5133003411 Compact 4V Screwdriver
Product Information
The product is a multi-language user manual that provides
instructions for using a specific product. It is available in
multiple languages including English, French, German, Spanish,
Italian, Dutch, Portuguese, Danish, Swedish, Finnish, Norwegian,
Russian, and Polish.
Product Usage Instructions
To use the product user manual:
- Select the language you prefer from the list of available
languages. - Carefully read the instructions in the selected language to
familiarize yourself with the product. - Follow the step-by-step guidelines provided in the manual to
properly use and operate the product. - If you encounter any difficulties or have questions while using
the product, refer back to the user manual for troubleshooting tips
and additional information. - Make sure to keep the user manual in a safe place for future
reference.
By following these instructions, you will be able to effectively
use and benefit from the product.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
RU
7à80$&=(1,(,16758.&-,2RYGINALNEJ
PL
3(./$’25,*,1È/1Ë&+32.<1
CS
AZ EREDETI ÚTMUTA7Ï)25’Ë7È6$
HU
TRADUCEREA,16758&,81,/2525,*,1$/(
RO
78/.2761225,,1/6,16758.&,-$6
LV
25,*,1$/,,16758.&,-9(RTIMAS
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
35(./$’25,*,1È/1<&+32.<129
SK
BG
UK
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
TR
ERGO
EL
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
!
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOH SU]HF]WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z WP SRGUF]QLNX SU]HG PRQWDHP REVáXJ RUD] NRQVHUZDFMSURGXNWX
‘leåitp 1HLQVWDOXMWHQHSURYiGCMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGtYHQHåVLSHþWHWHSRNQXYHGHQp upozornCnt! v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRV KRJ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOWW HOROYDVVD D Np]LN|QYEHQ WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
Atenie!
(VWH HVHQLDO V FLWLL LQVWUXFLXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUHLQHULL L operarea produsului.
Uzmanbu! ,UVYDUJLL]ODVWãVURNDVJUPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWGãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQãDQDV
‘mesio! 3ULHãVXUHQNDQWSULåLULQWLUQDXGRMDQWJDPLQEWLQDSHUVNDLWWLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURGPXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie! -HG{OHåLWpDEVWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRNQYWRPWRQiYRGH
!
!
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD HU DODQ WDOLPDWODUÕ RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
i! iiiiiii i
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ _&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_ 7HNQLVHW PXXWRNVHW YDUDWDDQ _ 0HG IRUEHKROG RP WHNQLVNH HQGULQJHU _ _ =]DVWU]HHQLHPPRG¿NDFMLWHFKQLF]QFK_=PCQWHFKQLFNêFK~GDMYKUD]HQ_$PV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN _6XEUH]HUYDPRGL¿FDLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVEDVPDLQWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVGDUWLWHFKQLQLXV SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH _ 3UiYR QD WHFKQLFNp ]PHQ MH YKUDGHQp _ _ ¶ _ 7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_i
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your screwdriver.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions. The product is intended for fastening and removing screws and bolts. Do not use the product in any way other than those stated for intended use. NOTE: It is recommended to use pilot holes prior to driving screws.
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU
Save all warnings and instructions for future reference.
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Ambient temperature range for tool during operation is between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between 0°C and 40°C.
CHARGER SAFETY WARNINGS
EN
FR
Before using battery charger, read all DE
instructions and cautionary markings ES
in this manual, on battery charger, IT NL
battery, and product using battery to PT
prevent misuse of the products and DA
SRVVLEOHLQMXURUGDPDJH
SV
Do not use charger outdoors or expose
FI NO
to wet or damp conditions. Water RU
entering charger will increase the risk PL
of electric shock. Use of an attachment
CS
HU
not RO
recommended or sold by the battery LV
charger manufacturer may result in a LT
ULVN RI ILUH HOHFWULF VKRFN RU LQMXU WR
ET HR
persons. Following this rule will reduce SL
the risk of electric shock, fire, or serious SK
SHUVRQDOLQMXU
BG
UK
Do not abuse cord or charger. Never TR
use the cord to carry the charger. EL
Do not pull the charger cord rather
than the plug when disconnecting
from receptacle. Damage to the cord
or charger could occur and create
an electric shock hazard. Replace
damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp edges or
PRYLQJ SDUWV RU RWKHUZLVH VXEMHFWHG to damage or stress. This will reduce
the risk of accidental falls, which could
FDXVHLQMXUDQGGDPDJHWRWKHFRUG which could result in electric shock.
Keep cord and charger away from heat to prevent damage to housing or
internal parts.
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could
cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced
by an authorised serviceman.
English | 1
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorised serviceman
for electrical check to determine if the
charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it
to an authorised serviceman when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This will
reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items
should fall into the opening. It also will
help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output connector
or uninsulated battery terminal.
Do not recharge primary cells (nonrechargeable).
The
recommended
ambient
temperature range for the charging
system during charging is between
10°C and 38°C.
BATTERY SAFETY WARNINGS
Li-ion
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. To ensure proper disposal of waste battery packs and protect the environment, hand over old battery
packs to your Ryobi distributor.
Segregate electronic waste properly by removing integrated battery packs from the main unit before disposal. Hand them over to applicable collection points.
To remove the integrated battery pack: Separate the housing shells from one another by removing the screws. Disconnect the battery pack from the circuit and remove.
NOTE: When opened, the product is no longer reusable or serviceable and should be disposed of properly.
Before removing the battery pack from the power tool, switch on the product until the battery pack is fully discharged.
Ensure that the battery pack to be disposed of cannot come in contact with batteries, other battery packs, or conductive materials by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape.
Never charge a damaged battery pack. Ambient temperature range for battery
during use is between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is between 0°C and 20°C.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
Damage to hearing caused by noise Wear suitable hearing protection and limit exposure.
,QMXUWRWKHHHV Wear protective eye shields or goggles when using the product.
2 | English
,QMXUFDXVHGEYLEUDWLRQ Limit exposure. Follow the instructions
WARNING
EN
FR
in Risk Reduction.
,QMXULHVPDEHFDXVHGRUDJJUDYDWHG DE
Electric shock caused by contact with by prolonged use of a tool. When using ES
hidden wires Hold the product only by insulated surfaces.
any tool for prolonged periods, ensure IT
you take regular breaks.
NL
PT
DA
,QMXUFDXVHGEGXVW Dust created by operating the product
KNOW YOUR PRODUCT
SV FI
FDQ FDXVH UHVSLUDWRU LQMXU :HDU appropriate dust control mask with
See page 137.
NO
filters suitable for protecting against 1. Chuck
RU
particles from the material being worked on.
2. Screwdriver bit 3. )RUZDUGUHYHUVHVHOHFWRU
PL CS HU
RISK REDUCTION
4. Switch trigger
RO
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to
5. Handle 6. Charger plug
LV LT ET
a condition called Raynaud’s Syndrome 7. USB port
HR
in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness, and
8. Charger cable 9. ,QSXWMDFN
SL SK BG
EODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOODSSDUHQW MAINTENANCE
UK
upon exposure to cold. Hereditary
TR
factors, exposure to cold and dampness,
WARNING
EL
diet, smoking, and work practices are all The product should never be connected
thought to contribute to the development to a power supply when assembling
of these symptoms. There are measures SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV FOHDQLQJ that can be taken by the operator to performing maintenance, or when the
possibly reduce the effects of vibration: product is not in use. Disconnecting the
Keep your body warm in cold weather. product will prevent accidental starting
When operating the unit, wear gloves WKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU
to keep the hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a When servicing, use only identical
PDMRUIDFWRUFRQWULEXWLQJWR5DQDXG¶V Syndrome.
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause
After each period of operation, exercise product damage.
to increase blood circulation.
Avoid using solvents when cleaning
Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt and carbon dust.
Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-based products,
penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain
English | 3
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre.
LUBRICATION All of the bearings in the product are OXEULFDWHG ZLWK D VXI¿FLHQW DPRXQW RI high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories, and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
Class II equipment
For indoor use only
No-load speed
Polarity of USB plug
V Volts
min-1
Direct current
Revolutions or reciprocations per minute Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result LQGHDWKRUVHULRXVLQMXU
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could UHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU
4 | English
CAUTION
EN
Indicates a potentially hazardous
FR
DE
situation, which, if not avoided, may
ES
UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU
IT
NL
CAUTION
PT
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
DA
a situation that may result in property
SV
FI
damage.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
English | 5
Votre visseuse a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et jOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement par des adultes ayant lu et compris les instructions et les avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes. Ce produit est conçu pour serrer et retirer des vis et des boulons. Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues. REMARQUE : Il est recommandé de percer un pré-trou avant le vissage.
AVERTISSEMENT Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, GHV GpFKDUJHV pOHFWULTXHV HWRX GHV blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA VISSEUSE
Maintenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez des opérations susceptibles de mettre en contact une agrafe avec des câbles cachés. L’entrée en contact avec un câble « sous tension » pourrait véhiculer cette tension électrique vers
les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
La plage de température ambiante pour l’outil en fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
Avant d’utiliser le chargeur de la batterie, lisez toutes les instructions et les indications de précaution inscrites dans ce manuel, sur le chargeur de la batterie, sur la batterie et le produit utilisant la batterie afin d’éviter une mauvaise utilisation des produits et tout risque de blessures ou de dommages.
N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur et ne l’exposez pas à un environnement humide ou détrempé. La pénétration d’eau dans le chargeur augmentera le risque d’électrocution.
L’utilisation d’un accessoire ni recommandé ni vendu par le fabricant du chargeur peut entraîner un incendie, une décharge électrique, ou des blessures. Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessure grave.
Ne maltraitez pas le cordon ou le FKDUJHXU 1
XWLOLVH] MDPDLV OH FRUGRQ d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne tirez pas sur le cordon du chargeur au lieu de la prise pour débrancher l’appareil. Des dommages au cordon ou au chargeur peuvent survenir et entraîner un risque de décharge électrique. Remplacez immédiatement tout câble endommagé.
6 | Français
Assurez-vous de placer le cordon de manière à ce qu’il ne soit pas possible de marcher dessus ou de s’y prendre les pieds, à ce qu’il n’entre pas en contact avec des bords tranchants ou des pièces en mouvement, ni qu’il soit soumis à des dommages ou des pressions. Cela réduira le risque de chutes accidentelles pouvant provoquer des blessures ou des dommages au cordon, entraînant à leur tour un risque d’électrocution.
Éloignez le cordon et le chargeur de la chaleur pour éviter tout dommage au boîtier et aux pièces internes.
N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise sont endommagés, ce qui pourrait provoquer un court-circuit et une électrocution. Si le chargeur est endommagé, faites-le remplacer par un réparateur agréé.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou endommagé d’une manière quelconque. Apportez-le chez un réparateur agréé pour qu’il subisse une vérification électrique afin de déterminer si le chargeur est en bon état de fonctionnement.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le chez un réparateur agréé quand un entretien ou une réparation est nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique ou d’incendie.
Débranchez le chargeur de la prise avant d’entreprendre un entretien ou un nettoyage afin de réduire le risque de décharge électrique.
Débranchez le chargeur du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas. Cela réduira le risque de décharge électrique ou de dommage subi par le chargeur
si des éléments métalliques tombent EN
dans l’ouverture. Cela permettra aussi FR
d’éviter tout dommage au chargeur en DE
ES
cas de surtension.
IT
Risque de décharge électrique. Ne NL
touchez pas les parties non isolées de PT
DA
la prise de sortie ou des bornes de la SV
batterie.
FI
1H WHQWH] MDPDLV GH UHFKDUJHU GHV NO
batteries non rechargeables.
RU PL
La plage de température ambiante CS
recommandée pour le système de HU
chargement en fonctionnement se RO LV
situe entre 10 °C et 38 °C.
LT
ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
HR
RELATIFS AUX BATTERIES
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Li-ion
1HMHWH]SDVOHVSDFNVEDWWHULHXVDJpV avec les ordures ménagères et ne OHV MHWH] SDV DX IHX $ILQ G
DVVXUHU une mise au rebut correcte des blocs de batterie usagés et de protéger l’environnement, apportez-les à votre distributeur RYOBI .
Séparez correctement les déchets électroniques en retirant les blocs de batterie des appareils avant la mise au rebut. Apportez-les à un point de collecte approprié.
Pour retirer le bloc de batterie intégré : Séparez les coques du boîtier l’une de l’autre en retirant les vis. Débranchez le bloc de batterie du circuit et retirezle.
REMARQUE : Une fois ouvert, le produit n’est ni utilisable ni réparable HWGRLWrWUHMHWpGHIDoRQDSSURSULpH
Avant de retirer le bloc de batterie
Français | 7
de l’outil électrique, mettez le produit HQ PDUFKH MXVTX
j FH TXH OH EORF GH batterie soit complètement déchargé.
Assurez-vous que le bloc de batterie à mettre au rebut ne puisse pas entrer en contact avec des piles, d’autres blocs de batterie, ou des matériaux conducteurs en protégeant les contacts nus avec des capuchons isolants ou avec du ruban adhésif.
1H UHFKDUJH] MDPDLV XQ EORF GH batterie endommagé.
La plage de température ambiante pour la batterie en utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Dommage auditif causé par le bruit Portez une protection auditive adaptée et limitez le temps d’exposition.
Blessures oculaires Portez des lunettes ou un masque de protection lorsque vous utilisez le produit.
Blessures dues aux vibrations Limitez l’exposition. Suivez les instructions du paragraphe de réduction des risques.
Électrocution provoquée par un contact avec des fils cachés Ne tenez le produit que par ses surfaces isolées.
Blessures dues à la poussière Les poussières générées lors de l’utilisation du produit peuvent entraîner
une atteinte au système respiratoire. Portez un masque anti-poussière à filtre adapté assurant une protection contre les particules émanant du matériau travaillé.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez ODTXDQWLWpG
H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
8 | Français
AVERTISSEMENT L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Voir page 137. 1. Mandrin 2. Embouts de vissage 3. 6pOHFWLRQDYDQWDUULqUH 4. Gâchette-interrupteur 5. Poignée 6. Prise du chargeur 7. Port USB 8. Câble du chargeur 9. Prise d’entrée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT /H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp à une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés
par les solvants disponibles dans le EN
commerce. Utilisez un chiffon propre FR
pour retirer la saleté et la poussière de DE
ES
carbone.
IT
1H ODLVVH] MDPDLV GX OLTXLGH GH IUHLQ NL de l’essence, des produits pétroliers, PT
DA
des huiles pénétrantes, etc. entrer SV en contact avec les éléments en FI
plastique. Ces produits chimiques NO
contiennent des substances qui RU PL
peuvent endommager, fragiliser ou CS
détruire le plastique.
HU
3RUWH] WRXMRXUV XQ PDVTXH RFXODLUH RO
ou des lunettes de protection à volets
LV LT
latéraux lorsque vous utilisez l’outil ET
électrique ou lorsque vous soufflez HR
de la poussière. Si l’opération génère SL
des poussières, portez également un
SK BG
masque anti-poussière.
UK
Pour plus de sécurité et de fiabilité, TR toutes les réparations doivent être EL
effectuées par un service après-vente
agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont OXEUL¿pV DYHF XQH TXDQWLWp VXI¿VDQWH d’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, DXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières SUHPLqUHV DX OLHX GH OHV MHWHU avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
Français | 9
SYMBOLES Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Équipement de classe II
À usage intérieur uniquement
Vitesse à vide
Polarité de la prise USB
V min-1
Volts
Courant continu
Nombre de tours ou de mouvements par minute Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas rWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
10 | Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Schraubers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten erachtet werden können. Das Produkt ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben und Bolzen vorgesehen. Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. HINWEIS: Es wird empfohlen vor dem Schrauben vorzubohren.
WARNUNG Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHRAUBER
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene EN
Geräteteile unter Spannung setzen FR
und zu einem elektrischen Schlag DE
ES
führen.
IT
Der Umgebungstemperaturbereich für NL
das Werkzeug während des Betriebs PT
DA
liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
SV
Der Umgebungstemperaturbereich FI
für die Lagerung des Werkzeugs liegt NO
zwischen 0 °C und 40 °C.
RU PL
CS
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
HU
LADEGERÄT
RO
Bevor Sie das Batterieladegerät LV
verwenden,
lesen
Sie
alle
LT ET
Anweisungen und Warnhinweise in HR
dieser Bedienungsanleitung zum SL
Batterieladegerät und der Verwendung SK
des
Produkts zur
Verhinderung von
BG UK
Missbrauch der Produkte und um TR
mögliche Verletzungen oder Schäden EL
zu vermeiden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien oder setzen es nassen
oder feuchten Bedingungen aus.
Ein Eindringen von Wasser in das
Ladegerät erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht durch den Hersteller des
Ladegeräts empfohlen oder verkauft
wurde, kann zu Feuer-, Stromschlag-
oder Verletzungsgefahr führen. Das
Risiko von elektrischen Schlägen,
Bränden oder schweren Verletzungen
wird dadurch reduziert.
Verwenden Sie das Kabel oder das Ladegerät nur für den dafür
vorgesehenen Zweck. Verwenden
Sie niemals das Kabel zum Tragen
des Ladegeräts. Ziehen Sie nicht am
Kabel des Ladegeräts, sonder direkt
am Stecker, um das Ladegerät aus der
Deutsch | 11
Steckdose zu ziehen. Beschädigungen
an Kabel oder Ladegerät könnten
einen Stromschlag verursachen.
Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel
unverzüglich.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so platziert ist, dass nicht daraufgetreten
oder darüber gestolpert werden
kann, es nicht in Kontakt mit scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen
oder sonstigen Dingen kommen
kann, die zu Beschädigung führen
könnten. Dadurch wird das Risiko
von
unbeabsichtigten Stürzen
verringert, die zu Verletzungen führen
und Schäden am Kabel verursachen
und somit einen elektrischen Schlag
auslösen könnten.
Halten Sie das Kabel und das Ladegerät von Hitze fern, um Schäden
am Gehäuse oder der Innenteile zu
verhindern.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker. Das könnte einen Kurzschluss
und Stromschlag verursachen. Wenn
das Produkt beschädigt ist, lassen Sie
das Ladegerät von einem autorisierten
Servicemitarbeiter ersetzen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Schlag
erlitten hat, fallen gelassen wurde
oder anderweitig beschädigt ist.
Lassen Sie von einem autorisierten
Servicemitarbeiter eine elektrische
Überprüfung durchführen, um zu
bestimmen, ob das Ladegerät in einem
guten Zustand ist.
ZerlegenSiedasLadegerätnicht.Wenn
eine Wartung oder eine Reparatur
erforderlich ist, bringen Sie es zu
einem autorisierten Servicemitarbeiter.
Falscher Wiederzusammenbau kann
zu Stromschlag- oder Feuergefahr
führen.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen, um
die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu reduzieren.
Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch vom Stromnetz.
Dadurch wird das Risiko von
Stromschlägen oder Schäden am
Ladegerät reduziert, sollten Metallteile
in die Öffnung fallen. Es trägt auch
dazu einen Schaden am Ladegerät im
Falle eines Stromstoßes zu verhindern.
Stromschlaggefahr. Berühren Sie niemals den nicht-isolierten Teil des
Ausgangsanschlussstücks oder die
nicht-isolierten Batteriepole.
Versuchen Sie niemals, nicht
wiederaufladbare
Batterien
aufzuladen.
Der
empfohlene
Umgebungstemperaturbereich
für das Ladesystem während des
Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C
und 38 °C.
AKKU SICHERHEITSWARNUNGEN
Li-ion
Entsorgen Sie verbrauchte Akkupacks nicht in dem Hausmüll oder verbrennen sie. Übergeben Sie verbrauchte Akkus Ihrem RYOBI Händler, um die ordnungsgemäße Entsorgung und den Umweltschutz zu gewährleisten..
Trennen Sie elektronischen Abfall, indem Sie eingebaute Akkus vor der Entsorgung von dem Hauptgerät entfernen. Übergeben Sie sie an passenden Sammelzentren.
12 | Deutsch
Entfernen von eingebauten Akkus: Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die Schrauben entfernen. Trennen Sie den Akku von dem Schaltkreis und entfernen ihn.
HINWEIS: Wenn das Produkt geöffnet ist, kann es nicht mehr verwendet werden und sollte ordnungsgemäß entsorgt werden.
Schalten Sie das Produkt vor dem Entfernen des Akkus aus dem Elektrowerkzeug an, bis der Akku vollständig entleert ist.
Stellen Sie sicher, dass der zu entsorgende Akku nicht in Kontakt mit Batterien, anderen Akkus oder leitendem Material kommt, indem Sie die freiliegenden Anschlüsse mit isolierenden Abdeckungen oder Klebeband abdecken.
Laden Sie niemals einen beschädigten Akku-Pack auf.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Lärm kann zu Gehörschäden führen Tragen Sie geeigneten Gehörschutz und begrenzen Sie das Risiko.
Augenverletzungen Tragen Sie einen Augenschutz oder eine Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen.
Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
EN
Begrenzen Sie die Belastung. Folgen FR
Sie den Anweisungen im Abschnitt DE
“Risikoverringerung”.
ES
Stromschlag durch Kontakt mit IT
verborgenen Stromleitungen
NL
Halten Sie das Produkt nur an isolierten PT
Flächen.
DA
SV
Durch Staub verursachte Verletzungen. FI
Staub durch den Betrieb des Produktes NO
kann verursachen.
Atemwegsverletzungen Tragen Sie eine
RU
geeignete Staubschutzmaske mit PL
Filtern, die für den Schutz vor Partikeln CS
aus dem bearbeiteten Material HU
geeignet ist.
RO
LV
RISIKOVERRINGERUNG
LT
ET
Vibrationen von in der Hand gehaltenen HR Werkzeugen können bei einigen SL
Personen zu einem Zustand, der SK
Raynaud-Syndrom genannt wird, BG UK
führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, TR Taubheitsgefühl und episodische EL
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte
und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten,
Rauchen und Arbeitsweise zur
Entwicklung dieser Symptome beitragen.
Der Anwender kann Maßnahmen
ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des
Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten.
Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein
wesentlicher Faktor, der zum Raynaud
Syndrom beiträgt.
%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW] körperlich, um den Blutkreislauf zu
steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung
Deutsch | 13
pro Tag. Sollten bei Ihnen eines der zuvor EHVFKULHEHQHQ 6PSWRPH =XVWlQGH auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 137. 1. Bohrfutter 2. Schraub-Bit 3. 9RUZlUWV5FNZlUWVZlKOVFKDOWHU 4. (LQ$XVVFKDOWHU 5. Griff 6. Ladestecker 7. USB-Anschluss 8. Ladekabel 9. Eingangsbuchse
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes von der Stromversorgung verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher, um Schmutz und Kohlenstaub zu entfernen.
LassenSieniemalsBremsflüssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
14 | Deutsch
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Nur für die Nutzung im Innenbereich
Leerlaufdrehzahl
Polarität des USB-Steckers
V Volt
min-1
Gleichstrom
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute
Elektrische Geräte sollten
nicht mit dem übrigen
EN
FR
Müll entsorgt werden.
DE
Bitte entsorgen Sie diese
ES
an den entsprechenden
IT
Entsorgungsstellen.
NL
PT
Wenden Sie sich an die
DA
örtliche Behörde oder Ihren SV
Händler, um Auskunft über FI die Entsorgung zu erhalten. NO
RU
PL
SYMBOLE IN DER
CS
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
RO
Hinweis
LV
LT
ET
Teile oder Zubehör getrennt HR
erhältlich
SL
SK
BG
Mit den folgenden Symbolen wird UK TR
die Bedeutung der verschiedenen EL
Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
Deutsch | 15
En el diseño de este destornillador, se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el UHQGLPLHQWROD¿DELOLGDG
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso exclusivo por parte de personas adultas que hayan leído y comprendido las instrucciones y las advertencias de este manual, y las cuales se pueden considerar responsables de sus acciones. El producto está destinado a apretar y quitar tornillos y pernos. Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado. NOTA:6HUHFRPLHQGDXWLOL]DUDJXMHURV guia antes de atornillar.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, GHVFDUJDVHOpFWULFDVRJUDYHVKHULGDV corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL DESTORNILLADOR
Sujete la herramienta motorizada por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el fijador pueda estar en contacto con el cableado oculto. El contacto de las brocas con un cable con corriente puede cargar las partes metálicas de la herramienta y puede provocar una descarga eléctrica.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que se guarde la herramienta es de entre 0 y 40 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CARGADOR
Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y advertencias que aparecen en este manual, sobre el cargador de la batería, la batería y el producto que utiliza batería para evitar el uso incorrecto de los productos y posibles daños o lesiones.
No utilice el cargador en el exterior ni lo exponga a la humedad. Si el agua penetra en el cargador, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de la batería puede suponer un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendio o de heridas graves.
No maltrate el cable ni el cargador. Nunca tire del cable para mover el cargador. No tire del cable del cargador en lugar de del enchufe al desconectarlo del receptáculo. Se podrían producir daños en el cable o el cargador y generar riesgo de descarga eléctrica. Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Asegúrese de que el cable está colocado de manera que no se puede pisar, tropezar con él, entrar en contacto con bordes afilador o piezas móviles u otra cosa que pueda
16 | Español
generar daños o tensión. Esto reducirá No intente cargar baterías no EN
el riesgo de caídas accidentales, que recargables.
FR
podrían provocar lesiones y dañar el cable, lo que provocaría una descarga eléctrica.
DE
El rango de temperatura ambiente ES recomendado para el sistema de IT
carga durante la carga es de entre 10 NL
$OHMH HO FDEOH HO FDUJDGRU GHO FDORU y 38 °C.
PT
para evitar daños a las piezas de la
DA SV
carcasa o del interior.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE FI
No utilice el cargador con un cable LA BATERÍA
NO
o enchufe dañado, lo que podría
RU
PL
provocar un cortocircuito o descarga
CS
eléctrica. Si resulta dañado, que
HU
una persona autorizada sustituya el cargador.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o ha resultado dañado de manera alguna. Llévelo a una persona autorizada para su comprobación eléctrica para determinar si el cargador está en buen
RO
Li-ion
LV
No
tire
las
baterías
usadas
con
la
LT ET
basura de casa ni las queme. Para HR
garantizar la correcta eliminación de SL
las baterías gastadas y proteger el SK
medio ambiente, lleve las baterías BG UK
antiguas a su distribuidor RYOBI.
TR
estado.
Separe los residuos eléctricos de EL
No desmonte el cargador. Llévelo forma adecuada retirando las baterías a una persona autorizada cuando integradas de la unidad principal antes requiera reparación o mantenimiento. de desecharlas. Llévelas a los puntos 8Q PRQWDMH LQFRUUHFWR SXHGH UHVXOWDU de recogida adecuados. en un riesgo de descargas eléctricas Para retirar la batería integrada:
o incendio.
Separe las carcasas retirando los
Desenchufe el cargador de la salida antes de intentar ningún tipo de
tornillos. Desconecte la batería del circuito y retírela.
mantenimiento o limpieza para reducir NOTA: Una vez abierto, el producto
el riesgo de descarga eléctrica.
no puede reutilizarse ni repararse y
Desconecte el cargador de la toma de debería eliminarse de forma adecuada. corriente cuando no lo esté usando. Antes de retirar la batería de la
Esto reducirá el riesgo de descarga herramienta, encienda el producto
eléctrica o de daño al cargador en hasta que la batería esté totalmente
caso de que artículos de metal caigan descargada.
en la apertura. También ayudará a Asegúrese de que la batería que
evitar daños al cargador durante una va a desechar no entra en contacto
subida de tensión.
con pilas, otras baterías o materiales
Riesgo de descargas eléctricas. No toque la parte que no está aislada del
conector de salida o de la terminal de
conductores, protegiendo los conectores expuestos con cinta o tapas aislantes no conductoras.
la batería.
Nunca cargue una batería dañada.
Español | 17
El rango de temperatura ambiente para la batería en uso es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: Daños auditivos provocados por el
ruido Lleve protección auditiva adecuada y limite la exposición.
‘DxRVDORVRMRV Hay que llevar pantallas o gafas de SURWHFFLyQ SDUD ORV RMRV FXDQGR VH utilice el aparato.
Lesiones por vibración Limite la exposición. Siga las instrucciones de reducción de riesgos.
Descarga eléctrica provocada por el contacto con cables ocultos 6XMHWH HO DSDUDWR ~QLFDPHQWH SRU ODV superficies aislantes.
Lesiones causadas por el polvo El polvo producido por el uso del aparato puede provocar daños respiratorios. Utilice una máscara contra el polvo adecuada con filtros aptos para proteger frente a partículas SURFHGHQWHVGHOPDWHULDOWUDEDMDGR
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo SUiFWLFDV GH WUDEDMR FRQWULEXHQ DO desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de IXQFLRQDPLHQWRUHDOLFHHMHUFLFLRVSDUD aumentar la circulación sanguínea.
+DJD SDXVDV GH WUDEDMR IUHFXHQWHV Limite la cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO Consulte la página 137. 1. 0DQGULOGHVXMHFLyQ 2. Destornillador de piezas pequeñas 3. 6HOHFWRUDGHODQWHDWUiV 4. Gatillo del interruptor 5. Mango 6. Enchufe del cargador 7. Puerto USB 8. Cable del cargador
18 | Español
9. Conector de entrada
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice trapos limpios para eliminar la suciedad y el polvo de carbón.
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de WUDEDMR HV SROYRULHQWD XVH WDPELpQ una careta específica.
Para una mayor seguridad y fiabilidad,
todas las reparaciones deben ser EN
realizadas por un centro de servicio FR
autorizado.
DE
ES
LUBRICACIÓN
IT
NL
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR PT
están lubricados con una cantidad DA VX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG SV
FI
para la vida del producto en condiciones NO normales de funcionamiento. Por lo RU
tanto, no es menester prever ninguna PL
lubricación adicional.
CS
HU
RO
PROTECCIÓN DEL MEDIO
LV
AMBIENTE
LT
Recicle las materias primas ET HR
en lugar de tirarlas a la basura SL doméstica. Para proteger el SK
medio ambiente, debe separar BG
la herramienta, los accesorios y UK
TR
ORVHPEDODMHV
EL
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GH conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Equipo de Clase II
Español | 19
Exclusivamente para uso interior
Velocidad sin carga
Polaridad del enchufe USB
V Voltios
Corriente directa
min-1
Número de revoluciones o movimientos por minuto
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
Las piezas o accesorios se venden por separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
20 | Español
Il design del nostro avvitatore è stato progettato per garantire sicurezza, SUHVWD]LRQLHDI¿GDELOLWj
UTILIZZO
Il prodotto è destinato a essere utilizzato solo da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e le avvertenze riportate in questo manuale e che possono essere considerati responsabili delle loro azioni. Il prodotto serve al serraggio e alla rimozione di viti e bulloni. Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati. NOTE: Si raccomanda di realizzare i fori guida prima di inserire le viti.
AVVERTENZE Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche HRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA SULLA SICUREZZA PER L’AVVITATORE
Reggere l’utensile dalle superfici in gomma isolate quando si svolgono operazioni durante le quali i chiodi potranno entrare in contatto con cavi nascosti. I chiodi che entrano in contatto con un cavo “sotto tensione” potranno mettere sotto tensione le parti in metallo dell’utensile e causare scosse elettriche all’operatore. all’operatore.
L’intervallo della temperatura ambiente
per l’utensile durante l’azionamento EN
rientra tra 0° C e 40° C.
FR
DE
L’intervallo della temperatura ambiente ES per la conservazione dell’utensile IT
rientra tra 0° C e 40° C.
NL
PT
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL
DA
CARICABATTERIE
SV
FI
Prima di utilizzare il caricabatteria, NO
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze RU
riportate nel presente manuale, oltre a PL CS
quelle apposte sul caricabatteria, sulla HU
batteria e sul prodotto che la utilizza, RO
per prevenire usi impropri dei prodotti LV
e possibili lesioni e danni.
LT
ET
Non usare il caricatore all’aperto né HR
bagnarlo o esporlo a condizioni di SL
umidità. La penetrazione di acqua nel SK
caricatore aumenta il rischio di scosse
BG UK
elettriche.
TR
L’utilizzo di un accessorio non EL raccomandato né venduto dalla
ditta produttrice del caricatore potrà
risultare in un rischio di incendio,
scosse elettriche o lesioni a persona.
Il rispetto di tali norme limita il rischio
di scosse elettriche, incendi o lesioni
gravi.
Non usare in modo improprio il cavo o il caricatore. Non usare mai il cavo per
trasportare il caricatore. Non tirare mai
il cavo anziché la spina per scollegare
quest’ultima dalla presa. Il cavo o il
caricatore potrebbe danneggiarsi e
comportare un rischio di folgorazione.
Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
Accertarsi che il cavo sia collocato in modo che non sia pestato, non crei
intralcio, non venga in contatto con
spigoli taglienti o parti in movimento
o sia comunque soggetto a danni o
sollecitazioni. Ciò ridurrà il rischio di
Italiano | 21
cadute accidentali che potrebbero
causare lesioni oppure danni al cavo
stesso, con il conseguente rischio di
folgorazioni.
Tenere il cavo e il caricatore lontano
da fonti di calore per prevenire danni
all’involucro o alle parti interne.
Non utilizzare il caricatore se il cavo o la spina sono danneggiati, per evitare il
rischio di corto circuiti e folgorazioni. In
caso di danni, far sostituire il caricatore
da un tecnico autorizzato.
Non utilizzare il caricatore se ha subito un urto violento, è stato fatto cadere o
è stato altrimenti danneggiato. Portarlo
da un tecnico autorizzato per eseguire
verifiche elettriche e per determinare
se il caricatore funziona bene.
Non smontare il caricatore. Quando un intervento o una riparazione sono
necessari, portarlo da un tecnico
autorizzato. Un montaggio scorretto
potrà causare rischi di scosse elettriche
o incendi.
Prima di eseguire un intervento di manutenzione o di pulizia scollegare
il caricatore dalla presa elettrica per
ridurre il rischio di folgorazione.
Scollegare
il
caricatore
dall’alimenazione quando non è in
uso. Ciò riduce il rischio di folgorazioni
o di danni al caricatore nel caso
in cui oggetti metallici cadessero
nell’apertura. Previene inoltre i danni
al caricatore in caso di sovracorrente.
Rischio di scosse elettriche. Non toccare la parte non isolata del
connettore o del terminale della
batteria.
Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica
durante la carica rientra tra 10° C e 38° C.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE AI GRUPPI BATTERIE
Li-ion
Non smaltire gruppi batterie utilizzati con i rifiuti domestici né tentare di bruciarli. Per assicurare un corretto smaltimento dei gruppi batteria e proteggere l’ambiente, consegnare i gruppi batteria usati al proprio distributore RYOBI.
Separare i rifiuti elettronici adeguatamente rimuovendo i gruppi batteria integrati dall’unità principale prima dello smaltimento. Smaltirli presso i punti di raccolta designati.
Per rimuovere i gruppi batteria integrati: Separare le celle l’una dall’altra prima di rimuovere le viti. Scollegare il gruppo batteria dal circuito e rimuoverlo.
NOTE: Una volta aperto, il prodotto non potrà essere più riutilizzato, né potranno essere svolte le dovute operazioni di manutenzione sullo stesso e dovrà quindi essere smaltito correttamente.
Prima di rimuovere il gruppo batteria dall’utensile, attivare il prodotto fino a che il gruppo batterie non venga completamente scaricato.
Assicurarsi che il gruppo batterie venga smaltito e non entri in contatto con batterie, altri gruppi batterie e materiali conduttivi proteggendo i connettori esposti con nastro adesivo isolante o tappi non conduttivi.
Non modificare mai un pacco batteria
22 | Italiano
danneggiato.
Fattori ereditari, esposizione a freddo EN
L’intervallo della temperatura ambiente per la batteria durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
L’intervallo della temperatura ambiente per la conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
RISCHI RESIDUI
e umidità, una dieta scorretta, fumo e FR condizioni di lavoro non sicure potranno DE
ES
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. IT
é possibile prendere delle precauzioni NL
per ridurre le vibrazioni:
PT
DA
Tenere il corpo al caldo a basse SV
temperature. Quando si utilizza FI
l’utensile, indossare guanti e tenere NO
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori
le mani e i polsi caldi. Le basse RU
PL
temperature contribuiscono a causare CS
la Sindrome di Raynaud.
HU
GL ULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH Dopo aver utilizzato l’utensile per un RO
i seguenti rischi e l’operatore dovrà
certo periodo, fare degli esercizi per
LV LT
prestare particolare attenzione per stimolare la circolazione del sangue. ET
evitare quanto segue:
Fare spesso delle pause. Limitare la HR
Il rumore può causare danni all’udito.
quantità di esposizione giornaliera.
SL
Indossare una protezione idonea per
SK
l’udito e limitare l’esposizione.
Nel caso in cui si provino i sintomi BG
Lesioni oculari Indossare occhiali o schermi di protezione quando si utilizza il prodotto.
di questa condizione, interrompere UK immediatamente l’utilizzo dell’utensile e TR
EL
consultare un dottore.
Lesioni causate da vibrazioni Limitare l’esposizione. Seguire le istruzioni riportate in Riduzione dei rischi
Folgorazione causata dal contatto con fili nascosti Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate.
AVVERTENZE
L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause
Lesioni causate dalla polvere La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto potrà causare lesioni all’apparato respiratorio. Indossare una maschera antipolvere dotata di filtri idonei per la protezione contro le particelle generate dal materiale in lavorazione.
regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere a pagina 137. 1. Mandrino 2. Punte per giravite
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento H SHUGLWD GL FRORUH DOOH GLWD VL YHUL¿FDQR
3. 6HOHWWRUHDYDQWLLQGLHWUR 4. Grilletto interruttore 5. Manico 6. Spina del caricatore 7. Porta USB 8. Cavo del caricabatterie 9. Jack di ingresso
di solito quando ci si espone al freddo.
Italiano | 23
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all’alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegare il prodotto per prevenire l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Usare dei panni puliti per rimuovere sporcizia e polveri di carbonio.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto VRQR VWDWL OXEUL¿FDWL FRQ XQD TXDQWLWj GL OXEUL¿FDQWH DG DOWR LQGLFH GL YLVFRVLWj per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare DOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUH
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime
DQ]LFKp JHWWDUOH WUD L UL¿XWL
domestici. Per tutelare
l’ambiente,
l’apparecchio,
gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti
separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
Apparecchiatura di classe C
Esclusivamente per uso interno
Velocità a vuoto
Polarità del connettore USB
24 | Italiano
V Volt
Corrente diretta
min-1
Numero di giri o di movimenti al minuto
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti FRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9L sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali UL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE (Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL
Italiano | 25
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid KHEEHQ ELM KHW RQWZHUS YDQ XZ schroevendraaier de hoogste prioriteit gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en GLH YHUDQWZRRUGHOLMN NXQQHQ ZRUGHQ gehouden voor hun daden.
Het product is bedoeld voor het DDQGUDDLHQHQYHUZLMGHUHQYDQVFKURHYHQ en bouten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd. OPMERKING: Het gebruik van pilootopeningen voor u de schroeven inschroeft is aangewezen.
WAARSCHUWING
Lees
aandachtig
alle
waarschuwingen, aanwijzingen en
specificaties die bij deze machine
worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande
voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische
VFKRNNHQ HQRI HUQVWLJ OLFKDPHOLMN
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BIJ DEZE SCHROEVENDRAAIER
Neem het gereedschap vast bij de grip wanneer de schroef contact kan maken met een verborgen draad. Wanneer het apparaat contact maakt met een draad waarop spanning staat, kunnen niet-geïsoleerde onderdelen een elektrische schok veroorzaken.
Toegestane omgevingstemperatuur YRRU KHW JHUHHGVFKDS WLMGHQV JHEUXLN ligt tussen 0°C en 40°C.
Toegestane omgevingstemperatuur YRRU KHW JHUHHGVFKDS ELM RSVODJ OLJW tussen 0°C en 40°C.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR OPLADER
Lees
alle
instructies
en
waarschuwingen in deze handleiding
over het acculaadapparaat, de accu en
het product dat gebruik maakt van de
accu alvorens het acculaadapparaat
te gebruiken, om verkeerd gebruik van
de producten en eventueel letsel of
VFKDGHWHYHUPLMGHQ
Gebruik het laadapparaat niet buitenshuis en stel het niet bloot aan natte of vochtige omstandigheden. Water dat het laadapparaat binnendringt vergroot de kans op een elektrische schok.
Het gebruik van een voorzetstuk dat niet is aangeraden of verkocht door
GH IDEULNDQW YDQ GH EDWWHULMODGHU NDQ leiden tot brandgevaar, elektrische
VFKRNRIOLFKDPHOLMNHOHWVHOV=RNXQWX het gevaar voor elektrische schokken,
EUDQG RI HUQVWLJ OLFKDPHOLMNH OHWVHO beperken.
Gebruik de kabel of het laadapparaat niet op een verkeerde manier. Gebruik de kabel nooit om het laadapparaat aan te dragen. Trek niet aan de laadkabel maar aan de stekker om de kabel los te koppelen van de stekkeringang. Anders kan de kabel of het laadapparaat beschadigd raken en een elektrische schok veroorzaken. Vervang beschadigde snoeren RQPLGGHOOLMN
Zorg ervoor dat de kabel zodanig is
26 | Nederlands
gepositioneerd dat men er niet op kan trappen, over kan struikelen en dat de kabel niet tegen scherpe randen of bewegende delen aankomt, of anderszins wordt blootgesteld aan beschadiging of belasting. Hierdoor wordt de kans op struikelen, wat kan leiden tot letsel, en beschadiging van de kabel, wat kan leiden tot elektrische schok, verkleind.
Houd de kabel en het laadapparaat uit de buurt van hitte om beschadiging van de behuizing of interne delen te voorkomen.
Gebruik het laadapparaat niet met een beschadigde kabel of stekker. Dit kan kortsluiting en elektrische schok veroorzaken. Als beschadiging is opgetreden moet het laadapparaat door een erkende servicedienst worden vervangen.
Gebruik het laadapparaat niet als dit is gevallen, een krachtige stoot heeft gekregen of anderszins beschadigd is geraakt. Breng het naar een erkend servicecentrum en laat het elektrische systeem controleren om te bepalen of het laadapparaat goed functioneert.
Het laadapparaat mag niet worden gedemonteerd. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum als onderhoud of reparatie vereist is. Foutieve hermontage kan leiden tot risico op elektrische schok of brand.
Koppel het laadapparaat los van het stopcontact voordat u onderhoudsof reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren, om de kans op een elektrische schok te verkleinen.
Ontkoppel de lader van de stroomtoevoer als deze niet wordt gebruikt. Dit verkleint de kans op een elektrische schok of beschadiging
van het laadapparaat als metalen EN
onderdelen in de opening vallen. FR
Tevens helpt dit beschadiging van het DE ES
ODDGDSSDUDDW WLMGHQV HHQ VWURRPSLHN IT
te voorkomen.
NL
Gevaar voor elektrische schok. Raak PT DA de niet-geïsoleerde delen van de SV uitlaatconnector of niet-geïsoleerde FI
accuterminal niet aan.
NO
3UREHHUQRRLWRPEDWWHULMHQRSWHODGHQ
RU PL
GLHQLHWRSODDGEDDU]LMQ
CS
De aanbevolen omgevingstemperatuur HU
YRRUKHWODDGVVWHHPWLMGHQVKHWODGHQ
RO LV
ligt tussen 10°C en 38°C.
LT
ET
ACCUVEILIGHEIDSWAARSCHUWIN- HR
GEN
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Li-ion
*RRLJHEUXLNWHEDWWHULMSDFNVQLHWLQKHW KXLVKRXGHOLMN DIYDO ZHJ RI YHUEUDQG ze niet. Om te verzekeren dat accus correct worden weggegooid en het milieu wordt beschermd, geeft u de oude accu’s terug aan uw RYOBI dealer.
Scheid elektronisch afval op een GHJHOLMNHPDQLHUGRRUGHJHwQWHJUHHUGH accu’s uit het hoofdtoestel te halen voor ze weg te gooien. Geef ze af op een erkend verzamelpunt.
9HUZLMGHUHQ YDQ JHwQWHJUHHUGH DFFX Open het huis door de schroeven te YHUZLMGHUHQ 2QWNRSSHO GH DFFX YDQ KHWFLUFXLWHQYHUZLMGHUKHW
OPMERKING: Indien het product is geopend, kan het niet langer worden JHEUXLNWHQPRHWGDQRSFRUUHFWHZLM]H worden weggegooid.
Vóórdat u de accu uit de machine
Nederlands | 27
YHUZLMGHUW VFKDNHOW X KHW SURGXFW LQ totdat de accu volledig is ontladen.
Zorg ervoor dat de accu die moet worden wegggegooid, niet in contact NDQ NRPHQ PHW EDWWHULMHQ DFFX
V of geleidende materialen door blootgestelde connectoren met isolerende, niet-geleidende doppen of plakband af te dekken.
Een beschadigde accu mag nooit worden vervangen.
Toegestane omgevingstemperatuur YRRUGHDFFXWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ 0°C en 40°C.
Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de accu ligt tussen 0°C en 20°C.
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals YRRUJHVFKUHYHQ ZRUGW JHEUXLNW EOLMIW KHW RQPRJHOLMN RP DOOH UHVWULVLFR
V WH voorkomen. De volgende gevaren kunnen RSWUHGHQELMJHEUXLNHQGHJHEUXLNHUGLHQW speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:
Gehoorbeschadiging veroorzaakt door lawaai Draag geschikte gehoorbescherming en zorg ervoor dat u niet teveel aan lawaai wordt blootgesteld.
Oogletsel Draag een veiligheidsbril wanneer u het product gebruikt.
Letsel veroorzaakt door trillingen Beperk blootstelling. Volg de instructies LQKHWKRRIGVWXN5LVLFR
VYHUPLMGHQ
Elektrische schok veroorzaakt door contact met verborgen bedrading Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde oppervlakken vast.
Verwonding veroorzaakt door stof Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken. Draag een geschikt stofmasker met
ILOWHUVGDWEHVFKHUPWWHJHQGHHOWMHVYDQ het materiaal waarmee wordt gewerkt.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in
bepaalde individuele gevallen leiden tot
het syndroom van Raynaud. Symptomen
kunnen
ondermeer
tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de
vingers omvatten, wat normaal gezien
GXLGHOLMN ZRUGW ELM EORRWVWHOOLQJ DDQ
NRXGH (UIHOLMNH IDFWRUHQ EORRWVWHOOLQJ
aan koude en vocht, dieet, roken en
ZHUNURXWLQH NXQQHQ DOOHPDDO ELMGUDJHQ
tot de ontwikkeling van deze symptomen.
Er kunnen door de bediener maatregelen
worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
+RXGELMNRXGZHHUXZOLFKDDPZDUP Draag handschoenen wanneer u
de machine gebruikt om handen en
polsen warm te houden. Men neemt
DDQ GDW NRXG ZHHU HHQ EHODQJULMNH IDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHW6QGURRP van Raynaud.
Doe
oefeningen
om
de
bloeddoorstroming te bevorderen na
elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt
blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan RQPLGGHOOLMN PHW KHW JHEUXLN YDQ KHW toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
28 | Nederlands
KEN UW PRODUCT Zie pagina 137.
1. Boorhouder 2. Schroevendraaierstiften 3. .HX]HNQRSYRRUZDDUWVDFKWHUZDDUWV 4. $DQXLWVFKDNHODDU 5. Handvat 6. Stekker van laadapparaat 7. USB-poort 8. Laadkabel 9. Stekkeringang
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden DDQJHVORWHQ RS GH QHWYRHGLQJ ELM KHW aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkomhetgebruikvanoplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de LQ GH KDQGHO ]LMQGH RSORVPLGGHOHQ Gebruik een schone doek om vuil en NRROVWRIWHYHUZLMGHUHQ
Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Deze FKHPLFDOLsQ EHYDWWHQ QDPHOLMN VWRIIHQ die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
‘UDDJ DOWLMG HHQ YHLOLJKHLGVEULO RI EN
JH]LFKWVEHVFKHUPLQJ PHW ]LMGHOLQJVH FR EHVFKHUPLQJ WHUZLMO X KHW ZHUNWXLJ DE
ES
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als IT het werk stof veroorzaakt, draag dan NL
ook een stofmasker.
PT
DA
Alle reparaties moeten worden SV
uitgevoerd door een Erkend Ryobi FI
Servicecentrum teneinde de veilige en NO
betrouwbare werking van de machine RU
PL
te garanderen.
CS
SMERING
HU
RO
$OOHODJHUVLQKHWSURGXFW]LMQJHVPHHUGPHW LV
voldoende kwalitatief smeermiddel voor LT
GHJHKHOHOHYHQVGXXUYDQKHWSURGXFWELM
ET HR
normale gebruiksomstandigheden. Extra SL
VPHULQJLVGDDURPQLHWQRRG]DNHOLMN
SK
BG
MILIEUBESCHERMING
UK
TR
Zorg dat grondstoffen worden EL
gerecycleerd in plaats van
weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen moeten
de machine, de accessoires en
GH YHUSDNNLQJ JHVRUWHHUG ELM
een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Nederlands | 29
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Klasse II apparatuur
Alleen voor gebruik binnenshuis
Onbelast toerental
Polariteit van USB-stekker
V Volt
min-1
*HOLMNVWURRP
Aantal toeren of omwentelingen per minuut Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de PRJHOLMNKHLGEHVWDDW Neem contact op met uw gemeente of handelaar RPDGYLHVWHNULMJHQRYHU recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires DI]RQGHUOLMNJHNRFKW
GEVAAR :LMVWRSHHQJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLH indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING :LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLH die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP :LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLH die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
De volgende kernwoorden en verklaringen ]LMQ EHGRHOG RP GH JHYDDUQLYHDXV GLH op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
30 | Nederlands
No design da nossa aparafusadora demos prioridade à segurança, ao GHVHPSHQKRHj¿DELOLGDGH
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O produto destina-se a ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos neste Manual e que possam ser considerados responsáveis pelas suas acções.
O produto destina-se a ser utilizado para apertar e desapertar parafusos autoroscantes e parafusos de porca.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido. NOTA: Recomenda-se que use furos de orientação antes do aparafusamento.
AVISO
Leia com atenção todas as
advertências,
instruções
e
especificações fornecidas com
a ferramenta, e consulte as
ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como incêndios, choques
HOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA APARAFUSADORA
Pegue na ferramenta eléctrica pelas partes isoladas sempre que executar uma operação em que o fixador possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O contacto do fixador com um cabo com tensão eléctrica pode expor as peças metálicas da ferramenta à corrente eléctrica, o que pode provocar um choque ao operador.
A amplitude de temperatura ambiente
para a ferramenta durante o EN
funcionamento é entre 0 °C e 40 °C. FR
DE
A amplitude de temperatura ambiente ES para a ferramenta em armazenamento IT
é entre 0 °C e 40 °C.
NL
PT
AVISOS DE SEGURANÇA DO
DA
CARREGADOR
SV
FI
Antes de utilizar o carregador de NO
baterias, leia todas as instruções e RU
marcações cautelares neste Manual, PL CS
no carregador de baterias, na bateria HU
e no produto onde a bateria vai ser RO
utilizada, para evitar a utilização LV
incorrecta dos produtos e para reduzir LT ET
o risco de ferimentos ou danos HR
materiais.
SL
Não utilize o carregador ao ar livre nem SK
o exponha a condições de humidade.
BG UK
A entrada de água no carregador TR
aumenta o risco de choque eléctrico. EL
O uso de um acessório não recomendado ou vendido pelo
fabricante do carregador da bateria
pode implicar um risco de incêndio,
descargas eléctricas ou danos
corporais. Reduz assim os riscos de
choque eléctrico, de incêndio ou de
ferimentos graves.
Não maltrate o cabo de corrente nem o carregador. Nunca utilize o cabo de
corrente para transportar o carregador
à mão. Quando desligar o cabo de
corrente da tomada, nunca puxe pelo
cabo, mas sim pela ficha. O cabo de
corrente ou o carregador poderão
ficar danificados e criar um risco de
choque eléctrico. Substitua os cabos
danificados imediatamente.
Certifique-se de que o cabo de corrente fica localizado por forma a
que não se possa pisar nem tropeçar,
que não fique em contacto com arestas
Português | 31
cortantes ou peças móveis, e que não ILTXHVXMHLWRDGDQRVRXHVIRUoRV,VWR irá reduzir o risco de quedas acidentais (o que poderia causar ferimentos) e irá reduzir o risco de danificar o cabo de corrente (o que poderia resultar em choque eléctrico).
Mantenha o cabo de corrente e o carregador afastados do calor, para evitar danos à carcaça e aos componentes internos.
Não utilize o carregador se o cabo de corrente ou a respectiva ficha estiverem danificados, devido ao risco de curto-circuito e de choque eléctrico. Se o carregador estiver danificado, peça a um técnico autorizado para substituir o carregador.
Não utilize o carregador se tiver sofrido uma pancada forte, se tiver caído, ou se tiver sofrido algum outro tipo de danos. Peça a um técnico autorizado para inspeccionar o seu carregador, para saber se está em bom estado de funcionamento.
Não desmonte o carregador. Quando precisar de assistência ou de reparações, leve-o a um técnico autorizado. Uma montagem incorrecta pode resultar num risco de descargas eléctricas ou incêndio.
Desligue a ficha do carregador da tomada antes de fazer qualquer manutenção ou limpeza, para reduzir o risco de choque eléctrico.
Desligue o carregador da tomada de corrente quando não estiver a usar. Isto irá reduzir o risco de choque eléctrico e o risco de danificar o FDUUHJDGRUQRFDVRGHDOJXPREMHFWR metálico cair dentro da abertura. Isto irá também evitar que o carregador VHMD GDQLILFDGR GXUDQWH XP SLFR GH
corrente. Risco de descargas eléctricas. Não
toque a parte que não está isolada do conector de saída ou do terminal da bateria. Não tente recarregar baterias não recarregáveis. A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A BATERIA
Li-ion
Não ponha as baterias usadas no lixo doméstico nem as queime. Para garantir uma eliminação adequada das baterias a deitar fora e para proteger o meio ambiente, entregue as baterias velhas no seu distribuidor RYOBI.
Separe o lixo eletrónico corretamente, removendo as baterias integradas da unidade principal antes de deitar fora. Entregue-as nos pontos de recolha aplicáveis.
Para remover a bateria integrada: Separe as tampas da estrutura uma da outra, removendo os parafusos. Desconecte a bateria do circuito e retire.
127$ 4XDQGR DEHUWR R SURGXWR Mi QmR SRGH VHU UHXWLOL]iYHO RX VXMHLWR a reparação e deve ser eliminado adequadamente.
Antes de retirar a bateria da ferramenta elétrica, ligue o produto até que a bateria fique totalmente descarregada.
Certifique-se de que a bateria a
32 | Português
ser eliminada não pode entrar em REDUÇÃO DO RISCO
EN
contacto com pilhas, outras baterias
FR
ou materiais condutores, protegendo Informou-se que as vibrações das DE
os conectores expostos com tampões ou fita de isolamento, não condutores.
ferramentas manuais podem contribuir ES para uma doença chamada síndrome IT
NL
1XQFD Gr FDUJD D XP FRQMXQWR GH
de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro,
PT DA
EDWHULDVTXHHVWHMDGDQLILFDGR
entorpecimento e empalidecimento dos SV
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria durante a utilização é
entre 0 °C e 40 °C.
dedos, habitualmente visível aquando FI NO
da exposição ao frio. Estima-se que os RU factores hereditários, exposição ao frio PL
A amplitude de temperatura ambiente e humidade, dieta, tabagismo e práticas CS
para a bateria em armazenamento é de trabalho contribuem todos para o HU
entre 0 °C e 20 °C.
RO
desenvolvimento destes sintomas. LV
RISCOS RESIDUAIS
Existem medidas que podem ser tomadas LT pelo operador para possivelmente reduzir ET
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Danos à audição causados pelo ruído Utilize protecção para os ouvidos do
os efeitos da vibração:
HR
SL
Mantenha o seu corpo quente durante SK
o tempo frio. Ao operar a unidade, use BG
luvas para manter as mãos e os pulsos UK TR
quentes. Encontra-se reportado que EL o tempo frio é um grande factor que
contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação,
tipo adequado e limite a exposição.
exercite para aumentar a circulação
Ferimentos nos olhos É preciso levar proteções ou óculos de proteção para os olhos quando se utiliza o produto.
Lesões por vibração Limite a exposição. Siga as instruções dadas em Redução de Riscos.
sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
Choque eléctrico causado pelo contacto com fios metálicos não visíveis Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras.
3UHMXt]RFDXVDGRSHODSRHLUD O pó criado pelo uso do produto pode provocar problemas respiratórios Use uma máscara respiratória adequada para o controlo de poeiras, com filtros adequados para protecção contra as partículas do material que estiver a ser trabalhado.
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou
agravadas pelo uso prolongado de
uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta
durante
períodos
prolongados, assegure-se que faz
intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 137.
Português | 33
1. Mandril 2. Brocas da chave de parafusos 3. 6HOHFWRUGHDYDQoDUUHFXDU 4. Interruptor selector 5. Manípulo 6. Ficha do carregador 7. Tomada USB 8. Cabo do carregador 9. )LFKDGHHQWUDGDWLSRMDFN
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem GH SHoDV D UHDOL]DomR GH DMXVWHV limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize panos OLPSRVSDUDUHPRYHUVXMLGDGHHSyGH carvão.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Use sempre óculos de protecção ou óculos de segurança com protecções laterais durante a operação da
ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a RSHUDomRVHMDSRHLUHQWDXVHWDPEpP uma máscara contra o pó. Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
LUBRIFICAÇÃO Todos os rolamentos deste produto estão OXEUL¿FDGRV FRP XP PRQWDQWH VX¿FLHQWH GHOXEUL¿FDQWHGHHOHYDGRQtYHOGHDFRUGR com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma OXEUL¿FDomRVXSOHPHQWDU
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
34 | Português
Equipamento da Classe II
Apenas para utilização em recintos fechados
Velocidade em vazio
3RODULGDGHGD¿FKD86%
V Volts
Corrente directa
min-1
Número de rotações ou movimentos por minuto
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser HOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRP o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações SDUDRHIHLWR9HUL¿TXH com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
resultar em morte ou ferimentos graves. EN
FR
CAUTELA
DE
Indica uma situação potencialmente
ES
perigosa que, se não for evitada,
IT
NL
pode resultar em ferimentos leves ou
PT
moderados.
DA
SV
CAUTELA
FI
(Sem símbolo de segurança) Indica
NO
uma situação que pode provocar danos RU
PL
materiais.
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
As seguintes palavras de sinal e VLJQL¿FDGRV GHVWLQDPVH D H[SOLFDU RV níveis de risco associados a este produto.
PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
Português | 35
Ved udformningen af skruemaskinen har Omgivelsestemperaturområdet for
vi givet topprioritet til sikkerhed, ydeevne Y UNW¡M XQGHU RSEHYDULQJ HU PHOOHP
og driftssikkerhed.
0°C og 40°C.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne YHMOHGQLQJ RJ VRP NDQ EHWUDJWHV VRP værende ansvarlige for deres handlinger. Produktet er beregnet til fastgørelse og afmontering af skruer og bolte. Produktet må kun bruges til de formål, GHU HU DQJLYHW XQGHU IRUPnOVEHVWHPW korrekt brug. BEMÆRK: Det anbefales at forbore huller, inden skruerne skrues i.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og specifikationer, som følger med maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk VW¡GRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SKRUEMASKINE
Når der udføres arbejde, hvor sømmet/klammen risikerer at komme i kontakt med skjulte elkabler, skal man holde elværktøjet i isolerede håndtag.6¡P klammer, som kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan gøre udsatte PHWDOGHOHDIHOY UNW¡MHWVWU¡PI¡UHQGH og kan give operatøren elektrisk stød.
Omgivelsestemperaturområdet for Y UNW¡MXQGHUEHWMHQLQJHUPHOOHP& og 40°C.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER
Læs alle instruktioner og advarselsmeddelelser i denne YHMOHGQLQJ Sn EDWWHULRSODGHUHQ batteriet og produktet, der anvender batteriet, for at forhindre misbrug af produkterne og eventuel personskade eller tingskade, før du bruger batteriopladeren.
Brug ikke opladeren udendørs og udsæt den ikke for våde eller fugtige forhold. Hvis der kommer vand ind i opladeren, er der øget risiko for elektrisk stød.
Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre fare for brand, elektrisk stød eller personskader. Derved formindskes risikoen for elektrisk stød, brand og alvorlige personskader.
Misbrug ikke ledningen eller opladeren. Brug aldrig ledningen til at bære opladeren. Brug ikke ledningen til at trække stikket ud af stikkontakten. Der kan opstå skader på ledningen eller opladeren, hvilket fører til øget risiko for elektrisk stød. Udskift beskadigede ledninger omgående.
Sørg for, at ledningen anbringes således, at man ikke kan træde på den, falde over den, at den ikke kan komme i kontakt med skarpe kanter eller bevægelige dele eller på anden måde kan udsættes for skade eller belastning. Dette vil reducere risikoen for faldulykker, der kunne medføre personskade, og skade på ledningen, som kunne medføre elektrisk stød.
36 | Dansk
Hold ledningen og opladeren væk fra varmekilder for at forhindre skader på
kabinettet og de indvendige dele.
Brug ikke opladeren med en beskadiget
ledning eller et beskadiget stik, da det
kan medføre kortslutning og elektrisk
stød. Få opladeren udskiftet af en
autoriseret servicetekniker, hvis den er
beskadiget.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et kraftigt slag, blevet tabt eller
beskadiget på anden vis. Tag den til
en autoriseret servicetekniker for et
elektrisk eftersyn, så det kan fastslås,
om opladeren er i god funktionstilstand.
Du må ikke adskille opladeren. Tag den til en autoriseret servicetekniker
ved behov for service eller reparation.
Forkert genmontering kan medføre
fare for elektrisk stød eller brand.
Tag opladerens stik ud af stikkontakten, før vedligeholdelse eller rengøring for
at reducere risikoen for elektrisk stød.
Tag opladeren ud af lysnetstikket, når den ikke er i brug. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk stød
eller beskadigelse af opladeren, hvis
der skulle falde metalgenstande ned
i åbningen. Det vil ligeledes forhindre
beskadigelse af opladeren under et
spændingsudsving.
Risiko for elektrisk stød. Undgå at røre
ved uisolerede dele af udgangsstikket
eller uisolerede batteriklemmer.
Forsøg aldrig at oplade batterier, som ikke kan genoplades.
Det
anbefalede
omgivelsestemperaturområde
for
ladesystemet under opladning er
mellem 10°C og 38°C.
BATTERI
EN
SIKKERHEDSANVISNINGER
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
Li-ion
SV
Undlad at bortskaffe brugte FI patteripakker som husholdningsaffald NO
RU
eller ved at brænde dem. For at sikre PL
korrekt bortskaffelse af brugte batterier CS
RJ IRU DW EHVNWWH PLOM¡HW VNDO PDQ HU
aflevere gamle batterier til sin RYOBI- RO
LV
forhandler.
LT
Elektronisk affald skal separeres ET NRUUHNW YHG DW IMHUQH LQGEJJHGH HR
SL
batterier fra hovedenheden inden SK bortskaffelse. De skal afleveres på BG
autoriserede indsamlingssteder.
UK
TR
6nGDQ IMHUQHU PDQ GHW LQGEJJHGH EL
batteri: Man adskiller husets
GHUEHNO GQLQJYHGDWIMHUQHVNUXHUQH Man kobler batteriet fra kredsløbet, og
tager det ud.
BEMÆRK: Når produktet er åbnet, kan det ikke længere anvendes eller
serviceres og bør derfor bortskaffes
HIWHUJ OGHQGHPLOM¡UHJOHU
,QGHQ PDQ IMHUQHU EDWWHULHW IUD HOY UNW¡MHW VNDO PDQ ODGH SURGXNWHW køre, indtil batteriet er helt afladet.
Sørg for, at det batteri, der skal bortskaffes, ikke kan komme i kontakt
med andre batterier eller ledende
materialer ved at beskytte kontakterne
med isolerende, ikke-ledende hætter
eller tape.
Udskift aldrig et beskadiget batterisæt.
Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er mellem 0°C og
40°C.
Dansk | 37
Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er mellem 0°C og
20°C.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
+¡UHVNDGHIRUnUVDJHWDIVW¡M Brug passende høreværn og begræns eksponeringen.
MHQVNDGHU Benyt beskyttelsesbriller under brug af dette produkt.
Personskader forårsaget af vibration
Begræns
eksponering.
Følg
anvisningerne i Risikoreducering.
Elektrisk stød forårsaget af kontakt PHGVNMXOWHOHGQLQJHU Produktet må kun holdes i de isolerede overflader.
Personskader forårsaget af støv Støv, som dannes under brug af produktet, kan skade åndedrætsorganerne Bær passende støvmaske med filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det PDWHULDOHGHUEOLYHUDUEHMGHWSn
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer IUD KnQGKROGWH Y UNW¡MHU NDQ Y UH medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, I¡OHOVHVO¡VKHG RJ EOHJQLQJ DI ¿QJUHQH der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og DUEHMGVYDQHU PHQHV DOOH DW PHGYLUNH til udviklingen af disse symptomer. Der ¿QGHV IRUKROGVUHJOHU VRP RSHUDW¡UHQ
kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer: +ROG NURSSHQ YDUP L NROGW YHMU %UXJ
handsker, så hænder og vriste KROGHV YDUPH XQGHU DUEHMGHW ‘HU HU UDSSRUWHUHW RP DW NROGW YHMU HU HQ væsentlig faktor til Raynauds syndrom. 0RWLRQpUHIWHUKYHUDUEHMGVSHULRGHIRU at øge blodcirkulationen. +ROGKSSLJHDUEHMGVSDXVHU%HJU QV eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre PHGDUEHMGHWRJV¡JHO JH
ADVARSEL
/ QJHUH WLGV EUXJ DI HW Y UNW¡M NDQ forårsage – eller forværre – personskader 1nU PDQ EUXJHU HW Y UNW¡M L O QJHUH perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET Se side 137. 1. Spændepatron 2. Skruebits 3. )UHPWLOEDJHY OJHU 4. Kontaktudløser 5. Håndtag 6. Opladerstik 7. USB-port 8. Ladekabel 9. Indgangsstik
38 | Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en
strømforsyning, mens man er i
færd med at samle dele, foretage
MXVWHULQJHU
UHQJ¡UH
XGI¡UH
YHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGH HOOHU QnU
produktet ikke anvendes. Ved at afbryde
forbindelsen til strømforsyningen
forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige
personskader.
, IRUELQGHOVH PHG VHUYLFHDUEHMGH Pn
der kun bruges originale reservedele.
Brug af alternative dele kan forårsage
farlige situationer eller ødelægge
produktet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste
plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse
opløsningsmidler. Brug en ren klud til
DWIMHUQHVQDYVRJNXOVW¡Y
Sørg for, at bremsevæske, benzin,
petroleumsbaserede
produkter,
penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan
beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet.
Bær altid sikkerhedsbriller med VLGHVNMROGH XQGHU EHWMHQLQJ DI HOY UNW¡MHW HOOHU YHG VW¡YRSKYLUYOLQJ Hvis der ophvirvles støv under
DUEHMGHWE UHVRJVnVW¡YPDVNH
For bedre sikkerhed og pålidelighed VNDODOWUHSDUDWLRQVDUEHMGHXGI¡UHVSn et autoriseret servicecenter.
SMØRING
EN
$OOH OHMHUQH L SURGXNWHW HU VPXUW IRU FR DE
produktets levetid under normale ES driftsbetingelser med en tilstrækkelig IT
P QJGH K¡MNYDOLWHWVVP¡UHPLGGHO ‘HW NL
er derfor ikke nødvendigt med yderligere PT
DA
smøring.
SV
FI
MILJØBESKYTTELSE
NO
Råmaterialerne skal genbruges RU PL
og ikke bortskaffes som CS
almindeligt affald. Af hensyn til HU
PLOM¡HWVNDOUHGVNDEWLOEHK¡URJ RO
emballage sorteres.
LV
LT
SYMBOLER
ET HR
SL
Sikkerhedsadvarsel
SK
BG
CE-overensstemmelse
UK
TR
EurAsian
EL
overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
/ VYHQOLJVWYHMOHGQLQJHQ grundigt igennem før maskinen tages i brug.
/ VYHQOLJVWYHMOHGQLQJHQ grundigt igennem før maskinen tages i brug.
Klasse II-udstyr
Kun til indendørs brug
Tomgangshastighed Polaritet for USB-stik V Volt
Dansk | 39
Direkte strøm
min-1
$QWDORPGUHMQLQJHUHOOHU bevægelser pr. Minut
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. 7MHNPHGGLQORNDOH kommune eller forhandler for genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af SHUVRQOLJHMHQGRP
Dele eller tilbehør, der sælges separat
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som – hvis den ikke afværges – vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som – hvis den ikke afværges – kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
VÆR OPMÆRKSOM Indikerer en potentielt farlig situation, som – hvis den ikke afværges – kan medføre mindre eller middelsvær personskade.
40 | Dansk
Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta prioritet vid utformningen av din skruvdragare.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är endast avsedd att användas av vuxna som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna manual och vilka kan anses ansvariga för sina handlingar. Produkten är avsedd för fästning och borttagning av skruvar och bultar. Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett. NOTERA: Förborrning rekommenderar innan skruvarna skruvas i.
VARNING Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar RFKHOOHUDOOYDUOLJDNURSSVVNDGRU
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SKRUVDRAGAREN
Håll elverktyget i de isolerade greppen när du använder verktyget och fastsättaren kan komma i kontakt med dolda ledningar eller sin egen kabel. Om fastsättare kommer i kontakt med en “aktiv” ledning kan metalldelar exponeras och ge användaren en elektrisk stöt.
Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
Omgivningstemperatur för verktyget
vid förvaring skall ligga mellan 0 °C EN
och 40 °C.
FR
DE
LADDARENS
ES
SÄKERHETSVARNINGAR
IT
NL
Innan du använder laddaren, PT
läs alla instruktioner och DA
försiktighetsuppmaningar
på SV
FI
batteriladdare, batteri och batteridrivna NO
produkter för att förhindra felaktig RU
användning av produkterna och PL
eventuella skador på person eller CS HU
produkt.
RO
Använd inte laddaren utomhus LV eller utsätt den för våta eller fuktiga LT
ET
förhållanden. Om vatten tränger in HR i laddaren ökar risken för elektriska SL
stötar.
SK
Användning
av
tillbehör
som
inte
BG UK
rekommenderats eller sålts av TR
laddartillverkaren kan innebära risk EL
för eldsvåda, elektrisk stöt eller
personskador. Du minskar därmed
riskerna för elstöt, brand eller allvarliga
skador.
Utsätt inte sladd eller laddare för felaktig användning. Bär aldrig
laddaren i sladden. Dra inte direkt
i laddningssladden, utan ta tag i
kontakten när du ska lossa den ur
kontakten. Annars kan skador på sladd
eller laddare uppstå, vilket i sin tur kan
leda till risk för elstötar. Byt ut skadade
elsladdar omedelbart.
Se till att sladden inte kan trampas på, snubblas över, komma i kontakt
med vassa kanter eller rörliga delar
eller på annat vis utsättas för skador
eller påfrestningar. Därmed minskar
risken för fallolyckor, vilka kan orsaka
personskador och skador på sladden,
som i sin tur kan leda till elstötar.
Placera sladd och laddare på avstånd
Svenska | 41
från värme för att undvika skador på
K|OMHWHOOHUGHLQUHNRPSRQHQWHUQD
Använd aldrig laddaren om sladden
eller kontakten är skadade eftersom
det kan ge upphov till kortslutning och
elstötar. Vid skada, anlita auktoriserad
servicepersonal för byte.
Använd inte laddaren om den har tagit emot ett kraftigt slag, tappats eller på
annat sätt skadats. Låt auktoriserad
servicepersonal kontrollera elen och
avgöra om laddaren är funktionsduglig.
Plocka aldrig isär laddaren. Låt auktoriserad servicepersonal serva
eller reparera laddaren vid behov.
Felaktig hopmontering kan leda till risk
för brand eller elektrisk stöt.
Koppla loss laddaren ur uttaget innan du utför underhålls- eller
rengöringsarbete för att minska risken
för elstötar.
Koppla från laddaren från strömkälla när den inte används. Det här minskar
risken för elstötar och skador på
laddaren om metallbitar skulle ramla in
L |SSQLQJHQ ‘HW KMlOSHU RFNVn WLOO DWW förebygga skador på laddaren vid en
spänningsvåg.
Risk för elektrisk stöt. Rör inte vid icke
isolerade delar av utgången eller icke
isolerad batteriterminal.
Försök aldrig ladda upp batterier som inte kan laddas.
Den
rekommenderade
omgivningstemperaturen vid laddning
av systemet skall ligga mellan 10 °C
och 38 °C.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERI
Li-ion
Avyttra inte batterier i hushållsavfall eller genom att bränna dem. För att säkerställa korrekt omhändertagande av förbrukade batterier och för att VNGGD PLOM|Q VND JDPOD EDWWHULHU OlPQDVWLOOGLQ5<2%,nWHUI|UVlOMDUH
Sortera elektroniskt avfall korrekt genom att ta ur inbyggda batterier ur enheterna före de slängs. Lämna dem på speciella inlämningsställen.
För att ta ur ett inbyggt batteri: Öppna K|OMHW Sn HQKHWHQ JHQRP DWW ORVVD skruvarna. Koppla från batteriet från kretsen och ta ur det.
NOTERA: När produkten har öppnats kan den inte användas eller repareras och ska slängas på korrekt sätt.
Innan ett batteri tas ut ur ett elverktyg ska elverktyget vara igång tills batteriet är helt urladdat.
Se till att batteriet som ska slängas inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, icke ledande skydd eller WHMS
Ladda aldrig ett skadat batteri. Omgivningstemperatur för batteriet vid
drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. Omgivningstemperatur för batteriet vid
förvaring skall ligga mellan 0 °C och 20 °C.
42 | Svenska
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera DOOD HYHQWXHOOD ULVNIDNWRUHU )|OMDQGH risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam I|UDWWXQGYLNDI|OMDQGH Hörselskador orsakade av buller
Bär lämpligt hörselskydd och begränsa exponeringen.
Ögonskador Bär skyddsglasögon vid användning av produkten.
Skador orsakad av vibrationer %HJUlQVD H[SRQHULQJHQ )|OM instruktinerna i Riskreducering.
Elstötar genom kontakt med dolda trådar Håll alltid produkten i de isolerade ytorna.
Skador orsakade av damm Damm som bildas vid användning kan orsaka skador på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med filter som skyddar mot partiklar från det material som bearbetas.
RISKMINSKNING
‘HW¿QQVUDSSRUWHURPDWWYLEUDWLRQHUIUnQ handhållna produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar YDUD DWW GHW VWLFNHU L ¿QJUDUQD RFK DWW GH GRPQDUERUW¿QJUDUQDNDQRFNVnEOLYLWD särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. ‘HW ¿QQV I|UHEJJDQGH nWJlUGHU VRP du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
7UlQD RFK U|U Sn GLJ HIWHU YDUMH EN
användningstillfälle för att öka FR
blodcirkulationen.
DE
ES
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa IT
WLGHQGXXWVlWWHUGLJYDUMHGDJ
NL
Upphör omedelbart om du upplever PT DA
några av dessa symptomer och uppsök SV
din läkare.
FI
NO
VARNING
RU
PL
Risk för person- eller slitageskador vid CS
användning av verktyget under lång tid. HU
Om verktyget används under längre RO
perioder krävs regelbundna pauser.
LV
LT
ET
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
HR
SL
Se sidan 137.
SK
1. Chuck
BG
2. 6NUXYPHMVHOELWV
UK
TR
3. 9lOMDUHIUDPnWEDNnW
EL
4. Avtryckare
5. Handtag
6. Laddningskontakt
7. USB-port
8. Laddarens kabel
9. Ingångsuttag
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till VWU|PNlOODXQGUHPRQWHULQJMXVWHULQJDU rengöring, underhåll eller när produkten inte används. Frånkoppling av produkten förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga skador.
Använd endast identiska originaldelar när du servar maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Undvik att använda lösningsmedel
Svenska | 43
vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning DY YLVVD O|VQLQJVPHGHO VRP VlOMV L affärerna. Använd rena dukar för att avlägsna smuts och koldamm.
Låt aldrig bromsvätska, bensin,
petroleumbaserade
produkter,
SHQHWUHUDQGH ROMRU RFK OLNQDQGH
komma i kontakt med plastdelar.
Dessa ämnen innehåller kemiska
produkter som kan skada, försvaga
eller förstöra plasten.
Använd alltid skyddsglasögon när du använder verktyget eller när du blåser
damm. Använd en ansiktsmask om det
dammar mycket.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
Klass II-utrustning
Endast för inomhusanvändning
Tomgångshastighet
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING Alla lager i produkten har smorts med WLOOUlFNOLJ PlQJG K|JNODVVLJ VP|UMPHGHO för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen WWHUOLJDUHVP|UMQLQJ
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona PLOM|QVNDYHUNWJHWWLOOEHK|UHQ och emballagen sorteras.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
Polaritet hos USB-kontakt
V Volt
Likström
min-1
Antal varv eller rörelser per minut
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana IDFLOLWHWHU¿QQV.RQWUROOHUD med din lokala myndighet HOOHUVlOMDUHQI|UDWWIn återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
CE-överensstämmelse
‘HODURFKXWUXVWQLQJVlOMV separat
EurAsian överensstämmelsesymbol
)|OMDQGH VLJQDORUG RFK EHWGHOVHU lU tänkta att förklara de olika risknivåerna
som är associerade med denna produkt.
44 | Svenska
FARA
EN
Visar på en direkt riskfylld situation som,
FR
DE
om den inte undviks, kan orsaka dödsfall
ES
eller allvarlig personskada.
IT
NL
VARNING
PT
Visar på en potentiellt riskfylld situation
DA
som, om den inte undviks, kan orsaka
SV
FI
dödsfall eller allvarlig personskada.
NO
FÖRSIKTIGHET
RU
PL
Visar på en potentiellt riskfylld situation
CS
som, om den inte undviks, kan orsaka
HU
mindre eller måttlig personskada.
RO
LV
FÖRSIKTIGHET
LT
ET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar
HR
en situation som kan leda till
SL
egendomsskada.
SK
BG
UK
TR
EL
Svenska | 45
Ruuvinvääntimesi
suunnittelussa
on kiinnitetty erityistä huomiota
WXUYDOOLVXXWHHQ VXRULWXVNN\Q MD
käyttövarmuuteen
KÄYTTÖTARKOITUS
Tuotetta saavat käyttää vain aikuiset, MRWNDRYDWOXNHQHHWWlVVlNlWW|RKMHHVVD ROHYDWRKMHHWMDYDURLWXNVHWMDPPlUWlYlW QLLGHQ VLVlOO|Q MD MRLGHQ YRLGDDQ NDWVRD olevan vastuussa omista teoistaan.
7XRWH RQ WDUNRLWHWWX UXXYLHQ MD SXOWWLHQ NLLQQLWNVHHQMDLUURWXNVHHQ
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu. HUOM:6XRVLWHOODDQHWWlUXXYHMD UXXYDWWDHVVDNlWHWllQRKMDXVUHLNLl
VAROITUS
Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän
työkalun
kanssa
toimitetut
varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot,
ja katso lisäksi kuvat. Seuraavassa
HVLWHWWMHQ RKMHLGHQ ODLPLQO|QQLVWl
saattaa
olla
seurauksena
onnettomuuksia kuten tulipalot,
VlKN|LVNXW MDWDL YDNDYLD NHKRQ
YDPPRMD
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
RUUVINVÄÄNTIMEN TURVAVAROITUKSET
Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta, kun teet työtä, jossa kiinnike voi koskettaa piilossa olevaa johtoa. Jos kiinnitin koskettaa VlKN|LVWHWWl MRKWRD W|NDOXQ PHWDOOLRVDW YRLYDW VlKN|LVWl MD DLKHXWWDDNlWWlMlOOHVlKN|LVNXQ
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle NlW|QDLNDQDRQ&MD&YlOLOOl
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle
YDUDVWRLQQLQ DLNDQD RQ & MD & välillä.
LATURIN TURVAVAROITUKSET
Ennen kuin käytät akkulaturia, OXH NDLNNL WlPlQ NlWW|RKMHHQ RKMHHW MD YDURPHUNLQQlW RKMHHVVD DNNXODWXULVVD DNXVVD MD DNNXD käyttävässä tuotteessa estääksesi
WXRWWHLGHQYllULQNlW|QMDPDKGROOLVHQ loukkaantumisen tai vahingon.
Älä käytä laturia ulkona tai altista sitä märille tai kosteille olosuhteille. Laturin sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Muiden
kuin
akkulaturin
YDOPLVWDMDQ
VXRVLWWHOHPLHQ
tai
myymien
lisävarusteiden
NlWW| YRL MRKWDD WXOLSDORRQ
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
9lKHQQlW VlKN|LVNX WXOLSDOR MD
loukkaantumisvaaraa.
bOl NlWl YllULQ ODWXULQ MRKWRD bOl NRVNDDQ NDQQD ODWXULD MRKGRVWD .XQ irrotat laturia pistorasiasta, älä vedä
MRKGRVWD YDDQ SLVWRNNHHVWD -RKWR WDL ODWXUL VDDWWDLVL YDXULRLWXD MD DLKHXWWDD sähköiskuvaaran. Vaihda vioittunut
MRKWRYlOLWW|PlVWL
9DUPLVWDHWWlMRKWRRQDVHWHWWXVLWHQ ettei sen päälle astuta, siihen ei
NRPSDVWXWDHLNlVHMRXGXNRVNHWXNVLLQ WHUlYLHQ UHXQRMHQ WDL OLLNNXYLHQ RVLHQ kanssa tai muutoin altistu vauriolle
tai rasitukselle. Tämä vähentää
SXWRDPLVRQQHWWRPXXNVLHQULVNLlMRWND VDDWWDLVLYDW MRKWDD YDPPDXWXPLVHHQ MD YDKLQJRLWWDD MRKWRD PLNl VDDWWDLVL aiheuttaa sähköiskun.
6XRMDD MRKWR MD ODWXUL NXXPXXGHOWD välttääksesi kotelon tai sisäosien
vaurioitumista.
Älä käytä laturia vaurioituneen
46 | Suomi
MRKGRQ WDL SLVWRNNHHQ NDQVVD NRVND VHXUDXNVHQD YRL ROOD RLNRVXONX MD sähköisku. Jos laturi on vahingoittunut, anna valtuutetun huollon vaihtaa se.
bOl NlWl ODWXULD MRV VH RQ VDDQXW kovan iskun, se on pudotettu tai se RQ PXXWRLQ MROODLQ WDSDD YDXULRLWXQXW Vie se valtuutettuun huoltoon VlKN|WDUNDVWXNVHHQ MRWWD ODWXULQ toimivuus voidaan varmistaa.
Älä pura laturia. Vie laturi valtuutettuun huoltoon, kun tarvitaan huoltoa tai NRUMDXVWD9LUKHHOOLQHQNRNRDPLQHQYRL MRKWDDVlKN|LVNXXQWDLWXOLSDORRQ
Irrota laturi pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta vähentääksesi sähköiskun riskiä.
Irrota laturi virtalähteestä sen ollessa poissa käytöstä. Tämä vähentää VlKN|LVNXQ MD ODWXULQ YDXULRLWXPLVHQ riskiä siinä tapauksessa, että metallia putoaisi aukkoon. Se auttaa myös estämään laturin vaurioitumista virtapiikin aikana.
Sähköiskun vaara. Älä kosketa lähtöliitännän eristämätöntä osaa tai eristämätöntä akun napaa.
Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia DNNXMD
Suositeltu ympäristön lämpötila-alue ODWDXVMlUMHVWHOPlQ ODWDXNVHQ DLNDQD RQ&MD&YlOLOOl
AKUN TURVAVAROITUKSET
Li-ion
bOl NlYLWl NlWHWWMl DNNXMD
NRWLWDORXVMlWWHLGHQ
NDQVVD
tai polttamalla. Jotta akut
KlYLWHWllQ DVLDQPXNDLVHVWL MD
ympäristöystävällisesti, toimita vanhat EN
DNXW5<2%,MlOOHHQP\MlOOH
FR
(URWWHOH
DE
HOHNWURQLLNNDMlWWHHW ES
asianmukaisesti poistamalla kiinteät IT
akut laitteesta ennen hävittämistä. NL
Luovuta ne keräyspisteeseen.
asianmukaiseen PT DA SV
Kiinteän akun irrottaminen: Irrota FI
kotelot toisistaan irrottamalla ruuvit. NO
,UURWDDNNXSLLULVWlMDRWDVHXORV
RU PL
HUOM: Kun tuote on avattu, sitä ei voi CS
HQll NlWWll HLNl KXROWDD MD VHQ RQ HU
hävitettävä asianmukaisesti.
RO
LV
Ennen
kuin
irrotat
akun LT
sähkötyökalusta, kytke tuote päälle, ET
NXQQHVDNNXRQWlVLQWKMl
HR
SL
Varmista, että hävitettävä akku ei voi SK
MRXWXDNRVNHWXNVLLQSDULVWRMHQPXLGHQ BG
DNNXMHQ WDL MRKWDYLHQ PDWHULDDOLHQ UK TR
NDQVVD VXRMDDPDOOD SDOMDDW OLLWlQQlW EL HULVWlYLOOl VlKN|l MRKWDPDWWRPLOOD
tulpilla tai teipillä.
Älä koskaan lataa vahingoittunutta akkua.
Ympäristön lämpötila-alue akulle NlW|QDLNDQDRQ&MD&YlOLOOl
Ympäristön lämpötila-alue akun YDUDVWRLQQLQ DLNDQD RQ & MD & välillä.
KÄYTÖN RISKIT
9DLNND WXRWHWWD NlWHWWlLVLLQ RKMHLGHQ mukaisesti, ei ole mahdollista täysin HOLPLQRLGD WLHWWMl NlWW||Q OLLWWYLl ULVNLWHNLM|LWl .lW|VVl YRL DLKHXWXD VHXUDDYLD YDDURMD MD NlWWlMlQ WXOHH kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:
Melun aiheuttama kuulovaurio .lWl VRSLYLD NXXORQVXRMDLPLD MD UDMRLWDDOWLVWXVWD
Silmävamma .lWl NDVYRVXRMDLQWD WDL VXRMDODVHMD käyttäessäsi tuotetta.
Suomi | 47
Tärinän aiheuttama vamma Vältä altistumista. Noudata kohdan 5LVNLHQYlKHQWlPLQHQRKMHLWD
Sähköisku kosketuksesta piilossa ROHYLLQMRKWLPLLQ Pitele tuotetta vain eristetystä pinnasta
Pölyn aiheuttama vamma Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa hengitystievamman. Käytä NDVYRLOOD S|OVXRMDLQWD MRVVD ROHYDW VXRGDWWLPHW VXRMDDYDW KHQJLWVWLHW työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
5DSRUWWLHQ PXNDDQ NlVLW|NDOXMHQ WlULQl YRL MRLGHQNLQ NRKGDOOD P|WlYDLNXWWDD Raynaudin oireen ilmenemiseen. 2LUHLWD RYDW SLVWHO WXUWXXV MD VRUPLHQ kalpeneminen, yleensä kylmässä LOPDVVD 3HULQQ|OOLVHW WHNLMlW NOP\V MD NRVWHXV UXRNDYDOLR WXSDNRLQWL VHNl työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa QlLGHQ RLUHLGHQ LOPHQHPLVHHQ .lWWlMl voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytön aikana käsineitä, MRWWD NlWHVL MD UDQWHHVL SVYlW lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä LOPD RQ WlUNHl WHNLMl 5DQDXG¶V Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
+DUMRLWD NXQNLQ NlWW|MDNVRQ MlONHHQ OLLNXQWDDMRWWDYHUHQNLHUWROLVllQWLVL
3LGlW|QDLNDQDVllQQ|OOLVHVWLWDXNRMD 5DMRLWDSlLYLWWlLVHQWlULQlQPllUl
-RVPLWllQOOlPDLQLWWXMDRLUHLWDLOPHQHH ORSHWDKHWLODLWWHHQNlWW|MDNHUURRLUHLVWD lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa WDLYDLNHXWWDDYDPPRMD.XQNlWlWPLWl WDKDQVD ODLWHWWD SLWNLl DLNRMD PXLVWD SLWllVllQQ|OOLVLlWDXNRMD
TUNNE TUOTTEESI Katso sivu 137. 1. Istukka 2. Ruuviavainterät 3. (WHHQSlLQWDDNVHSlLQYDOLWVLQ 4. Liipaisin 5. .lGHQVLMD 6. Laturin pistoke 7. USB-portti 8. Latauskaapeli 9. Laturiliitäntä
HUOLTO
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä SLVWRUDVLDDQ RVLD NRRWWDHVVD VllW|Ml tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä vahingossa, MROORLQ YlOWWllQ PDKGROOLVLOWD YDNDYLOWD vammoilta.
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä PDUNNLQRLOOD ROHYLD PllUlWWMl OLXRWWHLWD MRWND YDKLQJRLWWDYDW QLLWl .lWl SXKWDLWD NDQJDVOLLQRMD OLDQ MD hiilipölyn pois pyyhkimiseen.
bOl NRVNDDQ SllVWl MDUUXQHVWHLWl EHQVLLQLl |OMWXRWWHLWD OlSlLVHYLl |OMMl WPV NRVNHWXNVLLQ PXRYLRVLHQ
48 | Suomi
kanssa. Nämä kemialliset aineet
EN
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota
II luokan laitteisto
FR
muovin. Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi
DE
ES
Käyttö vain sisätiloissa
IT
WDL S|Ol SXKDOWDHVVDVL VXRMDODVHMD
NL
MRLVVD RQ VLYXVXRMDLPHW .lWl OLVlNVL S|OQDDPDULDMRVW|RQS|OLVWl
7KMlNlQWLQRSHXV
PT DA
SV
-RWWD ODLWH WRLPLVL WXUYDOOLVHVWL MD
USB-pistokkeen polariteetti FI
OXRWHWWDYDVWL NDLNNL NRUMDXNVHW WXOHH
NO
antaa valtuutetun huoltopisteen
V Voltti
RU PL
hoidettavaksi.
CS
VOITELU
Tasavirta
HU
RO
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa
min-1
Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
LV LT
riittävällä määrällä korkealaatuista
Käytöstä poistettavia
ET
HR
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei
sähkölaitteita ei pidä
SL
kaipaa lisävoitelua.
KlYLWWllWDORXVMlWWHLGHQ
SK
mukana. Ne on
BG
YMPÄRISTÖNSUOJELU
bOlKlYLWlUDDNDDLQHLWDMlWWHLQl vaan vie ne kierrätykseen. <PSlULVW|QVXRMHOXQ NDQQDOWD W|NDOX OLVlYD U XVWHHW MD
mahdollisuuksien mukaan UK
TR
pantava kiertoon.
EL
.LHUUlWVRKMHLWDDQWDYDW
NXQQDQYLUDQRPDLVHWMD
vähittäiskauppiaat.
SDNNDXVPDWHULDDOLRQODMLWHOWDYD KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
SYMBOLIT
Huom
Turvallisuusvaroitus
7RGLVWXV&(VllQW|MHQ noudattamisesta EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
/XHRKMHHWKXROHOOLVHVWL ennen laitteen käynnistämistä. /XHRKMHHWKXROHOOLVHVWL ennen laitteen käynnistämistä.
2VDWMDOLVlYDUXVWHHWRQ hankittava erikseen
6HXUDDYDWVLJQDDOLVDQDWMDPHUNLWNVHWRQ tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen OLLWWYLlULVNLQWDVRMD
VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, MRNDVDDWWDDDLKHXWWDDNXROHPDQWDL vakavan vamman.
VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, MRNDVDDWWDDDLKHXWWDDNXROHPDQWDL
Suomi | 49
vakavan vamman. VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, MRNDVDDWWDDDLKHXWWDDSLHQHQWDL kohtalaisen vamman. VAROITUS ,OPDQYDURLWXVPHUNNLl7LODQQHMRNDYRL aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
50 | Suomi
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering ved utformingen av skrutrekkeren.
TILTENKT BRUK
Den skal bare brukes av voksne som KDU OHVW RJ IRUVWnWW LQVWUXNVMRQHQH RJ advarslene i denne håndboken, og som kan anses som ansvarlige for sine handlinger. Skrutrekkeren er beregnet på å feste og IMHUQHVNUXHURJEROWHU Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk. NB: Det anbefales å forbore før skruer settes i.
ADVARSEL Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på tegningene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake XONNHU VRP EUDQQ HOHNWULVN VW¡W RJ eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR BRUKEN AV SKRUTREKKEREN
Hold elektrisk verktøy på de isolerte håndtakene når du jobber på steder der stifter kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Stifter som er i kontakt med strømførende OHGQLQJHU NDQ JM¡UH PHWDOOGHOHU Sn elektroverktøyet strømførende, noe som kan føre til at brukeren får elektrisk støt.
En passende temperatur for verktøyet når det brukes er mellom 0°C og 40°C.
En passende temperatur for lagring av
verktøyet er mellom 0°C og 40°C.
EN
FR
SIKKERHETSADVARSLER FOR
DE
LADER
ES
IT
Før du bruker batteriladeren, må du NL
OHVHDOOHLQVWUXNVMRQHQHRJDGYDUVOHQH PT
i denne håndboken, på batteriladeren, DA
batteriet og produktet som bruker SV FI
batteriet, for å hindre at produktene blir NO
brukt feil, med derav følgende skader. RU
Ikke bruk laderen utendørs, og la PL CS den ikke utsettes for våte eller fuktige HU forhold. Faren for elektrisk støt øker RO
hvis det trenger vann inn i laderen. LV
Bruk av en påsats som ikke er anbefalt
LT ET
HOOHU VROJW JMHQQRP SURGXVHQWHQ DY HR
batteriladeren, kan føre til fare for brann, SL
elektrisk støt eller personskader. Du SK
reduserer dermed faren for elektrisk
BG UK
støt, brann og alvorlige kroppsskader. TR
Ikke utsett ledningen eller laderen for EL hard behandling. Ikke bær laderen
etter ledningen. Trekk i støpselet, ikke
i ledningen, når du kobler produktet fra
stikkontakten. Hvis du i stedet trekker
i ledningen, kan det skade ledningen
eller laderen, i tillegg til at det kan føre
til elektrisk støt. Erstatt skadet ledning
umiddelbart.
Plasser ledningen slik at ingen kan tråkke på den eller snuble i den, og
slik at den ikke kommer i kontakt med
skarpe kanter eller bevegelige deler
eller på annen måte kan bli skadet eller
utsatt for belastning. Dette vil redusere
risikoen for fallulykker, som kan føre til
personskader og skader på ledningen,
QRHVRPLJMHQNDQI¡UHWLOHOHNWULVNVW¡W
Hold ledningen og laderen unna varme for å hindre at laderhuset og
innvendige deler blir skadet.
Ikke bruk laderen med en skadet ledning eller støpsel, da dette kan føre
Norsk | 51
til kortslutning og elektrisk støt. Hvis laderen er skadet, må den skiftes ut av en autorisert servicetekniker. Ikke bruk laderen hvis den har vært utsatt for kraftig slag, har falt ned på bakken eller har blitt skadet på andre måter. Ta laderen med til en autorisert servicetekniker for kontroll for å finne ut om det fremdeles er trygt å bruke den. Ikke demonter laderen. Ta den med til en autorisert servicetekniker når den WUHQJHU VHUYLFH HOOHU UHSDUDVMRQ )HLO montering kan føre til elektrisk støt eller brann. Koble laderen fra stikkontakten før du YHGOLNHKROGHU HOOHU UHQJM¡U ODGHUHQ IRU å redusere risikoen for elektrisk støt. Koble laderen fra strømforsyningen når den ikke er i bruk. Dette vil redusere risikoen for elektrisk støt eller skade på laderen i tilfelle det skulle IDOOHPHWDOOJMHQVWDQGHULQQLnSQLQJHQ Det vil også bidra til å forhindre skade på laderen hvis det oppstår en overspenning. Fare for elektrisk støt. Ikke ta på ikke isolerte deler av utgangskoblingspunktet eller de uisolerte batteripolene. Forsøk aldri å lade opp batterier som ikke kan lades opp. En passende temperatur når systemet opplades er mellom 10°C og 38°C.
BATTERI SIKKERHETSADVARSLER
Li-ion
Ikke kast brukte batteripakker sammen med husholdningsavfall eller brenn
dem. For å sikre korrekt håndtering skal gamle batterier leveres til din RYOBI-forhandler.
Del opp elektronisk avfall på en NRUUHNW PnWH YHG n IMHUQH EDWWHULHW fra hovedenheten før utstyret kastes. Lever batteriene til passende avfallsmottak.
)RU n IMHUQH GHQ LQWHJUHUWH EDWWHULSDNNHQ 6NLOO KXVVNMHOOHW IUD KYHUDQGUHYHGnIMHUQHVNUXHQH.REOH EDWWHULSDNNHQIUDNUHWVHQRJIMHUQ
NB: Når produktet er åpnet kan det LNNHOHQJHUEUXNHVHOOHUJMHQEUXNHVRJ må avhendes på en forsvarlig måte.
)¡UEDWWHULSDNNHQIMHUQHVIUDDSSDUDWHW må apparatet stå på inntil batteriet er fullstendig utladet.
Påse at batteripakken som skal kastes ikke kan komme i kontakt med batterier, andre batteripakker eller ledende materialer ved å beskytte synlige kontakter med isolerende, ikkeledende tape eller lokk.
Ikke lad en batteripakke som er skadet. En passende batteritemperatur når
verktøyet brukes er mellom 0°C og 40°C.
En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom 0°C og 20°C.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør være spesielt RSSPHUNVRPSnnXQQJnVLNUHI¡OJHQGH Hørselsskader på grunn av støy
Bruk egnet hørselsvern, og begrens eksponeringen.
Øyeskader Bruk vernebriller eller heldekkende briller når du bruker produktet.
52 | Norsk
3HUVRQVNDGHUSJDYLEUDVMRQ Begrense eksponering. Følg LQVWUXNVMRQHQHL5HGXNVMRQDYULVLNR
Elektrisk støt som skyldes kontakt med VNMXOWHOHGQLQJHU Hold produktet kun der overflatene er isolert.
Skader skapt av støv. Støv som oppstår ved bruk av produktet kan forårsake skader i luftveiene. Bruk en egnet støvmaske med filtre som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket.
FAREREDUKSJON
‘HW KDU EOLWW UDSSRUWHUW DW YLEUDVMRQHQH fra håndholdt verktøy kan bidra til en tilstand som heter Raynauds syndrom hos enkelte. Symptomene kan omfatte I¡OHOVHVO¡VKHW RJ JM¡UH ¿QJUHQH EOHNH vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere YLUNQLQJHQHDYYLEUDVMRQHQH Hold kroppen din varm i kaldt vær.
Bruk hansker og hold hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å øke EORGVLUNXODVMRQHQ
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
ADVARSEL
EN
FR
Skader kan oppstå eller forsterkes DE
ved forlenget bruk av et verktøy. Når ES
du bruker et verktøy over en lenger IT
tidsperiode, husk å ta regelmessige NL
PT
pauser.
DA
SV
FI
KJENN DITT PRODUKT.
NO
Se side 137.
RU
1. Chuck
PL
CS
2. Skrutrekkerbits
HU
3. )UDPEDNRYHUNQDSS
RO
4. Strømbryter
LV
5. Håndtak
LT
ET
6. Laderplugg
HR
7. USB-inngang
SL
8. Ladekabel
SK
9. ,QQJDQJVMDFN
BG UK
VEDLIKEHOLD
TR
EL
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på GHOHU JM¡U MXVWHULQJHU UHQJM¡U XWI¡UHU vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan forårsake alvorlig personskade.
Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler brukes. Bruk av
andre deler kan skape fare eller føre til
skade på produktet.
Unngå bruk av løsemidler når GX UHQJM¡U SODVWGHOHQH ‘H IOHVWH plastmaterialene kan skades ved bruk
av løsningsmidlene som fås i handelen.
%UXNUHQHNOXWHUQnUGXIMHUQHUVNLWWRJ kullstøv.
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte
produkter,
UXVWRSSO¡VHQGH ROMH RVY NRPPH
Norsk | 53
i kontakt med plastikkdeler. Slike NMHPLVNH SURGXNWHU LQQHKROGHU VWRIIHU som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske.
For edre sikkerhet og pålitelighet VNDO DOOH UHSDUDVMRQHU XWI¡UHV DY HW autorisert verksted.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler
råmaterialer
istedenfor å kaste dem
I søppelen. Verktøyet,
WLOEHK¡UHQH RJ HPEDOODVMHQ
E¡U VRUWHUHV IRU PLOM¡YHQQOLJ
resirkulering.
SYMBOLER
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
EurAsian Konformitetstegn
9HQQOLJVWOHVLQVWUXNVMRQHQH nøye før du starter maskinen.
Utstyr av klasse II
Kun til innendørs bruk
Hastighet ubelastet
USB-kontaktens polaritet
V Volt
Likestrøm
min-1
Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
Deler eller tilbehør solgt separat
Ukrainsk merke for konformitet
9HQQOLJVWOHVLQVWUXNVMRQHQH nøye før du starter maskinen.
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
FARE ,QGLNHUHUHQXPLGGHOEDUWIDUOLJVLWXDVMRQ som, dersom den ikke unngås, kan føre
54 | Norsk
til alvorlig personskade eller død.
EN
ADVARSEL
FR
DE
,QGLNHUHUHQSRWHQVLHOOIDUOLJVLWXDVMRQ
ES
som, dersom den ikke unngås, kan føre
IT
til alvorlig personskade eller død.
NL
PT
ADVARSEL
DA
,QGLNHUHUHQSRWHQVLHOOIDUOLJVLWXDVMRQ
SV FI
som, dersom den ikke unngås, kan føre
NO
til mindre eller moderate skader.
RU
PL
ADVARSEL
CS
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en
HU
VLWXDVMRQVRPNDQUHVXOWHUHLVNDGHUSn
RO LV
eiendom.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Norsk | 55
:
,
,
,
.
.
,
,
.
& 40°C.
&&
56 _
EN
FR
DE ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO RU
PL
CS HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK BG
UK
TR EL
&&
_ 57
& 40°C.
Li-ion
&&
5<2%,
58 _
5DQDXG¶V Syndrome).
1.
EN
2.
FR
3.
DE
ES
4.
IT
5.
NL
6.
PT
7. 86%
DA
SV
8.
FI
9.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET HR
SL
SK
BG
UK TR
EL
_ 59
,,
86%
V
min-1
60 _
EN
FR DE
ES
IT
NL PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR SL
SK
BG
UK
TR
EL
_ 61
:
:
:
:<< :±
!
01
05
09 14 18
02
06
10
15 19
03
07
11
16
20
04
08
12
17
21
05
09
13
18
22
14
22 23 24 25 26 27
27 31
36
40
44
49
28
32
37
41
45
50
29
33
38
42
46
51
2015
30 34
39
43
47
52
31 35
40
44
48
53
62 _
1DMZV]PL SULRUWHWDPL Z WUDNFLH SURMHNWRZDQLD ]DNXSLRQHJR SU]H] 3DVWZD ZNUWDND Eá EH]SLHF]HVWZR ZGDMQRüLQLH]DZRGQRü
PRZEZNACZENIE
2SLVZDQ SURGXNW SU]H]QDF]RQ MHVW GR VWRVRZDQLD ZáF]QLH SU]H] RVRE GRURVáHNWyUH]DSR]QDáVL]LQVWUXNFMDPL L RVWU]HHQLDPL ]DZDUWPL Z QLQLHMV]P GRNXPHQFLH RUD] ]UR]XPLDá MH D WDNH PRJ Eü XZDDQH ]D RGSRZLHG]LDOQH ]DVZRMHSRVWSRZDQLH
3URGXNWSU]H]QDF]RQMHVWGRZNUFDQLD LZNUFDQLDZNUWyZLUXE
1LH QDOH XZDü WHJR SURGXNWX niezgodnie z przeznaczeniem.
UWAGA:=DOHFDQHMHVWXFLHRWZRUyZ SURZDG]FFKSU]HGZNUFDQLHP ZNUWyZ
OSTRZEENIE
Prosimy o uwane zapoznanie si z ostrzeeniami, instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym narzdziem oraz z zawartymi w nich ilustracjami. Nie przestrzeganie SU]HGVWDZLRQFK QL]HM ]DOHFH PRJáRE SRFLDJQü ]D VRE ZSDGNL WDNLH MDN SRDU SRUDHQLD SUGHP HOHNWUF]QPLOXESRZDQHREUDHQLD FLDáD
Zachowaj wszystkie ostrzeenia i instrukcje do wykorzystania w
przyszáoci.
WKRTAK ± OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Podczas
pracy
trzymaj
elektronarzdzieza
izolowane
powierzchnie uchwytów, poniewa
element mocujcy moe zetknü si
z ukrytymi przewodami lub wáasnym
przewodem. =HWNQLFLH HOHPHQWyZ EN
PRFXMFFK ] SU]HZRGHP SRG FR QDSLFLHP VSRZRGXMH H ZV]VWNLH DE
ES
PHWDORZH F]FL HOHNWURQDU]G]LD IT
EG UyZQLH SRG QDSLFLHP FR NL
Z UH]XOWDFLH VSRZRGXMH SRUDHQLH PT
RSHUDWRUDSUGHP
DA
SV
Zakres temperatury otoczenia dla FI
QDU]G]LD SRGF]DV HNVSORDWDFML WR RG NO
0°C do 40°C.
RU
PL
Zakres temperatury otoczenia dla CS
QDU]G]LDSRGF]DVSU]HFKRZZDQLDWR HU
od 0°C do 40°C.
RO
LV
LT
àADOWARKA ± OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
ET HR
3U]HG SU]VWSLHQLHP GR NRU]VWDQLD SL
] áDGRZDUNL GR DNXPXODWRUD QDOH SK
]DSR]QDü
VL
]H
ZV]VWNLPL
BG UK
]DPLHV]F]RQPL Z QLQLHMV]HM TR
LQVWUXNFML ]DOHFHQLDPL L RVWU]HHQLDPL EL
GRWF]FPL áDGRZDUNL DNXPXODWRUD
oraz produktu, w którym umieszczany
MHVW DNXPXODWRU WDN E ]DSRELHF
QLHZáDFLZHPX
XWNRZDQLX
SURGXNWyZ RUD] SRWHQFMDOQP XUD]RP
i szkodom.
1LH VWRVRZDü áDGRZDUNL SR]D SRPLHV]F]HQLDPL OXE Z PLHMVFDFK QDUDRQFK QD ZLOJRü 3U]HGRVWDQLH VL ZRG GR ZQWU]D áDGRZDUNL SRZRGXMH Z]URVW U]ND SRUDHQLD SUGHP
Stosowanie elementów niezalecanych lub niesprzedawanych przez
SURGXFHQWD áDGRZDUNL EDWHULL PRH VSRZRGRZDüSRDUSRUDHQLHSUGHP OXE REUDHQLD FLDáD : WHQ VSRVyE ]PQLHMV]FLH ]DJURHQLH SRUDHQLD SUGHP HOHNWUF]QP SRDUX F] SRZDQFKUDQ
1LH XZDü SU]HZRGX DQL áDGRZDUNL niezgodnie z przeznaczeniem.
Polski | 63
1LJG QLH SU]HQRVLü áDGRZDUNL ]D SU]HZyG : WUDNFLH RGáF]DQLD RG JQLD]GD FLJQü ]D ZWF]N D QLH ]D SU]HZyG &LJQLFLH ]D SU]HZyG grozi uszkodzeniem przewodu lub
áDGRZDUNL D Z UH]XOWDFLH SRUDHQLHP SUGHP 1DWFKPLDVW ZPLHQLü uszkodzone przewody.
8SHZQLü VL H SU]HZyG ]DVLODMF MHVW SRSURZDG]RQ WDN E QLH PRQD EáR QD QLHJR QDGHSQü DQL SRWNQü VL R QLHJR MDN UyZQLH E QLH PLDá RQ VWF]QRFL ] RVWUPL NUDZG]LDPL OXE UXFKRPPL F]FLDPL D WDNH QLH Eá Z LQQ VSRVyE QDUDRQ QD XV]NRG]HQLH OXE QDSUHQLD 3R]ZROL WR QD RJUDQLF]HQLH U]ND SRWNQLü NWyUHPRJáEVSRZRGRZDüREUDHQLD D WDNH XV]NRG]H SU]HZRGX NWyUH PRJáE VSRZRGRZDü SRUDHQLH SUGHP
3U]HZyG L áDGRZDUN QDOH WU]PDü ] GDOD RG UyGHá FLHSáD DE ]DSRELHF XV]NRG]HQLRP REXGRZ L F]FL ZHZQWU]QFK
1LH QDOH XZDü áDGRZDUNL ] uszkodzonym przewodem lub
ZWF]N SRQLHZD PRJáRE WR VSRZRGRZDü ]ZDUFLH OXE SRUDHQLH SUGHP : SU]SDGNX XV]NRG]HQLD ZPLDQ áDGRZDUNL QDOH ]OHFLü przedstawicielowi autoryzowanego
serwisu.
1LH XZDü áDGRZDUNL NWyUD ]RVWDáD JZDáWRZQLH XGHU]RQD VSDGáD OXE ]RVWDáD XV]NRG]RQD Z GRZROQ LQQ VSRVyEàDGRZDUNWDNQDOH]DEUDü do przedstawiciela autoryzowanego
serwisu















