910.041 Toaster
Product Information
The product is an automatic toaster with the model number
910.041. It is available in multiple languages: German (DE),
English (GB), French (FR), and Dutch (NL). The toaster is
manufactured by Severin and can be found on their websites:
www.severin.de or www.severin.com.
The toaster comes with various features including an operating
lever, defrost function with indicator lamp, warm-up function with
indicator lamp, eject button with main indicator lamp, infinitely
adjustable browning control knob, power cord with plug, power cord
storage, crumb tray, slide control for bread roll holder, and an
integral bread roll holder. The appliance is designed to be
connected to an earthed socket and complies with all binding CE
labelling directives.
Product Usage Instructions
- Before using the appliance, read the instructions carefully and
keep the manual for future reference. - Make sure the appliance is connected to an earthed socket that
meets the regulations and has the correct supply voltage. - Familiarize yourself with the different parts of the toaster,
including the toast slot, operating lever, defrost function,
warm-up function, eject button, browning control knob, power cord
storage, crumb tray, rating label, housing, slide control for bread
roll holder, and integral bread roll holder. - Ensure that children are kept away from packaging materials to
prevent choking hazards. - When unplugging the toaster, hold the plug instead of pulling
on the power cord. - Do not operate the toaster without toast bread. If a toast
slice gets stuck and cannot be removed, unplug the toaster and
follow the instructions provided. - Before cleaning the toaster, always unplug it from the power
supply. - Use mild cleaning agents and avoid using sharp or abrasive
cleaning materials. - Position the toaster on a level, heat-resistant surface to
prevent damage to the housing. - Avoid placing the toaster on or near hot surfaces or open
flames such as hot plates or gas flames to prevent damage.
*910.041
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing
Automatiktoaster Automatic
4
Toaster
9
Grille-pain automatique
14
Broodrooster
19
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
910041 de-en-fr-nl ma 2019
2/23
13 12 11 10
910041 de-en-fr-nl ma 2019
1
2 3 4 5
6 7 8
9
3/23
DE
Automatiktoaster
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau 1. Röstschacht 2. Bedientaste 3. Defrosterstufe mit Kontrolllampe 4. Aufwärmstufe mit Kontrolllampe 5. Auslösetaste mit Betriebskontrolllampe 6. Anschlussleitung mit Netzstecker 7. Reglerknopf für stufenlos regelbare
Röstzeitelektronik 8. Kabelaufwicklung (unter dem Gerät) 9. Krümelschublade 10. Typenschild (unter dem Gerät) 11. Gehäuse 12. Betätigungstaste für Brötchen-Röstauage 13. Integrierte Brötchen-Röstauage
Sicherheitshinweise
Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder
910041 de-en-fr-nl ma 2019
unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwenden. Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät daher im Reparaturfall zu unserem Kundendienst schicken (siehe Anhang). Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Zum Entfernen der Brotkrümel aus der Krümelschublade diese seitlich herausziehen. Dann Schublade wieder einsetzen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
4/23
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Das Gerät auf eine wärmebeständige ebene Fläche stellen.
Das Gerät nicht auf heiße Oberächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe von offenen Gasammen abstellen oder benutzen, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird.
Achtung! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberäche sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht betreiben.
Bei Betrieb des Gerätes den Röstschacht niemals abdecken.
Nicht mit Fingern oder Gegenständen (z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht hineingelangen, da die Heizelemente spannungsführend sind.
Den Netzstecker des Gerätes ziehen, – nach jedem Gebrauch, – bei Störungen während des Betriebes, – vor jeder Reinigung des Gerätes.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B. – in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, – in landwirtschaftlichen Betrieben,
5/23
– von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
– in Frühstückspensionen.
Bedienung
Allgemeine Hinweise Beachten Sie: Die Bedientaste rastet
nur bei angeschlossener Zuleitung ein! Nicht zu dicke oder zu große Scheiben
verwenden, da sich diese leicht verklemmen können. Es können Brotscheiben bis maximal 14 mm Dicke getoastet werden. Bei Störungen und beim Reinigen erst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel) lösen. Dabei die Heizkörper nicht berühren.
Vor der ersten Inbetriebnahme Toaster reinigen (siehe ,,Reinigung und
Pege”). Betreiben Sie den Toaster ohne Toastbrot
mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung des Reglerknopfes. Zwischen den einzelnen Aus- und Einschaltvorgängen den Toaster abkühlen lassen. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (geringe Rauchentwicklung möglich). Sorgen Sie daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren.
Automatische Abschaltung Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird abgeschaltet, wenn nach Beendigung des Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert
910041 de-en-fr-nl ma 2019
und nicht nach oben transportiert werden kann. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie die Toastscheibe wie unter ,Allgemeine Hinweise’ beschrieben.
Einstellung des Bräunungsgrades Der gewünschte Bräunungsgrad kann stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden. Hell: Reglerknopf nach links drehen. Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen.
Wir empfehlen eine Einstellung des Bräunungsgrades für Toastbrot zwischen 3 und 4.
Betrieb Netzstecker in eine Steckdose stecken. Nach Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades das Brot in den Röstschacht legen und die Bedientaste nach unten drücken. Die Betriebskontrolllampe zeigt den Toastvorgang an. Ist der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Betriebskontrolllampe erlischt. Um eine gleichmäßige Bräunung bei mehreren Toastvorgängen zu erzielen, nach jedem Toastvorgang ca. 1 bis 1 ½ Minuten warten. Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht nicht abdecken!
Defroster-Stufe Wenn Sie gefrorenes Toastbrot verwenden, können Sie mit der Defroster-Stufe die eingestellte Toastzeit verlängern. Betätigen Sie nach dem Beginn des Toastvorganges zusätzlich die Defroster-Stufe. Die
6/23
Kontrolllampe zeigt die Funktion an.
Aufwärmstufe Mit der Aufwärmstufe können Sie bereits getoastetes Brot noch mal aufwärmen. Wärmen Sie kein mit Butter usw. bestrichenes Brot auf! Betätigen Sie nach Beginn des Toastvorganges zusätzlich die Aufwärmstufe. Die Kontrolllampe zeigt die Funktion an.
Unterbrechung des Toastvorganges Möchten Sie den Toastvorgang unterbrechen, drücken Sie dazu die Auslösetaste. Der Toaster schaltet ab und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufbacken von Brötchen Zum Aufbacken von Brötchen die
Betätigungstaste der BrötchenRöstauage nach unten drücken. Die Brötchen-Röstauage klappt hoch. Brötchen auegen, am Reglerknopf der Röstzeitelektronik eine mittlere Einstellung wählen und die Bedientaste zum Einschalten herunterdrücken. Nach dem Abschalten die Brötchen wenden und den Toaster erneut einschalten. Zum Einklappen der Röstauage die Betätigungstaste nach oben drücken. Die Röstauage liegt dann wieder ach auf dem Toaster. Brötchen nie direkt auf den Röstschacht legen!
Reinigung und Pege
Allgemein Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Toaster abkühlen lassen.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Gehäuse außen mit einem trockenen Tuch oder einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Krümelschublade Beim Toasten sammeln sich abfallende Krümel in der Krümelschublade. Ziehen Sie zum Entfernen der Krümel die Krümelschublade seitlich heraus. Vor der nächsten Inbetriebnahme muss die Krümelschublade wieder eingesetzt werden.
Kabelaufwicklung Unter dem Toaster bendet sich eine Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch vollständig abwickeln und erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln.
Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service/ Ersatzteilshop”.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße
7/23
Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie SEVERIN gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
8/23
GB
Automatic Toaster
Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation 1. Toast slot 2. Operating lever 3. Defrost function with indicator lamp 4. Warm-up function with indicator lamp 5. Eject button with main indicator lamp 6. Power cord with plug 7. Innitely adjustable browning control
knob 8. Power cord storage (on underside of
appliance) 9. Crumb tray 10. Rating label (on underside of appliance) 11. Housing 12. Slide control for bread roll holder 13. Integral bread roll holder
Important safety instructions
Caution: There is always a danger that bread may catch re. Therefore
910041 de-en-fr-nl ma 2019
ensure that the appliance is not positioned or operated in close proximity to curtains or any such inammable materials. In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix). The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water. To empty the crumb tray, pull it out sideways. Make sure to replace the tray before the toaster is used again. This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical,
9/23
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved. Children must not be permitted to
play with the appliance. Children must not be permitted
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
unless they are supervised and at
least 8 years of age. The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials well away from children these are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
Always position the appliance on a level heat-resistant surface.
In order to prevent damage to the housing, do not position the appliance on or near hot surfaces or open ames such as hot-plates or gas ames.
Caution: the accessible housing surfaces become very hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts.
Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment tted should be checked thoroughly for any defects.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. Do not allow the power cord to touch hot surfaces. Do not let the power cord hang free. Do not leave the appliance unattended while in use. Do not cover the toast slot during operation. Do not try to remove bread from the toaster with your ngers or insert any other objects (e.g. knives, forks) into the toast slot as the heating elements carry a live current. Always remove the plug from the wall socket – after use, – in case of any malfunction, – before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. This appliance is intended for domestic or similar applications, such as – in shops, ofces and other similar
working environments, – in agricultural working environments, – by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments, – in bed-and breakfast type environments.
10/23
Operation
section `General information’.
General information Note: the operating lever locks down
only when the plug is inserted. Do not use slices which are too thick or
too big, as they may become stuck in the toaster. The thickness of the slices to be toasted should not exceed 14 mm. In case of problems or malfunctions during use, and before cleaning, always remove the plug from the wall socket. To remove a slice caught in the slot, use a blunt wooden implement (e.g. a brush handle). Never touch the metal heating elements.
Before using for the rst time Clean the toaster thoroughly (see
General care and cleaning). Switch on the toaster without any
bread inserted and go through at least ve toasting cycles at the maximum temperature setting. Allow the toaster to cool down between cycles. When switched on for the rst time, the toaster may emit a slight smell and a little smoke. For that reason, adequate ventilation should be ensured by opening windows or balcony doors.
Automatic switch-off This appliance comes with an automatic switch-off feature. If a bread slice should become stuck and cannot be ejected after the toasting cycle is complete, the toaster will automatically switch off. Should this occur, disconnect the appliance from the mains and remove the bread slice as described in the
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Adjusting the degree of browning The desired degree of browning can be varied by turning the adjustable browning control knob. Light: turn the control knob anti-clockwise. Dark: turn the control knob clockwise.
In the case of sliced bread specically intended for toasting, we recommend a browning control setting of 3 to 4.
Operation Insert the plug into the wall socket. After adjusting the browning control, insert
the bread into the toast slot and press the operating lever down. The indicator lamp will go on. Once the desired degree of browning is reached, the toaster switches off automatically; the slices are ejected, and can be removed once the indicator lamp goes off. To achieve regular browning when toasting several slices in succession, allow the toaster to cool down for 60 – 90 seconds after each cycle. Do not cover the toast slot during operation.
Defrost function The defrost function may be used in addition to the normal action when toasting deepfrozen bread. This will extend the toasting process. This function is shown by the indicator lamp.
Warm-up function The warm-up function is suitable for re-heating bread which has already been
11/23
toasted. Caution: do not warm up buttered bread. After activating the toasting function, the warm-up function can be used in addition. This function is shown by the indicator lamp.
Interrupting the toasting cycle If you want to interrupt the toasting cycle, press the eject button. The toaster will switch off and the slices are ejected.
Warming up rolls, buns etc To warm up buns, rolls or other bakery
items, push the slide control operating lever for the warming top down to raise the bread roll holder. Place the items to be warmed up on the top, adjust the browning control to a medium setting and then push down the operating lever to switch on the toaster. Once the browning cycle is complete and the appliance has automatically switched off, turn the roll or bread over and repeat the cycle. After use, return the bread roll holder to its rest position by pushing the slide control back up. Do not place the items directly on the toast slot.
General Care and Cleaning Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the toaster with water and do not immerse it in water. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. The housing may be wiped with a dry or slightly damp lint-free cloth.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Crumb tray During use, any bread crumbs falling down are collected in the crumb tray. To empty the tray, pull it out sideways. Make sure to replace the crumb tray before the toaster is used again.
Power cord storage Unwind the power cord completely before operation and make sure it is kept well away from the appliance. Allow for a sufcient cooling-down period before winding up the power cord after use.
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modied, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
12/23
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
13/23
FR
Grille-pain automatique
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement sur le secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Fente pour le pain 2. Bouton d’éjection 3. Commande de décongélation avec
voyant 4. Voyant du réchauffage du pain 5. Bouton d’éjection avec voyant principal 6. Cordon d’alimentation avec che 7. Commande du degré de brunissage 8. Rangement du cordon (en dessous de
l’appareil) 9. Tiroir ramasse-miettes 10. Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil) 11. Boîtier 12. Levier de fonctionnement pour le porte-
pain 13. Porte-pain incorporé
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Consignes de sécurité
Attention : Il existe toujours le risque que le pain s’enamme. De ce fait, prenez soin de ne pas placer l’appareil, ou de ne pas le faire fonctionner, à proximité de rideaux ou d’autres matières inammables.
An d’éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice).
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
Débranchez toujours la che de la prise murale et laissez refroidir avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
Pour enlever les miettes, tirez le tiroir ramasse-miettes vers le côté et le vider. Assurez-vous de bien replacer
14/23
le tiroir ramasse-miettes avant
d’utiliser à nouveau l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déciences physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre. Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés
et d’avoir plus de 8 ans. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane et thermorésistante.
Pour éviter d’endommager le boîtier, ne placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de ammes telles plaques de cuisson ou
910041 de-en-fr-nl ma 2019
brûleurs à gaz. Attention : Les surfaces de l’appareil
deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Danger de brûlures! Avant toute utilisation, vériez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude. Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance. Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque l’appareil est en marche. N’essayez pas d’enlever le pain du grillepain avec les doigts ou d’introduire un objet quelconque (par exemple couteau, fourchette) dans la fente prévue pour le pain. Les éléments chauffants sont sous tension. Débranchez toujours la che de la prise murale – après l’emploi, – en cas de fonctionnement
défectueux, – avant de nettoyer l’appareil. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation
15/23
non-conforme aux instructions contenues dans ce manuel. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que – dans des bureaux et autres locaux
commerciaux, – dans des organisations agricoles, – par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires, – et dans des maisons d’hôtes.
Fonctionnement
Informations générales Remarque : le bouton d’éjection ne se
bloque en bas que lorsque l’appareil est sous tension. Evitez d’utiliser des tranches trop épaisses ou trop grandes. Elles pourraient rester coincées dans le grillepain. L’épaisseur des tranches à griller ne doit pas dépasser 14 mm. En cas de problèmes ou de mauvais fonctionnement, et avant de nettoyer l’appareil, enlevez toujours la che de la prise murale. Pour enlever une tranche bloquée dans la fente, utilisez une tige de bois arrondie (par exemple une poignée de brosse). Ne touchez jamais les résistances en métal.
Avant la première mise en service Nettoyez le grille-pain à fond (voir
Nettoyage et entretien). Mettez en marche le grille-pain sans y
mettre de pain en le faisant effectuer 5 cycles de grillage à température maximale. Laissez refroidir le grille-pain entre les cycles de grillage. Lorsque le grille-pain est mis en marche
910041 de-en-fr-nl ma 2019
pour la première fois, il est possible qu’il émette une légère odeur et un peu de fumée. Pour cette raison, assurez-vous que la ventilation est adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres.
Système de sécurité arrêt automatique Cet appareil comprend un système de sécurité arrêt automatique. Si une tranche de pain se coince dans le grille-pain et ne peut être éjectée après le brunissage, l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil de la prise murale et retirez la tranche de pain de la façon décrite au chapitre `Informations générales’.
Réglage du degré de grillage Le degré de grillage est réglable à l’inni au moyen de la commande de brunissage. Clair: tournez la commande dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Foncé: tournez la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Dans le cas de pain en tranche spécial toast, nous recommandons un réglage sur la position 3 ou 4.
Fonctionnement Branchez la che sur la prise murale. Après avoir réglé le degré de brunissage,
introduire le pain dans la fente à pain et pousser le levier de fonctionnement vers le bas. Le voyant lumineux s’allumera. Dès que le pain est doré tel desiré, le grille-pain s’arrête automatiquement; les tranches sont éjectées et peuvent être enlevées dès que le voyant lumineux s’éteint. Pour obtenir des tranches de pain dorées de façon régulière, laissez refroidir le
16/23
grille-pain 60 à 90 secondes après chaque cycle. Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque l’appareil est en marche.
Fonction de décongélation Pour le pain surgelé, et pendant l’utilisation du grille-pain, la fonction de décongélation peut être utilisée pour prolonger le grillage. Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur la touche de décongélation. L’activation de cette fonction est indiquée par un voyant lumineux.
Fonction de réchauffage du pain La fonction de réchauffage sert à réchauffer les tranches de pain déjà grillées. Attention : ne réchauffez pas les tartines beurrées. Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur la touche de réchauffage. L’activation de cette fonction est indiquée par un voyant lumineux.
Interruption du cycle de grillage Si vous voulez interrompre le cycle de grillage, appuyez sur le bouton d’arrêt. Le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront éjectées.
Pour réchauffer des petits pains, etc. Pour réchauffer les petits pains et autres
viennoiseries, poussez le levier vers le bas pour faire monter le porte-pain. Mettez les petits pains à réchauffer sur le dessus, réglez le dorage sur moyen et, ensuite, poussez le levier de fonctionnement vers le bas pour mettre le grille-pain en marche. Dès que le cycle de dorage est terminé et que l’appareil s’est arrêté
910041 de-en-fr-nl ma 2019
automatiquement, retournez le petit pain et répétez le cycle. Après utilisation, remettez en place le porte-pain en remontant le levier. Ne pas mettre les petits pains directement sur la fente à pain.
Nettoyage et entretien Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours
la che de la prise murale et laissez l’appareil se refroidir. An d’écarter tout risque d’électrocution, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. N’utilisez ni produits abrasifs ni détergents concentrés. Un chiffon sec non pelucheux peut éventuellement servir à nettoyer la l’appareil.
Tiroir ramasse-miettes Pendant l’utilisation, les miettes sont recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers le côté et le vider. Assurez-vous de bien replacer le tiroir ramasse-miettes avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
Rangement du cordon électrique Déroulez le cordon complètement avant utilisation et vériez qu’il est bien à l’écart de l’appareil. Après utilisation, laissez l’appareil se refroidir sufsamment avant d’enrouler le cordon électrique.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
17/23
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d`achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l`usure normale de l`appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d`emploi. Aucune garantie ne sera due si l`appareil a fait l`objet d`une intervention à titre de réparation ou d`entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n`affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d`achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l`adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n`oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
18/23
NL
Broodrooster
Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving 1. Broodschacht 2. Bedieningshendel 3. Knop met indicatielampje voor de
ontdooifunctie 4. Knop met indicatielampje voor de
opwarmfunctie 5. Uitstootknop met hoofd controlelampje 6. Snoer met stekker 7. Traploos verstelbare regelknop voor
bruiningsgraad 8. Snoer opbergruimte (aan de onderzijde
van het apparaat) 9. Kruimellade 10. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat) 11. Huizing 12. Schuifcontrole voor geïntegreerde
broodjesopzet 13. Geïntegreerde broodjesopzet
910041 de-en-fr-nl ma 2019
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing: er bestaat altijd gevaar dat het brood begint te branden. Verzeker u er daarom van dat het apparaat niet wordt geplaatst in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen.
Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
Trek de kruimellade zijwaarts uit het broodrooster om deze kruimels te
19/23
verwijderen en maak de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men de kruimellade terug plaatst voordat men de broodrooster weer gebruikt. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Plaats het apparaat tijdens gebruik
910041 de-en-fr-nl ma 2019
op een vlakke en hittebestendige ondergrond. Om beschadiging aan de huizing te voorkomen moet men het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of bedienen. Attentie: Tijdens gebruik kunnen nabijgelegen oppervlakken heet worden. Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Dek de broodschacht nooit af tijdens gebruik. Probeer nooit brood uit het broodrooster te verwijderen met de vingers. Gebruik nooit objecten zoals messen/vorken in de broodschacht; de verwarmingselementen staan onder elektrische spanning. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: – na gebruik, – wanneer het apparaat niet werkt, – wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
20/23
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals – in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, – in agrarische instellingen, – door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, – in bed-and breakfast gasthuizen.
Gebruik
Algemene informatie Let op: De bedieningshendel werkt
alleen wanneer de stekker in het stopcontact zit. Gebruik geen sneetjes die te dik of te groot zijn. Deze kunnen vast komen zitten in het broodrooster. De dikte mag niet meer zijn dan 14 mm. Schakel het apparaat altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer er een probleem is of tijdens het schoonmaken. Gebruik een bot houten voorwerp om een sneetje te verwijderen dat vast zit. Raak nooit het metalen verwarmingselement aan.
Gebruik voor de eerste keer Maak het broodrooster goed schoon
(zie Algemeen onderhoud en schoonmaken). Schakel het apparaat aan zonder brood
910041 de-en-fr-nl ma 2019
en doe dit tenminste vijf keer op de hoogste temperatuurstand. Laat het broodrooster daarbij iedere keer opnieuw afkoelen. Wanneer men dit apparaat voor de eerste keer aanzet zal de broodrooster een lichte geur afgeven en een beetje rook. Men moet daarom zorgen voor voldoende ventilatie door ramen en balkon deuren te openen.
Automatische uitschakeling Dit apparaat komt met een automatische uitschakeling feature. Wanneer een sneetje brood vast komt te zitten en kan niet worden uitgestoten nadat de bruinen klaar is, zal de broodrooster automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, ontkoppel het apparaat van het stroomnet en verwijder het sneetje brood zoals wordt beschreven in de sectie `Algemene informatie’.
Instellen van de bruiningsgraad De gewenste bruiningsgraad is traploos verstelbaar met de regelknop voor bruiningsgraad. Licht: draai de knop tegen de klok in. Donker: draai de knop met de klok mee.
Bij gebruik van brood speciaal bedoeld om te roosteren, bevelen we een bruiningsgraadinstelling aan van 3 tot 4.
Gebruik Stop de stekker in het stopcontact. Nadat de graad van bruinen is ingesteld
stopt men het brood in de broodschacht en drukt men de gebruikshendel naar beneden. Het controlelampje zal aangaan. Wanneer de gewenste graad van bruinen
21/23
bereikt is zal de tooster automatisch uitschakelen en zodra het controlelampje uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog gedrukt worden zodat deze gemakkelijk te verwijderen zijn. Laat als men meerdere sneetjes brood achter elkaar roostert de broodrooster na ieder gebruik 60-90 seconden afkoelen. Dit levert een gelijkmatiger bruiningsresultaat op. Dek de broodschacht nooit af tijdens gebruik.
Ontdooifunctie Wanneer een broodrooster in gebruik is, kan gelijktijdig de ontdooifunctie worden gebruikt in het geval dat ingevroren brood wordt gebruikt. Hierdoor zal het roosterproces worden verlengd. Deze functie wordt weergegeven door een verklikkerlampje.
Opwarmfunctie De opwarmfunctie is geschikt voor het opwarmen van brood dat al geroosterd is. Waarschuwing: rooster of warm nooit brood besmeert met boter op. Nadat men de roosterfunctie heeft aangezet, kan men tevens de opwarmfunctie gebruiken. Deze functie is aangegeven door een verklikkerlampje.
Het onderbreken van het broodrooster in gebruik Wanneer men het broodrooster wil onderbreken tijdens het roosteren kan men op de uitstootknop drukken. Het broodrooster schakelt dan uit en de sneetjes worden omhoog gedrukt.
Opwarmen van broodjes, bolletjes enz Voor het opwarmen van broodjes,
910041 de-en-fr-nl ma 2019
bolletjes en andere bakkerijproducten drukt men de schuifknop voor de broodjesopzet naar beneden om de broodjeshouder op te lichten. Plaats de items die opgewarmd moeten worden op de broodjeshouder en zet de toostcontroleknop in de medium stand. Druk nu de gebruikshendel omlaag zodat de tooster aan gaat. Wanneer het toosten klaar is zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden. Draai nu het broodje of bolletje om en herhaal het proces. Na gebruik, breng de broodjeshouder terug in de originele ruststand door de schuifknop omhoog te duwen. Plaats nooit items direct op de broodschacht.
Algemeen onderhoud en schoonmaken Zorg voor het schoonmaken van dit
apparaat altijd dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat volledig is afgekoeld. Maak het broodrooster nooit schoon met en dompel het nooit onder water om elektrische schokken te voorkomen Gebruik nooit bijtende of schurende schoonmaakmiddelen. De huizing van dit apparaat mag schoongeveegd worden met een droge of vochtige pluisvrije doek.
Kruimellade Tijdens het gebruik zullen alle kruimels opgevangen worden in de kruimellade. Trek de kruimellade zijwaarts uit het broodrooster om deze kruimels te verwijderen en maak de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men de kruimellade terug plaatst voordat men de broodrooster weer gebruikt.
22/23
Snoer opbergruimte Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een aparte opbergruimte voor het snoer. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en zorg ervoor dat het snoer weggehouden wordt van het apparaat wanneer men deze gebruikt. Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het snoer weer opwindt na gebruik.
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
910041 de-en-fr-nl ma 2019
23/23


















