Clean Air Optima Ca-104 Aircooler Circulator Fan And Air Humidifier User Manual

CA-104 Aircooler Circulator Fan and Air Humidifier

Product Information

The CA-104 Main unit is a device designed for cooling,
purifying, air washing, and circulating the air in a room. It comes
with a HEPA H13 Filter and a Cooling Pad to enhance its efficiency.
The device is equipped with a remote control for convenient
operation.

Product Usage Instructions

  1. Before using the device, allow it to stand for at least two
    hours, especially after transportation.
  2. Ensure that children and individuals with impaired sensory or
    mental capabilities are supervised by a responsible person when
    using the device. The device is not intended for children to play
    with.
  3. Do not use the device if there is visible damage on the
    electrical cord or the device itself. Do not attempt to repair the
    device on your own. If the power cord is damaged, it should be
    replaced by an authorized service person.
  4. Repairs should only be performed by authorized service
    personnel to prevent electric shock or fire.
  5. Avoid touching the power cord and plug with wet hands.
  6. Always switch off the device before disconnecting the plug. Do
    not attempt to turn off the device by disconnecting the plug.
  7. When not in use or during cleaning, pull the plug and ensure
    the device is in a steady, horizontal position.
  8. Avoid using the device in rooms where inflammable liquids,
    gases are stored, or in close proximity to heat sources like
    radiators, fireplaces, or heat-generating devices.
  9. Do not ingest the battery as it can cause chemical burns. The
    device contains a coin/button cell battery.
  10. Avoid placing heavy objects on the unit and keep it away from
    direct sunlight to prevent discoloration.
  11. Never immerse the device in water or other liquids.
  12. Clean the filter cover regularly to maintain optimal cooling,
    purifying, air washing, and circulating effect. Saturated filter
    covers can lead to poor performance and increased power
    consumption.
  13. Do not leave water in the water tank when the device is not in
    use.
  14. Follow the instructions in the manual for proper use,
    maintenance, and cleaning of the device.
  15. Keep the device away from children and animals. It is not a
    toy.
  16. Unplug the appliance during filling and cleaning.
  17. Avoid high humidity around the device as it can promote the
    growth of biological organisms in the environment.
  18. Ensure that objects near the device do not become damp or wet
    to prevent damage.

Installation

Place the device at least 20 cm away from walls and furniture to
ensure proper airflow and operation.

Remote Control

  1. Open the battery cover at the back of the remote control.
  2. Insert the battery into the battery compartment.

(Refer to Picture 1 for visual guidance)

Manual
Clean Air Optima® 3in1: Aircooler, Circulator fan & Air humidifier
Model: CA-104 (EN) User manual (DE) Gebrauchsanweisung (NL) Gebruiksaanwijzing (FR) Mode d’emploi (ES) Manual del usuario (PL) Instrukcja obslugi (CZ) Uzivatelská pírucka (RO) Manual de utilizare (LT) Naudotojo vadovas (EE) Kasutusjuhend (LV) Lietosanas pamcba Find more languages on: www.cleanairoptima.com/ info/manuals (RU)
(MK)

Read these instructions carefully before you start using this Clean Air Optima® device and keep the manual for later usage. © Copyright: Clean Air Optima®

Table of contents
English German Dutch French Spanish Polish Czech Romanian Lithuanian Estonian Latvian

Page
3 18 33 48 63 78 93 108 123 138 153

2

English
Thank you for purchasing the Clean Air Optima® 3in1: Aircooler, Circulator fan & Air humidifier CA-104. We wish you many years of healthy indoor air with this efficient and effective product. Ensure that all safety precautions are followed when using this electrical appliance for the proper operation of the device. These instructions describe the safety precautions to be observed during operation. They are meant to prevent injuries and to avoid damaging the device.
CA-104 Main unit
Description This Clean Air Optima® device consists of the following main components: 1. Control panel 2. Front cover 3. Front grill 4. Air outlet 5. Side cover 6. Power cord 7. Handle and remote control holder 8. Filter cover 9. Rear shel 10. Fixation clips for watertank 11. Water tank
3

Safety warnings
This device may only be used in accordance with this safety instructions. Take the following steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire.
1. Leave the device to stand for at least two hours before use, especially after
transportation.
2. Only for indoor use. Do not use or store outdoors. 3. Use proper voltage: AC 220V ­ 240V, 50Hz. 4. Allow a free space of min. 20 cm around the air inlet and air outlet of the device. 5. The appliance is not intended to be used by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be made by children without supervision.
6. Do not use the device when there is visible damage on the electrical cord or on the device
itself. Do not repair the device yourself in case of damage. Never pull the device by its cord. If the power cord is damaged, then it must be replaced by an authorized service person to prevent electric shock or fire.
7. Repairs may only performed by authorized service personal. Do not try to repair the
device yourself to prevent electric shock or fire.
8. Do not touch the power cord and plug with wet hands. 9. Always switch off the device before disconnecting the plug. 10. Never attempt to turn off the device by disconnecting the plug. 11. Pull the plug when you do not use the device or when you clean internal or external parts
of it.
12. For safety use put the device in a steady, horizontal position. Do not move while using. 13. Do not use the device in rooms where inflammable liquids, gases are stored or close
to heat sources like radiator, fire place or heat-generating devices like ceramic heater.
14. Never insert any other object into the body to avoid breakdown. 15. Never cover the air inlet and air outlet grid. 16. Never dissemble or replace the device’s inner parts. 17. Use and store the device not under 5°C or above 32°C. 18. Do not tip the unit to any side when the water tank is full.
19. Do not ingest the battery, the battery is a Chemical Burn Hazard. 20. This device contains a coin / button cell battery. If the coin / button cell battery is
swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to serious complaints or decease. 21. Keep new and used batteries away from children. 22. If the battery compartment does not close securely, stop using the device and keep it away from children. 23. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention. 24. The batteries contain materials, which are hazardous to the environment, they must be removed from the device before it is scrapped and that they are disposed safely.
25. Do not put heavy objects on the unit. 26. Please avoid places with direct sunlight. There is a risk that the device discolors. 27. Never immerse the device in water or other liquids.
4

28. Clean the filter cover regularly, if the filter cover is saturated with dust, it will lead to poor
cooling, purifying, air washing, and circulating effect. The power consumption will increase, it can cause failure.
29. Replace the HEPA H13 Filter and the Cooling Pad every 2 ­ 3 months, if the
HEPA H13 Filter and the Cooling Pad are saturated, it will lead to poor cooling, purifying, air washing, and circulating effect. The power consumption will increase, it can cause failure. 30. Never leave water in the water tank when the device is not in use.
31. Use, maintain and clean the device as described in this manual.
32. The device is not a toy. Keep children and animals away. Only use the device under supervision.
33. Unplug the appliance during filling and cleaning. 34. Be aware that high humidity can promote the growth of biological organisms in the
environment. 35. Make sure that objects in the vicinity of the device do not become damp or wet. If moisture
develops, emissions must be reduced. Switch the device to a lower setting. If the emissions cannot be reduced, the device may only be used intermittently. Switch off the device completely for a short time. Make sure that absorbing materials, such as carpeting, curtains, net curtains or tablecloths, do not become damp. 36. Make sure the water in the water tank is changed every 3 days. Otherwise there is a risk that micro-organisms will develop in the water tank, which will enter the air or water and pose a health risk. 37. Only fill the water tank with fresh drinking water, ice cubes made from drinking water and/or suitable ice packs. 38. The ice packs are not toys. Keep children and animals away. 39. Never open the ice packs. The liquid in the ice packs can be harmful to health. 40. The ice that may form on the ice packs is not suitable for consumption. There is a health risk! 41. Never leave water in the tank when the appliance is not in use. 42. Empty and clean the aircooler before storing. Clean the aircooler before next use.
5

Installation
Make sure that the distance from the device is 20 cm away from walls and furniture, see the illustration below.

Remote control
1. Open the battery cover at the back side of remote control to place the battery. (see Picture 1).
2. To place the battery: there is a “security tab” at the bottom of the remote control that you first have to slide to the right and then pull out the battery holder. (see Picture 2). Insert the battery with the correct polarity. (see Picture 3).
3. Push the battery cover back into the remote control.

Remote control

Battery cover

(Picture 1)

(Picture 2)

(Picture 3)

Battery (CR2032)

6

Fill the water tank
Attention: Make sure that the plug is not yet plugged into the socket. Clean the water tank before using the device, see chapter `Cleaning and maintenance`. The device requires fresh drinking water for air cooling. 1. Unlock the water tank by turning the two clips from the vertical position to the horizontal
position. 2. Pull the water tank halfway out of the appliance.
3. Fill the water tank with a watering can, take into account the maximum waterlevelindicator, see at the front of the device.
4. Place the cooling element in the water tank to achieve an extra cooling effect. Place the cooling element on the right side.
5. Only fill the water tank with fresh drinking water. You can add ice cubes to the water for extra cooling.
Attention: Only fill the device with fresh drinking water. The water temperature may be max. 40°C.
Attention: Change the water in the water tank every 3 days to prevent bacterial growth.
Use of ice pack
The ice pack has unique cold storage and heat preservation properties, which can slowly absorb the heat in the water, so that the water temperature in the tank is always lower than the ambient temperature for several hours, so that the air blowing out of the air cooler is cooler. 1. Place the ice pack in the vreezer until it is completely frozen; 2. Place the frozen ice pack into the water tank and push the water tank back to its original
position. After about ten minutes, the water temperature in the water tank will be lower than the ambient temperature. 3. The device is equipped with 2 ice packs, so continuous use is not a problem. 4. Do not open the lid of the ice pack!
Ice pack
7

Control panel / Operation instruction

ON/ OFF (Power)
Press the Power Button to activate the device. Press the Power Button again, the device turns off. The device starts in the low speed (position 8) and only the fan function and anion function is working. The anion function is automatically turned on and the negative ion

indicator

light is on.

MODE Button
Press the MODE button to switch between normal wind, natural wind and sleep mode.
1. Normal wind :The fan motor runs at a fixed speed according to the wind speed set by the user.
2. Natural wind :The fan motor runs irregularly according to the preset program and can be set to low (position 8), medium, (position 16) and strong (position 24) natural wind in combination with the wind speed button. Natural wind is to imitate the effect of natural wind, making the air volume softer and more comfortable. The wind speed level indicator only shows the initial wind speed status.
The image below shows the working principle of the natural wind mode:

Wind speed table natural wind:

3. Sleep mode : In sleep mode, the display will turn off and the fan is running in the lowest speed level. Press the MODE button to switch back again in the settings before.
SPEED Button
By pressing the Speed button, you can change the speed level with the button and the button . The 24 fan speeds offers individual air flow. 24 levels are divided into three groups: 1 ­ 8 low level. 9 ­ 16 middle level. 17 ­ 24 high level.
8

TIMING OFF/ ON
Press the button to activate the timing function. The time selection range is 1-12 hours and is shown on the display. In power-on state, press this button to set the working time of the machine. The timer indicator and time indicator turn on and the digital tube flashes to display the set time, indicating that it is in the timer setting state. At this moment, you can press the timer button to set the time, and press any key (except the switch key) or wait 5 seconds to exit the setting. After setting the timer, the digital tube alternately displays the set timer and current wind speed at 10 second intervals, and the wind speed indicator and time indicator display correspondingly. When the internal timing program reaches the set time, the machine will shut down and stay in standby state.
SWING button
Press the button to switch the swing function on or off. The air guide slats rotate automatically when the swing function is switched on and ensure continuous air circulation.
AIRCOOLER/ AIRHUMIDIFIER button
Fill the water tank with water first. Press the button to activate the cooling/ humidifying function. Cooling/ Humidifying on: the water pump starts to work and the led light is on. Cooling/ Humidifying off: the water pump stops work and the led light is off.
Water tank empty signal
Should the water tank be empty, a tenfold acoustic signal sounds. The device will automatically stop cooling/ air humidifing. In this case, turn off the device with the ON/ OFF button. Refill the water tank. If the device is switched on, the acoustic signal is off.
Dry evaporative filter
A. Press the SPEED button for 3 seconds to turn on the dry wind function, the wind will run at the highest speed (speed 3), the LED light will flash and stay on for 20 minutes.
B. During the operation of the dry wind function, other function keys do not work. Press the SPEED button again for 3 seconds to exit the dry wind function.
C. After running at high speed for 20 minutes, the device will automatically shut down and enter standby mode.
Anion function: The anion function is switched on when the device starts up and switched off once the device is switched off.
9

Cleaning and maintenance
You can ensure that your Clean Air Optima® CA-104 Aircooler will provide years of trouble-free operation by following a few simple maintenance procedures. If your water is hard and contains high concentrations of calcium and other minerals, over time white dust (lime) will start to settle on the various surfaces in the room. A white deposit (lime scale) will also form in the interior of the water tank. Lime deposits will impair the proper functioning of the aircooler and the efficient hygienic function of the unit. We recommend the following: 1. Clean the water tank once a week if you use the appliance daily with Clean Air Optima®
Cleaner & Descaler. 2.As soon as the water tank needs refilling, pour out any remaining water and fill it with
fresh water. 3.Clean the entire device and keep all parts completely dry when the device is not in use.
Specially developed for Clean Air Optima® aircoolers, humidifiers and dehumidifiers:
– Not aggressive – Protects plastic and ceramic materials of the aircooler, hu-
midifier and dehumidifier – Odour neutral – Cleans & descales quickly and thoroughly – Biodegradable
You can order the Clean Air Optima® Cleaner & Descaler from our online shop at www.cleanairoptima.com.
10

Cleaning the water tank of the Clean Air Optima® Air Cooler 1. Switch off the device and pull the plug. During cleaning and descaling, the device must not
be used. 2. Unlock the water tank by turning the two clips from the vertical position to the horizontal
position.
3. Pull the water tank halfway out of the appliance. 4. Turn the water pump handle from the vertical to the horizontal position, see the schematic
diagram below for disassembling and assembling the water pump.
5. Slide the waterpump out of the bracket, see the schematic diagram here on the left.
6. Clean the inside of the water tank with Clean Air Optima® Cleaner & Descaler and rinse with clean water. Pour two capfuls of Clean Air Optima® Cleaner & Descaler into the water tank and leave for between two and five minutes. Then add water up to the rim of the watertank and leave for a minimum of 30 and a maximum of 60 minutes. Rinse the watertank thoroughly with water.
7. Remove any splashes of Clean Air Optima® Cleaner & Descaler from work surfaces or the outside of the device with a soft, damp cloth.
After cleaning and descaling, your device is hygienically clean, free of limescale, free of bacteria, free of viruses and immediately ready for use again. Please note: For cleaning and descaling, the device must be turned off/unplugged.
11

Replacing the Evaporative filter/ cleaning and maintenance
The Clean Air Optima CA-104 is equipped with a filter lifespan surveillance mechanism that signals that the Evaporative Filter have to be replaced after 600 working hours. To show that

the Evaporative Filter need to be replaced, the device emits a double zero

indicator

light. Reset the timer for the Evaporative Filter by pressing and holding the button (AIRCOOLER/ AIRHUMIDIFIER) for about 3 seconds. If the indicator light goes out, the timer has been successfully reset.

Depending on the use, the Evaporative Filter has a lifespan of approx. 2 ­ 3 months.

Take out the filter from the filter frame compartment. After filter replacement or filter cleaning reinstall the filter back into the filter frame compartment and assemble back to the device.

Install the evaporation filter
Attention: Make sure that the plug is not yet plugged into the socket. 1. Use a screwdriver to take out the back cover

2. Slide the filter cover up at the back to insert the evaporative filter. 3. Install the backcover. Attention: Never use the device without an evaporation filter! Cleaning the housing of the Clean Air Optima® Air Cooler 1. Switch off the device and pull the plug. 2. Use a soft and humid piece of cloth to clean the device. Do not use chemical solvent such
as benzene, alcohol or gasoline. 3. Make sure that no water gets into the device, do not sprinkle with water.
12

Warning!
Do not damage the filters, the filters must not be cracked. Damaged filters needs to be replaced. Signs for used up filters that needs to be replaced If the evaporative filter becomes porous, starts to smell or causes increased noise, it should be replaced.
How to order filters:
Contact Clean Air Optima® Customer Service tel. + 31 (0) 742670145 or visit our webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires
Clean Air Optima® Aircooler storage
If the Aircooler will not be used for an extended period of time: 1. Drain the water tank completely and make sure that there is no water stocked
inside the water tank. 2. Unplug the device and fold up the power supply cord. 3. Remove and clean the filters. After cleaning reinstall the filters back into the device. 4. Store the Aircooler in a cool, dry location, away from direct sunlight, extreme
temperature and excessive dust.
13

Troubleshooting
The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have using the Clean Air Optima® aircooler CA-104.

Problem

Possible Cause

Device does not switch on.

The power cord does not connect correctly.
The power cord or power plug may be damaged.

The device is installed askew. The device makes a lot of noise or vibrates.
The filters are blocked.

The device does not work or with reduced capacity.

Check the filters for contamination.
Check the minimum distances to walls and objects.

The device is not in cooling mode.

Solution Connect the power plug and power socket correctly.
Check the power cord and plug for damage. Make sure the device is installed uprightly.
Clean or replace the filters. Clean or replace the filters if necessary.
Move the device away from walls and objects. Activate cooling mode.

The device runs, but Water pump inlet is blocked. there is no air cooling.

Check that the water pump inlet is not blocked in the water tank.

Water leakage

Water pump is not correctly mounted in the water tank.
Filter cover evaportive filter is not proper closed.

The device does not respond to the remote control.

There are obstacles between the device and the remote control.
Battery installed correctly.

Make sure the water pump is mounted correctly. Insert filter cover evaporative filter properly.
Remove obstacles and ensure visual contact between remote control and device.
Check battery charge status.

Display shows double

zero

.

The evaporative filter needs to be replaced.

Reset the timer for the filter by pressing and holding the AIRCOOLER/ AIR HUMIDIFIER button for about 3 seconds. When the indicator light goes out, the timer has been successfully reset.

14

WARNING! If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima® technical support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble, or repair the device as this may void the warranty.
Specifications CA-104

Model For rooms up to Rated voltage Rated power Fan capacity Humidifying capacity Water tank Air purification with: Sound level Dimensions Weight Colour Complies with EU regulations

CA-104 40m² / 100m³ / 430ft² 220V – 240V, 50Hz 24W 720 m³ /h Min. 160 ml/h – Max. 350 ml/h 4,5 liter Ionizer Silent fan < 10dB(A) Low / 48dB(A) High 264 x 211 x 644mm 3.3kg White/ black CE / WEEE / RoHS

Ask your retailer or your municipality for updated information regarding the disposal of the packaging and of the device.

15

Service
Warranty Certificate for the Clean Air Optima® Aircooler CA-104. Date of purchase: ………………………………………………………………………………………… Customers name: ………………………………………………………………………………………… Address: ……………………………………………………………………………………………………. Telephone: …………………………………………………………………………………………………. Email: ……………………………………………………………………………………………………….. Seller’s name: ……………………………………………………………………………………………… Address: …………………………………………………………………………………………………….
1. Please fill in completely this Warranty Certificate. Send it with the invoice and the unit, postage pre-paid and using the original packing box, to your distributor. Make sure to include the appropriate return postage for the package.
2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and the circumstances under which these problems arose.
The Clean Air Optima® Aircooler CA-104 is subjected to strict testing procedures before leaving the factory. If within two years from the date of purchase the product does not perform according to the specifications, because of factory defects, the purchaser is entitled to free repairs or replacement of parts upon presentation of this warranty (provided that the malfunction or damage to the device and/or parts occurred under normal operating conditions). What is covered: All parts defective in material and workmanship. For how long: two years from purchase date. What we will do: Repair or replace any defective parts.
Other Conditions The provisions of this warranty are in lieu of any other written warranty whether express or implied, written or oral, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. The manufacturer’s maximum liability shall not exceed the actual purchase price paid by you for the product. In no event shall the manufacturer be liable for special, incidental, consequential, or indirect damages. This warranty does not cover a defect that has resulted from improper or unreasonable use or maintenance, faulty assembly, accident, natural catastrophes, improper packing, or unauthorized tampering, alteration, or modification as determined solely by us. This warranty is void if the label bearing the serial number has been removed or defaced.
16

Thank you for reading!

Share your feedback about the Clean Air Optima® Aircooler CA-104 on: www.cleanairoptima.com
For frequently asked questions about the CA-104 go to: www.cleanairoptima.com and search for the CA-104

Download PDF instruction manual on: www.cleanairoptima.com/info/manuals
Watch all Clean Air Optima® Product animation video’s on: www.youtube.com

Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 – 2670145

Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany Phone: +49 (0) 5921 879-121

E-mail: [email protected]

Internet: www.cleanairoptima.com

17

Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Clean Air Optima® 3 in 1 entschieden haben: Luftkühler, Zirkulator-Ventilator & Luftbefeuchter CA-104. Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem effizienten und effektiven Produkt. Treffen Sie für die ordnungsgemäße Funktion dieses elektrischen Geräts unbedingt alle Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Gerät verwenden. Diese Anleitung beschreibt die Sicherheitsvorkehrungen, die im Betrieb zu beachten sind. Sie sind dafür vorgesehen, Verletzungen vorzubeugen und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
CA-104 Hauptgerät
Beschreibung Dieses Clean Air Optima® Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: 1. Bedienfeld 2. Vordere Abdeckung 3. Vorderer Grill 4. Luftauslass 5. Seitenabdeckung 6. Netzkabel 7. Handhaben und Halterung für die Fernbedienung 8. Filterabdeckung 9. Hintere Schale 10. Befestigungsclips für Wassertank 11. Wassertank
18

Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen (z.B. durch Stromschläge oder Feuer) zu minimieren.
1. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch mindestens zwei Stunden stehen, vor allem nach dem Transport.
2. Nur für Innenräume geeignet. Nicht im Freien verwenden oder lagern. 3. Die richtige Spannung verwenden: AC 220V ­ 240V, 50Hz. 4. Lassen Sie um den Lufteinlass und den Luftauslass des Geräts einen Freiraum
von mindestens 20 cm. 5. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, es sei denn, diese Personen werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Schäden am Netzkabel oder am Gerät selbst vorhanden sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenn es beschädigt ist. Ziehen Sie das Gerät niemals an seinem Kabel. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Person ausgetauscht werden, um einen Stromschlag oder Brand zu vermeiden. 7. Reparaturen dürfen nur von befugtem Servicepersonal durchgeführt werden. Zur Vermeidung von Stromschlägen und Bränden sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. 8. Das Netzkabel nicht mit nassen Händen berühren. 9. Immer das Gerät ausschalten, bevor Sie den Netzstecker abziehen. 10. Versuchen Sie niemals, das Gerät durch Ziehen des Steckers auszuschalten. 11. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder wenn Sie innere oder äußere Teile des Geräts reinigen. 12. Zur Sicherheit das Gerät in eine stabile, horizontale Position stellen. Während des Gebrauchs nicht bewegen. 13. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase gelagert werden, in der Nähe von Wärmequellen oder in besonders feuchten Räumen (wie im Badezimmer). 14. Nie andere Gegenstände in das Gehäuse einführen, um Ausfällen vorzubeugen. 15. Nie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter abdecken. 16. Nie die inneren Teile des Geräts zerlegen oder ersetzen. 17. Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht unter 5°C oder über 32°C. 18. Die Batterie nicht verschlucken, die Batterie stellt eine chemische Verbrennungsgefahr dar. 19. Neigen Sie das Gerät nicht zur Seite, wenn der Wassertank voll ist. 20. In diesem Gerät befindet sich eine Knopfzelle / Knopfbatterie. Wenn die Knopfzellenbatterie verschluckt wird, kann sie innerhalb von nur 2 Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen und zu schweren Beschwerden oder zum Tod führen. 21. Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern. 22. Wenn sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt: Verwenden Sie das Gerät nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern. 23. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Teil des Körpers befinden: Suchen Sie sofort einen Arzt auf. 24. Die Batterien enthalten umweltgefährdende Stoffe, sie müssen vor dem Entsorgen aus dem Gerät entfernt und sicher entsorgt werden. 25. Keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen. 26. Bitte Orte mit direktem Sonnenlicht vermeiden. Es besteht die Gefahr, dass das
Gerät ausbleicht.
19

27. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. 28. Die Filterabedeckung sollte regelmäßig gereinigt werden, da ein mit Staub gesättigter
Filterabdeckung zu einer schlechten Kühl-, Reinigungs-, Luftreinigungs- und Zirkulationswirkung führt. Die Leistungsaufnahme steigt, es kann zu Ausfällen führen. 29. Tauschen Sie den HEPA H13-Filter und das Verdunstungsfilter alle 2 bis 3 Monate aus. Wenn der HEPA H13-Filter und Verdunstungsfilter voll sind, wird die Kühlung, Reinigung, Luftreinigung und Zirkulationswirkung beeinträchtigt. Die Leistungsaufnahme steigt, es kann zu Ausfällen führen. 30. Lassen Sie niemals Wasser im Wassertank, wenn das Gerät nicht verwendet wird. 31. Verwenden, warten und reinigen Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben. 32. Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie Kinder und Tiere fern. Verwenden Sie das Gerät nur unter Aufsicht. 33. Trennen Sie das Gerät während des Füllens und Reinigens vom Netz. 34. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum biologischer Organismen in der Umgebung fördern kann. 35. Achten Sie darauf, dass Gegenstände in der Nähe des Geräts nicht feucht oder nass werden. Bei Feuchtigkeitsentwicklung müssen die Emissionen reduziert werden. Schalten Sie das Gerät auf eine niedrigere Stufe. Können die Emissionen nicht reduziert werden, darf das Gerät nur zeitweise verwendet werden. Schalten Sie das Gerät kurzzeitig komplett aus. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Gardinen, Gardinen oder Tischdecken nicht feucht werden. 36. Stellen Sie sicher, dass das Wasser im Wassertank alle 3 Tage gewechselt wird. Andernfalls besteht die Gefahr, dass sich im Wassertank Mikroorganismen entwickeln, die in die Luft oder ins Wasser gelangen und ein Gesundheitsrisiko darstellen. 37. Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem Trinkwasser, Eiswürfeln aus Trinkwasser und/ oder geeigneten Eisakkus. 38. Die Kühlakkus sind kein Spielzeug. Halten Sie Kinder und Tiere fern. 39. Öffnen Sie niemals die Eisbeutel. Die Flüssigkeit in den Kühlakkus kann gesundheitsschädlich sein. 40. Das Eis, das sich auf den Kühlakkus bilden kann, ist nicht zum Verzehr geeignet. Es besteht Gesundheitsgefahr! 41. Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht benutzt wird. 42. Entleeren und reinigen Sie den Luftkühler vor der Lagerung. Reinigen Sie den Luftkühlter vor dem nächsten Gebrauch.
20

Installation
Achten Sie darauf, dass das Gerät 20 cm von Wänden und Möbeln entfernt steht, siehe Abbildung unten.

Fernbedienung
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung an der Rückseite der Fernbedienung, um die Batterie einzulegen. (siehe Bild 1).
2. Zum Einsetzen der Batterie: An der Unterseite der Fernbedienung befindet sich eine ,,Sicherheitslasche”, die Sie zuerst nach rechts schieben und dann den Batteriehalter herausziehen müssen. (siehe Bild 2). Setzen Sie die Batterie richtig gepolt ein. (siehe Bild 3).
3. Die Batterieabdeckung wieder in die Fernbedienung drücken.

Fernbedienung

Batterieabdeckung

(Bild 1)

(Bild 2)

(Bild 3)

Batterie (CR2032)

21

Den Wassertank füllen
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Stecker noch nicht in die Steckdose gesteckt ist. Reinigen Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät benutzen, siehe Kapitel `Reinigung und Wartung`. Das Gerät benötigt frisches Trinkwasser zur Luftkühlung. 1. Entriegeln Sie den Wassertank, indem Sie die beiden Klammern von senkrechten in die
waagerechte Position drehen. 2. Ziehen Sie den Wassertank bis zur Hälfte aus dem Gerät heraus.
3. Füllen Sie den Wassertank mit einer Gießkanne auf, beachten Sie dabei die maximale Wasserstandsanzeige, die sich an der Vorderseite des Geräts befindet.
4. Setzen Sie das Kühlelement in den Wassertank, um einen zusätzlichen Kühleffekt zu erzielen. Platzieren Sie das Kühlelement auf die rechte Seite.
5. Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem Trinkwasser. Sie können dem Wasser Eiswürfel hinzufügen, um es zusätzlich zu kühlen.
Achtung: Das Gerät nur mit frischem Trinkwasser befüllen. Die Wassertemperatur darf maximal 40°C betragen.
Achtung: Wechseln Sie das Wasser im Wassertank alle 3 Tage um das Wachstum von Bakterien zu verhindern.
Verwendung von Kühlakkus
Der Kühlakku verfügt über einzigartige Kältespeicher- und Wärmeerhaltungseigenschaften, die die Wärme im Wasser langsam absorbieren können, so dass die Wassertemperatur im Tank mehrere Stunden lang immer niedriger ist als die Umgebungstemperatur und somit die Luft, die aus dem Luftkühler ausströmt, kühler ist. 1. Legen Sie den Kühlakku in den Gefrierschrank, bis er vollständig gefroren ist. 2. Legen Sie den gefrorenen Kühlakku in den Wassertank und schieben Sie den Wassertank
in seine ursprüngliche Position zurück. Nach etwa zehn Minuten ist die Wassertemperatur im Wassertank niedriger als die Umgebungstemperatur. 3. Das Gerät ist mit 2 Kühlakkus ausgestattet, so dass ein Dauerbetrieb kein Problem darstellt. 4. Den Deckel des Kühlakkus nicht öffnen!
Kühlakku
22

Bedienfeld/Bedienungsanleitung

AN/ AUS (Power)
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste erneut, um das Gerät wieder auszuschalten. Das Gerät startet in der niedrigen Geschwindigkeit (Position 8) und nur die Ventilatorfunktion und Anionenfunktion sind in Betrieb. Die Anionenfunktion wird automatisch eingeschaltet und

das negative Ion Kontrollleuchte

leuchtet.

MODE-Taste
Drücken Sie die MODE-Taste, um zwischen den Modi normaler Wind, natürlicher Wind und Schlafmodus zu wechseln.

1. Normaler Wind

: Der Ventilatormotor läuft mit einer festen Geschwindigkeit, die sich

nach der vom Benutzer eingestellten Windgeschwindigkeit richtet.

2. Natürlicher Wind : Der Ventilatormotor läuft unregelmäßig entsprechend des voreingestellten Programms und kann in Kombination mit der Windgeschwindigkeitstaste auf geringen (Position 8), mittleren (Position 16) und starken (Position 24) natürlichen Wind eingestellt werden. Natürlicher Wind soll die Wirkung des natürlichen Windes imitieren und das Luftvolumen weicher und angenehmer machen. Die Windgeschwindigkeits
anzeige zeigt nur den anfänglichen Windgeschwindigkeitsstatus an.
Die folgende Abbildung zeigt das Funktionsprinzip des Modus ,natürlicher Wind`:

Tabelle Windgeschwindigkeit, natürlicher Wind:

3. Schlafmodus : Im Schlafmodus schaltet sich das Display aus und der Lüfter läuft in der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe.
Drücken Sie die MODE-Taste, um wieder zu den vorherigen Einstellungen zurückzukehren.

SPEED Taste

Durch Drücken der Speed-Taste können Sie die Geschwindigkeitsstufe mit der Taste

und der Taste .

Die 24 Lüftergeschwindigkeiten bieten einen individuellen Luftstrom.

24 Stufen sind in drei Gruppen unterteilt:

1 ­ 8 niedrige Stufe.

9 ­ 16 mittlere Stufe. 17 ­ 24 hohe Stufe.

23

TIMING AUS/ AN
Drücken Sie die Taste, um die Timerfunktion einzuschalten. Der Zeitwahlbereich beträgt 0-24 Stunden und wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie diese Taste im eingeschalteten Zustand, um die Betriebszeit des Geräts einzustellen. Die Timer-Anzeige und die Zeitanzeige leuchten auf und die Digitalanzeige blinkt, um die eingestellte Zeit anzuzeigen. In diesem Moment können Sie die Timer-Taste drücken, um die Zeit einzustellen: Drücken Sie eine beliebige Taste (außer der Umschalttaste) oder warten Sie 5 Sekunden, um den Einstellungsmodus zu verlassen. Nach dem Einstellen des Timers zeigt die Digitalanzeige abwechselnd die eingestellte Zeit und die aktuelle Windgeschwindigkeit in 10-Sekunden-Intervallen an. Wenn das interne Zeitprogramm die eingestellte Timerzeit erreicht, schaltet sich das Gerät ab und bleibt im Standby-Modus.
SWING Taste
Drücken Sie die Taste, um die Swing-Funktion ein- oder auszuschalten. Die Luftleitlamellen drehen sich bei eingeschalteter Swing-Funktion automatisch und sorgen für eine kontinuierliche Luftzirkulation.
LUFTKÜHLER/ LUFTBEFEUCHTER Taste
Füllen Sie zuerst den Wassertank mit Wasser. Drücken Sie dann die Taste, um die Kühlungsfunktion zu aktivieren. Kühlung ein: Die Pumpe beginnt zu arbeiten und die LED-Anzeige leuchtet. Kühlung aus: Die Pumpe arbeitet nicht mehr und die LED-Anzeige ist aus.
Signal für leeren Wassertank
Sollte der Wassertank leer sein, ertönt ein zehnfaches akustisches Signal. Das Gerät stoppt automatisch die Kühlung/Luftbefeuchten. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät mit der ON/ OFF-Taste aus. Füllen Sie den Wassertank auf. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, ist das akustische Signal aus.
Trockener Verdunstungsfilter
A. Drücken Sie die SPEED-Taste 3 Sekunden lang, um die Trockenwindfunktion einzuschalten. Der Wind läuft mit der höchsten Geschwindigkeit (Geschwindigkeit 3), die LED-Anzeige blinkt und bleibt 20 Minuten lang an.
B. Während des Betriebs der Trockenwind-Funktion funktionieren die anderen Funktionstasten nicht. Drücken Sie die SPEED-Taste erneut 3 Sekunden lang, um die TrockenwindFunktion zu beenden.
C. Wenn das Gerät 20 Minuten lang mit hoher Geschwindigkeit läuft, schaltet es sich automatisch ab und geht in den Standby-Modus über.
Anionen-Funktion: Die Anionen-Funktion wird beim Einschalten des Geräts aktiviert und beim Ausschalten des Geräts wieder ausgeschaltet.
24

Reinigung und Wartung
Sie können sicherstellen, dass Ihr Clean Air Optima® CA-104 Luftkühler jahrelang störungsfrei funktioniert, wenn Sie ein paar einfache Wartungsmaßnahmen befolgen. Wenn Ihr Wasser hart ist und hohe Konzentrationen von Kalzium und anderen Mineralien enthält, setzt sich mit der Zeit weißer Staub (Kalk) auf den verschiedenen Oberflächen im Raum ab. Auch im Inneren des Wassertanks bildet sich ein weißer Belag (Kalkablagerung). Kalkablagerungen beeinträchtigen die einwandfreie Funktion des Luftkühlers und die effiziente hygienische Funktion des Geräts. Wir empfehlen Folgendes: 1.Reinigen Sie den Wassertank einmal pro Woche mit Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker,
wenn Sie das Gerät täglich benutzen. 2.Sobald der Wassertank nachgefüllt werden muss, gießen Sie das restliche Wasser aus und
füllen den Tank mit frischem Wasser auf. 3.Reinigen Sie das gesamte Gerät und halten Sie alle Teile vollständig trocken, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
Speziell entwickelt für Clean Air Optima®-Luftkühler, -Luftbefeuchter und -Luftentfeuchter: – Nicht aggressiv – Schützt Kunststoff- und Keramikmaterialien des Luft-
kühlers, Luftbefeuchters und Luftentfeuchters – Geruchsneutral – Reinigt und entkalkt schnell und gründlich – Biologisch abbaubar
Sie können den Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker in unserem Online-Shop unter www.cleanairoptima.com bestellen.
25

Reinigung des Wassertanks des Clean Air Optima® Luftkühler 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. Während der Reinigung und
Entkalkung darf das Gerät nicht benutzt werden. 2. Entriegeln Sie den Wassertank, indem Sie die beiden Clips von der vertikalen Position in die
horizontale Position drehen.
3. Ziehen Sie den Wassertank halb aus dem Gerät heraus. 4. Drehen Sie den Wasserpumpengriff von der vertikalen in die horizontale Position, siehe
schematisches Diagramm unten für die Demontage und Montage der Wasserpumpe.
5. Schieben Sie die Wasserpumpe aus der Halterung, siehe schematische Darstellung hier links.
6. Reinigen Sie das Innere des Wassertanks mit Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker und spülen Sie es mit klarem Wasser aus. Geben Sie zwei Kappen voll Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker in den Wassertank und zwischen zwei und fünf Minuten einwirken lassen. Dann Wasser bis zum Rand des Wassertanks hinzufügen und mindestens 30 und höchstens 60 Minuten einwirken lassen. Spülen Sie den Wassertank gründlich mit Wasser aus.
7. Entfernen Sie Spritzer von Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker von Arbeitsflächen oder der Außenseite des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.
Nach der Reinigung und Entkalkung ist Ihr Gerät hygienisch sauber, frei von Kalk, Bakterien, Viren und sofort wieder einsatzbereit. Bitte beachten Sie: Zum Reinigen und Entkalken muss das Gerät ausgeschaltet/vom Netz getrennt werden.
26

Auswechseln des Verdunstungsfilters/ Reinigung und Wartung
Der Clean Air Optima CA-104 ist mit einem Mechanismus zur Überwachung der Filterlebensdauer ausgestattet, der anzeigt, dass der Verdunstungsfilter nach 600 Betriebsstunden ausgetauscht werden muss. Wenn der Verdunstungsfilter ausgetauscht

werden muss, leuchtet das Gerät mit einer Doppelnull

auf. Setzen Sie den Timer für

den Verdunstungsfilter zurück, indem Sie die Taste (LUFTKÜHLER/ LUFTBEFEUCHTER) etwa 3 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, wurde der Timer erfolgreich zurückgesetzt.

Die Lebensdauer des Verdunstungsfilters beträgt je nach Verwendung ca. 2 – 3 Monate.

Nehmen Sie die Filter aus dem Filterrahmenfach heraus. Setzen Sie die Filter nach dem Filterwechsel oder der Filterreinigung wieder in das Filterrahmenfach ein und montieren Sie diese wieder am Gerät.

Verdunstungsfilter einsetzen
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Stecker noch nicht in die Steckdose eingesteckt ist. 1. Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die hintere Abdeckung zu entfernen.

2. Schieben Sie die Filterabdeckung hinten nach oben, um den Verdunstungsfilter einzusetzen.
3. Installieren Sie die hintere Abdeckung.
Attention: Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Verdunstungsfilter!
Reinigung der Außenseite des Clean Air Optima® Luftkühler 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Verwenden Sie ein weiches und feuchtes Tuch, um das Gerät zu reinigen. Verwenden Sie
keine chemischen Lösungsmittel wie Benzol, Alkohol oder Benzin. 3. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt, bespritzen Sie es nicht mit
Wasser.
27

Warnung!
Die Filter dürfen nicht beschädigt werden, sie dürfen keine Risse aufweisen. Beschädigte Filter müssen ersetzt werden. Anzeichen für verbrauchte Filter Wenn der Verdunstungsfilter porös wird, zu riechen beginnt oder erhöhte Geräusche verursacht, sollte er ausgetauscht werden.
Bestellen von Filtern:
Kontaktieren Sie den Clean Air Optima® Kundenservice Tel. + 31 (0) 742670145 oder besuchen Sie unseren Webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires
Lagerung des Clean Air Optima® Luftkühler
Wenn der Luftkühler längere Zeit nicht benutzt wird: 1. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
im Wassertank befindet. 2. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wickeln Sie das Netzkabel auf. 3. Entfernen und reinigen Sie die Filter. Setzen Sie die Filter nach der Reinigung wieder
im Gerät ein. 4. Lagern Sie den Luftkühler an einem kühlen, trockenen Ort, nicht im direkten Sonnenlicht, in
extremen Temperaturen und starkem Staub.
28

Störungsbehebung

Die folgende Anleitung hilft Ihnen bei der Lösung von Problemen, die bei Verwendung des Clean Air Optima® Luftkühler CA-104 auftreten können.

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

Gerät schaltet nicht ein.

Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Das Netzkabel oder der Netzstecker können beschädigt werden.

Den Netzstecker und die Steckdose korrekt anschließen.
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker auf Beschädigungen.

Das Gerät ist schräg aufgestellt.

Das Gerät macht

starke Geräusche oder

vibriert.

Die Filter sind blockiert.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter.

Das Gerät funktioniert nicht oder mit reduzierter Kapazität.

Überprüfen Sie die Filter auf Verschmutzung.
Überprüfen Sie die Mindestabstände zu Wänden und Gegenständen.

Reinigen oder ersetzen Sie die Filter bei Bedarf.
Entfernen Sie das Gerät von Wänden und Gegenständen. Kühlmodus aktivieren.

Das Gerät läuft, aber es gibt keine Luftkühlung.

Das Gerät befindet sich nicht im Kühlmodus.
Wasserpumpeneinlass ist blockiert.

Kühlmodus aktivieren.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserpumpeneinlass im Wassertank nicht blockiert ist.

Wasserleck
Das Gerät reagiert nicht auf die Fernbedienung.

Wasserpumpe ist nicht richtig im Wassertank montiert. Filterdeckel Verdunstungsfilter ist nicht richtig geschlossen.
Es befinden sich Hindernisse zwischen dem Gerät und der Fernbedienung.
Batterie richtig eingesetzt..

Anzeige zeigt Doppelnull

Der Verdunstungsfilter muss . ausgetauscht werden.

Stellen Sie sicher, dass die Wasserpumpe richtig montiert ist.
Filterdeckel Verdunstungsfilter richtig einsetzen.
Entfernen Sie Hindernisse und sorgen Sie für Sichtkontakt zwischen Fernbedienung und Gerät.
Ladezustand des Batteries prüfen..
Setzen Sie den Timer für den Filter zurück, indem Sie die LUFTKÜHLER/ LUFTBEFEUCHTER-Taste etwa 3 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, wurde der Timer erfolgreich zurückgesetzt.

29

WARNUNG! Wenn die oben empfohlenen Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an den technischen Support von Clean Air Optima® unter der für Ihre Region geltenden Telefonnummer. Nicht versuchen, das Gerät zu zerlegen, wieder zusammenzubauen oder zu reparieren, da andernfalls die Garantie erlöschen kann.
Spezifikationen CA-104

Modell Für Räume bis Nennspannung Nennleistung Lüfterleistung Kapazität Luftbefeuchtung Wassertank Luftreinigung mit: Schallpegel Maße Gewicht Farbe Entspricht den EU-Vorschriften

CA-104 40m² / 100m³ / 430ft² 220 ­ 240 V, 50 Hz 24W 720 m³ /h Min. 160 ml/h – Max. 350 ml/h 4,5 Liter Ionisator Leiser Lüfter < 10dB(A) Niedrig/48dB(A) Hoch 264 x 211 x 644mm 3,3kg Weiß/Schwarz CE / EEAG / RoHS

Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre Gemeinde nach aktuellen Informationen über die Entsorgung von Verpackung und Gerät.

30

Service
Garantiezertifikat für den Clean Air Optima® Luftkühler CA-104.
Kaufdatum: ………………………………………………………………………………………… Name des Kunden: ………………………………………………………………………………………… Adresse: ……………………………………………………………………………………………………. Telefon: …………………………………………………………………………………………………. E-Mail: ……………………………………………………………………………………………………….. Name des Verkäufers: ………………………………………………………………………………… Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
1. Bitte füllen Sie dieses Garantiezertifikat vollständig aus. Senden Sie es mit der Rechnung und dem Gerät, Porto im Voraus bezahlt und in der Originalverpackung an Ihren Händler. Fügen Sie ausreichendes Rückporto für das Paket bei.
2. Bitte fügen Sie eine kurze Beschreibung des Schadens, der Störung oder des Fehlers und der Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind.
Der Clean Air Optima® Luftkühler CA-104 wird vor der Auslieferung strengen Prüfverfahren unterzogen. Wenn das Produkt innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum aufgrund von Herstellungsfehlern nicht den Spezifikationen entspricht, hat der Käufer gegen Vorlage dieser Garantie Anspruch auf kostenlose Reparatur oder den Ersatz von Teilen (vorausgesetzt, die Fehlfunktion oder Beschädigung des Geräts und/oder der Teile ist unter normalen Betriebsbedingungen aufgetreten). Die Garantie gilt: Für alle in Material und Verarbeitung fehlerhaften Teile. Wie lange: zwei Jahre ab Kaufdatum. Das werden wir tun: Fehlerhafte Teile reparieren oder ersetzen.
Sonstige Bedingungen Die Bestimmungen dieser Garantie ersetzen alle anderen schriftlichen Garantien, ob ausdrücklich oder stillschweigend, schriftlich oder mündlich, einschließlich der Garantie der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die maximale Haftung des Herstellers überschreitet nicht den tatsächlichen Kaufpreis, den Sie für das Produkt gezahlt haben. In keinem Fall haftet der Hersteller für besondere, zufällige, Folge- oder indirekte Schäden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Mangel, der nach unserem alleinigen Ermessen auf unsachgemäße oder unangemessene Verwendung oder Wartung, fehlerhafte Montage, Unfall oder Naturkatastrophen, unsachgemäße Verpackung oder unbefugte Manipulationen, Änderungen oder Modifikationen zurückzuführen ist. Diese Garantie erlischt, wenn der Aufkleber mit der Seriennummer entfernt oder entstellt wurde.
31

Vielen Dank für das Lesen!

Senden Sie Ihr Feedback zum Clean Air Optima® Luftkühler CA-104 an: www.cleanairoptima.com
Für häufig gestellte Fragen zum CA-104 besuchen Sie bitte: www.cleanairoptima.com und suchen Sie nach ,,CA-104″.

Laden Sie die PDF-Bedienungsanleitung herunter unter: www.cleanairoptima.com/info/manuals
Alle Videos mit Produktanimationen von Clean Air Optima® finden Sie auf: www.youtube.com

Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Niederlande | Telefon: +31 (0) 74 – 2670145

Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland Telefon: +49 (0)5921 879-121

E-Mail: [email protected]

Internet: www.cleanairoptima.com

32

Nederlands
Bedankt voor de aankoop van de Clean Air Optima® 3in1: Luchtkoeler, Circulatorventilator & Luchtbevochtiger CA-104. Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit efficiënte en doeltreffende product. Voor de juiste werking van dit elektrische apparaat is het belangrijk dat alle veiligheidsvoorschriften tijdens het gebruik in acht worden genomen. Deze instructies beschrijven de veiligheidsvoorschriften die tijdens het gebruik moeten worden nageleefd. Ze zijn bedoeld om verwondingen en schade aan het apparaat te voorkomen.
CA-104 Hoofdeenheid
Beschrijving Dit Clean Air Optima®-apparaat bestaat uit de volgende hoofdonderdelen: 1. Bedieningspaneel 2. Frontpaneel 3. Bedieningspaneel 4. LED-kleurenmonitor 5. Frontpaneel 6. Netsnoer 7. Greep en houder voor afstandsbediening 8. Filterdeksel 9. Basis 10. Bevestigingsclips voor watertank 11. Watertank
33

Veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies. Neem volgende stappen om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische schokken of brand tot een minimum te beperken.
1. Laat het apparaat ten minste twee uur staan alvorens het te gebruiken, vooral na transport. 2. Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet buiten gebruiken of opslaan. 3. Gebruik de juiste spanning: AC 220V ­ 240V, 50Hz. 4. Laat een vrije ruimte van min. 20 cm vrij rond de luchtinlaat en luchtuitlaat van het apparaat. 5. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. 6. Gebruik het apparaat niet als er zichtbare schade is aan het netsnoer of het apparaat zelf. Repareer een beschadigd apparaat niet zelf. Trek nooit aan het snoer van het apparaat. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door erkend servicepersoneel om elektrische schokken of brand te voorkomen. 7. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, om elektrische schokken of brand te voorkomen. 8. Raak het netsnoer en de stekker niet met natte handen aan. 9. Schakel het apparaat altijd uit alvorens de stekker los te koppelen. 10. Probeer nooit het apparaat uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen. 11. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of wanneer u interne of externe onderdelen ervan reinigt. 12. Plaats het apparaat uit veiligheidsoverwegingen in een stabiele, horizontale positie. Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik. 13. Gebruik het apparaat niet in ruimten waar ontvlambare vloeistoffen of gassen worden bewaard, of in de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren, open haard of keramische kachels. 14. Steek nooit een voorwerp in de behuizing van het apparaat om defecten te vermijden. 15. Dek de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters nooit af. 16. Demonteer of vervang nooit de binnenste delen van het apparaat. 17. Gebruik of bewaar het apparaat niet onder 5°C of boven 32°C. 18. Kantel het apparaat niet met vol waterreservoir op een zijde. 19. Slik de batterij niet in, de batterij houdt een chemisch brandgevaar in. 20. Dit apparaat bevat een munt- / knoopcelbatterij. Bij inslikken van de munt-/ knoopcelbatterij, kan dit in slechts 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken en tot ernstige klachten of de dood leiden. 21. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. 22. Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het apparaat en houd het uit de buurt van kinderen. 23. Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn terechtgekomen, roep dan onmiddellijk medische hulp in. 24. De batterijen bevatten materialen die gevaarlijk zijn voor het milieu. Zij moeten uit het apparaat worden verwijderd voordat het naar het schroot wordt gebracht en zij moeten op een veilige wijze worden afgedankt.
34

25. Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.
26. Vermijd plaatsen met direct zonlicht. Het risico bestaat dat het apparaat verkleurt. 27. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. 28. Reinig het filterdeksel regelmatig. Als het filterdeksel met stof verzadigd is, verslechtert
het koel-effect, luchtzuiverende-, luchtwassende- en luchtcirculerende werking. Het stroomverbruik zal toenemen, het kan storingen veroorzaken..
29. Vervang het HEPA H13-filter en het verdampingsfilter om de 2 tot 3 maanden. Als het
HEPA H13-filter en verdampingsfilter verzadigd zijn, verschlechterd het koel-effect, luchtzuiverende-, luchtwassende- en luchtcirculerende werking. Het stroomverbruik zal toenemen, het kan storingen veroorzaken 30. Laat nooit water in de watertank staan als het apparaat niet in gebruik is. 31. Gebruik, onderhoud en reinig het apparaat zoals beschreven in deze handleiding. 32. Het apparaat is geen speelgoed. Houd kinderen en dieren op afstand. Gebruik het apparaat alleen onder toezicht. 33. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en schoonmaken. 34. Houd er rekening mee dat een hoge luchtvochtigheid de groei van biologische organismen in de omgeving kan bevorderen. 35. Zorg dat voorwerpen in de omgeving van het apparaat niet vochtig of nat warden. Ontstaat er vochtigheid, moet de uitstoot warden gereduceerd. Het apparaat naar een lagere stand schakelen. Kan de uitstoot niet warden gereduceerd, mag het apparaat alleen met onderbrekingen warden gebruikt. Het apparaat korte tijd volledig uitschakelen. Zorg dat aanzuigende materialen, zoals vloerbedekking, gordijnen, vitrage of tafelkleden niet vochtig worden. 36. Zorg dat het water in de watertank elke 3 dagen wordt ververst. Anders bestaat het gevaar dat in het waterreservoir micro-organismen ontstaan, die in de lucht of het water komen en een gezondheidsrisico vormen. 37. Vul het waterreservoir uitsluitend met vers drinkwater ijsblokjes van drinkwater en/of geschikte koelaccu’s. 38. De koelaccu’s zijn geen speelgoed. Houd kinderen en dieren uit de buurt. 39. Open de koelaccu’s nooit. De vloeistof in de koelaccu’s kan schadelijk zijn voor de gezondheid. 40. Het ijs dat op de koelaccu’s kan ontstaan is niet geschikt voor consumptie. Er bestaat gevaar voor de gezondheid! 41. Laat nooit water in het reservoir staan als het apparaat niet in gebruik is. 42. Leeg en reinig de luchtkoeler voordat u hem opbergt. Reinig de luchtkoeler voor het volgende gebruik.
35

Installatie
Zorg dat de afstand van het apparaat tot muren en meubilair 20 cm bedraagt, zie onderstaande illustratie.

Afstandsbediening
1. Open het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening om de batterij te plaatsen. (zie afbeelding 1).
2. Om de batterij te plaatsen: aan de onderkant van de afstandsbediening bevindt zich een “beveiligingslipje” dat u eerst naar rechts moet schuiven. Trek vervolgens de batterijhouder eruit. (zie afbeelding 2). Plaats de batterij met de juiste polariteit. (zie afbeelding 3).
3. Duw het batterijklepje terug in de afstandsbediening.

Afstandsbediening

Batterijklepje

(Afbeelding 1)

(Afbeelding 2)

(Afbeelding 3)

Batterij (CR2032)

36

Vul de watertank
Let op: Zorg ervoor dat de stekker nog niet in het stopcontact zit.. Reinig de watertank voordat u het apparaat gebruikt, zie hoofdstuk `Schoonmaken en onderhoud’. Voor luchtkoeling heeft het apparaat vers drinkwater nodig. 1. Ontgrendel de watertank door de twee clips van de verticale positie naar de horizontale
positie te draaien. 2. Trek de watertank tot halverwege uit het apparaat.
3. Vul de watertank met een gieter, houd hierbij rekening met de maximale waterniveau-indicator, zie voorzijde van het apparaat.
4. Plaats het koelelement in het waterreservoir voor een extra verkoelend effect. Plaats het koelelement aan de rechterkant.
5. Vul de watertank alleen met vers drinkwater. Je kunt ijsblokjes aan het water toevoegen voor extra verkoeling.
Let op: Vul het apparaat alleen met vers drinkwater. De watertemperatuur mag max. 40°C zijn.
Let op: Ververs het water in het waterreservoir elke 3 dagen om bacteriegroei te voorkomen.
Gebruik van koelelement
Het koelelement heeft unieke eigenschappen voor koudeopslag en warmtebehoud, die de warmte in het water langzaam kunnen absorberen, zodat de watertemperatuur in de tank altijd enkele uren lager is dan de omgevingstemperatuur, zodat de lucht die uit de luchtkoeler blaast, koeler is. 1. Plaats het koelelement in de vreezer totdat het volledig bevroren is. 2. Plaats het bevroren koelelement in de watertank en duw de watertank terug naar zijn oorspronkelijke positie. Na ongeveer tien minuten is de watertemperatuur in het waterreservoir lager dan de omgevingstemperatuur. 3. Het apparaat is voorzien van 2 koelelementen,
waardoor continu gebruik geen probleem is. 4. Open het tuitje van het koelelement niet!
Koelelement
37

Bedieningspaneel/bedieningsinstructies

AAN/ UIT-knop
Druk op de Power-knop om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op de Power-knop om het apparaat uit te schakelen Het apparaat start in de lage snelheid (stand 8) en alleen de ventilatorfunctie en de ionen functie werken. De ionenfunctie wordt automatisch ingeschakeld en het

negatieve ionen indicatielampje

brand.

MODE-knop
Druk op de MODE-knop om te schakelen tussen normale wind, natuurlijke wind en slaapmodus. 1. Normale wind: De ventilatormotor draait op een vaste snelheid volgens de door de gebruiker ingestelde windsnelheid. 2. Natuurlijke wind: De ventilatormotor draait onregelmatig volgens het vooraf ingestelde programma en kan in combinatie met de windsnelheidsknop worden ingesteld op lage, gemiddelde en sterke natuurlijke wind. Natuurlijke wind is om het effect om een natuurlijke wind na te bootsen, waardoor het luchtvolume zachter en comfortabeler wordt. De indicator voor het windsnelheidsniveau geeft alleen de initiële status van de windsnelheid weer. De onderstaande afbeelding toont het werkingsprincipe van de natuurlijke windmodus:

Windsnelheidstabel natuurlijke wind:

3. Slaapstand : In de slaapstand wordt het display uitgeschakeld en draait de ventilator op de laagste snelheid. Druk op de MODE-knop om weer terug te schakelen naar de vorige instellingen.

SNELHEID

Door op de knop Snelheid te drukken, kunt u het snelheidsniveau wijzigen met de knop

en de knop .

De 24 ventilatorsnelheden zorgen voor een individuele luchtstroom.

De 24 niveaus zijn verdeeld in drie groepen:

1 – 8 laag niveau

9 – 16 tussenniveau

38

17 – 24 hoog niveau

TIMER UIT/ AAN
Druk op de knop om de timingfunctie te activeren. Het tijdselectiebereik is 0-24 uur en wordt weergegeven op het display. Druk in ingeschakelde toestand op deze knop om de werktijd van de machine in te stellen. De timerindicator en tijdindicator gaan aan en de digitale buis knippert om de ingestelde tijd weer te geven, wat aangeeft dat deze zich in de timerinstelling bevindt. Op dit moment kunt u op de timerknop drukken om de tijd in te stellen en op een willekeurige toets drukken (behalve de schakeltoets) of 5 seconden wachten om de instelling te verlaten. Na het instellen van de timer, geeft de digitale buis afwisselend de ingestelde timer en de huidige windsnelheid weer met intervallen van 10 seconden en de windsnelheidsindicator en tijdindicator worden dienovereenkomstig weergegeven. Wanneer het interne timingprogramma de ingestelde tijd bereikt, wordt de machine uitgeschakeld en blijft deze in de standby-stand.
SWING-knop
Druk op de knop swing functie om de luchtgeleidingslamellen te laten draaien. De luchtgeleidingslamellen draaien automatisch mee als de swingfunctie is ingeschakeld en zorgen voor een continue luchtcirculatie.
LUCHTKOELER/LUCHTBEVOCHTIGER
Vul eerst de watertank met water. Druk op de knop om de koel-/bevochtigingsfunctie te activeren. Koelen/bevochtigen aan: de waterpomp begint te werken en het led-lampje brandt. Koelen/bevochtigen uit: de waterpomp stopt met werken en het led-lampje is uit.
Watertank leeg
Als het waterreservoir leeg is, klinkt er een tienvoudig akoestisch signaal. Het apparaat stopt automatisch met koelen/bevochtigen. Schakel in dit geval het apparaat uit met de AAN/UITknop. Vul de watertank bij. Als het apparaat is ingeschakeld, is het akoestische signaal uitgeschakeld.
Drogen verdampingsfilter
A. Druk 3 seconden op de SPEED-knop om de droge wind-functie in te schakelen, de wind draait op de hoogste snelheid (snelheid 3), het LED-lampje knippert en blijft 20 minuten branden
B. Tijdens de werking van de droge wind-functie werken andere functietoetsen niet. Druk nogmaals 3 seconden op de SPEED-knop om de droge wind-functie te verlaten.
C. Na 20 minuten op hoge snelheid te hebben gedraaid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en in de stand-bymodus gezet.
Anion-functie: De anion-functie wordt ingeschakeld bij het opstarten van het apparaat en uitgeschakeld zodra het apparaat wordt uitgeschakeld.
39

Reiniging en onderhoud
U kunt ervoor zorgen dat uw Clean Air Optima® CA-104 Luchtkoeler jarenlang probleemloos werkt door enkele eenvoudige onderhoudsprocedures in acht te nemen. Als uw water hard is en hoge concentraties calcium en andere mineralen bevat, zal na verloop van tijd wit stof (kalk) zich op de verschillende oppervlakken in de ruimte gaan afzetten. Ook op het binnenwerk van de watertank zal een witte aanslag (kalk) ontstaan. De kalk aanslag zal de efficiënte hygiënische luchtbevochtiging van het apparaat belemmeren.
Wij adviseren het volgende: 1. Reinig de water tank eenmaal per week als u het apparaat dagelijks gebruikt met Clean Air
Optima® Reiniger & Ontkalker. 2.Giet het resterende water uit de watertank en vul deze met vers water, zodra de watertank
moet worden bijgevuld. 3.Reinig het hele apparaat en houd alle onderdelen volledig droog wanneer het apparaat niet
in gebruik is.
Speciaal ontwikkeld voor Clean Air Optima® luchtkoelers, luchtbevochtigers en luchtontvochtigers:
– Niet agressief – Beschermd kunststof en keramische materialen van de
luchtbevochtiger – Geurneutraal – Reinigt & ontkalkt snel en grondig – Biologisch afbreekbaar
U kunt de Clean Air Optima® Reiniger & Ontkalker in onze online winkel www.cleanairoptima.com bestellen.
40

Schoonmaken van de watertank van de Clean Air Optima® Luchtkoeler 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Tijdens het reinigen en ont
kalken mag het apparaat niet worden gebruikt. 2. Ontgrendel de watertank door de twee clips van de verticale stand naar de horizontale
stand te draaien.
3. Trek de watertank tot halverwege uit het apparaat. 4. Draai de hendel van de waterpomp van de verticale naar de horizontale positie, zie het
onderstaande schematische diagram voor het demonteren en monteren van de waterpomp.
5. Schuif de waterpomp uit de beugel, zie het schematische diagram hier links..
6. Reinig de binnenkant van het waterreservoir met Clean Air Optima® Reiniger & Ontkalker. en spoel na met schoon water. Giet twee dopjes Clean Air Optima® Reiniger & Ontkalker in de watertank en laat het twee tot vijf minuten intrekken. Voeg vervolgens water toe tot aan de rand van de watertank en laat minimaal 30 en maximaal 60 minuten staan. Spoel de watertank grondig uit met water.
7. Verwijder eventuele spatten van de Clean Air Optima® Reiniger & Ontkalker van werkoppervlakken of de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Na het reinigen en ontkalken is je apparaat hygiënisch schoon, vrij van kalk, vrij van bacteriën, vrij van virussen en direct weer klaar voor gebruik. Let op: Voor het reinigen en ontkalken moet het apparaat zijn uitgeschakeld/losgekoppeld.
41

Vervanging van het verdampingsfilter/ Reiniging en onderhoud
De Clean Air Optima CA-104 is uitgerust met een filterlevensduurbewakingsmechanisme dat signaleert dat het verdampingsfilter na 600 werkuren moet worden vervangen. Om aan te geven dat het verdampingsfilter moet worden vervangen, geeft het apparaat een dubbel

nul-indicatielampje af

. Reset de timer voor het verdampingsfilter door de knop

(LUCHTKOELER/LUCHTBEVOCHTIGER) ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden. Als het indi-

catielampje uitgaat, is de timer succesvol gereset.

Afhankelijk van het gebruik heeft het verdampingsfilter een levensduur van ca. 2 ­ 3 maanden.

Haal het filter uit het filterframecompartiment. Na het vervangen of reinigen van het filter plaatst u het filter terug in het filterframecompartiment en monteert u ze weer op het apparaat.

Installeer het verdampingsfilter
Let op: Zorg ervoor dat de stekker nog niet in het stopcontact zit. 1. Gebruik een schroevendraaier om de achterklep te verwijderen.

2. Schuif het filterdeksel aan de achterkant omhoog om het verdampingsfilter te plaatsen. 3. Installeer de achterklep. Let op: Gebruik het apparaat nooit zonder verdampingsfilter! De buitenkant van de Clean Air Optima® Luchtkoeler schoonmaken 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Gebruik een zachte en vochtige doek om het apparaat schoon te maken. Gebruik geen
chemische oplosmiddelen zoals benzeen, alcohol of benzine. 3. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt, niet met water besprenkelen.
42

Waarschuwing!
Beschadig de filters niet, de filters mogen niet gebarsten zijn. Beschadigde filters moeten worden vervangen. Tekenen van versleten filters die moeten worden vervangen ( Als het verdampingsfilter poreus wordt, begint te stinken of meer geluid veroorzaakt, moet het worden vervangen.
Filters bestellen:
Neem contact op met de klantenservice van Clean Air Optima® via nummer + 31 (0) 742670145 of bezoek onze webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires
Opslag Clean Air Optima® Luchtkoeler
Als de luchtkoeler gedurende langere tijd niet wordt gebruikt: 1. Laat de watertank helemaal leeglopen, controleer dat er geen water meer
in de watertank aanwezig is. 2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en plooi de voedingskabel samen. 3. Verwijder de filters en reinig ze. Plaats de filters na het reinigen weer terug in het apparaat. 4. Bewaar de luchtkoeler op een koele, droge plaats, uit de buurt van direct zonlicht, extreme
temperaturen en veel stof.
43

Problemen oplossen
Hierna vindt u informatie voor het oplossen van storingen, die u helpt eventuele problemen met de Clean Air Optima® luchtkoeler CA-104 op te lossen.

Probleem
Apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Het apparaat maakt veel geluid of trilt.
Het apparaat werkt niet of met verminderde capaciteit.
Het apparaat werkt, maar er is geen luchtkoeling.

Mogelijke oorzaak Het netsnoer kan niet correct worden aangesloten.
Het netsnoer of de stekker kan beschadigd zijn. Het apparaat is scheef geïnstalleerd.
De filters zijn verstopt. Controleer de filters op vervuiling.
Controleer de minimale afstanden tot muren en objecten. Het apparaat staat niet in de koelmodus.
Waterpomp inlaat is geblokkeerd.

Oplossing Steek de netstekker correct in het stopcontact.
Controleer het netsnoer en de stekker op beschadigingen. Zorg dat de machine rechtop is geïnstalleerd.
Reinig of vervang de filters. Reinig of vervang de filters indien nodig.
Plaats het apparaat uit de buurt van muren en voorwerpen. Activeer de koelmodus..
Controleer of de waterpomp inlaat in de watertank niet geblokkeerd is..

Water lekt

Waterpomp is niet correct in de watertank gemonteerd.
Filterdeksel verdampingsfilter is niet goed gesloten.

Zorg ervoor dat de waterpomp correct is gemonteerd.
Filterdeksel verdampingsfilter goed plaatsen.

Er bevinden zich obstakels

tussen het apparaat en de af-

Het apparaat reageert standsbediening.

niet op de afstandsbe-

diening.

Batterij correct geïnstalleerd.

Display geeft dubbel aan.

Het verdampingsfilter moet worden vervangen.

Verwijder obstakels en zorg voor visueel contact tussen afstandsbediening en apparaat.
Controleer de laadstatus van de batterij.
Reset de timer voor het filter door de knop LUCHTKOELER/LUCHTBEVOCHTIGER ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden. Als het indicatielampje uitgaat, is de timer succesvol gereset.

44

WAARSCHUWING! Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, kunt u contact opnemen met de technische ondersteuning van Clean Air Optima® via het telefoonnummer voor uw regio. Probeer het apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren, aangezien dit de garantie kan doen vervallen.
Specificaties CA-104

Model Voor ruimtes tot Nominale spanning Nominaal vermogen Ventilatorvermogen Capaciteit luchtbevochtiging Waterreservoir Luchtreiniging met: Geluidsniveau Afmetingen Gewicht Kleur Voldoet aan de EU-regelgeving

CA-104 40 m²/100 m³/430 ft² 220 V – 240 V, 50 Hz 24W 720 m³/h Min. 160 ml/h – Max. 350 ml/h 5,5 liter ionisator Stille ventilator < 10 dB(A) laag/48 dB(A) hoog 264 x 211 x 644mm 3,3kg Wit/zwart CE / WEEE / RoHS

Vraag uw verkoper of uw gemeente om actuele informatie over de verwijdering van de verpakking en van het apparaat.

45

Service
Garantiecertificaat voor de Clean Air Optima® luchtkoeler CA-104.
Aankoopdatum: ………………………………………………………………………………………… Naam van de klant: ………………………………………………………………………………………… Adres: ……………………………………………………………………………………………………. Telefoon: …………………………………………………………………………………………………. E-mail: ……………………………………………………………………………………………………….. Naam van de verkoper: ……………………………………………………………………………… Adres: …………………………………………………………………………………………………….
1. Gelieve dit garantiecertificaat volledig in te vullen. Verzend het met de factuur en het apparaat, voldoende gefrankeerd en in de originele verpakkingsdoos, naar uw verkoper. Zorg dat u ook de retourzending van het pakket voldoende frankeert.
2. Gelieve een korte beschrijving van de schade, fout of storing en de van omstandigheden waarin de problemen zich voordeden bij te voegen.
De Clean Air Optima® luchtkoeler CA-104 ondergaat strenge testprocedures voordat het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen de 2 jaar na aankoopdatum wegens fabricagefouten niet volgens de specificaties functioneert, heeft de koper recht op gratis herstelling of vervanging van onderdelen op voorlegging van deze garantie (op voorwaarde dat de storing of beschadiging van het apparaat en/of onderdelen onder normale bedrijfsomstandigheden heeft plaatsgevonden). Wat wordt gedekt: Alle onderdelen met materiaal- of fabricagefouten. Hoe lang: gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum. Wat zullen we doen: Defecte onderdelen repareren of vervangen.
Overige voorwaarden De bepalingen van deze garantie vervangen elke andere schriftelijke of mondelinge, uitdrukkelijke of impliciete garantie, met inbegrip van elke garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. De maximale aansprakelijkheid van de fabrikant bedraagt niet meer dan de aankoopprijs die u daadwerkelijk voor het product heeft betaald. De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor bijzondere schade, incidentele schade, gevolgschade of indirecte schade. Deze garantie dekt geen defecten die het gevolg zijn van onjuist of onredelijk gebruik of onderhoud, foutieve montage, ongeval, natuurrampen, onjuiste verpakking of ongeoorloofde manipulatie, veranderingen of wijzigingen zoals uitsluitend door ons bepaald. Deze garantie vervalt als het etiket met het serienummer is verwijderd of beschadigd.
46

Bedankt om dit te lezen!

Geef uw feedback over de Clean Air Optima® luchtkoeler CA-104 via: www.cleanairoptima.com
Ga voor veelgestelde vragen over de CA-104 naar: www.cleanairoptima.com en zoek naar de CA-104

Download de PDF handleiding op: www.cleanairoptima.com/info/manuals

Bekijk alle Clean Air Optima®productvideo’s op: www.youtube.com

Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 – 2670145

Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Duitsland Telefoon: +49 (0) 5921 879-121

E-mail: [email protected]

Internet: www.cleanairoptima.com

47

Français
Merci d’avoir acheté le 3 en 1 Clean Air Optima® Refroidisseur d’air, Circulateurventilateur et Humidificateur CA-104. Grâce à cet appareil efficace, vous bénéficierez d’un air intérieur sain durant de nombreuses années. Assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont respectées lors de l’utilisation de cet appareil électrique, et ce, afin de garantir le bon fonctionnement de celui-ci. Ces instructions décrivent les consignes de sécurité à respecter lors du fonctionnement de l’appareil. Elles sont destinées à prévenir les blessures et à éviter d’endommager l’appareil.
Unité principale CA-104
Description de l’appareil Les principaux composants de cet appareil Clean Air Optima® sont les suivants : 1. Panneau de contrôle 2. Couverture avant 3. Grille avant 4. Sortie d’air 5. Capot latéral 6. Cordon d’alimentation 7. Poignée et support de la télécommande 8. Poignée du couvercle du filtre 9. Fondement 10. Clips de fixation pour réservoir d’eau 11. Réservoir d’eau
48

Avertissements de sécurité
Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées dans le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les risques de blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie.
1. Laissez l’appareil reposer pendant au moins deux heures avant utilisation, en particulier après tout transport.
2. Uniquement pour utilisation intérieure. N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil à l’extérieur. 3. Utilisez la tension appropriée : CA 220V ­ 240V, 50Hz. 4. Prévoyez au moins 20 cm d’espace libre autour de l’entrée et de la sortie d’air de l’appareil. 5. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 6. N’utilisez pas l’appareil si des dommages visibles sont présents sur le cordon électrique ou l’appareil lui-même. Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dommages. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien autorisé, et ce, afin d’éviter tout choc électrique ou incendie. 7. Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel de service autorisé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, et ce, afin d’éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie. 8. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. 9. Éteignez toujours l’appareil avant de retirer la prise. 10. N’essayez jamais d’éteindre l’appareil en débranchant la prise. 11. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous nettoyez des éléments internes ou externes de celui-ci. 12. Pour une utilisation en toute sécurité, placez l’appareil dans une position horizontale et stable. Ne bougez pas l’appareil en cours d’utilisation. 13. N’utilisez pas l’appareil dans des locaux où sont entreposés des liquides ou des gaz inflammables ou à proximité de sources de chaleur (radiateur, feu ouvert) ou d’équipements générant de la chaleur (radiateur céramique). 14. N’insérez jamais le moindre objet à l’intérieur du caisson de l’appareil, et ce, afin d’éviter une panne. 15. Ne recouvrez jamais les grilles d’entrée et de sortie d’air. 16. Ne démontez ni ne remplacez jamais les éléments internes de l’appareil. 17. N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil à une température inférieure à 5°C ou supérieure à 32°C. 18. Ne basculez pas l’appareil d’un côté ou de l’autre lorsque le réservoir d’eau est plein. 19. N’avalez pas la pile, elle présente un risque de brûlure chimique. 20. Cet appareil contient une pile bouton. En cas d’ingestion, la pile bouton peut causer de graves brûlures internes en à peine 2 heures et entraîner des plaintes sévères, voire la mort. 21. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. 22. Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser l’appareil et gardez-le hors de portée des enfants. 23. Si vous pensez que des piles ont pu être avalées ou placées dans une partie quelconque du corps, consultez immédiatement un médecin. 24. Les piles contiennent des matériaux dangereux pour l’environnement, elles doivent être retirées de l’appareil avant sa mise au rebut et être éliminées en toute sécurité. 25. Ne déposez pas d’objets lourds sur l’appareil. 26. Évitez les endroits exposés à la lumière directe du soleil. Il y a en effet un risque de décoloration
de l’appareil. 27. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
49

28. Nettoyez régulièrement le couvercle du filtre. Si le couvercle du filtre est saturé de poussière, cela entraînera un mauvais effet de refroidissement, de purification, de lavage de l’air et de circulation. La consommation d’énergie augmentera, cela peut provoquer une panne.
29. Nettoyez régulièrement le couvercle du filtre. Si le couvercle du filtre est saturé de poussière, cela entraînera un mauvais effet de refroidissement, de purification, de lavage de l’air et de circulation. La consommation d’énergie augmentera, cela peut provoquer une panne.
30. Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir d’eau lorsque l’appareil n’est pas utilisé. 31. Utilisez, entretenez et nettoyez l’appareil comme décrit dans ce manuel. 32. L’appareil n’est pas un jouet. Eloignez les enfants et les animaux. N’utilisez l’appareil que
sous surveillance. 33. Débranchez l’appareil pendant le remplissage et le nettoyage. 34. Sachez qu’une humidité élevée peut favoriser la croissance d’organismes biologiques
dans l’environnement. 35. Assurez-vous que les objets à proximité de l’appareil ne deviennent pas humides ou
mouillés. Si l’humidité se développe, les émissions doivent être réduites. Réglez l’appareil sur un réglage inférieur. Si les émissions ne peuvent pas être réduites, l’appareil ne peut être utilisé que par intermittence. Éteignez complètement l’appareil pendant une courte période. Assurez-vous que les matériaux absorbants, tels que les tapis, les rideaux, les voilages ou les nappes, ne deviennent pas humides. 36. Assurez-vous que l’eau du réservoir d’eau est changée tous les 3 jours. Sinon, il y a un risque que des micro-organismes se développent dans le réservoir d’eau, qui pénètrent dans l’air ou l’eau et présentent un risque pour la santé. 37. Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau potable fraîche, des glaçons à base d’eau potable et/ou des packs de glace appropriés. 38. Les packs de glace ne sont pas des jouets. Eloignez les enfants et les animaux. 39. N’ouvrez jamais les packs de glace. Le liquide contenu dans les packs de glace peut être nocif pour la santé. 40. La glace qui peut se former sur les packs de glace n’est pas propre à la consommation. Il y a un risque pour la santé ! 41. Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé. 42. Videz et nettoyez le refroidisseur d’air avant de le ranger. Nettoyez le refroidisseur d’air avant la prochaine utilisation.
50

Installation
Assurez-vous que l’appareil est placé à 20 cm des murs et des meubles, voir l’illustration ci-dessous.

Télécommande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la télécommande pour placer la pile. (Voir l’illustration 1).
2. Pour installer la pile : faites glisser vers la droite la « languette de sécurité » située au bas de la télécommande et retirez ensuite la pile. (Voir l’illustration 2). Insérez la pile avec la polarité correcte. (Voir l’illustration 3).
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles sur la télécommande.
Télécommande Couvercle du compartiment à piles

(Illustration 1)

(Illustration 2)

(Illustration 3)

Pile (CR2032)

51

Remplir le réservoir d’eau
Attention: Assurez-vous que la fiche n’est pas encore branchée dans la prise. Nettoyez le réservoir d’eau avant d’utiliser l’appareil, voir le chapitre « Nettoyage et entretien ». L’appareil nécessite de l’eau potable fraîche pour le refroidissement de l’air. 1. Déverrouillez le réservoir d’eau en faisant tourner les deux clips depuis la position verticale
jusqu’à la position horizontale. 2. Tirez le réservoir d’eau à moitié en dehors de l’appareil.
3. Remplissez le réservoir d’eau au moyen d’un arrosoir, en tenant compte de l’indicateur de niveau d’eau maximum, voir à l’avant de l’appareil.
4. Placez l’élément de refroidissement dans le réservoir d’eau afin d’obtenir un effet de refroidissement supplémentaire. Placez l’élément de refroidissement sur le côté droit.
5. Ne remplissez le réservoir d’eau qu’avec de l’eau potable fraîche. Vous pouvez ajouter des glaçons à l’eau afin de la refroidir davantage.
Attention: Ne remplissez l’appareil qu’avec de l’eau potable fraîche. La température de l’eau peut être max. 40°C.
Attention: Remplacez l’eau du réservoir tous les 3 jours afin d’éviter la prolifération des bactéries.
Utilisation du bloc réfrigérant
Le bloc réfrigérant possède des propriétés uniques de stockage du froid et de préservation de la chaleur. Il peut absorber lentement la chaleur de l’eau, de telle sorte que la température de l’eau dans le réservoir reste inférieure à la température ambiante durant plusieurs heures, et que l’air soufflé par le refroidisseur d’air soit plus frais. 1. Placez le bloc réfrigérant dans le congélateur jusqu’à ce qu’il soit complètement congelé. 2. Placez le bloc réfrigérant congelé dans le réservoir d’eau et replacez celui-ci dans sa posi-
tion d’origine. Après environ dix minutes, la température de l’eau dans le réservoir d’eau sera inférieure à la température ambiante. 3. L’appareil est équipé de 2 blocsréfrigérants, de telle sorte qu’une utilisation continue ne pose pas de problème. 4. N’ouvrez pas le couvercle du bloc réfrigérant!
Bloc réfrigérant
52

Panneau de contrôle / Mode d’emploi
MARCHE/ARRÊT (Alimentation)
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour activer l’appareil. Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation pour l’éteindre. L’appareil démarre à faible vitesse (position 8) et seule la fonction de ventilation et la fonction anion sont actifs. La fonction anion est automatiquement activée et l’ion négatif voyant est allumé .
Bouton MODE
Appuyez sur le bouton MODE pour basculer entre la ventilation normale, la ventilation naturelle et le mode Veille. 1. Ventilation normale :Le moteur du ventilateur tourne à une vitesse fixe, en
fonction de la vitesse de ventilation définie par l’utilisateur. 2. Ventilation naturelle :Le moteur du ventilateur fonctionne de manière irrégulière
selon le programme prédéfini et peut être réglé sur une ventilation naturelle faible (position 8), moyenne (position 16) ou forte (position 24), en combinaison avec le bouton de vitesse de ventilation. La ventilation naturelle imite l’effet du vent naturel, ce qui rend le volume d’air plus doux et plus confortable. L’indicateur de niveau de la vitesse de ventilation n’affiche que l’état initial de la vitesse de ventilation. L’image ci-dessous montre le principe de fonctionnement du mode de ventilation naturelle. Tableau de vitesse du vent vent naturel:
3. Mode veille : En mode veille, l’écran s’éteint et le ventilateur fonctionne à vitesse minimale. Appuyez sur le bouton MODE pour revenir aux paramètres précédents.
Bouton Vitesse
En appuyant sur le bouton Vitesse, vous pouvez modifier le niveau de vitesse avec le bouton et le bouton . Les 24 vitesses du ventilateur offrent un flux d’air individuel. 24 niveaux sont répartis en trois groupes: 1 – 8 niveau bas, 9 – 16 niveau moyen, 17 – 24 niveau élevé.
53

MINUTERIE ARRÊT/MARCHE
Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de minuterie. La plage de sélection de temps est de 0 à 24 heures et est affichée à l’écran. Lorsque l’appareil est sous tension, appuyez sur ce bouton pour régler le temps de fonctionnement de la machine. L’indicateur de minuterie et l’indicateur d’heure s’allument et le tube numérique clignote pour afficher l’heure réglée, indiquant ainsi qu’il se trouve dans l’état de réglage de la minuterie. À ce moment, vous pouvez appuyer sur le bouton Minuterie pour définir l’heure, puis appuyer sur n’importe quelle touche (sauf la touche d’alimentation) ou attendre 5 secondes pour quitter le mode de réglage. Une fois la minuterie réglée, le tube numérique affiche alternativement la minuterie définie et la vitesse actuelle de ventilation, à 10 secondes d’intervalles, tandis que l’indicateur de vitesse de ventilation et l’indicateur de temps s’affichent en conséquence. Lorsque le programme de minuterie interne atteint l’heur programmée, la machine s’arrête et reste en état de Veille.
Bouton Pivotant
Appuyez sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction pivote. Les lamelles de guidage d’air tournent automatiquement lorsque la fonction de balancement est activée et assurent une circulation d’air continue.
REFROIDISSEUR D’AIR/HUMIDIFICATEUR D’AIR
Remplissez tout d’abord le réservoir d’eau. Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de refroidissement / humidification. Refroidissement / humidification en marche : la pompe commence à fonctionner et le témoin LED est allumé. Refroidissement / humidification à l’arrêt : la pompe s’arrête de fonctionner et le témoin LED est éteint.
Signal de réservoir d’eau vide
Si le réservoir d’eau est vide, un signal sonore décuplé retentit. L’appareil s’arrête automatiquement de rafraîchir et de purifier l’air. Dans ce cas, éteignez l’appareil au moyen de la touche MARCHE/ ARRÊT. Ajoutez de l’eau dans le réservoir. Lorsque vous remettez l’appareil en marche, le signal sonore s’arrête.
Filtre à évaporation sèche
A. Appuyez sur le bouton VITESSE pendant 3 secondes pour activer la fonction de ventilation sèche, la ventilation fonctionnera alors à la vitesse maximale (vitesse 3), le témoin LED clignotera et restera allumé pendant 20 minutes.
B. Pendant le fonctionnement de la ventilation sèche, les autres touches de fonction ne sont pas opérationnelles. Appuyez à nouveau sur la touche VITESSE pendant 3 secondes pour quitter la fonction de ventilation sèche.
C. Après avoir fonctionné à haute vitesse pendant 20 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement et passe en mode Veille.
Fonction anionique : La fonction anionique est activée lors du démarrage de l’appareil et désactivée lorsque celui-ci est éteint.
54

Nettoyage et entretien
Vous pouvez être assuré que votre refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104 fonctionnera sans le moindre problème pendant des années si vous suivez quelques procédures d’entretien simples. Si votre eau est dure et contient de fortes concentrations de calcium et d’autres minéraux, de la poussière blanche (calcaire) se déposera avec le temps sur les différentes surfaces de la pièce. Un dépôt blanc (calcaire) se formera également dans le bassin d’eau ainsi qu’à l’intérieur du réservoir d’eau. Les dépôts de calcaire nuisent au bon fonctionnement du refroidisseur d’air ainsi qu’à l’efficacité du fonctionnement hygiénique de l’unité. Recommandations : 1. Si vous utilisez l’appareil quotidiennement, nettoyez le réservoir d’eau une fois par semaine
avec le Nettoyant & Détartrant Clean Air Optima®. 2.Dès que le réservoir d’eau a besoin d’être rempli, videz l’eau restante et ajoutez de l’eau
fraîche. 3.Nettoyez l’ensemble de l’appareil et assurez-vous de conserver toutes les pièces au sec
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Spécialement conçu pour les refroidisseurs d’air, les humidificateurs et les déshumidificateurs Clean Air Optima® :
– Non agressif – Protège les matériaux plastiques et céramiques
du refroidisseur d’air, de l’humidificateur et du déshumidificateur – Odeur neutre – Nettoie et détartre rapidement et en profondeur – Biodégradable
Vous pouvez commander le Clean Air Optima® Cleaner & Descaler dans notre boutique en ligne à l’adresse www.cleanairoptima.com.
55

Nettoyage du réservoir d’eau du refroidisseur d’air Clean Air Optima® 1. Éteignez l’appareil et débranchez la prise. L’appareil ne doit pas être utilisé pendant le
nettoyage et le détartrage. 2. Déverrouillez le réservoir d’eau en faisant tourner les deux clips depuis la position verticale
jusqu’à la position horizontale.
3. Tirez le réservoir d’eau à moitié en dehors de l’appareil. 4. Faites tourner la poignée de la pompe à eau depuis la position verticale jusqu’à la position
horizontale, voir le schéma ci-dessous pour le démontage et le montage de la pompe à eau.
5. Faites glisser la pompe à eau en dehors du support, voir le schéma à gauche.
6. Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau avec Clean Air Optima® Cleaner & Descaler et rincez à l’eau claire. Versez deux bouchons de Clean Air Optima® Cleaner & Descaler dans le réservoir d’eau et laissez agir pendant deux à cinq minutes. Ajoutez ensuite de l’eau jusqu’au bord du réservoir d’eau et laissez reposer pendant minimum 30 minutes et maximum 60 minutes. Rincez abondamment à l’eau le réservoir d’eau.
7. Éliminez toute éclaboussure de Nettoyant & Détartrant Clean Air Optima® sur les surfaces de travail ou sur l’extérieur de l’appareil au moyen d’un chiffon doux et humide.
Après le nettoyage et le détartrage, votre appareil est hygiéniquement propre, sans calcaire, sans bactéries, sans virus et prêt à être de nouveau immédiatement utilisé. Remarque : L’appareil doit être éteint/débranché lors du nettoyage et du détartrage.
56

Remplacement du filtre évaporation/ Nettoyage et entretien
Le Clean Air Optima CA-104 est équipé d’un dispositif de surveillance de la durée de vie des filtres qui signale que le filtre d’évaporation doit être remplacé après 600 heures de fonctionnement. Pour indiquer que le filtre d’évaporation doit être remplacé, l’appareil active

un témoin lumineux sous la forme d’un double zéro

. Réinitialisez la minuterie du filtre

d’évaporation en appuyant sur le bouton (REFROIDISSEUR D’AIR/HUMIDIFICATEUR D’AIR) pendant environ 3 secondes. Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que la minuterie a été réinitialisée avec succès.

En fonction de l’utilisation qui est faite de l’appareil, le filtre d’évaporation ont une durée de vie d’environ 2 à 3 mois.

Retirez le filtre de leur logement. Après le remplacement ou le nettoyage de filtre, replacez le filtre dans le compartiment de filtre et replacez celui-ci sur l’appareil.

Installer le filtre d’évaporation
Attention: Assurez-vous que la fiche n’est pas encore branchée dans la prise. 1. Utilisez un tournevis pour retirer le couvercle arrière.

2. Faites glisser le couvercle du filtre vers le haut à l’arrière pour insérer le filtre d’évaporation. 3. Installez le capot arrière. Attention: N’utilisez jamais l’appareil sans filtre d’évaporation ! Nettoyage du boîtier du refroidisseur d’air / humidificateur d’air Clean Air Optima® 1. Éteignez l’appareil et débranchez la prise. 2. Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de solvant
chimique, comme du benzène, de l’alcool ou de l’essence. 3. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre à l’intérieur de l’appareil et ne l’aspergez pas
d’eau.
57

Avertissement !
N’endommagez pas les filtres, les filtres ne peuvent pas être fissurés. Les filtres endommagés doivent être remplacés. Signes d’usure indiquant que les filtres doivent être remplacés (Si le filtre d’évaporation devient poreux, commence à sentir mauvais ou provoque une augmentation du bruit, il doit être remplacé.
Comment commander des filtres :
Contactez le service après-vente de Clean Air Optima® au numéro + 31 (0) 742670145 ou visitez notre boutique en ligne à l’adresse : https://www.cleanairoptima.com/-accessoires
Stockage du refroidisseur Clean Air Optima®
En cas de non-utilisation du refroidisseur d’air durant une période prolongée : 1. Vidangez complètement le réservoir d’eau et assurez-vous qu’il ne contient plus d’eau. 2. Débranchez l’appareil et repliez le cordon d’alimentation. 3. Retirez les filtres pour les nettoyer. Après le nettoyage, replacez-les dans l’appareil. 4. Rangez le refroidisseur d’air dans un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil,
des températures extrêmes et de la poussière.
58

Dépannage

Vous trouverez ci-dessous un guide de dépannage destiné à vous aider à résoudre tous les problèmes que vous pourriez rencontrer en utilisant le refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104.

Problème

Cause possible

Solution

L’appareil ne s’allume pas.

Le cordon d’alimentation ne se raccorde pas correctement.

Raccordez correctement la fiche d’alimentation sur la prise de courant.

Le cordon d’alimentation ou la Vérifiez que le cordon d’alimentation fiche d’alimentation peuvent être et la fiche ne sont pas endommagés. endommagés.

L’appareil fait beaucoup de bruit ou vibre.

L’appareil est installé de travers. Les filtres sont bloqués..

Assurez-vous que l’appareil est installé en position verticale.
Nettoyez ou remplacez les filtres..

L’appareil ne fonctionne pas ou avec une capacité réduite.

Vérifiez les filtres pour la contam- Nettoyez ou remplacez les filtres si

ination.

nécessaire.

Vérifiez les distances minimales Éloignez l’appareil des murs et des

aux murs et aux objets.

objets.

L’appareil fonctionne, mais il n’y a pas de refroidissement par air.

L’appareil n’est pas en mode refroidissement.
L’entrée de la pompe à eau est bloquée.

Activer le mode refroidissement.
Vérifiez que l’entrée de la pompe à eau n’est pas bloquée dans le réservoir d’eau.

La pompe à eau n’est pas cor- Assurez-vous que la pompe à eau est rectement montée dans le réser- montée correctement. voir d’eau.

Fuite d’eau.

Le filtre d’évaporation du couver- Insérez correctement le filtre cle du filtre n’est pas correcte- d’évaporation du couvercle du filtre. ment fermé..

L’appareil ne répond pas à la télécommande.

Il y a des obstacles entre l’appareil et la télécommande.
Batterie installée correctement.

Éliminer les obstacles et assurer un contact visuel entre la télécommande et l’appareil.
Vérifiez l’état de charge de la batterie.

L’affichage indique le double zéro
.

Le filtre d’évaporation doit être remplacé.

Réinitialisez la minuterie du filtre en appuyant sur le bouton REFROIDIS-
SEUR D’AIR/HUMIDIFICATEUR D’AIR
et en le maintenant enfoncé pendant environ 3 secondes. Lorsque le voyant s’éteint, la minuterie a été réinitialisée avec succès.

59

AVERTISSEMENT ! Si les solutions préconisées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support technique Clean Air Optima® au numéro de téléphone correspondant à votre région. N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait avoir pour effet d’annuler la garantie.
Spécifications CA-104

Modèle Pour des locaux jusqu’à Tension nominale Puissance nominale Capacité du ventilateur Capacité d’humidification de l’air Réservoir d’eau Purification de l’air avec : Niveau sonore Dimensions Poids Couleur Conforme à la réglementation de l’UE

CA-104 40 m² / 100 m³ / 430ft² 220 V – 240 V, 50 Hz 24W 720 m³/h Min. 160 ml/h – Max. 350 ml/h 4,5 litres Ioniseur Ventilateur silencieux < 10 dB(A) Bas / 48 dB(A) Haut 264 x 211 x 644mm 3,3kg Blanc / noir CE / WEEE / RoHS

Renseignez-vous auprès de votre détaillant ou de votre municipalité concernant la mise en décharge de l’emballage et de l’appareil.

60

Service après-vente
Certificat de garantie du refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104.
Date d’achat : ………………………………………………………………………………………… Nom du client : ………………………………………………………………………………………… Adresse : ……………………………………………………………………………………………………. Téléphone : …………………………………………………………………………………………………. E-mail : ……………………………………………………………………………………………………….. Nom du revendeur : ………………………………………………………………………………… Adresse : …………………………………………………………………………………………………….
1. Veuillez remplir intégralement le présent certificat de garantie. Envoyez-le avec la facture et l’appareil, port payé et dans l’emballage d’origine, à votre distributeur. Assurez-vous d’inclure l’affranchissement de retour approprié pour le colis.
2. Veuillez joindre une brève description du dommage, de la panne ou du dysfonctionnement, ainsi que les circonstances à l’origine de ces problèmes.
Le refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104 est soumis à des procédures d’essai strictes avant de quitter l’usine. Si, dans un délai de deux ans à compter de la date d’achat, le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications en raison de défauts d’usine, l’acheteur a droit à la réparation ou au remplacement gratuit des pièces défectueuses sur simple présentation de cette garantie (à condition que le dysfonctionnement ou les dommages à l’appareil et/ou à ses éléments soient survenus dans des conditions normales de fonctionnement). Ce qui est couvert par la garantie : Toutes les pièces défectueuses, en raison d’un défaut de matériel ou de fabrication. Durée : deux ans à compter de la date d’achat. Ce que nous ferons : Réparer ou remplacer toute pièce défectueuse.
Autres conditions Les dispositions de la présente garantie remplacent toute autre garantie écrite, expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier. La responsabilité maximale du fabricant ne peut pas excéder le prix d’achat réel que vous avez payé pour le produit. En aucun cas, le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages spéciaux, accidentels, conséquents ou indirects. Cette garantie ne couvre pas les défaillances résultant d’une utilisation ou d’un entretien inapproprié ou déraisonnable, d’un montage incorrect, d’un accident ou de catastrophes naturelles, d’un emballage inadéquat, ou d’une falsification, altération ou modification non autorisée, tels que déterminés à notre seule discrétion. La présente garantie est nulle si l’étiquette portant le numéro de série a été retirée ou effacée.
61

Merci de votre lecture !

Partagez vos commentaires sur le refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104 sur le site : www.cleanairoptima.com
Pour la foire aux questions concernant le CA-104, rendez-vous sur la page www.cleanairoptima.com et recherchez le CA-104

Télécharger le mode d’emploi au format PDF sur : www.cleanairoptima.com/info/manuals

Regardez toutes les vidéos des produits Clean Air Optima® sur : www.youtube.com

Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Pays-Bas | Téléphone : +31 (0) 74 – 2670145

Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Allemagne Téléphone : +49 (0) 5921 879-121

Courriel :[email protected]

Internet : www.cleanairoptima.com

62

Español
Gracias por la compra del 3 en 1 de Clean Air Optima®: Enfriador de aire, Ventiladorcirculador y Humidificador de aire CA-104. Este eficiente y eficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable. Cuando utilice este aparato eléctrico, cumpla siempre todas las medidas de seguridad para su correcto funcionamiento. En estas instrucciones se explican las medidas de seguridad que debe respetar durante su funcionamiento, las cuales han sido concebidas para evitar daños personales y al propio aparato.
Unidad principal CA-104
Descripción Este aparato de Clean Air Optima® consta de los siguientes componentes principales: 1. Panel de control 2. Cubierta delantera 3. Parrilla delantera 4. Salida de aire 5. Cubierta lateral 6. Cable de alimentación 7. Manija y soporte del mando a distancia 8. Tapa del filtro 9. Básico 10. Clips de fijación para depósito de agua 11. Tanque de agua
63

Advertencias de seguridad
Cumpla estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos para limitar al máximo el riesgo de daños personales a causa de, por ejemplo, descargas eléctricas o incendios.
1. Deje reposar el aparato durante al menos dos horas antes de usarlo, especialmente después del transporte.
2. Solo para uso en interiores. No utilizar ni guardar al aire libre. 3. Use el voltaje adecuado: CA 220V ­ 240V, 50Hz. 4. Deje un espacio libre de min. 20 cm alrededor de la entrada y salida de aire del aparato. 5. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, sensorial
o mental, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. 6. No utilice el aparato si observa algún daño en el cable eléctrico o el propio aparato. En caso de daños, no repare el aparato por sus propios medios. No mueva el aparato tirando del cable. Si el cable de alimentación ha sufrido algún daño, para evitar descargas eléctricas o incendios debe ser sustituido por un técnico autorizado. 7. Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por personal técnico autorizado. Para evitar descargas eléctricas o incendios, no intente reparar el aparato por sus propios medios. 8. No toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas. 9. Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo. 10. Nunca intente apagar el aparato desenchufándolo. 11. Desenchufe el cable cuando no utilice el aparato o cuando limpie sus piezas internas o externas. 12. Por motivos de seguridad, coloque el aparato en una posición horizontal estable. No lo mueva mientras esté en uso. 13. No utilice el aparato en habitaciones donde se guarden líquidos o gases inflamables, ni cerca de fuentes de calor como radiadores, chimeneas u otros aparatos que generen calor, como calentadores de cerámica. 14. Para evitar averías, nunca inserte otros objetos en el armazón del aparato. 15. Nunca cubra la rejilla de entrada ni de salida de aire. 16. Nunca extraiga ni sustituya los componentes internos del aparato. 17. El aparato debe utilizarse y almacenarse a una temperatura no inferior a 5°C ni superior a 32°C. 18. No incline el aparato hacia ningún lado mientras el depósito de agua esté lleno. 19. No ingerir la batería; puede provocar quemaduras químicas. 20. Este aparato contiene una pila de botón o moneda. Su ingestión puede causar graves quemaduras internas en solo 2 horas, así como dolencias graves o incluso mortales. 21. Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. 22. Si el compartimento de las pilas no se cierra de forma segura, deje de utilizar el aparato y manténgalo alejado de los niños. 23. Si cree que las pilas pueden haber sido ingeridas o introducidas en cualquier parte del cuerpo, busque atención médica inmediata. 24. Las pilas contienen materiales peligrosos para el medioambiente, por lo que deben retirarse del aparato antes de desecharlo y eliminarse de forma segura. 25. No deposite objetos pesados sobre el aparato. 26. Evite los lugares expuestos a la luz solar directa. El aparato podría decolorarse. 27. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido.
64

28. Limpie la cubierta del filtro regularmente, si la cubierta del filtro está saturada de polvo, dará lugar a un enfriamiento, purificación, limpieza del aire y efecto de circulación deficientes. El consumo de energía aumentará, puede causar fallas.
29. Reemplace el filtro HEPA H13 y la almohadilla de enfriamiento cada 2 a 3 meses, si el filtro HEPA H13 y la almohadilla de enfriamiento están saturados, se producirá un enfriamiento, una purificación, un lavado de aire y un efecto de circulación deficientes. El consumo de energía aumentará, puede causar fallas.
30. Nunca deje agua en el tanque de agua cuando el dispositivo no esté en uso. 31. Utilice, mantenga y limpie el aparato siguiendo las instrucciones del manual. 32. El dispositivo no es un juguete. Mantenga a los niños y animales alejados. Utilice el
dispositivo únicamente bajo supervisión. 33. Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza. 34. Tenga en cuenta que la alta humedad puede promover el crecimiento de organismos
biológicos en el medio ambiente. 35. Asegúrese de que los objetos en las proximidades del dispositivo no se humedezcan o
mojen. Si se desarrolla humedad, se deben reducir las emisiones. Cambie el dispositivo a una configuración más baja. Si no se pueden reducir las emisiones, el dispositivo solo se puede utilizar de forma intermitente. Apague el dispositivo por completo durante un breve período de tiempo. Asegúrese de que los materiales absorbentes, como alfombras, cortinas, visillos o manteles, no se humedezcan. 36. Asegúrese de cambiar el agua del tanque de agua cada 3 días. De lo contrario, existe el riesgo de que se desarrollen microorganismos en el depósito de agua, que entrarán en el aire o el agua y supondrán un riesgo para la salud. 37. Llene el depósito de agua únicamente con agua potable fresca, cubitos de hielo hechos con agua potable y/o bolsas de hielo adecuadas. 38. Las bolsas de hielo no son juguetes. Mantenga a los niños y animales alejados. 39. Nunca abra las bolsas de hielo. El líquido de las bolsas de hielo puede ser perjudicial para la salud. 40. El hielo que se pueda formar en las bolsas de hielo no es apto para el consumo. ¡Hay un riesgo para la salud! 41. Nunca deje agua en el tanque cuando el aparato no esté en uso. 42. Vacíe y limpie el enfriador de aire antes de guardarlo. Limpie el enfriador de aire antes del próximo uso.
65

Instalación
Asegúrese de dejar una distancia de 20 cm entre el aparato y las paredes y los muebles como puede verse en la imagen.

Mando a distancia
1. Abra la tapa de la parte posterior del mando a distancia para colocar la pila (imagen 1).
2. Para colocar la pila, en la parte inferior del mando encontrará una “lengüeta de seguridad”, que deberá desplazar hacia la derecha y a continuación sacar el soporte de la pila (imagen 2). Introduzca la pila con la polaridad en la posición correcta (imagen 3).
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la pila.

Mando a distancia

Tapa de la batería

(imagen 1)

(imagen 2)

(imagen 3)

Pila (CR2032)

66

Llene el depósito de agua
Atención: Asegúrese de que el aparato no está aún enchufado a la corriente. Limpie el depósito de agua antes de utilizar el aparato (ver capítulo “Limpieza y mantenimiento”). El aparato necesita agua potable para la refrigeración de aire. 1. Abra el depósito de agua girando los dos pestillos de la posición vertical a la posición horizontal. 2. Saque el depósito de agua hasta la mitad.
3. Llene el depósito de agua con una regadera, sin sobrepasar el nivel máximo, cuyo indicador se encuentra en la parte delantera del aparato.
3. Coloque el elemento de refrigeración en el depósito de agua para conseguir un efecto de refrigeración adicional. Coloque el elemento de refrigeración en el lado derecho.
4. Utilice únicamente agua potable. Si lo desea, puede añadir cubitos de hielo al agua para aumentar la refrigeración.
Atención: Utilice únicamente agua potable. La temperatura del agua no debe ser superior a 40 °C.
Atención: Cambie el agua del depósito cada 3 días para evitar la proliferación de bacterias.
Utilización del paquete de hielo
El paquete de hielo tiene unas propiedades únicas de almacenamiento del frío y conservación del calor, por las que absorbe lentamente el calor del agua, de modo que la temperatura del agua del depósito permanece por debajo de la temperatura ambiente durante varias horas, lo cual hace que el aire que sale del refrigerador de aire sea más frío. 1. Meta el paquete de hielo en el congelador hasta que esté completamente congelado; 2. Coloque el paquete de hielo congelado en el depósito de agua y vuelva a colocar el depósito en
su posición. Transcurridos unos diez minutos, la temperatura del agua del depósito será inferior a la temperatura ambiente. 3. El aparato está equipado con 2 paquetes de hielo; por tanto, puede utilizarse ininterrumpidamente. 4. ¡No abra la tapa del paquete de hielo!
Paquete de hielo
67

Panel de control / Instrucciones de uso
ON/ OFF (Power)
Para poner en marcha el aparato, pulse el botón de encendido. El mismo botón sirve para apagarlo. El aparato se inicia en velocidad baja (posición 8) y solo en modo ventilador y la función de anión. La función de anión se enciende automáticamente y el ion negativo la luz indicadorar está encendida.
Botón de MODO
Para cambiar entre los modos «viento normal», «viento natural» y «modo reposo», pulse el botón MODE. 1. Modo «viento normal» :El motor del ventilador funciona a una velocidad fija en
función de la velocidad del aire establecida por el usuario. 2. Modo «viento natural» :El motor del ventilador funciona de forma irregular según
el programa preestablecido y puede cambiarse al modo «viento natural» bajo (posición 8), medio (posición 16) y alto (posición 24) en combinación con el botón de velocidad del aire. El modo «viento natural» imita el efecto natural del viento, con un volumen de aire más suave y confortable. El indicador de nivel de velocidad del aire solo muestra el estado inicial de la velocidad La imagen siguiente muestra el principio de funcionamiento del modo «viento natural»: Tabla de velocidades del viento viento natural:
3. Modo de reposo : En el modo de reposo, la pantalla se apagará y el ventilador fun cionará en el nivel de velocidad más bajo. Para volver al ajuste anterior, pulse el botón MODO.
Botón de velocidad (SPEED)
Al presionar el botón Velocidad, puede cambiar el nivel de velocidad con el botón y el botón . Las 24 velocidades del ventilador ofrecen un flujo de aire individual. Los 24 niveles se dividen en tres grupos 1 – 8 nivel bajo, 9 – 16 nivel medio, 17 – 24 nivel alto
68

TIMING OFF/ON (TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO)
Para activar la función de temporización, pulse el botón . El intervalo de selección de tiempo es de 0-24 horas y se muestra en la pantalla. En estado encendido, pulse este botón para especificar el tiempo de funcionamient de la máquina. El indicador del temporizador y el indicador de la hora se encienden y el tubo digital parpadea con la hora configurada, indicando que se encuentra en el estado de configuración del temporizador. En este momento, puede configurar la hora pulsando el botón del temporizador, y cualquier tecla (excepto la tecla de encendido/apagado), o bien esperar 5 segundos para salir de la configuración. Después de configurar el temporizador, el tubo digital muestra alternativamente el temporizador configurado y la velocidad actual del aire a intervalos de 10 segundos, y los indicadores de la velocidad del aire y de la hora se visualizan en consecuencia. Cuando el programa de temporización interno llegue a la hora establecida, el aparato se apagará y permanecerá en estado de reposo.
Botón de oscilación (Swing)
Pulse el botón para activar o desactivar la función de oscilación. Las lamas de conducción de aire giran automáticamente cuando se activa la función de oscilación y garantizan una circulación de aire continua.
ENFRIADOR DE AIRE/ HUMIDIFICADOR DE AIRE
Llene primero el depósito de agua. Pulse el botón de refrigeración/humidificación. Refrigeración/Humidificación encendida: la bomba se pone en marcha y se enciende el indicador. Refrigeración/Humidificación apagada: la bomba se detiene y se apaga el indicador.
Señal de depósito de agua vacío
Si el depósito de agua está vacío, suena una señal acústica diez veces. La función de enfriamiento/ depuración de aire se detendrá automáticamente. En tal caso, apague el aparato con el botón ON/OFF. Rellene el depósito de agua. Al encender el aparato, la señal acústica se apaga.
Filtro evaporativo seco
A. Pulse el botón SPEED durante 3 segundos para activar la función de «viento seco»; esta funcionará a la máxima velocidad (velocidad 3), el indicador parpadeará y quedará encendido durante 20 minutos;
B. Durante el funcionamiento de la función de «viento seco», las demás teclas de función no funcionan. Pulse de nuevo el botón SPEED durante 3 segundos para salir de la función de «viento seco».
C. Después de funcionar a alta velocidad durante 20 minutos, el aparato se apagará automáticamente y entrará en modo de reposo.
Función aniónica: La función aniónica se activa al encender el aparato y se desactiva al apagarlo.
69

Limpieza y mantenimiento
Con unas sencillas instrucciones de mantenimiento, su refrigerador de aire Clean Air Optima® CA-104 le proporcionará años de funcionamiento sin problemas. Si su agua es dura y contiene altas concentraciones de calcio y otros minerales, con el tiempo empezará a depositarse polvo blanco (cal) en las distintas superficies de la habitación. También se formará un depósito calcáreo en la cubeta de agua y en el interior del depósito de agua. Estos depósitos afectarán al funcionamiento del refrigerador de aire y a la función higiénica del aparato. Siga las siguientes recomendaciones: 1. Si utiliza el aparato a diario, limpie el depósito de agua una vez a la semana con el producto
limpiador descalcificador Clean Air Optima®. 2.En cuanto sea necesario rellenar el depósito de agua, vacíe el agua sobrante y llénelo de agua
limpia. 3.Limpie todo el aparato y mantenga todas las piezas completamente secas cuando no lo utilice.
Especialmente creado para los climatizadores, humidificadores y deshumidificadores Clean Air Optima®:
– No agresivo – Protege los materiales plásticos y cerámicos del refrigerador,
humidificador y deshumidificador – Olor neutro – Limpia y desincrusta rápida y profundamente – Biodegradable
Encontrará el limpiador y descalcificador Clean Air Optima® en nuestra tienda online: www.cleanairoptima.com.
70

Limpieza del depósito de agua del refrigerador de aire Clean Air Optima 1. Apague el aparato y desenchúfelo. Durante la limpieza y la descalcificación, el aparato no debe
utilizarse. 2. Abra el depósito de agua girando los dos pestillos de la posición vertical a la posición horizontal.
3. Saque el depósito de agua hasta la mitad. 4. Gire la manivela de la bomba de agua de la posición vertical a la posición horizontal; consulte el
esquema siguiente para desmontar y montar la bomba de agua.
5. Saque la bomba de agua del soporte, como se observa en el esquema de la izquierda.
6. Limpie el interior del depósito de agua con el limpiador descalcificador Clean Air Optima® Cleaner y aclare con agua limpia. Vierta dos tapones de producto limpiador descalcificador Clean Air Optima® en el depósito de agua y déjelo actuar entre dos y cinco minutos. A continuación, añada agua hasta el borde del depósito de agua y déjelo reposar un mínimo de 30 y un máximo de 60 minutos. Aclare bien con agua el depósito de agua.
7. Limpie cualquier resto de producto limpiador descalcificador Clean Air Optima® de las superficies de trabajo o del exterior del aparato con un paño suave y húmedo.
Tras la limpieza y la descalcificación, su aparato queda higiénicamente limpio, sin cal, sin bacterias, sin virus y listo para volver a utilizarse inmediatamente. Recuerde: Para la limpieza y la descalcificación, el aparato debe estar apagado/desenchufado.
71

Sustitución del filtro evaporativo/ Limpieza y mantenimiento
El Clean Air Optima CA-104 está equipado con un mecanismo de vigilancia de la vida útil del filtro que avisa de que el filtro evaporativo debe sustituirse después de 600 horas de funcionamiento. Para indicar que debe sustituirse el filtro evaporativo, se enciende el indicador de doble cero
. Para reiniciar el temporizador del filtro evaporativo, pulse y mantenga pulsado el botón (ENFRIADOR DE AIRE/ HUMIDIFICADOR DE AIRE) durante unos 3 segundos. Si el indicador luminoso se apaga, el temporizador se habrá reiniciado correctamente. Dependiendo del uso, el filtro evaporativo tienen una vida útil de unos 2-3 meses. Saque el filtro del compartimento de la carcasa del filtro. Después de sustituir o limpiar el filtro, vuelva a introducirlos en el compartimento de la carcasa y en el aparato.
Instale el filtro de evaporación
Atención: Asegúrese de que el aparato no está aún enchufado a la corriente. 1. Con un destornillador, quite la tapa trasera.
2. Deslice la tapa del filtro hacia arriba por la parte posterior para insertar el filtro evaporativo. 3. Instale la cubierta trasera. Atención: ¡No utilice nunca el aparato sin filtro de evaporación! Limpieza de la carcasa del refrigerador de aire Clean Air Optima® 1. Apague el aparato y desenchúfelo. 2. Utilice un paño suave y húmedo para limpiar el aparato. No utilice disolventes químicos como
benceno, alcohol o gasolina. 3. Asegúrese de que no entre ni salpique agua en el aparato.
72

¡Atención!
No dañe los filtros; los filtros no deben estar agrietados. Los filtros dañados deben cambiarse. Indicios de filtros usados que necesitan cambiarse Si el filtro evaporativo se vuelve poroso, comienza a oler mal o aumenta el ruido, debe reemplazarse.
Cómo pedir filtros:
Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Clean Air Optima® en el n° de teléfono + 31 (0) 742670145 o visite nuestra tienda virtual: https://www.cleanairoptima. com/-accessoires
Clean Air Optima® Enfriador de aire storage
Si no va a utilizar el enfriador de aire durante un periodo de tiempo prolongado: 1. Vacíe completamente el depósito de agua y asegúrese de que no quede agua dentro. 2. Desenchufe el cable del aparato y recoja el cable de alimentación. 3. Retire y limpie los filtros. Después de limpiarlos, vuelva a colocar los filtros en el aparato. 4. Almacene el enfriador de aire en un lugar fresco y seco, donde no esté expuesto a la luz
solar, a temperaturas extremas ni a demasiado polvo.
73

Solución de problemas
A continuación encontrará una guía que le ayudará a resolver cualquier problema que pueda tener en la utilización del enfriador de aire CA-104 de Clean Air Optima®.

Problema

Causa posible

Solución

El aparato no se enciende.

El cable de alimentación no está enchufado correctamente.

Enchufe el cable de alimentación correctamente en la toma de corriente.

El cable de alimentación o el enchufe de alimentación pueden estar dañados.

Compruebe el cable de alimentación y el enchufe en busca de daños.

El dispositivo hace mucho ruido o vibra.

El aparato está inclinado. Los filtros están bloqueados.

Asegúrese de instalar el aparato en posición vertical.
Limpie o cambie los filtros.

El dispositivo no funciona o tiene capacidad reducida.

Revise los filtros para ver si hay contaminación.
Compruebe las distancias mínimas a paredes y objetos.

Limpie o reemplace los filtros si es necesario.
Aleje el dispositivo de paredes y objetos.

El dispositivo funciona, pero no hay refrigeración por aire.

El dispositivo no está en modo de refrigeración.
La entrada de la bomba de agua está bloqueada.

Activa el modo de refrigeración.
Verifique que la entrada de la bomba de agua no esté bloqueada en el tanque de agua.

La bomba de agua no está monta- Asegúrese de que la bomba de da correctamente en el depósito agua esté montada correctamente. de agua.

Fuga de agua

El filtro evaporativo de la cubierta Inserte correctamente la cubierta

del filtro no está bien cerrado.

del filtro del filtro evaporativo.

El dispositivo no responde al control remoto.

Hay obstáculos entre el dispositivo y el mando a distancia.
Batería instalada correctamente.

Retire los obstáculos y asegure el contacto visual entre el control remoto y el dispositivo.
Comprobar el estado de carga de la batería.

La pantalla muestra

dos ceros

.

El filtro evaporativo necesita ser reemplazado.

Restablezca el temporizador del filtro manteniendo presionado el botón ENFRIADOR DE AIRE/ HUMIDIFICADOR DE AIRE durante unos 3 segundos. Cuando la luz indicadora se apaga, el temporizador se ha reiniciado con éxito..

74

¡ATENCIÓN! Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Clean Air Optima® llamando al número de teléfono de su región. No intente desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
Especificaciones del CA-104

Modelo Para habitaciones de hasta Tensión nominal Potencia nominal Capacidad del ventilador Capacidad de humidificación del aire Depósito de agua Purificación de aire con: Nivel de ruido
Dimensiones Peso Color Conformidad con reglamentación UE

CA-104 40 m² / 100 m³ / 430 pies² 220V – 240V, 50 Hz 24W 720 m³ /h Min. 160 ml/h – Max. 350 ml/h 4,5 litros Ionizador Ventilador silencioso < 10 dB(A) Bajo / 48 dB(A) Alto 264 x 211 x 644mm 3,3kg Blanco / negro CE / WEEE / RoHS

Infórmese en su establecimiento o en su municipio sobre cómo desechar este aparato y su embalaje.

75

Servicio
Certificado de garantía para el del enfriador de aire CA-104 de Clean Air Optima®.
Fecha de compra: ………………………………………………………………………………………… Nombre del cliente: ………………………………………………………………………………………… Dirección: ……………………………………………………………………………………………………. Teléfono: …………………………………………………………………………………………………. Correo electrónico: ………………………………………………………………………………………….. Nombre del vendedor: …………………………………………………………………………………… Dirección: …………………………………………………………………………………………………….
1. Rellene todos los datos de este certificado de garantía. Envíelo a su distribuidor (junto con la factura y el aparato) con franqueo pagado y en el embalaje original. No olvide incluir el franqueo de retorno pertinente para el paquete.
2. Incluya una descripción breve de los daños, la anomalía o el fallo de funcionamiento, así como las circunstancias en las que ocurrieron estos problemas.
El enfriador de aire CA-104 de Clean Air Optima® se somete a rigurosos procedimientos de prueba antes de salir de fábrica. Si en los dos primeros años a partir de la fecha de compra el producto no funciona conforme a las especificaciones, por defectos de fábrica, el comprador tiene derecho a una reparación gratuita o la sustitución de las piezas con la presentación de esta garantía (siempre que el defecto de funcionamiento o los daños del aparato o sus piezas se hayan producido durante el uso normal del mismo). Cobertura de la garantía: todas las piezas con defectos de materiales o mano de obra. Duración: dos años a partir de la fecha de compra. Nuestra tarea: reparar o sustituir las piezas defectuosas.
Otras condiciones Las disposiciones de esta garantía sustituyen a cualquier otra garantía escrita, ya sea explícita o implícita, por escrito u oral, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito concreto. La responsabilidad máxima del fabricante no podrá sobrepasar el precio de compra pagado por el producto. En ningún caso el fabricante podrá hacerse responsable de daños especiales, incidentales, resultantes o indirectos. Esta garantía no cubre los defectos resultantes del uso o mantenimiento incorrecto o poco razonable, montaje defectuoso, accidente, catástrofes naturales, embalaje incorrecto o manipulación, alteración o modificación no autorizada, a nuestro criterio exclusivo. Esta garantía quedará anulada si se despega o altera la etiqueta del número de serie.
76

¡Gracias por su atención!

Comparta sus comentarios sobre el enfriador de aire CA-104 de Clean Air Optima® en: www.cleanairoptima.com

Si desea consultar las preguntas frecuentes sobre el CA-104, vaya a www. cleanairoptima.com y busque CA-104
Descargue el manual de instrucciones en formato PDF en: www.cleanairoptima.com/info/manuals

Puede ver todos los vídeos de los productos de Clean Air Optima® en: www.youtube.com

Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Países Bajos | Teléfono: +31 (0) 74 – 2670145

Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania Teléfono: +49 (0) 5921 879-121

E-mail: [email protected]

Internet: www.cleanairoptima.com

77

Polski
Dzikujemy za zakup Clean Air Optima® 3in1: Chlodnica powietrza, wentylatora cyrkulacyjnego i nawilacz powietrza CA-104. yczymy wieloletniego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu, który zapewnia zdrowe powietrze w pomieszczeniach. W celu zapewnienia prawidlowego dzialania niniejszego urzdzenia elektrycznego podczas jego uytkowania musz by przestrzegane wszystkie rodki ostronoci. W niniejszej instrukcji obslugi opisano zasady bezpieczestwa, których naley przestrzega podczas uytkowania. Maj one na celu zapobieganie urazom i uniknicie uszkodzenia urzdzenia.
Jednostka glówna CA-104
Opis Urzdzenie Clean Air Optima® sklada si z poniszych elementów podstawowych. 1. Panel sterowania 2. Przednia okladka 3. Grill przedni 4. Wylot powietrza 5. Oslona boczna 6. Przewód zasilajcy 7. Uchwyt i uchwyt na pilota 8. Pokrywa filtra 9. Pólka tylna 10. Klipsy mocujce do zbiornika na wod 11. Zbiornik na wod
78

Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa
Urzdzenia mona uywa wylcznie zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczestwa. Wykona nastpujce czynnoci, aby zminimalizowa ryzyko odniesienia obrae ciala, na przyklad spowodowanych poraeniem prdem elektrycznym lub poarem.
1. Urzdzenie naley ustawi w pozycji stojcej na przynajmniej dwie godziny przed uyciem, zwlaszcza po transporcie.
2. Urzdzenie jest przeznaczone tylko do uytku w pomieszczeniach. Nie uywa ani nie przechowywa na zewntrz.
3. Naley stosowa wlaciwe napicie: AC 220­240 V, 50 Hz. 4. Naley zapewni woln przestrze co najmniej 20 cm wokól wlotu i wylotu powietrza. 5. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych
zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, chyba e znajduj si one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczestwo. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja uytkownika nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru. 6. Jeli widoczne s uszkodzenia przewodu zasilajcego lub urzdzenia, nie naley z niego korzysta. W przypadku uszkodzenia urzdzenia nie naley naprawia go samodzielnie. Nigdy nie naley cign urzdzenia za przewód. Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez autoryzowanego serwisanta, aby unikn poraenia prdem lub poaru. 7. Napraw mog dokonywa wylcznie autoryzowani pracownicy serwisu. Nie próbowa samodzielnie naprawia urzdzenia, poniewa grozi to poraeniem prdem lub poarem. 8. Nie dotyka przewodu zasilajcego i wtyczki mokrymi rkami. 9. Zawsze wylcza urzdzenie przed odlczeniem wtyczki. 10. Nigdy nie wylcza urzdzenia poprzez odlczenie wtyczki. 11. Kiedy urzdzenie nie jest uytkowane albo podczas czyszczenia jego wewntrznych lub zewntrznych czci, naley odlczy wtyczk. 12. Dla bezpieczestwa ustawi urzdzenie stabilnie i poziomo. Nie przesuwa go podczas eksploatacji. 13. Nie naley uytkowa urzdzenia w pomieszczeniach, w których przechowywane s latwopalne ciecze lub gazy, w pobliu ródel ciepla takich tak kaloryfer, kominek lub urzdze wydzielajcych cieplo takich jak podgrzewacz ceramiczny. 14. Nie wolno wklada adnych przedmiotów do korpusu urzdzenia, poniewa grozi to uszkodzeniem. 15. Nie zaslania kratki wlotu i wylotu powietrza. 16. Nie demontowa ani wymienia czci wewntrznych urzdzenia. 17. Uytkowa i przechowywa urzdzenie w temperaturze przynajmniej 5°C lub maksymalnie 32°C. 18. Nie przechyla urzdzenia na boki, gdy zbiornik na wod jest pelny. 19. Nie naley polyka baterii, stwarza ona zagroenie wystpienia oparze chemicznych. 20. To urzdzenie zawiera bateri pastylkow. W przypadku polknicia bateria pastylkowa moe
spowodowa powane oparzenia wewntrzne w cigu zaledwie 2 godzin i moe doprowadzi do powanych dolegliwoci lub choroby. 21. Nowe i uywane baterie przechowywa poza zasigiem dzieci. 22. Jeeli pojemnik na baterie nie zamyka si bezpiecznie, naley przerwa uytkowanie urzdzenia i przechowywa je poza zasigiem dzieci. 23. Jeli istnieje podejrzenie polknicia baterii lub umieszczenia jej wewntrz ciala, naley zapewni natychmiastow pomoc lekarza. 24. Baterie zawieraj materialy niebezpieczne dla rodowiska. Przed zezlomowaniem urzdzenia naley je usun i bezpiecznie zutylizowa. 25. Nie stawia cikich przedmiotów na urzdzeniu. 26. Unika miejsc naraonych na bezporednie naslonecznienie. Zachodzi ryzyko odbarwienia urzdzenia.
79

27. Nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych cieczach. 28. Regularnie czy pokryw filtra, jeli pokrywa filtra jest nasycona kurzem, spowoduje to slabe
chlodzenie, oczyszczanie, oczyszczanie powietrza i cyrkulacj. Zuycie energii wzronie, moe to spowodowa awari. 29. Wymieniaj filtr HEPA H13 i wkladk chlodzc co 2 ­ 3 miesice, jeli filtr HEPA H13 i wkladka chlodzca s nasycone, spowoduje to slabe chlodzenie, oczyszczanie, oczyszczanie powietrza i cyrkulacj. Zuycie energii wzronie, moe to spowodowa awari. 30.Nigdy nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wod, gdy urzdzenie nie jest uywane. 31. Uytkowanie, konserwowanie i czyszczenie urzdzenia naley realizowa zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi. 32. Urzdzenie nie jest zabawk. Trzymaj dzieci i zwierzta z dala. Uywaj urzdzenia wylcznie pod nadzorem. 33. Odlcz urzdzenie od zasilania podczas napelniania

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals