puede causar descargas eléctricas o incendio. 18. Reemplace el paquete de batería si se observa un descenso sustancial del tiempo de funcionamiento por carga. Es posible que el paquete de batería se esté acercando al final de su vida útil.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones. NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías No intente desarmar la
batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos. BATERÍAS DE IONES DE LITIO Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
28
Normas de seguridad para cargadores
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de iones de litio (Liion) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Bosch para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Cordones de extensión
NO SE DEBE UTILIZAR UN CORDON DE EXTENSION A NO SER QUE SEA ABSOLUTAMENTE NECESARIO. La utilización de un cordón de extensión inapropiado podría dar lugar a peligro de incendio y sacudidas eléctricas. Si se debe utilizar un cordón de extensión, asegúrese de que: a. Las terminales del enchufe del cordón de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador. b. El cordón de extensión esté conectado adecuadamente y en buenas condiciones eléctricas. c. El tamaño del cable sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios AC del cargador según se especifica a continuación:
Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa). Una vez que la temperatura de la batería regresa a su intervalo de carga segura, entre 32 °F (0 °C) y 113 °F (45°C), el cargador comenzará automáticamente a cargar.
2. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente: a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente enchufando algún otro dispositivo eléctrico. b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces. c. Compruebe los terminales del paquete de batería y los conectores del cargador para determinar si tienen suciedad. Si es necesario, límpielos con un bastoncillo de algodón y alcohol. d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
Longitud del cordón, pies:
25 50 100 150
Tamaño del cordón según el calibreamericano de alambres (AWG)
18
16
16
14
d. Un cordón de extensión es una solución provisional. Lleve el cargador a un tomacorriente estándar en cuanto se haya terminado el trabajo.
29
Normas de seguridad para cargadores
“Protección con células electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP)
La batería de iones de litio está protegida contra la descarga profunda por la “protección con células electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando la batería esté vacía, la herramienta se apagará por medio de un circuito protector.
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue completamente la batería antes de utilizar la atornillador inalámbrico por primera vez. La batería de iones de litio se puede cargar en cualquier momento, sin reducir su vida de servicio. La interrupción del procedimiento de carga no daña la batería.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución de la FCC
El fabricante no es responsable de la interferencia radioeléctrica causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) Este dispositivo no podrá causar
interferencia perjudicial y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que cause interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: · Reoriente o reubique la antena receptora.
· Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
· Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito distinto al circuito al cual el receptor está conectado.
· Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV que tenga experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones para la exposición a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad 6. Estos límites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energía de RF permitidos que se han establecido para la población general. Estas directrices se basan en los estándares de seguridad establecidos previamente por los organismos de estándares internacionales. Estos estándares incluyen un margen de seguridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de todas las personas, independientemente de su edad o salud. Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni funcionando en combinación con ninguna otra antena o transmisor.
30
Industry Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Descripción funcional y especificaciones Cargador GAL18V-160C
Fig. 1
1 Paquete de baterías (vendido por separado) 2 Cargador 3 Compartimiento del módulo de conectividad 4 Indicador de estado de la conexión 5 Indicador de error
6 Botón “Power Boost” (intensificador de potencia) 7 Indicador de carga 8 Ranuras de montaje en la pared
Tensión de entrada del cargador
120 V 60 Hz
Corriente de carga de la batería
16.0A
Transmisión de datos con el GCY42 instalado (vendido por separado)
Bluetooth®
Bluetooth® 4.2 (baja energía)A
Intervalo de señal, aprox.
8s
Alcance de la señal
98 pies máximoB
A Los dispositivos de terminal móvil deben ser compatibles con los dispositivos de baja energía Bluetooth® (versión 4.2) y admitir el perfil de acceso genérico (PAG).
B El alcance de la señal podrá variar enormemente dependiendo de las condiciones externas. El alcance de Bluetooth® podrá ser significativamente más débil dentro de cuartos cerrados y a través de barreras metálicas (p. ej., paredes, estanterías, librerías, etc.).
31
Descripción funcional y especificaciones
Baterías Bosch o AMPShare
Estándar CORE
4.0Ah 5.0Ah 6.0Ah 4.0Ah1 6.3Ah 8.0Ah1
Tiempo de carga aproximado hasta la capacidad máxima (minutos)
50%
80%
100%2
PowerBoost
Estándar
PowerBoost
Estándar
Estándar
10
16
25
12
20
35
15
24
48
9
20
21
32
51
15
24
37
15
20
26
32
51
1 Compatible con “Power Boost” (Intensificador
Este cargador cargará solamente
de potencia) y con las funciones avanzadas de
las baterías siguientes:
conectividad.
2 El 100% de carga solo se logra en el modo Bosch o AMPShare BAT600 BAT650;
Estándar. Todas las baterías están limitadas Bosch o AMPShare WCBAT612 WCBAT625;
aproximadamente a un 80% de carga cuando Bosch o AMPShare GBA18V000 GBA18V999.
el modo “Power Boost” (Intensificador de potencia) está activo en el cargador o cuando el modo de Tiempo de vida útil máx. está
Para informarse sobre la compatibilidad de baterías más actualizada, sírvase visitar www.boschtools.com
configurado en la aplicación.
Ensamblaje
Instalación del módulo de conectividad
GCY42 (vendido por separado)
Fig. 2
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el módulo de conectividad Bosch GCY42. Las instrucciones de utilización del módulo de conectividad GCY30-4 incluyen información importante que no se cubre en este manual. Si el módulo de conectividad GCY42 no se compra con el cargador, o si se hace necesario reemplazar el módulo o la batería, por favor, siga este procedimiento (vea la Fig. 2): – Utilizando un destornillador plano o una moneda, retire la cubierta A de la parte superior de la unidad, girándola 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj.
– Si el cargador ya está equipado con el módulo de conectividad, retire la batería B, pero no retire el módulo de conectividad C.
– Si el módulo de conectividad se instala por primera vez, retire el marcador de posición de plástico D del compartimiento del módulo de conectividad y coloque el módulo de conectividad C en el compartimiento, prestando atención a la orientación correcta.
Nota: Guarde el marcador de posición D en un lugar seguro. Reinserte de nuevo el marcador de posición si se retira el módulo de comunicaciones.
– Seguidamente, coloque la batería nueva B en la parte de arriba del módulo de conectividad con la polaridad “+” orientada hacia arriba.
32
Ensamblaje
– Coloque la cubierta A sobre la batería y gírela ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj utilizando un destornillador plano o una moneda.
Montaje en pared
Utilice herrajes de montaje que sean apropiados para el tipo de pared y adecuados para el peso del cargador y el paquete de batería más pesado. Si el cargador se instala sin los herrajes correctos, es posible que el producto esté inestable y cause daños materiales o lesiones corporales. No monte el cargador en una pared donde el peso del cargador y la batería no pueda ser soportado. Si la resistencia de la ubicación de montaje en la pared no es suficiente para soportar el cargador y la batería, el cargador se puede caer y causar una lesión. Haga una comprobación para asegurarse de que no haya cables con corriente, tuberías de agua ni tuberías de gas ocultas detrás del área de montaje. Si se corta o taladra en cualquiera de estas cosas, puede que el resultado sea lesiones graves o la muerte.
No monte el cargador volteado o invertido. Es posible que un montaje incorrecto cause daños materiales o lesiones corporales.
El cargador se puede montar en una pared utilizando las ranuras de montaje en pared 8. a. Localice un área de montaje adecuada en
la pared. Vea la Fig. 3 para obtener la orientación de montaje correcta. b. Marque dos puntos en una línea vertical con 3-25/64 pulgadas (86 mm) de separación. c. Seleccione los tornillos y anclajes adecuados (si es necesario) para el material de la pared. (Herrajes de montaje no incluidos). d. Taladre en la pared con la broca taladradora adecuada. Si se van a usar anclajes, siga las instrucciones del fabricante de los herrajes de anclaje.
Fig. 3
33
Ensamblaje
e. Enrosque dos tornillos de cabeza redonda (no incluidos) con un diámetro de 0,2 pulgadas (5 mm) a 0,25 pulgadas (6,5 mm) como máximo en la pared o los anclajes. Deje aproximadamente 0,13 pulgadas (3,3mm) de espacio entre la parte inferior de la cabeza del tornillo y la pared.
f. Posicione las ranuras de montaje en la pared del cargador sobre los tornillos de montaje. Empuje el cargador hacia la pared y deslícelo hacia abajo para sujetarlo firmemente a los
tornillos de montaje. Nota: Asegúrese de que el cargador esté firmemente montado y que esté apretado contra la pared. Ajuste la exposición del tornillo según sea necesario para asegurarse de que el cargador esté plano contra la pared.
Conectividad
UTILIZACIÓN DE LA APLICACIÓN “BOSCH TOOLBOX”
El emparejamiento requiere la instalación del módulo de conectividad GCY42 (vendido por separado). Después de emparejar su cargador con un dispositivo móvil, usted puede ajustar ciertas funciones o comprobar el estado del cargador utilizando la aplicación Bosch Toolbox. Los cambios realizados utilizando la aplicación Bosch Toolbox son confirmados en el cargador por una luz LED de conectividad azul que parpadea. A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón aparecerá la pantalla de ayuda. B. Foto: Al presionar suavemente sobre la foto, usted podrá personalizar la fotografía de su producto. C. Estado de carga de la batería: El número de “baterías” verdes indica el nivel de carga estimado del paquete de batería. D. Apodo del producto: Al presionar suavemente el ícono de “lápiz”, usted podrá personalizar el apodo del producto. También podrá hacerlo cuando cambie la foto del producto. E. Barra de estado de la conexión: Aquí usted puede ver la fuerza de la (señal de) conexión indicada por barras verticales. Puede usar el interruptor basculante para desconectar el cargador de su dispositivo móvil. F. Deslizador de ajuste de los modos de carga: Usted puede escoger entre tres configuraciones: Tiempo de vida útil máx., Estándar (posición central) y “Power Boost” (Intensificador de potencia). G. Almacenamiento: Activa el modo de carga de almacenamiento.
GAL18V-160C
?
A
B
C
GAL18V-160C
D
Conectada
E
Modos de carga
F
Tiempo de vida útil máx. Estándar
(80%)
(100%)
Almacenamiento
Power Boost (hasta 50%)
G
Estado de carga
H
Tipo
CORE18V 8.0Ah
a
Porcentaje de carga completa
70%
b
Tiempo restante
22 mins
c
Salud de la batería
Excelente d
Última carga: CORE 18V 8.0Ah XX.XX.2019 15:51
e
Tono de carga completa
I
Identificar mi cargador
J
Restablecer a la configuración de fábrica
K
L
M
34
Conectividad
H. Estado del proceso de carga: Se puede expandir (o colapsar) presionando suavemente la flecha descendente (o ascendente) para mostrar lo siguiente:
a. Tipo: Muestra el tipo de batería. b. Porcentaje de carga completa: Muestra el nivel de carga de la batería.
c. Tiempo restante*: Muestra el tiempo restante para el modo de carga actual.
d. Salud de la batería*: Muestra el estado de la batería: “Excelente” (rendimiento completo), “Bueno” (rendimiento ligeramente reducido) y “Aceptable” (se recomienda el reemplazo).
e. Última carga*: Indica la fecha y la hora de la última carga de una batería cargada previamente en el cargador conectado.
I. Tono de carga completa: Cuando esta función esté activada, el cargador hará sonar un tono para indicar que la etapa de carga se ha completado. J. Identificar mi cargador: Hace parpadear la luz de conectividad azul ubicada en el cargador.
K. Interruptor basculante de reajuste a la configuración de fábrica: Usted puede reajustar la configuración del cargador de vuelta a los ajustes preestablecidos en la fábrica. L. Alertas: Al presionar suavemente el “triángulo de alertas” se mostrará cualquier alerta recibida del cargador. M. Botón de información: Muestra la información y las especificaciones del cargador.
* Esta función solo está disponible cuando se utilizan baterías con las funciones avanzadas de conectividad identificadas en la tabla de la página 32.
Instrucciones de funcionamiento
Procedimiento de carga del paquete de batería
Enchufe el cable del cargador en un tomacorriente estándar. Sin el paquete de batería insertado, la luz LED inferior ubicada en el indicador de carga de la batería 7 estará encendida continuamente en verde. Esto indica que el cargador está recibiendo alimentación eléctrica y que está listo para utilizarse. Cuando inserte el paquete de batería en el cargador 2, la luz indicadora LED verde del cargador comenzará a “PARPADEAR”. Gracias al proceso de carga inteligente, la batería se cargará con una corriente de carga óptima dependiendo de la temperatura de la batería, el voltaje y el tipo de batería. Consulte el cuadro de que aparece en la página 32 para obtener los tiempos de carga aproximados con el modo de carga Estándar y el modo de carga “Power Boost” (Intensificador de potencia). El modo de carga preestablecido en fábrica es el modo de carga Estándar. El modo de carga “Power Boost” se puede activar presionando el botón “Power Boost” o utilizando la aplicación Bosch ToolBox. Una vez que se haya completado la operación de carga “Power Boost”, el modo
de carga se cambiará automáticamente de vuelta al modo de carga preestablecido. El modo de carga preestablecido se puede cambiar utilizando el módulo de conectividad GCY-42 (vendido por separado) y la aplicación Bosch ToolBox.
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE CARGA PREESTABLECIDO
Hay 3 modos controlados por una barra deslizante en la aplicación Bosch ToolBox: Power Boost (Intensificador de potencia), Estándar y Tiempo de vida útil máx. Además, el modo de Almacenamiento se puede seleccionar utilizando un interruptor basculante. El modo de carga activo se puede configurar para un evento de carga individual o se puede configurar como el modo preestablecido para todos los ciclos de carga. Si se configura un tipo de evento individual, la próxima vez que se cargue una batería, esta revertirá a la configuración preestablecida. El deslizador de modo de carga de la aplicación indica el modo de carga.
35
Instrucciones de funcionamiento
IDENTIFICACIÓN DE LOS MODOS DE CARGA
Modos de carga
Luces LED indicadoras
Luz del botón de carga durante el
“Power Boost” procedimiento de carga
(Intensificador de la batería (encendidas
de potencia)
continuamente o
parpadeando)
Estándar Power Boost Tiempo de vida útil máx. Almacenami-
ento
APAGADA ENCENDIDA APAGADA
APAGADA
5 luces LED 3 luces LED 4 luces LED
3 luces LED
MODO “POWER BOOST” (INTENSIFICADOR DE POTENCIA)
La función “Power Boost” (Intensificador de potencia) cargas las baterías hasta alrededor del 50% de su capacidad en el modo de carga rápida. Esto significa que las baterías están listas para utilizarse más pronto que si se cargan utilizando el modo de carga Estándar. Si la batería permanece en el cargador, se sigue cargando automáticamente en el modo de Tiempo de vida útil máx. hasta alrededor del 80% de su capacidad. Las velocidades de carga rápida varían para diferentes tipos de batería. Ciertas baterías no son capaces de cargarse más rápidamente de lo que permite el modo de carga Estándar. Todas las baterías están limitadas a una carga máxima de alrededor del 80% con el modo Power Boost activo. Consulte los tiempos de carga y las compatibilidades en el cuadro que se encuentra en la página 32.
MODO DE CARGA ESTÁNDAR
La batería se carga hasta alrededor del 100% de su capacidad. El modo de carga Estándar proporciona la mejor combinación de tiempo de carga rápida y carga completa de la batería a la vez que optimiza la vida de servicio de la batería. El modo Estándar está activo como modo preestablecido en la fábrica. También se configura como activo para un evento de carga individual después de desactivar el modo “Power Boost” (Intensificador de potencia) utilizando el botón Power Boost.
MODO DE TIEMPO DE VIDA ÚTIL MÁX. La batería se carga hasta alrededor del 80% de su capacidad. Este modo carga la batería más lentamente y por lo tanto prolonga significativamente su vida de servicio. Este modo solo se puede activar utilizando la aplicación Bosch ToolBox.
MODO DE ALMACENAMIENTO El modo de almacenamiento a largo plazo está diseñado exclusivamente para períodos prolongados de almacenamiento (seis meses o más). La batería se carga solo hasta alrededor del 50% de su capacidad, para que se pueda almacenar sin utilizar durante un período prolongado. Nota: El cargador no descargará una batería hasta el 50% de su capacidad para almacenarla. Antes de un almacenamiento a largo plazo, una batería con más del 50% de su capacidad deberá ser descargada en una herramienta hasta el 50%. Este modo solo se puede activar utilizando la aplicación Bosch ToolBox.
ENFRIAMIENTO DE LA BATERÍA (“ENFRIAMIENTO ACTIVO POR AIRE”)
La unidad de control del ventilador integrada en el cargador monitorea la temperatura de la batería insertada. En cuanto la temperatura de la batería esté por encima de aproximadamente 32 °F (0 °C), un ventilador enfriará la batería.
Botón “Power Boost” (Intensificador de potencia)
Al presionar el botón “Power Boost” (Intensificador de potencia) 6 se activa el modo de carga “Power Boost” (carga rápida). El botón se puede presionar tanto antes como después de que la batería se haya insertado en el cargador. El botón “Power Boost” se ilumina en rojo al activar el modo de carga “Power Boost” (carga rápida). Al presionar de nuevo el botón “Power Boost” se devuelve el cargador al modo de carga Estándar. Una vez que la carga rápida haya terminado (cuando se alcance aproximadamente el 50% de la capacidad de la batería), la luz ubicada en el botón “Power Boost” se apagará y la batería continuará cargándose hasta alrededor del 80% de su capacidad. Solo las baterías compatibles son capaces de realizar una carga rápida en el modo “Power
36
Instrucciones de funcionamiento
Luz LED de estado
Boost”. Consulte la tabla que se encuentra en la página 32 para obtener los tiempos de carga aproximados con el modo “Power Boost”.
Luces indicadoras
INDICADOR DE CARGA En el modo de espera, la luz LED inferior del indicador de carga de la batería 7 estará encendida continuamente en verde. Las cinco luces LED verdes indican el estado de carga de la batería durante y después del proceso de carga. Cada luz LED encendida continuamente representa una capacidad de la batería de aproximadamente un 20%. Cada luz LED parpadeante representa el nivel máximo de carga que se alcanzará en el modo de carga actual. Las tres luces LED del modo “Power Boost” (Intensificador de potencia) (el primer 50%) se encienden (continuamente o parpadeando). Las cuatro luces LED del modo de Tiempo de vida útil y la segunda etapa del
INDICADOR DE ERROR La luz roja continua 5 indica que la temperatura de la batería está fuera del intervalo de temperatura de carga permitido. El proceso de carga
comienza en cuanto se haya alcanzado el intervalo de temperatura permitido.
La luz roja parpadeante 5 indica que la batería o el cargador necesitan servicio de ajustes y reparaciones. INDICADOR DE ESTADO DE LA CONEXIÓN La luz azul parpadeante 4 indica que hay una conexión entre su dispositivo móvil y/o que la transferencia de datos está en curso.
Señal de audio La señal de audio se puede activar o desactivar por medio de la aplicación Bosch ToolBox. Cuando la señal de audio esté activada, el cargador emitirá un tono de corta duración una vez que se haya completado el ciclo de carga especificado. Cuando la aplicación Bosch Toolbox se utilice para restablecer el cargador a la configuración de fábrica, se emitirá un tono de duración más larga.
Nivel de carga de la batería, aproximadamente
< 20% 20% 40% 60% 80% > 95% modo “Power Boost” (50%-80%) se encienden (continuamente o parpadeando). Las cinco luces LED del modo Estándar se encienden (continuamente o parpadeando).
Restablecimiento de la configuración preestablecida en la fábrica
Si el botón “Power Boost” (Intensificador de potencia) 6 se mantiene presionado durante cinco segundos, se restablecerá el cargador a la configuración preestablecida en la fábrica. El botón “Power Boost” parpadeará y se emitirá una señal de audio de larga duración. La configuración preestablecida en la fábrica también se puede restablecer utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
37
Resolución de problemas
Problema
Causa
La luz indicadora de error roja 5 está parpadeando. No es posible realizar la carga.
El paquete de batería no está insertado correctamente Contactos del paquete de batería sucios o corroídos
Medida correctiva Inserte correctamente el paquete de batería en el cargador. Limpie los contactos de la batería insertando y retirando el paquete de batería del cargador varias veces. No intente limpiar los contactos con herramientas. Haga que la batería reciba servicio de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Falla de la batería Falla del cargador
Reemplace el paquete de batería. Haga que el cargador sea revisado por un Centro de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
La luz indicadora de carga verde 7 no se está encendiendo.
El cargador no está enchufado Enchufe el cargador en un tomacorriente que esté
en el tomacorriente
funcionando.
El fusible está fundido o el cortacircuito ha saltado
Reemplace el fusible o restablezca el cortacircuito que ha saltado.
Haga que el cable de alimentación sea reemplazado por Cable de alimentación dañado un Centro de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Falla del cargador
Haga que el cargador sea revisado por un Centro de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
La luz indicadora de estado de la conexión azul
El GCY42 no está instalado o no Compruebe si el módulo de comunicación Bluetooth® está está instalado correctamente ajustado correctamente y fijo en la posición correcta.
4 no se está encendiendo. No hay conexión Bluetooth®.
Apague el Bluetooth® y enciéndalo de nuevo en su dispositivo móvil.
El dispositivo móvil no se está Compruebe la aplicación en su dispositivo móvil.
comunicando
Compruebe si el Bluetooth® está activado en su dispositivo
móvil.
Compruebe si su dispositivo móvil se ha sobrecargado.
Fuera de alcance
Reduzca la distancia entre el cargador y su dispositivo móvil.
Interferencia con la señal
Donde sea posible, asegúrese de que no haya obstrucciones (p. ej., concreto reforzado, puertas metálicas) entre el cargador y su dispositivo móvil. Mantenga el equipo alejado de las fuentes de interferencia electromagnética (p. ej., transmisores Wi-Fi).
38
Notes · Remarques · Notas
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
39
Garantia limitada para herramientas mecanicas portatiles y para tablero de banco Bosch
Garantie limitée des outils électriques portatifs et de table Bosch (« Garantie limitée ») Robert Bosch Tool Corporation (« Bosch », « nous » ou « notre ») garantit à l’acheteur utilisateur final original uniquement que chaque outil électrique portable et de table ainsi que chaque pile (chacun, un « Produit ») de marque BOSCH® sera exempt de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous pour la « Catégorie de produits » applicable à ce Produit (selon le cas, la « Période de garantie ») :
Catégorie de produits
Période de garantie
Outils électriques sans fil de 18 V, outils électriques de table de 18 V et chargeurs de 18 V Cinq (5) ans à compter de la date d’achat
Piles pour outils électriques de 18 V
Trois (3) ans à compter de la date d’achat
Outils électriques sans fil de 12 V et chargeurs de 12 V
Un (1) an à compter de la date d’achat
Piles pour outils électriques de 12 V
Un (1) an à compter de la date d’achat
Outils électriques portatifs à cordon d’alimentation et outils électriques de table à cordon Un (1) an à compter de la date d’achat d’alimentation
NOTRE SEULE OBLIGATION ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, sera la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive ou inappropriée, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que des employés de Bosch ou d’un Centre de service après-vente agréé par Bosch. L’usure normale de votre Produit n’est pas couverte par la présente Garantie limitée. Par conséquent, les pièces du Produit qui peuvent s’user ou s’épuiser avec le temps en raison d’une usure normale (y compris, sans s’y limiter, les filtres à air, les pinces de lame, les brosses, les pare-chocs, les rondelles de protection des pare-chocs, les mandrins, les cordons, les courroies d’entraînement, les lames d’entraînement, les isolateurs, les élévateurs, les joints toriques, les pistons, les ensembles piston/entraîneur, les butées de piston, les sabots de scie, les joints, les percuteurs, etc.), ou tout autre service ou réparation requis en raison de l’usure normale d’un Produit, ne bénéficient pas de la couverture de la présente Garantie limitée. Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner le Produit complet, en port payé, à un centre de service usine Bosch ou à un centre de service après-vente agréé par Bosch. Veuillez inclure un justificatif d’achat daté avec votre Produit afin que nous puissions déterminer si votre Produit est toujours dans la période de garantie. Si vous ne disposez pas d’un justificatif d’achat daté pour le Produit faisant l’objet de votre réclamation, nous utiliserons le code de fabrication du Produit pour déterminer si le Produit est toujours dans la période de garantie. Pour connaître l’emplacement des centres de service usine Bosch ou des centres de service après-vente agréés par Bosch les plus proches, veuillez utiliser notre localisateur de services à l’adresse suivante : https:// www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. Pour plus d’informations sur la performance de la Garantie limitée, veuillez contacter notre service clientèle au 1-877-267-2499. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DE LA MARQUE BOSCH® SUIVANTS : (i) OUTILSDE MESURE, (ii) ARTICLES ACCESSOIRES TELS QUE DES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, DES MÈCHES DE PERÇAGE, DES FRAISES À DÉFONCER, DES LAMES DE
SCIE SAUTEUSE, DES BANDES ABRASIVES, DES MEULES ET D’AUTRES TYPES D’ARTICLES SIMILAIRES ; OU (iii) DES MALLETTES OU DES SACS DE TRANSPORT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE POUR UN PRODUIT SERA LIMITÉE À LA DURÉE LA PLUS COURTE ENTRE (i) LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE POUR CE PRODUIT/CETTE CATÉGORIE DE PRODUITS ÉNUMÉRÉS CI-DESSUS, OU (ii) LA DURÉE QUI SERAIT AUTREMENT APPLICABLE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE SI LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE N’ÉTAIT PAS OFFERTE PAR BOSCH. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS. BOSCH NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA (Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, LA PROVINCE DU QUÉBEC) NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET AU CANADA. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR LOCAL D’OUTILS DE LA MARQUE BOSCH® POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
V202211
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 1605A0019U 01/2023
!1605A0019U!


















