Tefal Rk361010 Cocoon Rice Cooker Instruction Manual

RK361010 Cocoon Rice Cooker

Product Information

The Cocoon Rice Cooker is a versatile kitchen appliance that
allows you to easily cook rice to perfection. It features a
removable nonstick bowl, a measuring cup for precise measurements,
a rice spatula for serving, and a power cord for connecting to the
power supply. The lid has a handle and an opening button, and it
also includes a steam valve for releasing excess steam. The control
panel consists of a cook button, a warm button, and a control
switch. The cooker is equipped with a sensor and a heating plate
for efficient cooking.

Product Usage Instructions

  1. Connect the power cord into the socket on the cooker base.
  2. Before first use, clean the rice cooker and wipe it dry.
  3. To measure the ingredients, use the provided measuring cup. The
    maximum capacity of the bowl is indicated on the measuring
    cup.
  4. To cook white rice, add the desired amount of rice to the bowl,
    and then add 1 1/2 times the amount of water. Refer to the cooking
    guide for specific measurements.
  5. Close the lid securely and set the control switch to the
    desired cooking program (cook or warm).
  6. The red light indicates that the cooker is in cook mode, and
    the green light indicates that it is in warm mode.
  7. During cooking, do not open the lid to prevent steam
    leakage.
  8. Once the rice is cooked, the cooker will automatically switch
    to warm mode to keep the rice warm until ready to serve.
  9. After use, unplug the rice cooker and allow it to cool before
    cleaning.
  10. To clean the rice cooker, remove the nonstick bowl and wash it
    with warm soapy water. Wipe dry and put it back in the lid.
  11. Do not use abrasive cleaners or metal utensils that may damage
    the nonstick surface.
  12. If there are any malfunctions or issues with the rice cooker,
    refer to the troubleshooting section in the user manual or contact
    an authorized service center for repair.

EN FR NL DE IT ES PT PL CZ RO UK
Cocoon Rice Cooker
www.tefal.com

6 1
7
2

3

8

9

4

5

10

11

12
Control panel / Panneau de commande / Bedieningspaneel / Bedienfeld / Pannello di controllo / Panel de control / Painel de controlo / Panel sterowania / Ovládací panel / Panou de comand /

10b 10a

WARM
10c
COOK

* The plug type will be changed according to market requirement. / * Le type de prise varie en fonction du marché. / * Het stekkertype wordt gewijzigd op basis van de marktvereisten. / * Der Steckertyp wird je nach Marktanforderung geändert. / * Il tipo di presa verrà modificato in base ai requisiti del mercato. / * El tipo de enchufe variará según los requisitos del mercado. / * O tipo de ficha é alterado de acordo com os requisitos do mercado. / * Typ wtyczki zaley od wymaga na danym rynku. / * Typ zástrcky bude zmnn podle pozadavk trhu. / * Tipul de priz se va schimba în funcie de cerinele pieei. / * .

1

2

3

8 cups

4

5

6

7

8

9

10

= Red Light = Green Light
= voyant rouge = voyant vert
= Rood lampje = Groen lampje
= Rote Anzeige = Grüne Anzeige
= Spia rossa = Spia verde
= Luz roja = Luz verde

= luz vermelha = luz verde = czerwona kontrolka = zielona kontrolka
= cervená kontrolka = zelená kontrolka
= Lumin roie = Lumin verde
= =

DESCRIPTION

1 Graduation for water and rice 2 Removable nonstick bowl 3 Measuring cup 4 Rice spatula 5 Power cord 6 Lid handle 7 Lid opening button 8 Steam valve 9 Lid

10 Control panel a Cook b Warm c Control switch
11 Sensor 12 Heating plate

SAFETY WARNINGS

Read and follow the instructions for use. Keep them safe. · This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or a separate remotecontrol system. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. · Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
4

given supervision or instruction concerning use of EN the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not play with the appliance. · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance is for household use only. It is not intended for even use in the following applications and the guarantee will not apply for: ­ Staff pantry areas in shops, offices and other
working environments ­ Farm houses ­ By clients in hotels, motels and other such kind
of residential type environments ­ Bed and breakfast type environments · If your appliance is fitted with fixed power cord: if the power supply cord is damage, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s after-sales service department
5

or similarly qualified person in order to avoid any danger. · The appliance must not be immersed in water or any other liquid. · Use a damp cloth or sponge with washing up liquid to clean the accessories and parts in contact with food. Rinse with a damp cloth or sponge. Dry carefully. · If the symbol is marked on the appliance, this symbol means ” Caution: surfaces may become hot during use “. · Caution: the surface of heating element is subject to residual heat after use. · Caution: risk of injury due to improper use of the appliance. · Caution: if your appliance has a removable power cord, do not spill liquid on the connector. · Always unplug the appliance: ­ immediately after use ­ when moving it ­ prior to any cleaning or maintenance ­ if it fails to function correctly · Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, the hot water, steam or the food. · During cooking, the appliance gives out heat and steam. Keep face and hands away.
6

· Do not obstruct the steam outlet.

EN

· For any problems or queries please contact our

After Sales Care or consult our website.

· The appliance can be used up to an altitude of

2000 m.

· For your safety, this appliance complies with the safety regulations and directives in effect at the time of manufacture (Low-voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Contact Materials Regulations, Environment…).
· Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current).
· Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved service centre.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
· Do not use the appliance if: ­ the appliance or the cord is damaged. ­ the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly. ­ In the event of the above, the appliance must be sent to an approved service centre. Do not take the appliance apart yourself.
· Do not leave the cord hanging. · Always plug the appliance into an earthed socket. · Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, use
only an extension lead which is in good condition, has an earthed plug and is suited to the power of the appliance. · Do not unplug the appliance by pulling on the cord.

7

USING · Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water
splashes. · Do not allow the base of the appliance to come into contact with water. · Never try to operate the appliance when the pot is empty or without
the pot. · The cooking function/knob must be allowed to operate freely. Do not
prevent or obstruct the function from automatically changing to the keep warm function. · Do not remove the pot while the appliance is working. · Do not put the appliance directly onto a hot surface, or any other source of heat or flame, as it will cause a failure or danger. · The pot and the heating plate should be in direct contact. Ensure that no food or liquid is inserted between the pot and heating plate. · Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result. · Do not put any food or water into the appliance until the pot is in place. · Respect the levels indicated in the recipes. · Should any part of your appliance catch fire, do not attempt to put it out with water. To smother the flames use a damp tea towel. · Any intervention should only be made by an approved or authorized service centre with original spare parts. · Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
8

PROTECT THE ENVIRONMENT

EN

· Your appliance has been designed to operate for many years. However, when you decide to replace it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
· Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of it at a local civic waste collection centre (according to model).
Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

BEFORE FIRST USE
· Open the lid by pressing the opening button on the lid. ­ Fig. 1 · Remove the pot ­ Fig.2, and the steam valve. ­ Fig.3 · Clean the pot, the valve and the inner lid with a sponge and washing up
liquid. · Wipe the outside of the appliance and the lid with a damp cloth. · Dry off carefully. · Put all the elements back in their original position. Install the detachable
cord into the socket on the cooker base.
USING YOUR RICE COOKER
Measuring the ingredients – Max capacity of the bowl
· The graduated markings on the inside of the bowl are given in cups, these are used for measuring the amount of water when cooking rice and other cereals. The maximum quantity of water + rice should not exceed the 8 cups mark inside the bowl ­ Fig.4.
· The plastic cup provided with your appliance is for measuring rice. · To cook 1 cup of white rice (serves 2 small or 1 large portion), use 1
measuring cup of white rice and then add 1 1/2 measuring cup of water. To cook other quantity of rice, refer to cooking guide below.

9

Measuring cups of white rice 2
4
6
8

COOKING GUIDE FOR WHITE RICE

Weight of white rice

Water level in the bowl ( + the rice)

300 g

2 cup mark

600 g

4 cup mark

900 g

6 cup mark

1200 g

8 cup mark

Serves
3per.-4p er. 5per.-6per. 8per.-10per. 13per.-14per.

Note: Always add the rice first otherwise you will have too much water.
COOKING PROGRAM
Rice · Press downwards on the control switch, the cooking indicator light
changes to red showing that the cooking has begun. ­ Fig. 5 · At the end of cooking, it will turn to keep warm automatically, the
cooking indicator light changes to green. ­ Fig. 6 · Please maintain “Keep Warm” status for several minutes before serving
for good taste of rice.

Warm · When you plug in the appliance, the indicator light will light up in green
and the appliance will start to keep warm automatically · At the end of cooking, the appliance will turn to keep warm automatically,
the cooking indicator light changes to green · The maximum keep warm time is 5 hours;

CLEANING AND MAINTENANCE
· Please ensure the rice cooker is unplugged and completely cooled down before cleaning and maintenance. ­ Fig. 7
· It is strongly advised to clean the appliance after each use with a sponge. ­ Fig. 8, 9
· The accessories (Spoon / Spatula / Steam Basket / Measuring Cup) are dishwasher safe. The cooking pot can be washed in the dishwasher, however to ensure its durability, we recommend you to use hand washing with soapy water and soft sponge. (Some dishwasher detergents are very corrosive and the edge of your pot could slightly change its aspect
10

over time. This does not damage its cosmetic.)

affect

the

cooking

performances

but

could

EN

Taking care of the pot For the pot, carefully follow the instructions below: · To ensure the maintenance of pot quality, it is recommended not to cut
food in it. · Use the plastic spoon provided or a wooden spoon (avoid metal spoon),
so as to avoid damaging the pot surface. · To avoid any risk of corrosion, do not pour vinegar into the pot. · Scouring powders and abrasive sponges are not recommended. · If food has stuck to the bottom, you may put water in the pot to soak
for a while before washing. · Dry the pot carefully.

Cleaning the steam valve · To clean the steam valve, please remove it from the lid. ­ Fig. 10
After cleaning, please wipe dry and put it back to the lid.

Cleaning and care of the other parts of the appliance · Clean the outside of the Rice Cooker, the inside of the lid and the cord
with a damp cloth and wipe dry. Do not use abrasive products. · Do not use water to clean the interior of the appliance body as it could
damage the heat sensor.
NOTE
· Do not open the lid during cooking as steam will escape and this will affect the cooking time and the taste.
· On completion of cooking, when the light changes to green, stir the rice and then leave it in the rice cooker for a few minutes longer in order to get perfect rice with separate grains.
· Do not touch the heating element when the product is powered on. · Carefully wipe the outside of the pot (especially the bottom). Make
sure that there are no foreign residues or liquid underneath the pot and on the heating element · Never place your hand on the steam vent during cooking, as there is a danger of burns
11

· Only use the inner pot provided with the appliance. · Do not pour water or put ingredients in the appliance without the
pot inside.
TROUBLESHOOTING

Malfunction description
Appliance light is off and appliance is not heating

Cause Rice cooker is plugged in, Rice cooker not plugged in.

The green light is on and appliance is not cooking rice

Problem with the light.
Control switch is not in the cooking position.

Lid is not closed correctly.

Steam leakage during use

Steam valve not well positioned or incomplete.

Rice half cooked or overcooked
Automatic keep warm fails (appliance stays in cooking function).

Lid or steam valve gasket is damaged.
Too much or not enough water compared to rice quantity.

Solution
Send to authorised service center for repair.
Ensure the appliance is plugged in correctly.
Send to authorised service center for repair.
Turn the control dial to the cooking position.
Open and close the lid.
Stop the cooking (unplug the product) and check the valve is complete and well positioned.
Send to authorised service center for repair.
Refer to Cooking Guide Table (Page 10) for water quantity.
Send to authorised service center for repair.

Caution: if inner bowl is deformed, do not use it anymore and get a replacement bowl from the authorised service center.

12

DESCRIPTION

1 Graduation pour l’eau et le riz 8 Valve vapeur 2 Bol à revêtement antiadhésif 9 Couvercle

FR

amovible

10 Panneau de commande

3 Verre doseur

a Cuisson

4 Spatule à riz

b Chauffage

5 Cordon d’alimentation

c Interrupteur de commande

6 Poignée du couvercle

11 Capteur

7 Bouton d’ouverture du

12 Plaque chauffante

couvercle

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lisez et suivez les instructions d’utilisation. Conservez-les en lieu sûr. · Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ni d’un système de commande à distance distinct. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus sous surveillance, s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et s’ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance. Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

13

· Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers potentiels.
· Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. · Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans les situations suivantes et sa garantie ne s’appliquera pas dans les cas ci-après : ­ utilisation dans une zone de cuisine dans les
14

magasins, bureaux et autres environnements

professionnels ;

­ utilisation dans des fermes ;

FR

­ utilisation par les clients d’hôtels, de motels et

d’autres environnements résidentiels ;

­ utilisation par les clients de chambres d’hôtes.

· Appareil équipé d’un câble fixe : si le câble

d’alimentation est endommagé, il doit être

remplacé par le fabricant, son service après-vente

ou des personnes de qualification similaire pour

éviter toute mise en danger.

· L’appareil ne doit pas être immergé dans l’eau ni

dans tout autre liquide.

· Utilisez un chiffon humide ou une éponge avec

du liquide vaisselle pour nettoyer les accessoires

et les parties en contact avec les aliments. Rincez

avec un chiffon ou une éponge humide. Essuyez

soigneusement.

· Le symbole signifie : « Attention : les surfaces

peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation ».

· Attention : la surface de la résistance contient

encore de la chaleur résiduelle une fois l’appareil

éteint.

· Attention : risque de blessure en cas d’utilisation

incorrecte de l’appareil.

15

· Attention : si votre appareil est équipé d’un câble amovible, ne versez pas de liquide sur le connecteur.
· Toujours débrancher l’appareil : ­ aussitôt après utilisation ­ pour le déplacer ­ avant tout nettoyage ou entretien ­ ou s’il ne fonctionne pas correctement.
· Toucher la surface chaude de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les aliments peut provoquer des brûlures.
· Au cours de la cuisson, l’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur. Éloignez votre visage et vos mains.
· N’obstruez pas la sortie de vapeur. · En cas de problème ou pour toute question,
veuillez contacter notre service après-vente ou consulter notre site Web. · L’appareil peut être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
· Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux réglementations et directives de sécurité en vigueur au moment de la fabrication (directive basse tension, compatibilité électromagnétique, réglementation sur les matériaux en contact avec les aliments, environnement…).
· Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif).
· Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays autre que celui où vous l’avez acheté, faites-le vérifier par un centre d’entretien agréé.
16

CONNEXION À L’ALIMENTATION

· Ne pas utiliser l’appareil si : ­ L’appareil ou le câble d’alimentation est endommagé.

FR

­ L’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des

dysfonctionnements.

­ Dans un tel cas, il doit être envoyé à un centre d’entretien agréé. Ne

démontez pas l’appareil vous-même.

· Ne pas laisser pendre le cordon.

· Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.

· Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si vous en assumez la responsabilité,

utilisez uniquement une rallonge en bon état reliée à la terre et adaptée

à la puissance de l’appareil.

· Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble.

UTILISATION

· Utilisez l’appareil sur une surface de travail plane, stable et résistante à la chaleur, à l’écart de toute projection d’eau.
· Ne laissez pas le socle de l’appareil entrer en contact avec de l’eau. · Ne tentez jamais de faire fonctionner l’appareil avec la cuve vide ou
sans la cuve. · La commande/le bouton de cuisson doit pouvoir fonctionner librement.
N’empêchez pas la fonction de passer automatiquement à la fonction de maintien au chaud. · Ne retirez pas la cuve lorsque l’appareil fonctionne. · Ne placez pas l’appareil directement sur une surface chaude, ni sur toute autre source de chaleur ou de flamme, au risque de provoquer une panne ou une situation dangereuse. · La cuve et la plaque chauffante doivent être en contact direct. Assurezvous qu’aucun aliment ni liquide ne se trouve entre la cuve et la plaque chauffante. · Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ni dans un four chaud au risque de l’endommager sérieusement. · N’insérez ni liquide, ni aliments dans l’appareil tant que la cuve n’est pas mise en place. · Respectez les niveaux indiqués dans les recettes.

17

· Si une partie quelconque de votre appareil prend feu, ne l’aspergez pas d’eau. Pour étouffer les flammes, utilisez un torchon humide.
· Toute intervention doit uniquement être effectuée par un centre d’entretien agréé équipé des pièces de rechange d’origine.
· Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il est sans surveillance ou avant tout montage, démontage ou nettoyage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
· Votre appareil est conçu pour fonctionner pendant de nombreuses années. Cependant, si vous décidez de le remplacer, pensez à protéger l’environnement.
· Avant de mettre votre appareil au rebut, retirez la batterie du minuteur et jetez-la dans un centre de collecte des déchets municipaux local (selon le modèle).
Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Apportez-le dans un centre de collecte des déchets municipaux.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouverture sur le couvercle. ­ Fig. 1
· Retirez la cuve ­ Fig. 2, et la valve vapeur. ­ Fig. 3 · Nettoyez la cuve, la valve et le couvercle interne avec une éponge et du
liquide vaisselle. · Essuyez l’extérieur de l’appareil et le couvercle avec un chiffon humide. · Séchez-le soigneusement. · Replacez tous les éléments dans leur position d’origine. Branchez le
câble amovible dans la prise à la base du cuiseur.
UTILISATION DE VOTRE CUISEUR À RIZ
Mesure des ingrédients – capacité maximale de la cuve
· Les graduations à l’intérieur de la cuve sont exprimées en nombre de verres doseurs, qui permettent de mesurer la
18

quantité d’eau lors de la cuisson du riz et d’autres céréales. La quantité maximale d’eau et de riz ne doit pas dépasser la graduation indiquant 8 verres doseurs à l’intérieur de la cuve ­ Fig. 4. FR · Le gobelet en plastique fourni avec votre appareil permet de mesurer le riz. · Pour cuire 1 verre doseur de riz blanc (équivalent de 2 petites ou 1 grande portion), versez l’équivalent de 1 verre doseur de riz blanc, puis ajoutez 1 verre et demi d’eau. Pour cuire d’autres quantités de riz, reportez-vous au guide de cuisson ci-dessous.

Verres doseurs de riz blanc 2
4
6
8

GUIDE DE CUISSON POUR LE RIZ BLANC

Poids du riz blanc

Niveau d’eau dans la cuve (+ riz)

300 g

Marque « 2 verres »

600 g

Marque « 4 verres »

900 g

Marque « 6 verres »

1200 g

Marque « 8 verres »

Pour
3-4 personnes 5-6 personnes 8-10 personnes 13-14 personnes

Remarque : Commencez toujours par verser le riz, autrement la quantité d’eau sera excessive.

PROGRAMME DE CUISSON
Riz · Appuyez sur l’interrupteur de commande vers le bas. Le voyant de
cuisson s’allume en rouge pour indiquer que la cuisson a commencé. ­ Fig. 5 · À la fin de la cuisson, il basculera automatiquement en mode Maintien au chaud. Le voyant vert s’allume alors. ­ Fig. 6 · Veuillez maintenir le statut Maintien au chaud plusieurs minutes avant de servir pour obtenir un riz savoureux.

Chauffage · Lorsque vous branchez l’appareil, le voyant s’allume en vert et l’appareil
active automatiquement la fonction de maintien au chaud. · À la fin de la cuisson, l’appareil bascule automatiquement en mode
Maintien au chaud. Le voyant vert s’allume alors. · La durée maximale de maintien au chaud est de 5 heures.

19

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Assurez-vous que le cuiseur à riz est débranché et complètement froid avant de le nettoyer et de procéder à son entretien. ­ Fig. 7
· Il est fortement conseillé de nettoyer l’appareil avec une éponge après chaque utilisation. ­ Fig 8 et 9
· Les accessoires (cuillère / spatule / panier vapeur / verre doseur) passent au lave-vaisselle. La cuve peut être lavée au lave-vaisselle. Cependant, pour garantir sa durabilité, nous vous recommandons de la laver à la main avec de l’eau savonneuse et une éponge douce. (Certains détergents pour lave-vaisselle sont très corrosifs et le bord de la cuve peut légèrement s’altérer avec le temps. Cela n’a aucune incidence sur les performances de cuisson, seule l’esthétique de la cuve est altérée.)
Entretien de la cuve Pour la cuve, suivez attentivement les instructions ci-dessous : · Pour que la cuve reste en bon état, ne coupez pas d’aliments dedans. · Utilisez la cuillère en plastique fournie ou une cuillère en bois (évitez
toute cuillère en métal) pour éviter d’endommager la surface de la cuve. · Pour éviter tout risque de corrosion, ne versez pas de vinaigre dans la
cuve. · Il est recommandé de ne pas utiliser de poudre à récurer ni d’éponge
métallique. · Si des aliments sont collés au fond, vous pouvez mettre de l’eau dans la
cuve pour la faire tremper un moment avant de la laver. · Essuyez soigneusement la cuve.
Nettoyage de la valve vapeur · Pour nettoyer la valve vapeur, retirez-la du couvercle. ­ Fig. 10 Après le
nettoyage, essuyez-la et replacez-la sur le couvercle.
Nettoyage et entretien des autres pièces de l’appareil · Nettoyez l’extérieur du cuiseur à riz, l’intérieur du couvercle et le câble
avec un chiffon humide, puis essuyez. N’utilisez pas de produits abrasifs. · N’utilisez pas d’eau pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, au risque
d’endommager le capteur thermique.
20

REMARQUE · N’ouvrez pas le couvercle pendant la cuisson car la vapeur qui s’en FR
échappera affectera le temps de cuisson et le goût. · À la fin de la cuisson, lorsque le voyant devient vert, remuez le riz et
laissez-le dans le cuiseur pendant quelques minutes de plus afin d’obtenir un riz parfait avec des grains non collés. · Ne touchez pas la résistance lorsque l’appareil est sous tension. · Essuyez soigneusement l’extérieur de la cuve (surtout le fond). Assurez-vous qu’il n’y a aucun résidu de nourriture ni de liquide sous la cuve ni sur la résistance. · Ne placez jamais votre main sur l’orifice d’évacuation de la vapeur pendant la cuisson, au risque de vous brûler. · Utilisez exclusivement la cuve de cuisson fournie avec l’appareil. · Ne versez pas d’eau et ne mettez pas d’ingrédients dans l’appareil sans la cuve à l’intérieur.
21

DÉPANNAGE

Description du dysfonctionnement

Cause

Le voyant de l’appareil est éteint et l’appareil ne chauffe pas

Le cuiseur à riz est branché.
Le cuiseur à riz n’est pas branché.

Le voyant vert est allumé et l’appareil ne cuit pas le riz.

Problème de lumière.
L’interrupteur de commande n’est pas en position cuisson.

Le couvercle est mal fermé.

Fuite de vapeur durant l’utilisation

Valve de vapeur mal positionnée ou incomplète.

Le couvercle ou le joint de la valve vapeur est endommagé.

Le riz est à moitié cuit ou trop cuit

Trop ou pas assez d’eau par rapport à la quantité de riz.

Échec du maintien au chaud automatique (l’appareil reste en fonction de cuisson).

Solution
Envoyez l’appareil au centre de service agréé pour réparation.
Assurez-vous que l’appareil est correctement branché.
Envoyez l’appareil au centre de service agréé pour réparation.
Positionnez l’interrupteur de commande en mode cuisson.
Ouvrez et refermez le couvercle.
Arrêtez la cuisson (débranchez l’appareil) et vérifiez que tous les éléments de la valve sont bien en place.
Envoyez l’appareil au centre de service agréé pour réparation.
Reportez-vous au tableau du guide de cuisson (page 10) pour connaître la quantité d’eau.
Envoyez l’appareil au centre de service agréé pour réparation.

Attention : si la cuve est déformée, ne l’utilisez plus et procurez-vous une cuve de rechange auprès d’un centre d’entretien agréé.

22

BESCHRIJVING

1 Schaalverdeling voor water

8 Stoomventiel

en rijst

9 Deksel

2 Uitneembare kom met

10 Bedieningspaneel

NL

antiaanbaklaag

a Koken

3 Maatbeker

b Warmhouden

4 Rijstspatel

c Bedieningsknop

5 Netsnoer

11 Sensor

6 Handvat deksel

12 Verwarmingsplaat

7 Knop om deksel te openen

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees en volg de gebruiksinstructies. Bewaar hem veilig. · Gebruik geen externe timer of afzonderlijke
afstandsbediening om dit apparaat te bedienen. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar als zij toezicht of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen het apparaat alleen reinigen en onderhouden als ze ouder zijn dan 8 jaar en dit onder toezicht plaatsvindt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met fysieke, visuele of mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis hebben, mits ze onder toezicht staan of aanwijzingen
23

hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de bijbehorende gevaren begrijpen. · Laat kinderen niet met het apparaat spelen. · Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met fysieke, visuele of mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. · Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. · Uw apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik voor de volgende toepassingen en de garantie geldt niet voor: ­ Personeelskantines in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen ­ Boerderijen ­ Gebruik door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties ­ Gebruik in bed & breakfast-achtige omgevingen · Als uw apparaat is voorzien van een vast netsnoer: als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
24

de serviceafdeling van de fabrikant of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen. · Dompel het apparaat nooit onder in water of een NL andere vloeistof. · Gebruik een vochtige doek of spons met afwasmiddel om de accessoires en onderdelen die in contact komen met voedsel schoon te maken. Reinig het apparaat met een vochtige doek of een spons Droog het voorzichtig. · Als het symbool op het apparaat staat, betekent dit symbool “Let op: oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik”. · Let op: de buitenkant van het verwarmingselement is na gebruik nog warm. · Let op: gevaar van verwonding door onjuist gebruik van het apparaat. · Let op: als uw apparaat een verwijderbaar netsnoer heeft, mors dan geen vloeistof op de aansluiting. · Haal de stekker altijd uit het stopcontact: ­ meteen na gebruik ­ wanneer u het verplaatst ­ voorafgaand aan reiniging of onderhoud ­ als het apparaat niet goed werkt
25

· Als u het hete oppervlak van het apparaat, het hete water, de stoom of het voedsel aanraakt, kunt u brandwonden oplopen.
· Tijdens het koken geeft het apparaat warmte en stoom af. Houd uw gezicht en handen uit de buurt.
· Blokkeer de stoomuitlaat niet. · Als u problemen of vragen hebt, neem dan
contact op met onze klantendienst of raadpleeg onze website. · Het apparaat kan tot op 2000 m hoogte worden gebruikt.

· Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de veiligheidsvoorschriften

en richtlijnen die van kracht zijn op het moment van productie

(laagspanningsrichtlijn,

elektromagnetische

compatibiliteit,

voorschriften voor materialen die met levensmiddelen in contact

komen, milieu…).

· Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de spanning die

op het apparaat is aangegeven (wisselstroom).

· Als het apparaat wordt gebruikt in een ander land dan het land waarin

het is gekocht, moet het worden gecontroleerd door een erkend

servicecentrum, gezien de uiteenlopende geldende normen.

OP HET ELEKTRICITEITSNET AANSLUITEN
· Gebruik het apparaat niet als: ­ Het apparaat of het snoer beschadigd is. ­ Het apparaat is gevallen, zichtbare schade heeft of niet goed werkt. ­ In elk van bovenstaande situaties moet het apparaat naar een goedgekeurd servicecentrum worden gestuurd. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar.
26

· Laat het het snoer niet hangen. · Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. · Gebruik geen verlengsnoer. Als u hiervoor de aansprakelijkheid aanvaardt,
gebruik dan alleen een verlengsnoer dat in goede staat verkeert, een geaarde stekker heeft en geschikt is voor de stroomvoorziening van het NL apparaat. · Haal het snoer van het apparaat niet uit het stopcontact door eraan te trekken.
GEBRUIK
· Gebruik op een vlak, stabiel, hittebestendig werkblad, uit de buurt van spattend water.
· Voorkom dat het basisstation van het apparaat in contact komt met water.
· Gebruik het apparaat nooit wanneer de pan leeg is of zonder de pan. · De kookfunctie/-knop moet vrij kunnen werken. Voorkom of blokkeer de
werking van de automatische warmhoudfunctie niet. · Verwijder de pan niet terwijl het apparaat in gebruik is. · Plaats het apparaat niet rechtstreeks op een heet oppervlak, op het
vuur of op een andere warmtebron, omdat dit schade en gevaar kan opleveren. · De pan en de verwarmingsplaat moeten rechtstreeks contact met elkaar maken. Zorg ervoor dat er geen voedsel of vloeistof tussen de pan en de verwarmingsplaat zit. · Plaats het apparaat niet bij een warmtebron of in een hete oven, omdat dit ernstige schade kan veroorzaken. · Doe geen voedsel of water in het apparaat totdat de plan op zijn plek staat. · Houd u aan de niveaus die in de recepten worden aangegeven. · Als een onderdeel van het apparaat vlam vat, probeer het vuur dan niet met water te doven. Doof de vlammen met een vochtige theedoek. · Werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een erkend of geautoriseerd servicecentrum met originele reserveonderdelen. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als er niemand in de buurt is, voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
27

BESCHERM HET MILIEU
· Uw apparaat is ontworpen voor jarenlang gebruik. Besluit u echter het apparaat te vervangen, denk er dan aan hoe u kunt bijdragen aan de bescherming van het milieu.
· Voordat u het apparaat afdankt, moet u de accu uit de timer te verwijderen en deze inleveren bij een plaatselijk gemeentelijk afvalinzamelpunt (afhankelijk van het model).
Denk aan het milieu! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Open het deksel door op de openingsknop op het deksel te drukken. ­ Fig. 1 · Verwijder de pan – Fig. 2, en het stoomventiel. ­ Fig. 3 · Maak de pan, het ventiel en het binnendeksel schoon met een spons en
afwasmiddel. · Neem de buitenkant van het apparaat en het deksel af met een vochtige doek. · Droog hem voorzichtig af. · Plaats alle elementen weer op hun oorspronkelijke plek. Sluit het afneembare
snoer aan op de aansluiting in het basisstation van de koker.
UW RIJSTKOKER GEBRUIKEN
De ingrediënten afmeten – max. capaciteit van de kom
· De maatstreepjes aan de binnenkant van de kom geven kopjes aan en worden gebruikt voor het afmeten van de hoeveelheid water om rijst en andere granen te koken. De hoeveelheid water plus rijst in de kom mag niet boven het maatstreepje voor 8 kopjes uitkomen ­ Fig. 4.
· De plastic beker die bij het apparaat wordt geleverd, is bedoeld voor het afmeten van rijst.
· Voor het koken van 1 kopje witte rijst (voor 1 grote of 2 kleine porties) gebruikt u 1 maatbeker witte rijst en voegt u vervolgens 1,5 maatbeker water toe. Als u een andere hoeveelheid rijst wilt koken, raadpleegt u de onderstaande kookgids.
28

Maatbekers witte rijst
2 4 6 8

KOOKGIDS VOOR WITTE RIJST

Gewicht van witte rijst

Waterniveau in de kom (+ de rijst)

300 g

Maatstreepje 2 kopjes

600 g

Maatstreepje 4 kopjes

900 g

Maatstreepje 6 kopjes

1200 g

Maatstreepje 8 kopjes

Voor
3­4 pers. 5­6 pers. 8­10 pers. 13­14 pers.

NL

Opmerking: Voeg altijd eerst de rijst toe, want anders hebt u te veel water.
KOOKPROGRAMMA
Rijst · Druk de bedieningsknop omlaag, waarna het indicatielampje rood
wordt om aan te geven dat het koken is begonnen. ­ Fig. 5 · Na het koken wordt automatisch de warmhoudstand ingeschakeld en
wordt het indicatielampje groen. ­ Fig. 6 · Houd voordat u rijst serveert de status “Keep Warm” enkele minuten aan
voor een goede smaak.

Warmhouden · Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, gaat het indicatielampje
groen branden en begint het apparaat automatisch met warmhouden · Na het koken wordt automatisch de warmhoudstand ingeschakeld en
wordt het indicatielampje groen · De maximale warmhoudtijd is 5 uur.

REINIGING EN ONDERHOUD
· Zorg ervoor dat de stekker van de rijstkoker uit het stopcontact is gehaald en de koker volledig is afgekoeld voordat u begint met schoonmaken en onderhouden. ­ Fig. 7
· Het wordt sterk aanbevolen om het apparaat na elk gebruik met een vochtige spons te reinigen. ­ Fig. 8, 9
· De accessoires (lepel / spatel / stoommand / maatbeker) zijn vaatwasmachinebestendig. De pan kan in de vaatwasmachine worden gewassen, maar gaat langer mee als u hem met de hand wast, met zeepsop en een zacht sponsje. (Sommige vaatwasmiddelen zijn zeer
29

bijtend, waardoor de rand van de pan er na verloop van tijd anders gaat uitzien. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties, maar de pan wordt wel minder mooi.)
De pan onderhouden Volg voor de pan nauwkeurig de onderstaande instructies: · Om ervoor te zorgen dat de kwaliteit van de pan langer goed blijft,
wordt het afgeraden er voedsel in te snijden. · Gebruik de meegeleverde plastic lepel of een houten lepel (geen
metalen lepel) om schade aan het oppervlak van de pan te voorkomen. · Giet geen azijn in de pan om corrosie te voorkomen. · Gebruik geen schuurpoeder of metalen sponsjes. · Als voedsel aan de bodem vastzit, kunt u water in de pan doen om het
even te laten weken voordat u hem gaat afwassen. · Droog de pan voorzichtig af.
Het stoomventiel schoonmaken · Als u het stoomventiel wilt schoonmaken, moet u dat van het deksel
verwijderen. ­ Fig. 10 Na het schoonmaken veegt u het ventiel droog en plaatst u het terug op het deksel.
Reiniging en onderhoud van andere delen van het apparaat · Maak de buitenkant van de rijstkoker, de binnenkant van het deksel en
het snoer schoon met een vochtige doek en veeg deze droog. Gebruik geen schurende middelen. · Gebruik geen water om de binnenkant van de behuizing van het apparaat schoon te maken, omdat dit de hittesensor kan beschadigen.
OPMERKING
· Open het deksel niet tijdens het koken, omdat er stoom ontsnapt en dit de kooktijd en de smaak zal beïnvloeden.
· Wanneer het koken klaar is en het lampje groen gaat branden, roer dan de rijst om en laat deze een paar minuten langer in de rijstkoker om de perfecte rijst met losse korrels te maken.
· Raak het verwarmingselement niet aan wanneer het apparaat is ingeschakeld.
30

· Veeg de buitenkant van de pan voorzichtig schoon (met name de

onderkant). Controleer of er geen vreemde resten of vloeistoffen

onder de pan of op het verwarmingselement zitten

· Raak tijdens het koken het stoomventiel nooit aan, omdat er gevaar

voor brandwonden bestaat

NL

· Gebruik alleen de binnenpan die met het apparaat is meegeleverd.

· Giet geen water en doe geen ingrediënten in het apparaat zonder de pan erin.

PROBLEEMOPLOSSING

Beschrijving van het probleem
Het apparaatlampje is uit en het apparaat warmt niet op

Oorzaak

Oplossing

Rijstkoker is aangesloten op een stopcontact.
Rijstkoker niet aangesloten op een stopcontact.

Stuur het naar een erkend servicecentrum voor reparatie.
Controleer of de stekker van het apparaat goed in het stopcontact zit.

Het groene lampje brandt en het apparaat kookt de rijst niet

Probleem met het lampje.
Bedieningsknop staat niet in de kookstand. Deksel is niet goed dicht.

Stoomventiel niet goed Er lekt stoom tijdens gebruik geplaatst of niet compleet.

Deksel of pakking van stoomventiel is beschadigd.

Rijst half gekookt of te lang gekookt

Te veel of te weinig water in verhouding tot de hoeveelheid rijst.

Automatische warmhoudfunctie werkt niet (apparaat blijft koken).

Stuur het naar een erkend servicecentrum voor reparatie.
Draai de bedieningsknop in de kookstand.
Open en sluit het deksel.
Stop met koken (haal de stekker uit het stopcontact) en controleer of het ventiel compleet en goed geplaatst is.
Stuur het naar een erkend servicecentrum voor reparatie.
Raadpleeg de tabel met de kookgids (pagina 10) voor de hoeveelheid water.
Stuur het naar een erkend servicecentrum voor reparatie.

Let op: als de binnenkom is vervormd, gebruik deze dan niet meer en schaf een nieuwe binnenkom aan bij een erkend servicecentrum.
31

PRODUKTBESCHREIBUNG

1 Skala für Wasser und Reis 2 Entnehmbare Schüssel mit
Antihaftbeschichtung 3 Messbecher 4 Spatel für Reis 5 Netzkabel 6 Deckelgriff 7 Taste zum Öffnen des Deckels 8 Dampfventil

9 Deckel 10 Bedienfeld
a Kochen b Warmhalten c Bedienschalter 11 Sensor 12 Warmhalteplatte

SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung und befolgen Sie sie. Bewahren Sie sie sicher auf. · Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer
externen Zeitschaltuhr (Timer) mithilfe eines separaten Fernsteuerungssystems verwendet zu werden. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nur von Erwachsenen oder auch von Kindern vorgenommen werden, die älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

32

· DieGerätekönnenvonPersonenverwendetwerden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; wenn sie in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden DE und von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Es ist nicht für den Einsatz in den folgenden Anwendungen vorgesehen; die Garantie gilt in diesen Fällen nicht: ­ Mitarbeiterküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen
33

­ Landwirtschaftliche Anwesen ­ Von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften ­ Bed-and-Breakfast-Unterkünfte · Wenn Ihr Gerät über ein festes Stromkabel angeschlossen ist: Beschädigte Netzkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden. · Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. · Reinigen Sie Zubehör und Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem feuchten Tuch oder Schwamm mit Spülmittel. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Trocknen Sie es sorgfältig. · Das Symbol auf dem Gerät bedeutet: ,,Achtung: Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden”. · Achtung: Die Oberfläche des Heizelements weist nach Gebrauch eine Restwärme auf. · Achtung: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts besteht Verletzungsgefahr. · Achtung: Wenn Ihr Gerät über ein abnehmbares Netzkabel verfügt, achten Sie darauf, dass keine
34

Flüssigkeit über den Anschluss verschüttet wird.

· Ziehen Sie den Stecker des Geräts immer aus der

Steckdose:

­ unmittelbar nach der Benutzung

­ wenn Sie es bewegen

DE

­ vor jeder Reinigung oder Wartung

­ wenn es nicht richtig funktioniert

· Das Berühren der heißen Oberfläche des Geräts,

des heißen Wassers, des Dampfs oder der Speise

kann zu Verbrennungen führen.

· Während des Garvorgangs gibt das Gerät Wärme

und Dampf ab. Halten Sie Gesicht und Hände

vom Gerät fern.

· Blockieren Sie nicht den Dampfauslass.

· Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte

an unseren Kundendienst oder besuchen Sie

unsere Website.

· Das Gerät kann bis zu einer Höhe von 2000 m

benutzt werden.

· Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die zum Zeitpunkt der Herstellung geltenden Sicherheitsvorschriften und -richtlinien (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Vorschriften für Materialien für den Lebensmittelkontakt, Umwelt usw.).
· Überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung der auf dem Gerät angezeigten entspricht (Wechselstrom).
· Wenn das Gerät in einem anderen Land als dem, in dem es erworben wurde, verwendet wird, lassen Sie es in Anbetracht der unterschiedlichen geltenden Normen von einer autorisierten Kundendienstzentrale überprüfen.
35

ANSCHLIESSEN AN DIE STROMVERSORGUNG
· Das Gerät darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden: ­ Das Gerät oder das Kabel ist beschädigt. ­ Das Gerät wurde fallen gelassen und ist beschädigt oder funktioniert nicht ordnungsgemäß. ­ In den oben genannten Fällen muss das Gerät an eine autorisierte Kundendienstzentrale gesendet werden. Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander.
· Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen. · Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. · Benutzen sie kein Verlängerungskabel. Sofern Sie die Haftung dafür
übernehmen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich in gutem Zustand befinden, über einen geerdeten Stecker verfügen und für die Stromversorgung des Geräts geeignet sind. · Ziehen Sie den Stecker des Geräts nicht aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
VERWENDUNG
· Verwenden Sie eine flache, stabile und hitzebeständige Arbeitsfläche, die keinem Spritzwasser ausgesetzt ist.
· Lassen Sie die Gerätebasis nicht mit Wasser in Berührung kommen. · Versuchen Sie niemals, das Gerät zu betreiben, wenn der Topf leer ist
oder sich nicht im Gerät befindet. · Die Kochfunktion/der Kochknopf muss genügend Platz haben,
um bewegt zu werden. Achten Sie darauf, dass das automatische Umschalten auf die Warmhaltefunktion nicht verhindert oder behindert wird. · Nehmen Sie den Topf nicht heraus, während das Gerät in Betrieb ist. · Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf eine heiße Oberfläche oder eine andere Wärme- oder Feuerquelle, da dies zu einem Ausfall führen oder eine Gefahr darstellen kann. · Der Topf und die Heizplatte müssen in direktem Kontakt stehen. Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten zwischen Topf und Heizplatte gelangen. · Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle oder in einen heißen Ofen, da dies zu schweren Schäden führen kann. 36

· Füllen Sie keine Lebensmittel und kein Wasser in das Gerät, bis der Topf nicht richtig eingesetzt ist.
· Halten Sie die in den Rezepten angegebenen Füllstände ein. · Sollte ein Teil des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie nicht, es mit
Wasser zu löschen. Verwenden Sie zum Ersticken der Flammen ein feuchtes Geschirrtuch. · Eingriffe dürfen nur von einer zugelassenen oder autorisierten DE Kundendienstzentrale mit Originalersatzteilen vorgenommen werden. · Trennen Sie das Gerät immer von der Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist. Das Gleiche gilt auch vor dem Zusammenbau, Zerlegen oder Reinigen.
SCHUTZ DER UMWELT
· Ihr Gerät ist auf einen langjährigen Betrieb ausgelegt. Wenn Sie es dennoch ersetzen wollen, denken Sie bitte daran, wie Sie zum Schutz der Umwelt beitragen können.
· Bevor Sie das Gerät entsorgen, sollten Sie den Akku aus der Zeitschaltuhr nehmen und ihn in einer städtischen Abfallsammelstelle entsorgen (je nach Modell).
Umweltschutz steht an erster Stelle! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können. Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Mülldeponie.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
· Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Taste zum Öffnen des Deckels drücken. ­ Abb. 1
· Nehmen Sie den Topf ­ Abb. 2, und das Dampfventil heraus. ­ Abb. 3 · Reinigen Sie den Topf, das Dampfventil und die Innenseite des Deckels
mit einem Schwamm und Spülmittel. · Wischen Sie die Außenseite des Geräts und den Deckel mit einem feuchten Tuch ab. · Trocknen Sie sie sorgfältig. · Platzieren Sie alle Teile wieder an ihrer ursprünglichen Position. Stecken
Sie das abnehmbare Kabel in die Buchse am Sockel des Reiskochers.
37

VERWENDUNG DES REISKOCHERS
Messung der Zutaten ­ maximale Kapazität der Schüssel
· Die abgestuften Markierungen auf der Innenseite der Schüssel sind in Tassen angegeben. Sie werden verwendet, um die Wassermenge beim Kochen von Reis und anderem Getreide zu messen. Die maximale Menge an Wasser und Reis darf die Markierung von 8 Tassen in der Schüssel nicht überschreiten ­ Abb. 1.
· Der mit dem Gerät mitgelieferte Kunststoffbecher dient zum Messen der Reismenge.
· Um 1 Tasse weißen Reis zu kochen (für 2 kleine oder 1 große Portion), verwenden Sie 1 Messbecher voll weißem Reis und geben Sie dann 1 1/2 Messbecher Wasser hinzu. Weitere Informationen zum Garen von Reis finden Sie in der nachstehenden Garanleitung.

Messbecher für weißen Reis
2
4 6 8

GARANLEITUNG FÜR WEISSEN REIS

Gewicht des weißen Reises
300 g

Wasserstand in der Schüssel (+ Reis)
Markierung für 2 Tassen

600 g

Markierung für 4 Tassen

900 g

Markierung für 6 Tassen

1200 g

Markierung für 8 Tassen

Portionen
3­4 Personen 5­6 Personen 8­10 Personen 13­14 Personen

Hinweis: Fügen Sie immer zuerst den Reis hinzu, um dann die Wassermenge anzupassen.
GARPROGRAMM
Reis · Drücken Sie den Schalter nach unten. Die rote Kochanzeige zeigt an,
dass der Garvorgang begonnen hat. ­ Abb. 5 · Am Ende des Garvorgangs schaltet das Gerät automatisch zur
Warmhaltefunktion um, und die grüne Kochanzeige leuchtet auf. ­ Abb. 6 · Lassen Sie den Status ,,Warmhaltefunktion” einige Minuten lang
aktiv, bevor Sie den Reis servieren, um einen optimalen Geschmack zu erreichen.

38

Warmhalten · Wenn Sie das Gerät anschließen, leuchtet die Anzeigeleuchte grün und
das Gerät startet automatisch die Warmhaltefunktion. · Am Ende des Garvorgangs schaltet es automatisch zur
Warmhaltefunktion um, und die Warmhalteanzeige leuchtet auf. · Die maximale Warmhaltezeit beträgt 5 Stunden.
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
· Stellen Sie vor der Reinigung und Wartung sicher, dass der Stecker abgezogen und das Gerät vollständig abgekühlt ist. ­ Abb. 7
· Es wird dringend empfohlen, das Gerät nach der Benutzung mit einem Schwamm zu reinigen. ­ Abb. 8 und 9
· Das Zubehör (Löffel/Spatel/Dampfeinsätze/Messbecher) ist spülmaschinenfest. Der Kochtopf kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Um eine längere Lebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir jedoch, den Topf per Hand mit Seifenwasser und einem weichen Schwamm zu waschen. (Einige Geschirrspülmittel sind ätzend und können das Erscheinungsbild des Topfs mit der Zeit leicht verändern. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung, kann aber das Aussehen des Geräts beeinträchtigen.)
Pflege des Topfs Befolgen Sie für den Topf sorgfältig die folgenden Anweisungen: · Um die Topfqualität zu wahren, wird empfohlen, keine Lebensmittel
darin zu schneiden. · Verwenden Sie den mitgelieferten Plastiklöffel oder einen Holzlöffel
(vermeiden Sie Metalllöffel), um eine Beschädigung der Topfoberfläche zu vermeiden. · Um Korrosion zu vermeiden, füllen Sie keinen Essig in den Topf. · Scheuerpulver und kratzende Schwämme sind nicht zu empfehlen. · Wenn Lebensmittel auf dem Boden kleben geblieben sind, können Sie Wasser in den Topf geben, um ihn vor dem Waschen für eine Weile einzuweichen. · Trocknen Sie den Topf sorgfältig.
39

Reinigung des Dampfventils · Entfernen Sie das Dampfventil vom Deckel, bevor Sie es reinigen.
­ Abb. 10: Wischen Sie das Ventil nach der Reinigung trocken und setzen Sie es wieder in den Deckel ein.
Reinigung und Pflege der anderen Geräteteile · Reinigen Sie die Außenseite des Reiskochers, die Innenseite des Deckels
und das Kabel mit einem feuchten Tuch und wischen Sie sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine scheuernden Produkte. · Verwenden Sie kein Wasser, um das Innere des Gerätegehäuses zu reinigen, da dies den Wärmesensor beschädigen könnte.
HINWEIS
· Öffnen Sie den Deckel während des Garens nicht, da Dampf austritt und dadurch die Garzeit und der Geschmack beeinträchtigt werden.
· Rühren Sie nach dem Garen, wenn das Licht auf grün wechselt, den Reis um und lassen Sie ihn dann noch einige Minuten länger im Reiskocher, um perfekten Reis ohne verklebte Körner zu erhalten.
· Berühren Sie das Heizelement nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
· Wischen Sie vorsichtig die Außenseite des Topfes ab (insbesondere den Boden). Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten unter dem Topf und auf dem Heizelement vorhanden sind.
· Legen Sie Ihre Hand während des Kochens nie auf das Dampfauslassventil, da Verbrennungsgefahr besteht.
· Verwenden Sie nur den im Lieferumfang des Geräts bereitgestellten inneren Topf.
· Geben Sie erst dann Wasser oder Zutaten in das Gerät, wenn der Topf eingesetzt ist.
40

FEHLERBEHEBUNG

Beschreibung der Störung

Ursache

Die Geräteleuchte ist aus und das Gerät wird nicht heiß.

Der Reiskocher ist angeschlossen.
Der Reiskocher ist nicht angeschlossen.

Die grüne Anzeige leuchtet und das Gerät kocht den Reis nicht.

Es liegt ein Problem mit der Lampe vor.
Der Bedienschalter befindet sich nicht in der Kochposition.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen.

Während der Benutzung tritt Dampf aus.

Das Dampfventil wurde nicht richtig positioniert oder ist unvollständig.

Der Deckel oder die Dampfventildichtung ist beschädigt.

Der Reis ist nicht durch oder wurde zu lange gegart.
Die automatische Warmhaltefunktion schlägt fehl (das Gerät bleibt in der Kochfunktion).

Es ist zu viel oder zu wenig Wasser für die Reismenge vorhanden.

Lösung

Senden Sie das

Gerät zur Reparatur

an ein autorisiertes

Kundendienstzentrum.

DE

Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig eingesteckt ist.

Senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.

Bewegen Sie den Schalter in die Kochposition.

Öffnen und schließen Sie den Deckel.
Stoppen Sie den Garvorgang (ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose) und überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig und richtig positioniert ist.
Senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Die Wassermenge finden Sie in der Tabelle ,,Garanleitung” (Seite 10).
Senden Sie das Gerät zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.

Achtung: Wenn die innere Schüssel verformt ist, verwenden Sie sie nicht mehr. Holen Sie sich stattdessen eine Ersatzschüssel von einem autorisierten Kundendienstzentrum.

41

DESCRIZIONE

1 Gradazione per acqua e riso 2 Recipiente antiaderente
rimovibile 3 Misurino 4 Spatola per il riso 5 Cavo di alimentazione 6 Impugnatura del coperchio 7 Pulsante di apertura del
coperchio

8 Valvola del vapore 9 Coperchio 10 Pannello di controllo
a Cottura (Cook) b Riscaldamento (Warm) c Interruttore di comando 11 Sensore 12 Piastra riscaldante

AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere e rispettare le istruzioni d’uso. Conservarle in un luogo sicuro. · Questo apparecchio non è stato progettato
per essere usato con un timer esterno o un telecomando separato. · L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. La pulizia e la manutenzione spettanti all’utente non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non siano supervisionati. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. · Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
42

mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. · I bambini non devono giocare con l’apparecchio. · Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità IT fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. · Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. · Questo apparecchio è progettato unicamente per l’uso domestico. Non è destinato a essere utilizzato nelle seguenti applicazioni, per le quali la garanzia non è valida: ­ nelle cucine riservate al personale di negozi,
uffici o altri ambienti professionali; ­ case coloniche; ­ camere riservate ai clienti in hotel, motel e altri
ambienti residenziali simili; ­ ambienti della tipologia dei bed and breakfast · Se l’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione fisso: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
43

fabbricante, dal relativo centro di assistenza o da un tecnico qualificato al fine di evitare qualsiasi pericolo. · L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o in altri liquidi. · Utilizzare un panno umido o una spugna con detersivo per piatti per pulire gli accessori e le parti a contatto con gli alimenti. Sciacquare con un panno umido o una spugna. Asciugare con cura. · Se presente sull’apparecchio, il simbolo indica di prestare attenzione al fatto che le superfici potrebbero surriscaldarsi durante l’uso. · Attenzione: la superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’uso. · Attenzione: l’uso improprio dell’apparecchio comporta il rischio di infortuni. · Attenzione: se l’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione rimovibile, non versare liquidi sul connettore. · Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente: ­ immediatamente dopo l’uso ­ quando lo si sposta ­ prima delle operazioni di pulizia o manutenzione ­ se non funziona correttamente
44

· Toccare gli alimenti, la superficie calda

dell’apparecchio, l’acqua calda o il vapore può

causare ustioni.

· Durante la cottura, l’apparecchio emette

calore e vapore. Tenere il viso e le mani lontano

dall’apparecchio.

· Non ostruire l’uscita del vapore.

IT

· In caso di problemi o domande, contattare il

nostro centro di assistenza o consultare il nostro

sito web.

· L’apparecchio può essere utilizzato fino a

un’altitudine di 2000 m.

· Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle normative e alle direttive in fatto di sicurezza in vigore al momento della fabbricazione (direttiva sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, normative sui materiali a contatto con gli alimenti, protezione ambientale, ecc.).
· Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (corrente alternata).
· A causa dei diversi standard in vigore, se l’apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, è opportuno farlo controllare da un centro di assistenza autorizzato.

COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
· Non usare se: ­ l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati; ­ l’apparecchio è caduto, presenta danni visibili o non funziona correttamente. ­ Nel caso in cui si sia verificata una delle situazioni indicate sopra, l’apparecchio deve essere inviato a un centro di assistenza autorizzato. Non smontare l’apparecchio. 45

· Non lasciare il cavo di alimentazione penzolante. · Collegare sempre l’apparecchio a una presa con messa a terra. · Non usare prolunghe elettriche. In caso contrario e sotto la propria
responsabilità, utilizzare solo una prolunga in buone condizioni, dotata di presa con messa a terra e conforme alle specifiche di alimentazione dell’apparecchio. · Non scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.
UTILIZZO
· Utilizzare su una superficie di lavoro piana, stabile e resistente al calore, lontana da spruzzi d’acqua.
· Evitare che la base dell’apparecchio entri in contatto con l’acqua. · Non azionare l’apparecchio senza il recipiente posizionato al suo interno
o quando il recipiente è vuoto. · La funzione/manopola di cottura deve poter funzionare senza
impedimenti. Non ostruire la funzione o impedire all’apparecchio di passare automaticamente alla funzione di mantenimento al caldo. · Non rimuovere il recipiente mentre l’apparecchio è in funzione. · Non appoggiare l’apparecchio direttamente su una superficie calda, su una fiamma o su un’altra fonte di calore, al fine di evitare pericoli e di danneggiare l’apparecchio. · Il recipiente e la piastra riscaldante devono essere a contatto diretto. Assicurarsi che non vi siano alimenti o liquidi tra il recipiente e la piastra riscaldante. · Non posizionare l’apparecchio vicino a una fonte di calore o all’interno di un forno caldo, in quanto potrebbe causare gravi danni. · Non versare alimenti o acqua nell’apparecchio prima di aver posizionato il recipiente al suo interno. · Rispettare i livelli indicati nelle ricette. · In caso di incendio di una parte dell’apparecchio, non provare a spegnere il fuoco con l’acqua. Per soffocare le fiamme, utilizzare un canovaccio umido. · Qualsiasi intervento deve essere effettuato esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali. · Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione quando non in uso e prima di assemblarlo, smontarlo o pulirlo. 46

TUTELA DELL’AMBIENTE

· L’apparecchio è stato progettato per offrire molti anni di utilizzo.

Tuttavia, quando si decide di sostituirlo, è opportuno tenere in

considerazione la tutela dell’ambiente.

· Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria dal timer e

smaltirla presso un centro di raccolta dei rifiuti locale (a seconda del

modello).

La tutela dell’ambiente innanzitutto!

IT

L’apparecchio contiene materiali utili che possono essere

recuperati o riciclati.

Lasciarlo in un punto locale di raccolta rifiuti.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
· Aprire il coperchio premendo il pulsante di apertura sul coperchio. ­ fig. 1
· Rimuovere il recipiente ­ fig. 2 ­ e la valvola del vapore. ­ fig. 3 · Pulire il recipiente, la valvola e il coperchio interno con una spugna e
detersivo per piatti. · Pulire la parte esterna dell’apparecchio e il coperchio con un panno umido. · Asciugare con cura. · Rimontare tutte le parti nella loro posizione originale. Inserire il cavo di
alimentazione rimovibile nella presa alla base del cuociriso.

UTILIZZO DEL CUOCIRISO
Misurazione degli ingredienti – Capacità massima del recipiente
· I contrassegni graduati all’interno del recipiente indicano quantitativi in tazze e si riferiscono alla quantità di acqua da utilizzare per la cottura del riso e di altri cereali. La quantità massima di acqua e riso non dovrebbe superare la tacca corrispondente a 8 tazze presente nel recipiente ­ fig. 4.
· Il misurino in plastica fornito in dotazione con l’apparecchio serve per misurare il riso.

47

· Per cuocere 1 di tazza di riso bianco (per 2 porzioni piccole o 1 porzione grande), usare 1 misurino di riso bianco e aggiungere 1,5 misurini di acqua. Per cuocere altre quantità di riso, fare riferimento alla guida alla cottura riportata di seguito.

Misurini di riso bianco
2 4 6 8

GUIDA ALLA COTTURA DEL RISO BIANCO

Peso del riso bianco

Livello dell’acqua nel recipiente (+ riso)

300 g

Tacca 2 tazze

600 g

Tacca 4 tazze

900 g

Tacca 6 tazze

1200 g

Tacca 8 tazze

Porzioni
3 per. – 4 per. 5 per. – 6 per. 8 per. – 10per. 13 per. – 14 per.

Nota: aggiungere sempre il riso per primo, altrimenti la quantità di acqua sarà eccessiva.
PROGRAMMA DI COTTURA
Riso · Premere l’interruttore di comando verso il basso; la spia luminosa della
cottura diventerà rossa, a indicare che la cottura è iniziata. ­ fig. 5 · Al termine della cottura, verrà attivata automaticamente la funzione di
mantenimento al caldo e la spia luminosa della cottura diventerà verde. ­ fig. 6 · Per risultati ottimali, lasciare attiva la funzione di mantenimento al caldo per alcuni minuti prima di servire il riso.

Riscaldamento (Warm) · Quando si collega l’apparecchio alla presa elettrica, la spia
luminosa si accenderà in verde e l’apparecchio inizierà a riscaldarsi automaticamente. · Al termine della cottura, l’apparecchio attiverà automaticamente la funzione di mantenimento al caldo e la spia luminosa della cottura diventerà verde. · Il tempo massimo di mantenimento al caldo è di 5 ore.

48

PULIZIA E MANUTENZIONE
· Assicurarsi che il cuociriso sia scollegato dalla presa di corrente e completamente raffreddato prima di eseguire la pulizia e la manutenzione. ­ fig. 7
· Si consiglia vivamente di pulire l’apparecchio con una spugna dopo ogni utilizzo. ­ fig. 8, 9
· Gli accessori (cucchiaio/spatola/cestello vapore/misurino) sono lavabili in lavastoviglie. Il recipiente per la cottura può essere lavato IT in lavastoviglie, tuttavia, per garantirne la durata, si consiglia di lavare a mano con acqua saponata e una spugna morbida. (Alcuni detersivi per lavastoviglie sono molto corrosivi e il bordo del recipiente potrebbe cambiare leggermente il suo aspetto nel tempo. Questo non influisce sulle prestazioni di cottura del recipiente ma potrebbe danneggiarne l’estetica).
Cura del recipiente Seguire attentamente le istruzioni relative al recipiente riportate di seguito: · Per garantire una qualità ottimale del recipiente nel tempo, si consiglia
di non tagliare alimenti al suo interno. · Utilizzare la spatola di plastica fornita in dotazione o un cucchiaio di
legno (i cucchiai di metallo sono sconsigliati) per evitare di danneggiare la superficie del recipiente. · Per evitare rischi di corrosione, non versare aceto nel recipiente. · Si sconsiglia l’uso di polveri e spugne abrasive. · In caso di alimenti attaccati sul fondo, è possibile versare acqua nel recipiente e lasciare in ammollo prima di lavare il recipiente. · Asciugare il recipiente con cura.
Pulizia della valvola del vapore · Per pulire la valvola del vapore, rimuoverla dal coperchio. ­ fig. 10 Dopo
la pulizia, asciugare e riposizionarla sul coperchio. Pulizia e cura delle altre parti dell’apparecchio · Pulire la parte esterna del cuociriso, la parte interna del coperchio e il
cavo di alimentazione con un panno umido e asciugare con un panno asciutto. Non utilizzare prodotti abrasivi. · Non utilizzare acqua per pulire l’interno dell’apparecchio, in quanto potrebbe danneggiare il sensore di calore.
49

NOTA · Non aprire il coperchio durante la cottura, in quanto ciò farebbe
fuoriuscire il vapore prolungando il tempo di cottura e compromettendo il gusto degli alimenti. · Al termine della cottura, quando la spia luminosa diventa verde, mescolare il riso e lasciarlo nel recipiente per alcuni minuti, in modo da ottenere un riso perfetto con chicchi separati. · Non toccare l’elemento riscaldante quando l’apparecchio è acceso. · Pulire con cura la parte esterna del recipiente (in particolare il fondo). Accertarsi che non siano presenti residui o liquidi estranei sotto il recipiente e sull’elemento riscaldante · Non appoggiare la mano sulla bocchetta del vapore durante la cottura per evitare il rischio di ustioni. · Utilizzare solo il recipiente interno fornito in dotazione con l’apparecchio. · Non versare acqua o altri ingredienti nell’apparecchio senza il recipiente al suo interno.
50

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Descrizione del malfunzionamento

Causa

Soluzione

La spia luminosa

Il cuociriso è collegato alla presa elettrica.

Inviare in riparazione a un centro di assistenza autorizzato.

dell’apparecchio è spenta e

Assicurarsi che

il cuociriso non si scalda

Il cuociriso non è collegato l’apparecchio sia collegato IT

alla presa elettrica.

correttamente alla presa

elettrica.

La spia verde è accesa e l’apparecchio non cuoce il riso

La spia luminosa è difettosa.
L’interruttore di comando non è in posizione di cottura.

Inviare in riparazione a un centro di assistenza autorizzato.
Portare l’interruttore di comando in posizione di cottura.

Il coperchio non è chiuso correttamente.

Aprire e richiudere il coperchio.

Fuoriuscita di vapore durante l’uso

Valvola del vapore non posizionata correttamente o incompleta.

Arrestare la cottura (scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente) e controllare che la valvola sia completa e posizionata correttamente.

La guarnizione del

Inviare in riparazione a

coperchio o della valvola del un centro di assistenza

vapore è danneggiata.

autorizzato.

Riso poco cotto o scotto

Quantità di acqua insufficiente o eccessiva rispetto alla quantità di riso.

Per informazioni sulle quantità di acqua, fare riferimento alla tabella della guida alla cottura (pagina 10).

L’apparecchio non attiva automaticamente la funzione di mantenimento al caldo (rimane attiva la funzione di cottura).

Inviare in riparazione a un centro di assistenza autorizzato.

Attenzione: se il recipiente interno è deformato, interrompere l’utilizzo e richiedere un recipiente di ricambio a un centro di assistenza autorizzato.
51

DESCRIPCIÓN

1 Graduación para agua y arroz 2 Recipiente antiadherente
desmontable 3 Vaso medidor 4 Espátula para el arroz 5 Cable eléctrico 6 Mango de la tapa 7 Botón de apertura de la tapa 8 Válvula de vapor

9 Tapa 10 Panel de control
a Cocción b Calentar c Interruptor de control 11 Sensor 12 Placa calefactora

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lee y sigue las instrucciones de uso. Guárdalas en un lugar seguro. · Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado junto con un temporizador externo o un sistema independiente de control remoto. · Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que implica. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. Mantén el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. · Los aparatos pueden usarlos personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
52

con falta de conocimientos y experiencia, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que implica. · Los niños no deberán jugar con el aparato. · Este producto no debe ser usado por personas (esto incluye niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia ES o conocimientos, salvo que estén bajo supervisión o reciban instrucciones relacionadas con el uso del producto por otra persona responsable de su seguridad. · Deberá vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el producto. · Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico. No está diseñado para ser utilizado en las siguientes aplicaciones, y la garantía no se aplicará en dichos casos: ­ Áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo ­ Casas rurales ­ Uso por parte de los clientes en hoteles, moteles
y otros entornos residenciales ­ hostales. · Si el aparato está equipado con un cable fijo: si el cable eléctrico está dañado, deberá ser
53

sustituido por el fabricante, el departamento de servicio posventa del fabricante o una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. · El aparato no debe sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. · Utiliza un paño húmedo o una esponja con jabón líquido lavavajillas para limpiar los accesorios y las piezas en contacto con los alimentos. Aclara con un paño húmedo o una esponja. Seca con cuidado. · Si el aparato está marcado con el símbolo , significa “Precaución: las superficies pueden calentarse durante el uso”. · Precaución: La superficie de la resistencia puede presentar calor residual después de su uso. · Precaución: Riesgo de lesiones debido al uso incorrecto del aparato. · Precaución: Si el aparato tiene un cable eléctrico extraíble, no derrames líquido sobre el conector. · Desenchufa siempre el aparato: ­ inmediatamente después de usarlo; ­ al moverlo; ­ antes de cualquier limpieza o mantenimiento; ­ si no funciona correctamente.
54

· Pueden producirse quemaduras al tocar las superficies calientes del aparato, el agua caliente, el vapor o los alimentos.
· Durante la cocción, el aparato emite calor y vapor. Mantén la cara y las manos alejadas.
· No obstruyas la salida de vapor. · Si tienes algún problema o consulta, ponte
en contacto con nuestro servicio postventa o ES consulta nuestro sitio web. · El aparato puede usarse hasta una altitud de 2000 m.
· Para tu seguridad, este aparato cumple las normativas y directivas de seguridad vigentes en el momento de su fabricación (directiva relativa a la baja tensión, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con los alimentos, directivas ambientales, etc.).
· Comprueba que el voltaje del suministro eléctrico se corresponde con el indicado en el aparato (corriente alterna).
· Teniendo en cuenta las diversas normas vigentes, si el aparato se utiliza en un país distinto al país en el que se ha adquirido, deberá ser revisado por un servicio técnico oficial.
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
· No uses el aparato si: ­ el aparato o el cable están dañados. ­ ni si el aparato se ha caído, muestra daños visibles o no funciona correctamente. ­ En caso de que se produzca alguna de las situaciones anteriores, el aparato debe enviarse a un servicio técnico oficial. No desmontes el aparato por tu cuenta.
· No dejes el cable colgando.
55

· Enchufa siempre el aparato a una toma de tierra. · No utilices alargaderas. Si aceptas la responsabilidad de hacerlo, utiliza
únicamente un cable alargador que esté en buen estado, tenga un enchufe con toma de tierra y que sea adecuado para la alimentación del aparato. · No desenchufes el aparato tirando del cable.
USO
· Utiliza una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor lejos de posibles salpicaduras de agua.
· No dejes que la base del aparato entre en contacto con el agua. · No intentes nunca utilizar el aparato sin el recipiente o con el recipiente
vacío. · El botón/función de cocción debe funcionar libremente. No obstruyas el
botón ni impidas que la función cambie automáticamente a Mantener caliente. · No retires el recipiente de cocción cuando el aparato esté encendido. · No coloques el aparato directamente sobre una superficie caliente ni sobre ninguna otra fuente de calor o llama, ya que podría provocar fallos o suponer un peligro. · El recipiente y la placa calefactora deben estar en contacto directo. Asegúrate de que no haya alimentos ni líquidos entre el recipiente y la placa calefactora. · No coloques el aparato cerca de una fuente de calor o en un horno caliente, ya que podrían producirse daños graves. · No introduzcas alimentos ni agua en el aparato hasta que el recipiente esté en su sitio. · Respeta los niveles indicados en las recetas. · En caso de que alguna pieza del aparato se incendie, no intentes apagarlo con agua. Para sofocar las llamas, utiliza un paño húmedo. · Cualquier intervención debe realizarse únicamente por un servicio técnico oficial o autorizado con piezas de repuesto originales. · Desconecta siempre el aparato de la red eléctrica cuando vayas a dejarlo desatendido, así como antes de instalarlo, desmontarlo o proceder a su limpieza.
56

PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

· El aparato se ha diseñado para que dure muchos años. Sin embargo,

cuando decidas sustituirlo, recuerda pensar en cómo puedes contribuir

a proteger el medio ambiente.

· Antes de desechar el aparato, extrae la batería del temporizador y

deséchala en un punto verde local (según el modelo).

La protección del medioambiente es fundamental.

Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o

reciclables.

Llévalo a un punto verde local.

ES

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
· Abre la tapa pulsando el botón de apertura que hay en la tapa. ­ Fig. 1 · Retira el recipiente ­ Fig.2 y la válvula de vapor. ­ Fig.3 · Limpia el recipiente, la válvula y la tapa interior con una esponja y jabón
líquido lavavajillas. · Limpia el exterior del aparato y la tapa con un paño húmedo. · Seca con cuidado. · Vuelve a colocar todos los elementos en su posición original. Conecta el
cable desmontable en la toma de la base del robot.
USO DE LA ARROCERA
Medición de los ingredientes: capacidad máxima del recipiente
· Las marcas graduadas del interior del recipiente se indican en vasos, que se utilizan para medir la cantidad de agua al cocinar arroz y otros cereales. La cantidad máxima de agua e ingredientes no debe superar la marca de 8 vasos del recipiente ­ Fig.4.
· El vaso de plástico suministrado con el aparato sirve para medir el arroz. · Para cocinar 1 vaso de arroz blanco (para 2 porciones pequeñas o 1
grande), utiliza 1 vaso de arroz blanco para medir y, a continuación, agrega medio vaso medidor de agua Para cocinar otra cantidad de arroz, consulta la siguiente guía de cocción
57

Vasos medidores de arroz blanco 2
4
6
8

GUÍA DE COCCIÓN PARA ARROZ BLANCO

Peso del arroz blanco

Nivel de agua en el recipiente (+ el arroz)

300 g

Marca de 2 vasos

600 g

Marca de 4 vasos

900 g

Marca de 6 vasos

1200 g

Marca de 8 vasos

Raciones
3 pers. -4 pers. 5 pers. – 6 pers. 8 pers. – 10 pers. 13 pers. – 14 pers.

Nota: Añade siempre el arroz primero, de lo contrario habrá demasiada agua.
PROGRAMA DE COCCIÓN
Arroz · Pulsa el interruptor de control hacia abajo; la luz indicadora de cocción
cambiará a rojo para indicar que la cocción ha comenzado. ­ Fig. 5 · Al final de la cocción, se activará automáticamente la función de
mantener caliente y la luz indicadora de cocción cambiará a verde. ­ Fig. 6 · Deja en el estado “Mantener caliente” durante varios minutos antes de servir para conseguir un mejor sabor del arroz.

Calentar · Cuando enchufes el aparato, se iluminará la luz indicadora verde y el
aparato iniciará la función “Mantener caliente” automáticamente. · Al final de la cocción, se activará automáticamente la función de
mantener caliente y la luz indicadora de cocción cambiará a verde. · El tiempo máximo para la función “Mantener caliente” es de 5 horas;
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· Asegúrate de que la arrocera está desenchufada y se ha enfriado por completo antes de limpiarla y realizar tareas de mantenimiento. ­ Fig. 7
· Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato con una esponja después de cada uso. ­ Fig. 8, 9
· Los accesorios (cuchara, espátula, cesta de vapor o vaso medidor) son aptos para lavavajillas. La olla de cocción se puede lavar en el lavavajillas; sin embargo, para garantizar su durabilidad, te recomendamos que la laves de forma manual con agua, jabón y una esponja suave. (Algunos detergentes para lavavajillas son muy corrosivos y el borde de la olla
58

puede cambiar ligeramente su aspecto con el tiempo. Esto no afecta el rendimiento de la cocción, pero podría dañar su estética).
Cuidado del recipiente Para el recipiente, sigue cuidadosamente las instrucciones que se indican a continuación: · Para garantizar el mantenimiento de la calidad del recipiente, se
recomienda no cortar los alimentos en él. · Utiliza la espátula de plástico suministrada o una cuchara de madera
(evita el uso de cucharas metálicas) para no dañar la superficie del recipiente. · Para evitar cualquier riesgo de corrosión, no viertas vinagre en el ES recipiente. · No se recomienda el uso de agentes desengrasantes o estropajos abrasivos. · Si se ha quedado pegada comida al fondo, puedes dejar el recipiente en remojo durante un rato antes de lavarlo. · Seca el recipiente con cuidado.
Limpieza de la válvula de vapor · Para limpiar la válvula de vapor, retírala de la tapa. ­ Fig. 10 Tras la
limpieza, sécala con un paño y vuelve a colocarla en la tapa.
Limpieza y cuidado de las otras piezas del aparato · Limpia el exterior de la arrocera, el interior de la tapa y el cable con un
paño húmedo y sécalos. No utilices productos abrasivos. · No limpies el interior del cuerpo del aparato con agua, ya que podría
dañarse el sensor térmico.
NOTA
· No abras la tapa durante la cocción, ya que se escapará el vapor y esto afectará al tiempo de cocción y al sabor.
· Al terminar la cocción, cuando la luz cambie a verde, remueve el arroz y déjalo en la arrocera durante unos minutos más para conseguir un arroz perfecto con granos sueltos.
· No toques la resistencia cuando el aparato esté encendido. · Limpia con cuidado el exterior del recipiente (especialmente la parte
inferior). Asegúrate de que no hay restos extraños ni líquidos debajo del recipiente ni sobre la resistencia.
59

· Nunca toques la salida de vapor durante la cocción, ya que existe peligro de quemaduras
· Utiliza únicamente el recipiente interior suministrado con el aparato. · No viertas agua ni pongas ingredientes en el aparato sin el recipiente
interior.
BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS

Descripción del funcionamiento incorrecto
La luz está apagada y el aparato no calienta.
La luz amarilla está encendida y el aparato no cocina el arroz
El vapor se fuga durante el uso
El arroz está a medio cocer o demasiado hecho La función para mantener caliente automática falla (el aparato permanece en la función de cocción).

Causa
La arrocera está enchufada.
La arrocera no está enchufada.
Problema con la luz indicadora. El interruptor de control no está en la posición de cocción. La tapa no está cerrada correctamente.
La válvula de vapor no está bien ubicada o está incompleta.
La tapa o la válvula de vapor están dañadas. Hay demasiada o insuficiente cantidad de agua con respecto a la de arroz.

Solución
Envíala a un servicio técnico oficial para su reparación.
Asegúrate de que el aparato esté enchufado correctamente.
Envíala a un servicio técnico oficial para su reparación.
Gira el selector a la posición de cocción.
Abre la tapa y vuelve a cerrarla.
Detén la cocción (desenchufa el aparato) y comprueba que la válvula está completa y bien colocada.
Envíala a un servicio técnico oficial para su reparación.
Consulta la tabla de la guía de cocción (página 10) para conocer la cantidad de agua.
Envíala a un servicio técnico oficial para su reparación.

Precaución: si el recipiente interior está deformado, no lo utilices y obtén un recipiente de repuesto en el servicio técnico oficial.
60

DESCRIÇÃO

1 Medição para água e arroz 2 Taça antiaderente amovível 3 Copo medidor 4 Espátula para arroz 5 Cabo de alimentação 6 Pega da tampa 7 Botão de abertura da tampa 8 Válvula de vapor 9 Tampa

10 Painel de controlo a Cozinhar b Aquecer c Botão de controlo
11 Sensor 12 Placa de aquecimento

AVISOS DE SEGURANÇA

PT

Leia atentamente o manual de instruções antes

da primeira utilização e guarde-o para futuras

utilizações.

· Este aparelho não se destina a ser colocado em

funcionamento com um temporizador exterior ou

através de um sistema de comando à distância

separado.

· Este aparelho pode ser utilizado por crianças com

idade igual ou superior a 8 anos, desde que sejam

supervisionadas ou tenham recebido instruções

relativas à utilização correta do aparelho e se

compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza

e manutenção a cargo do utilizador não devem ser

efetuadas por crianças, a menos que tenham mais de

8 anos de idade e sejam supervisionadas. Mantenha

o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora

do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
61

· Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização correta do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
· As crianças não devem brincar com o aparelho. · Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. · As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. · Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não se destina a ser utilizado nos seguintes casos e a garantia não se aplica a: ­ Zonas de alimentação reservadas aos
funcionários em lojas, escritórios e outros espaços profissionais ­ Quintas
62

­ Utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de caráter residencial
­ Ambientes do tipo alojamento com pequeno-almoço · Se o seu aparelho estiver equipado com
um cabo de alimentação fixo: se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por pessoas devidamente qualificadas para evitar qualquer PT situação de perigo para o utilizador. · O aparelho não deve ser mergulhado em água ou em qualquer outro líquido. · Utilize um pano húmido ou uma esponja com detergente líquido para a loiça para limpar os acessórios e as peças em contacto com os alimentos. Limpe com um pano ou esponja húmidos. Seque cuidadosamente. · Se o símbolo estiver marcado no aparelho, este símbolo significa “Atenção: as superfícies podem ficar quentes durante a utilização”. · Atenção: a superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização. · Atenção: risco de ferimentos devido à utilização inadequada do aparelho. · Atenção: se o aparelho tem um cabo de alimentação amovível, não derrame líquido no conetor.
63

· Desligue sempre o aparelho da tomada: ­ imediatamente após cada utilização ­ quando tiver que o deslocar ­ antes de proceder à sua limpeza ou manutenção ­ se não funcionar corretamente
· Podem ocorrer queimaduras se tocar na superfície quente do aparelho, água quente, vapor ou alimentos.
· Durante a cozedura, o aparelho liberta calor e vapor. Mantenha o rosto e as mãos afastados.
· Não obstrua a saída de vapor. · Para quaisquer problemas ou dúvidas, contacte o
Centro de Contacto do Consumidor ou consulte o nosso website. · O aparelho pode ser utilizado até uma altitude de 2000 m.
· Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com os regulamentos e diretivas de segurança em vigor no momento de fabrico (Diretiva de baixa tensão, Compatibilidade eletromagnética, Regulamentos de materiais em contacto com alimentos, Ambiente…).
· Certifique-se de que a tensão da sua instalação elétrica corresponde à tensão indicada na placa sinalética no aparelho (apenas corrente alternada).
· Tendo em conta a diversidade de normas em vigor, se o aparelho for utilizado num país diferente daquele onde foi adquirido, solicite a verificação junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
64

LIGAR À CORRENTE
· Não utilize o aparelho se: ­ o aparelho ou o cabo de alimentação se encontrar danificado. ­ o aparelho tiver caído, apresentar danos visíveis ou não funcionar corretamente. ­ No caso de ter ocorrido uma das situações mencionadas acima, o aparelho tem de ser enviado para um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado. Não desmonte o aparelho pelos seus próprios meios.
· Não deixe o cabo pendurado. · Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terra. · Não utilize uma extensão elétrica. Caso se responsabilize pela utilização PT
de uma extensão, utilize apenas um cabo de extensão em bom estado, que tenha uma ficha com ligação à terra e que seja adequado à alimentação do aparelho. · Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
UTILIZAÇÃO
· Utilize uma superfície de trabalho plana, estável e resistente ao calor, afastada de salpicos de água.
· Não permita que a base do aparelho entre em contacto com água. · Nunca coloque o aparelho em funcionamento quando a cuba estiver
vazia ou sem a cuba. · A função/botão de cozedura deve funcionar livremente. Não impeça
nem obstrua a alteração automática para a função “Manter quente”. · Não retire a cuba enquanto o aparelho estiver a funcionar. · Não coloque o aparelho diretamente sobre uma superfície quente ou
qualquer outra fonte de calor ou chama, pois tal pode provocar uma falha ou perigo. · A cuba e a placa de aquecimento têm de estar em contacto direto. Certifique-se de que não há alimentos ou líquidos entre a cuba e a placa de aquecimento. · Não coloque o aparelho próximo de uma fonte de calor ou de um forno quente, pois podem ocorrer danos graves. · Não coloque alimentos ou água no aparelho até a cuba estar na posição correta.
65

· Respeite os níveis indicados nas receitas. · Se ocorrer um incêndio em qualquer parte do aparelho, não tente
apagá-lo com água. Para apagar as chamas, utilize um pano húmido. · Qualquer intervenção só deve ser efetuada por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado com peças sobresselentes originais. · Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem supervisão e
antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
· O aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. No entanto, quando decidir substituí-lo, pense em como pode contribuir para a proteção do ambiente.
· Antes de eliminar o aparelho, deve retirar a bateria do temporizador e eliminá-la num ponto cívico de recolha de resíduos local (consoante o modelo).
Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
· Abra a tampa premindo o botão de abertura na tampa. ­ Fig.1 · Retire a cuba ­ Fig. 2, e a válvula de vapor. ­ Fig.3 · Limpe a cuba, a válvula e a tampa interior com uma esponja e líquido
para a loiça. · Limpe o exterior do aparelho e a tampa com um pano húmido. · Seque cuidadosamente. · Coloque todos os elementos na sua posição original. Coloque o cabo
amovível na entrada da base do aparelho.
66

UTILIZAR A PANELA ELÉTRICA DE ARROZ

Medição dos ingredientes – capacidade máxima da taça

· As marcas graduadas no interior da taça são indicadas em chávenas, que

são utilizadas para medir a quantidade de água ao cozinhar arroz e outros

cereais. A quantidade máxima de água + arroz não deverá exceder a

marca de 8 chávenas dentro da taça ­ Fig. 4.

· O copo medidor fornecido com o aparelho destina-se à medição de

arroz.

· Para cozinhar 1 chávena de arroz branco (serve 2 porções pequenas

ou 1 porção grande), utilize 1 medição de arroz branco e, em seguida,

adicione 1 medição e 1/2 de água. Para cozinhar outra quantidade de

arroz, consulte o guia de cozedura abaixo.

PT

Copos medidores de arroz branco 2
4
6
8

GUIA DE COZEDURA PARA ARROZ BRANCO

Peso do arroz branco

Nível de água na taça (+ o arroz)

300 g

Marca de 2 chávenas

600 g

Marca de 4 chávenas

900 g

Marca de 6 chávenas

1200 g

Marca de 8 chávenas

Pessoas
3 a 4 pessoas 5 a 6 pessoas 8 a 10 pessoas 13 a 14 pessoas

Nota: adicione sempre o arroz em primeiro lugar; caso contrário, terá demasiada água.

PROGRAMA DE COZEDURA
Arroz · Prima o botão de controlo; o indicador luminoso de cozedura muda para
vermelho, indicando que a cozedura foi iniciada. ­ Fig. 5 · No final da cozedura, mudará automaticamente para o modo “Manter
quente” e o indicador luminoso de cozedura mudará para verde. ­ Fig. 6 · Mantenha o estado “Manter quente” durante vários minutos antes de
servir para obter um arroz saboroso.

67

Aquecer · Quando liga o aparelho à corrente, a luz piloto acende-se a verde e o
aparelho entra automaticamente no modo “Manter quente”. · No final da cozedura, o aparelho muda automaticamente para o modo
“Manter quente” e o indicador luminoso muda para verde · O tempo máximo do modo “Manter quente” é de 5 horas;
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
· Deve garantir que a panela elétrica de arroz está desligada da tomada e completamente arrefecida antes da limpeza e manutenção. ­ Fig. 7
· Recomenda-se vivamente a limpeza do aparelho após cada utilização com uma esponja. ­ Fig. 8, 9
· Os acessórios (Colher/Espátula/Cesto de cozedura a vapor/Copo medidor) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. A cuba pode ser lavada na máquina de lavar loiça; no entanto, para garantir a sua durabilidade, recomendamos que a lave manualmente com uma esponja suave, água e detergente para a loiça. (Alguns detergentes para máquinas de lavar loiça são muito corrosivos e a extremidade da cuba pode alterar ligeiramente o seu aspeto ao longo do tempo. Isto não afeta os desempenhos de cozedura, mas pode danificar o seu aspeto cosmético.)
Cuidados a ter com a cuba Para a cuba, siga cuidadosamente as instruções apresentadas abaixo: · Para garantir a manutenção da qualidade da cuba, recomenda-se que
não corte alimentos no seu interior. · Utilize a colher de plástico fornecida ou uma colher de madeira (evite
colheres de metal), por forma a não danificar o revestimento da cuba. · Para evitar qualquer risco de corrosão, não deite vinagre na cuba. · Não se recomenda a utilização de pós de limpeza e esponjas abrasivas. · Se os alimentos ficarem colados no fundo, pode colocar água na cuba
para embeber durante algum tempo antes de a lavar. · Seque a cuba com cuidado.

Limpar a válvula de vapor · Para limpar a válvula de vapor, retire-a da tampa. ­ Fig. 10 Após a
limpeza, seque e volte a colocá-la na tampa.
Limpeza e cuidados com as outras peças do aparelho · Limpe o corpo da panela elétrica de arroz, o interior da tampa e o cabo
com um pano húmido e seque-os. Não utilize produtos abrasivos. · Não utilize água para limpar o interior do corpo do aparelho, pois tal
pode danificar o sensor de calor.
NOTA
· Não abra a tampa durante a cozedura, uma vez que o vapor irá sair e PT afetará o tempo de cozedura e o sabor.
· Após a cozedura, quando a luz mudar para verde, mexa o arroz e deixe-o na panela durante alguns minutos para obter o arroz perfeito com grãos separados.
· Não toque na resistência quando o aparelho estiver ligado. · Limpe cuidadosamente o exterior da cuba (especialmente o fundo).
Certifique-se de que não existem resíduos ou líquidos sob a cuba e a resistência · Nunca coloque a mão na saída de vapor durante a cozedura, pois existe risco de queimaduras · Utilize apenas a cuba interna fornecida com o aparelho. · Não deite água nem ingredientes no aparelho sem a cuba no interior.

68

69

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição da avaria
A luz do aparelho está desligada e o aparelho não aquece
A luz verde está ligada e o aparelho não está a cozinhar o arroz
Fuga de vapor durante a utilização
Arroz meio cozido ou cozido em excesso Falha do modo “Manter quente” automático (o aparelho permanece na função de cozedura).

Causa
A panela elétrica de arroz está ligada à corrente,
A panela elétrica de arroz não está ligada à corrente.
Problema com a luz.
O interruptor de controlo não está na posição de cozedura. A tampa não está fechada corretamente.
A válvula de vapor não está bem posicionada ou está incompleta.
A tampa ou a junta da válvula de vapor estão danificadas.
Água em excesso ou insuficiente em comparação com a quantidade de arroz.

Solução
Envie o aparelho para um Serviço de Assistência Técnica autorizado para reparação.
Certifique-se de que o aparelho está corretamente ligado à corrente.
Envie o aparelho para um Serviço de Assistência Técnica autorizado para reparação.
Coloque o interruptor de controlo na posição de cozedura.
Abra e feche a tampa.
Pare a cozedura (desligue o aparelho da corrente) e verifique se a válvula está completa e bem posicionada.
Envie o aparelho para um Serviço de Assistência Técnica autorizado para reparação.
Consulte a tabela do guia de cozedura (página 10) para obter informações sobre a quantidade de água.
Envie o aparelho para um Serviço de Assistência Técnica autorizado para reparação.

Atenção: se a taça estiver deformada, não a utilize e obtenha uma cuba de substituição junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
70

OPIS

1 Podzialka iloci wody i ryu 2 Wyjmowana misa z powlok
zapobiegajc przywieraniu 3 Miarka 4 Lopatka do ryu 5 Przewód zasilajcy 6 Uchwyt pokrywy 7 Przycisk otwierania pokrywy 8 Zawór pary

9 Pokrywka 10 Panel sterowania
a Gotowanie b Utrzymywanie ciepla c Przelcznik sterujcy 11 Czujnik 12 Plyta grzejca

OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Naley zapozna si z instrukcj obslugi PL i postpowa zgodnie z ni. Zachowa w bezpiecznym miejscu. · To urzdzenie nie jest przystosowane do
sterowania za pomoc zewntrznego minutnika lub oddzielnego pilota. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od lat 8 pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia ich na temat bezpiecznej obslugi i uwiadomienia im zagroe. Dzieci nie powinny wykonywa czynnoci zwizanych z czyszczeniem i konserwacj, chyba e ukoczyly 8 lat i dzialaj pod nadzorem osoby doroslej. Przechowywa urzdzenie i przewód w miejscu niedostpnym dla dzieci poniej 8 roku ycia.

71

· Urzdzenie moe by uywane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a take osoby, którym brak jest dowiadczenia lub wiedzy, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia ich na temat bezpiecznej obslugi i uwiadomienia im zagroe.
· Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. · Urzdzenie nie powinno by uywane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego dowiadczenia lub wiedzy, chyba e opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczestwo nadzoruje wykonywane przez nie czynnoci lub poinstruowal je wczeniej na temat obslugi urzdzenia. · Aby nie dopuci do zabawy urzdzeniem, dzieci powinny pozostawa pod opiek osób doroslych. · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym. Nie jest odpowiednie do stosowania w nastpujcych zastosowaniach, których nie obejmuje gwarancja: ­ Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i
innych obiektach pracowniczych ­ Gospodarstwa wiejskie ­ Pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach
72

mieszkaniowych ­ Pensjonaty z bufetem/restauracj · Jeli urzdzenie ma na stale zamocowany przewód zasilajcy: jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, personel serwisu posprzedaowego lub inne wykwalifikowane osoby, aby zapobiec niebezpieczestwu. · Urzdzenia nie wolno zanurza w wodzie ani innych plynach.
PL
· Do czyszczenia akcesoriów i czci, które maj kontakt z ywnoci, uywa wilgotnej ciereczki lub gbki z plynem do mycia naczy. My wilgotn ciereczk lub gbk. Dokladnie osuszy.
· Jeli na urzdzeniu znajduje si symbol , oznacza on, co nastpuje: ,,Uwaga: podczas uytkowania powierzchnie mog si nagrzewa”.
· Przestroga: powierzchnia elementu grzejnego moe by gorca po zakoczeniu pracy urzdzenia.
· Przestroga: ryzyko odniesienia obrae w wyniku niewlaciwego uytkowania urzdzenia.
· Przestroga: jeli urzdzenie ma odlczany przewód zasilajcy, nie naley rozlewa plynu na zlcze.
73

· Zawsze odlczy urzdzenie od sieci: ­ natychmiast po uyciu, ­ przed przeniesieniem, ­ przed czyszczeniem lub konserwacj, ­ w przypadku nieprawidlowego dzialania.
· Dotknicie gorcej powierzchni urzdzenia, gorcej wody, pary lub gorcego jedzenia moe spowodowa oparzenie.
· Podczas gotowania urzdzenie generuje cieplo i par. Nie zblia twarzy ani rk.
· Nie zaslania wylotu pary. · W przypadku jakichkolwiek problemów lub
pyta prosimy o kontakt z dzialem obslugi klienta lub wyszukanie informacji na naszej stronie internetowej. · Urzdzenia mona uywa na maksymalnej wysokoci 2000 m.
· Z uwagi na bezpieczestwo uytkowników to urzdzenie jest zgodne z przepisami bezpieczestwa i dyrektywami obowizujcymi w momencie produkcji (dyrektywa niskonapiciowa, zgodno elektromagnetyczna, przepisy dotyczce materialów majcych styczno z ywnoci, przepisy dotyczce rodowiska naturalnego).
· Sprawdzi, czy napicie ródla zasilania odpowiada napiciu wskazanemu na urzdzeniu (prd przemienny).
· Ze wzgldu na zrónicowane normy, jeli urzdzenie jest uywane w kraju innym ni kraj, w którym zostalo zakupione, naley je przetestowa w upowanionym punkcie serwisowym.
· Pomómy chroni rodowisko naturalne.
74

· Twoje urzdzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz si je wymieni, nie zapomnij pomyle o tym, w jaki sposób moesz pomóc chroni rodowisko, pozwalajc na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe zawiera szkodliwe substancje, które mog mie niekorzystny wplyw na rodowisko oraz zdrowie ludzkie.
· Ta etykieta wskazuje, e produktu nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równowanego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania.
· Przed utylizacj urzdzenia naley wyj bateri i pozby si jej zgodnie z lokalnymi przepisami.
· Jeli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj si ze sprzedawc produktu, który powie ci, co masz robi. PL
PODLCZANIE DO RÓDLA ZASILANIA
· Nie uywa urzdzenia, jeli: ­ urzdzenie lub przewód sieciowy s uszkodzone; ­ urzdzenie zostalo upuszczone, ma widoczne oznaki uszkodzenia lub nie dziala prawidlowo. ­ W przypadku wystpienia powyszych okolicznoci urzdzenie naley wysla do upowanionego centrum serwisowego. Nie demontowa urzdzenia samodzielnie.
· Nie pozostawia zwisajcego przewodu. · Urzdzenie zawsze podlcza do uziemionego gniazda. · Nie uywa przedluacza. Jeli jednak uytkownik zdecyduje si na
takie rozwizanie, powinien uywa wylcznie przedluacza, który jest w dobrym stanie, ma uziemion wtyczk i jest dostosowany do zasilania urzdzenia. · W celu odlczenia urzdzenia od zasilania nie naley cign za przewód.
UYCIE
· Urzdzenia naley uywa na plaskiej, stabilnej oraz odpornej na wysokie temperatury powierzchni roboczej z dala od rozprysków wody.
· Nie wolno dopuci do kontaktu podstawy urzdzenia z wod.
75

· Nie wolno uywa urzdzenia, gdy naczynie jest puste lub gdy nie ma go w ogóle.
· Funkcja/pokrtlo gotowania musi dziala swobodnie. Nie naley uniemoliwia ani utrudnia automatycznego wlczania funkcji utrzymywania ciepla.
· Nie zdejmowa naczynia podczas pracy urzdzenia. · Nie stawia urzdzenia bezporednio na gorcej powierzchni, na
innym ródle ciepla ani na otwartym plomieniu, poniewa moe to spowodowa awari lub niebezpieczestwo. · Naczynie i plyta grzejca powinny mie bezporedni kontakt. Midzy naczyniem a plyt grzejc nie mog znajdowa si kawalki ywnoci ani plyn. · Nie naley umieszcza urzdzenia w pobliu ródla ciepla ani w gorcym piekarniku, poniewa moe to spowodowa powane uszkodzenia. · Nie umieszcza w urzdzeniu adnych produktów ani wody przed wloeniem naczynia. · Przestrzega iloci podanych w przepisach. · W przypadku poaru którejkolwiek czci urzdzenia nie wolno gasi poaru wod. Do stlumienia plomieni naley uy wilgotnej ciereczki. · Wszelkie naprawy powinny wykonywane wylcznie przez autoryzowany lub upowaniony punkt serwisowy i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. · Jeeli urzdzenie pozostaje bez nadzoru oraz przed skladaniem, rozkladaniem lub czyszczeniem, naley zawsze odlczy je od zasilania.
OCHRONA RODOWISKA
· Urzdzenie zostalo zaprojektowane z myl o wieloletniej pracy. Jednak po podjciu decyzji o jego wymianie naley zastanowi si nad moliwoci zadbania o rodowisko.
· Przed wyrzuceniem urzdzenia naley wyj akumulator z minutnika i zutylizowa go w lokalnym punkcie zbiórki odpadów komunalnych (zgodnie z modelem).
Ochrona rodowiska przede wszystkim! Urzdzenie jest wykonane z wielu wartociowych materialów, które nadaj si do odzysku i recyklingu. Naley odda je do miejscowego punktu zbiórki odpadów komunalnych.
76

PRZED PIERWSZYM UYCIEM
· Otworzy pokryw, naciskajc przycisk otwierania na pokrywie (rys. 1). · Wyj naczynie (rys. 2) i zawór pary (rys. 3). · Wyczyci naczynie, zawór i wewntrzn pokryw gbk i plynem do
mycia naczy. · Wyczyci obudow urzdzenia i pokryw wilgotn ciereczk. · Dokladnie osuszy. · Umieci wszystkie elementy w pierwotnym poloeniu. Podlczy
odlczany przewód do gniazda w podstawie kuchenki.

KORZYSTANIE Z RYOWARU
Odmierzanie skladników ­ maksymalna pojemno PL miski
· Oznaczenia iloci po wewntrznej stronie miski odnosz si do liczby miarek. Umoliwiaj odmierzanie iloci wody do gotowania ryu i innych zbó. Maksymalna ilo wody i ryu nie powinna przekracza oznaczenia 8 miarek wewntrz miski (rys. 4).
· Plastikowa miarka dostarczona z urzdzeniem sluy do mierzenia iloci ryu.
· Aby ugotowa 1 miark bialego ryu (2 male porcje lub 1 dua porcja), uy 1 miarki bialego ryu, a nastpnie doda 1,5 miarki wody. Informacje na temat gotowania innej iloci ryu zawiera poniszy przewodnik.

PRZEWODNIK PO GOTOWANIU BIALEGO RYU

Miarki bialego ryu

Masa bialego ryu

Poziom wody w misce (+ ry)

2

300 g

Oznaczenie 2 miarek

4

600 g

Oznaczenie 4 miarek

6

900 g

Oznaczenie 6 miarek

8

1200 g

Oznaczenie 8 miarek

Porcje
Dla 3­4 osób Dla 5­6 osób Dla 8­10 osób Dla 13­14 osób

Uwaga! Zawsze najpierw naley wsypa ry. W przeciwnym razie bdzie zbyt duo wody.

77

PROGRAM GOTOWANIA
Ry · Nacisn przelcznik sterujcy w dól. Kolor kontrolki gotowania zmieni
si na czerwony. Oznacza to, e rozpoczl si proces gotowania. (rys. 5). · Po zakoczeniu gotowania urzdzenie automatycznie wlczy funkcj
utrzymywania ciepla, a kolor kontrolki gotowania zmieni si na zielony. (rys. 6). · Przed podaniem ryu naley przez kilka minut pozostawi wlczon funkcj ,,Utrzymywanie ciepla”, aby zadba o dobry smak ryu.
Utrzymywanie ciepla · Po podlczeniu urzdzenia kontrolka zawieci na zielono, a urzdzenie
automatycznie wlczy funkcj utrzymywania ciepla. · Po zakoczeniu gotowania urzdzenie automatycznie wlczy funkcj
utrzymywania ciepla, a kolor kontrolki gotowania zmieni si na zielony. · Maksymalny czas utrzymywania ciepla wynosi 5 godzin.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
· Przed przystpieniem do czyszczenia i konserwacji naley odlczy ryowar od sieci elektrycznej i zaczeka, a calkowicie ostygnie (rys. 7).
· Zdecydowanie zaleca si czyszczenie urzdzenia gbk po kadym uyciu (rys. 8, 9).
· Akcesoria (lyka / lopatka / koszyk parowy / miarka) mona my w zmywarce. Naczynie mona my w zmywarce, ale majc na wzgldzie jego trwalo, zalecamy mycie go mikk gbk i wod z mydlem. (Niektóre rodki uywane w zmywarkach do naczy s bardzo rce, wic krawd naczynia moe nieznacznie zmienia swój ksztalt w miar uplywu czasu. Nie ma to wplywu na proces gotowania, ale moe spowodowa uszkodzenia kosmetyczne).
Dbanie o naczynie W kontekcie naczynia naley postpowa zgodnie z poniszymi instrukcjami: · W trosce o jako naczynia nie zaleca si krojenia w nim produktów
spoywczych. 78

· Uywa dostarczonej plastikowej lyki lub drewnianej lyki (unika lyek metalowych), aby zapobiec uszkodzeniom powierzchni naczynia.
· Aby zapobiec wystpieniu korozji, nie wlewa octu do naczynia. · Nie zaleca si czyszczenia przy uyciu proszków i gbek ciernych. · Jeli do spodu przywarlo jedzenie, przed umyciem naczynia mona wla
do niego na jaki czas wod, aby namoklo. · Dokladnie osuszy naczynie.
Czyszczenie zaworu pary · Aby wyczyci zawór pary, naley wyj go z pokrywy (rys. 10). Po
wyczyszczeniu naley wytrze go do sucha i umieci w pokrywie.
Czyszczenie i pielgnacja pozostalych czci urzdzenia · Wyczyci obudow ryowaru, wewntrzn cz pokrywy i przewód
wilgotn szmatk, a nastpnie wytrze do sucha. Nie uywa rodków PL ciernych. · Nie uywa wody do czyszczenia wntrza urzdzenia, poniewa moe to spowodowa uszkodzenie czujnika temperatury.
UWAGA
· Podczas gotowania nie naley otwiera pokrywy, poniewa para wydostanie si z urzdzenia i wplynie to na czas gotowania i smak potraw.
· Po zakoczeniu gotowania, gdy kolor kontrolki zmieni si na zielony, wymiesza ry, a nastpnie pozostawi go w ryowarze na kilka minut, aby uzyska idealny ry z nieposklejanymi ziarnami.
· Nie dotyka elementu grzejnego, gdy urzdzenie jest wlczone. · Ostronie wytrze zewntrzn cz naczynia (zwlaszcza spód).
Upewni si, e pod naczyniem i elementem grzejnym nie ma adnych cial obcych ani cieczy. · Nie wolno kla rki na otworze odprowadzania pary podczas gotowania, poniewa moe doj do poparzenia. · Uywa wylcznie wewntrznego naczynia dostarczonego z urzdzeniem. · Nie wlewa wody i nie wklada skladników do urzdzenia przed umieszczeniem w nim naczynia.
79

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

Opis niewlaciwego dzialania

Przyczyna

Rozwizanie

Kontrolka urzdzenia jest wylczona, a urzdzenie si nie nagrzewa

Ryowar jest podlczony.
Ryowar nie jest podlczony.

Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.
Upewni si, e urzdzenie jest prawidlowo podlczone.

Kontrolka wieci na zielono, a urzdzenie nie gotuje ryu

Problem z kontrolk.
Przelcznik sterujcy nie znajduje si w pozycji gotowania.

Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.
Obró pokrtlo regulacyjne do pozycji gotowania.

Pokrywa nie jest prawidlowo zamknita.

Otworzy i zamkn pokryw.

Wyciek pary podczas uytkowania

Zawór pary nie jest prawidlowo umiejscowiony lub niekompletny.

Zatrzyma gotowanie (odlczy urzdzenie od zasilania) i sprawdzi, czy zawór jest kompletny i prawidlowo umiejscowiony.

Pokrywa lub uszczelka zaworu pary jest uszkodzona.

Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.

Ry jest niedogotowany lub rozgotowany

Za duo lub za malo wody w stosunku do iloci ryu.

Informacje na temat iloci wody znajduj si w tabeli z przewodnikiem po gotowaniu (strona 10).

Funkcja automatycznego utrzymywania ciepla nie dziala (urzdzenie pozostaje w funkcji gotowania).

Wysla do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy.

Przestroga: jeli wewntrzna misa jest zdeformowana, naley zaprzesta jej uywania i wymieni j w autoryzowanym centrum serwisowym.

80

POPIS

1 Znacky hladin pro vodu a rýzi 2 Vyjímatelná nádoba
s nepilnavým povrchem 3 Odmrka 4 Nabracka na rýzi 5 Napájecí kabel 6 Rukoje víka 7 Tlacítko pro otevení víka 8 Parní ventil

9 Víko 10 Ovládací panel
a Vaení b Udrzování tepla c Ovládací spínac 11 Snímac 12 Varná deska

BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
Pectte si návod k pouzití a postupujte podle uvedených pokyn. Uchovávejte jej v bezpecí. · Tento spotebic není urcen k ovládání pomocí CZ
externího casovace ani samostatného systému dálkového ovládání. · Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku od 8 let, pokud jsou pod dohledem dosplé osoby nebo byly ádn pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a chápou mozná rizika s tím spojená. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a nejsou pod dohledem dosplé osoby. Uchovávejte spotebic i kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Spotebic mohou pouzívat osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly
81

ádn pouceny ohledn pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a chápou mozná rizika s tím spojená. · Dti si nesmí s tímto spotebicem hrát. · Tento spotebic není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou ádn pouceny ohledn pouzívání spotebice ze strany osoby zodpovdné za jejich bezpecnost. · Dohlédnte, aby si se spotebicem nehrály dti. · Tento spotebic je urcen pouze k pouzití v domácnosti. Není urcen k pouzití v tchto prostedích, na která se soucasn nevztahuje záruka: ­ pípravny jídel pro zamstnance v obchodech,
kanceláích a dalsích pracovních prostedích, ­ v obytných prostorech zemdlských budov, ­ pouzívání klienty v hotelech, motelech a v
jiných podobných typech ubytovacích zaízení, ­ v penzionech poskytujících nocleh se snídaní. · Pokud je spotebic vybaven pevn pipojeným napájecím kabelem: dojde-li k poskození napájecího kabelu, musí být vymnn výrobcem, oddlením poprodejního servisu výrobce nebo
82

osobou s odpovídající kvalifikací, aby bylo

zabránno vzniku jakéhokoli nebezpecí.

· Spotebic nesmí být ponoen do vody ani jiné

kapaliny.

· K cistní píslusenství a cástí, které picházejí do

styku s potravinami, pouzívejte navlhcený hadík

nebo houbicku s tekutým prostedkem na mytí

nádobí. Ocistte vlhkou utrkou nebo houbickou.

Opatrn spotebic osuste.

· Pokud se na spotebici nachází symbol ,

znamená ,,Pozor: Povrchy se mohou pi pouzívání

velmi zahát”.

CZ

· Upozornní: Povrch topného tlesa je po pouzití

vystaven zbytkovému teplu.

· Upozornní: Nebezpecí zranní v dsledku

nesprávného pouzití spotebice.

· Upozornní: Pokud je spotebic vybaven

odpojitelným napájecím kabelem, nelijte na

konektor tekutiny.

· Vzdy vytáhnte zaízení ze zásuvky:

­ okamzit po pouzití,

­ kdyz s ním pohybujete,

­ ped jakýmkoli cistním nebo údrzbou,

­ pokud nefunguje správn.

· Pi styku s horkým povrchem spotebice, horkou vodou,

párou nebo horkým pokrmem mze dojít k popálení.

83

· Bhem pípravy pokrm spotebic vydává teplo a páru. Udrzujte oblicej a ruce v dostatecné vzdálenosti.
· Nezakrývejte výstup páry. · V pípad jakýchkoli problém nebo dotaz se
obrate na poprodejní servis nebo navstivte nase webové stránky. · Spotebic je mozné pouzívat v nadmoské výsce az 2000 m.
· K zajistní vasí bezpecnosti tento spotebic spluje bezpecnostní pedpisy a smrnice platné v dob výroby (smrnice o nízkém naptí, o elektromagnetické kompatibilit, o materiálech urcených pro styk s potravinami, pedpisy o ochran zivotního prostedí…).
· Zkontrolujte, zda napájecí naptí odpovídá tomu, co je zobrazeno na zaízení (stídavý proud).
· Pokud je spotebic pouzíván v jiné zemi, nez ve které byl zakoupen, nechte jej s ohledem na rzné platné normy zkontrolovat v autorizovaném servisním stedisku.
PIPOJENÍ K NAPÁJECÍMU ZDROJI
· Nepouzívejte zaízení, pokud: ­ spotebic nebo kabel jsou poskozeny, ­ spotebic spadl, vykazuje viditelné známky poskození nebo nefunguje správn, ­ v pípad výse uvedených skutecností je nutné spotebic odeslat do schváleného servisního stediska. Spotebic sami nerozebírejte.
· Nenechávejte pívodní kabel viset. · Zaízení vzdy pipojte do uzemnné zásuvky. · Nepouzívejte prodluzovací kabel. Pokud takto na svou odpovdnost
uciníte, pouzijte pouze takový prodluzovací kabel, který je v dobrém stavu, má uzemnnou zástrcku a je vhodný pro naptí tohoto spotebice. · Neodpojujte spotebic ze sít taháním za kabel. 84

POUZITÍ
· Pouzijte rovný, stabilní a tepeln odolný pracovní povrch mimo dosah stíkající vody.
· Nedovolte, aby základna spotebice pisla do styku s vodou. · Nikdy nezapínejte spotebic s prázdnou nádobou nebo bez nádoby. · Kolem ovládacích prvk varných funkcí musí být zachován volný prostor
pro bezproblémovou obsluhu. Nebrate automatickému pepnutí funkcí na funkci Udrzování teploty. · Nevyjímejte nádobu, pokud je spotebic v provozu. · Nepokládejte spotebic pímo na horký povrch nebo jiný zdroj tepla ci plamene, protoze by doslo k poskození spotebice nebo vzniku nebezpecí. · Nádoba a topné tleso musí být v pímém kontaktu. Zajistte, aby se mezi nádobou a topným tlesem nenacházely zádné potraviny ani tekutiny. · Neumisujte spotebic do blízkosti zdroje tepla nebo do roztopené CZ trouby, protoze by mohlo dojít k váznému poskození. · Nenalévejte vodu ani nevkládejte zádné potraviny do spotebice, dokud není nádoba na svém míst. · Dodrzujte mnozství uvedená v receptech. · Pokud se nkterá cást spotebice vznítí, nepokousejte se ji hasit vodou. K uhasení plamen pouzijte navlhcenou utrku. · Veskeré zásahy smí provádt pouze schválené nebo autorizované servisní stedisko s pomocí originálních náhradních díl. · Vzdy odpojte zaízení ze zásuvky, kdyz ho nepouzíváte, ped jeho sestavením, rozlozením a cistním.
85

CHRATE ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
· Vase zaízení bylo navrzeno tak, aby fungovalo mnoho let. Pokud se jej vsak rozhodnete vymnit, myslete na to, jak mzete pispt k ochran zivotního prostedí.
· Ped vyazením spotebice je nutné vyjmout z casovace baterii a odevzdat ji v místním sbrném stedisku komunálního odpadu (podle modelu).
Ochrana zivotního prostedí je na prvním míst! Vás spotebic obsahuje hodnotné materiály, které mohou být znovu pouzity nebo recyklovány. Zanechte jej na sbrném míst komunálního odpadu.
PED PRVNÍM POUZITÍM
· Otevete víko stisknutím otevíracího tlacítka na víku. ­ obr. 1 · Vyjmte nádobu ­ obr. 2 a parní ventil. ­ obr. 3 · Vycistte nádobu, ventil a vnitní víko pomocí houbicky a tekutého
mycího prostedku. · Otete vnjsí povrch spotebice a víka navlhceným hadíkem. · Pecliv ji osuste. · Vrate vsechny soucásti zpt do pvodní polohy. Pipojte odpojitelný
kabel do zásuvky na základn rýzovaru.
POUZITÍ RÝZOVARU
Mnozství surovin ­ maximální kapacita nádoby
· Znacky hladin na vnitní stran nádoby jsou uvedeny v odmrkách. Odmrka se pouzívá k odmování mnozství vody pi vaení rýze a jiných obilovin. Maximální mnozství vody spolecn s rýzí nesmí pekrocit znacku 8 odmrek uvnit nádoby ­ obr. 4.
· Plastová odmrka, která je soucástí balení spotebice, slouzí k odmování rýze.
· K uvaení 1 odmrky bílé rýze (2 malé nebo 1 velká porce) pouzijte 1 odmrku bílé rýze a pidejte 1 1/2 odmrky vody. Chcete-li uvait jiné mnozství rýze, pectte si prvodce vaením níze.
86

Pocet odmrek bílé rýze 2
4
6
8

TABULKA PRO VAENÍ BÍLÉ RÝZE

Hmotnost bílé rýze

Hladina vody v nádob (+ rýze)

300 g

Znacka pro 2 odmrky

600 g

Znacka pro 4 odmrky

900 g

Znacka pro 6 odmrek

1200 g

Znacka pro 8 odmrek

Pocet porcí
3­4 porce 5­6 porcí 8­10 odmrek 13­14 odmrek

Poznámka: Vzdy nejprve pidejte rýzi, jinak budete mít v nádob pílis mnoho vody.

PROGRAM PÍPRAVY
Rýze · Stisknte ovládací spínac smrem dol. Kontrolka vaení se rozsvítí
cerven, coz znamená, ze vaení zacalo. ­ obr. 5 · Na konci vaení se rýzovar automaticky pepne do rezimu udrzování CZ
teploty a kontrolka vaení zacne svítit zelen. ­ obr. 6 · Aby rýze získala dobrou chu, nechte ped podáváním na nkolik minut
zapnutý rezim ,,Udrzování teploty”.
Udrzování tepla · Po pipojení spotebice se kontrolka rozsvítí zelen a rýzovar zacne
automaticky udrzovat teplotu. · Na konci vaení se spotebic automaticky pepne do rezimu udrzování
teploty a kontrolka vaení zacne svítit zelen. · Maximální doba udrzování teploty je 5 hodin.

87

CISTNÍ A ÚDRZBA
· Ped cistním a údrzbou zkontrolujte, ze je rýzovar odpojen od zásuvky a zcela vychladlý. ­ obr. 7
· Po kazdém pouzití drazn doporucujeme spotebic ocistit houbickou. ­ obr. 8, 9
· Píslusenství (nabracku / spachtli / nádobu / odmrku) lze mýt v mycce. Varnou nádobu lze mýt v mycce, ale aby vám vydrzela co nejdéle, doporucujeme ji mýt rucn pomocí mýdlové vody a mkké houbicky. (Nkteré mycí prostedky jsou velmi korozivní a okraj nádoby mze casem mírn zmnit svj charakter. To nemá vliv na výkon vaení, ale mze narusit vzhled rýzovaru.)
Péce o nádobu U nádoby pecliv dodrzujte následující pokyny: · K zachování kvality nádoby nedoporucujeme, abyste v ní krájeli
potraviny. · Pouzívejte plastovou nebo devnou nabracku (nikoli kovovou
nabracku), aby nedoslo k poskození povrchu nádoby. · Nelijte do nádoby ocet, aby nedoslo ke korozi. · Nedoporucujeme pouzívat agresivní prostedky a abrazivní houby. · Pokud se na dno nádoby pichytí potraviny, nalijte do ní vodu a ped
mytím ji nechte odmocit. · Opatrn nádobu osuste.
Cistní parního ventilu · Ped cistním parního ventilu jej nejprve vyjmte z víka. ­ obr. 10
Po cistní otete ventil dosucha a vrate jej zpt na víko.
Cistní a péce o ostatní cásti spotebice · Ocistte vnjsí povrch rýzovaru, vnitní stranu víka a kabel navlhceným
hadíkem a poté je otete do sucha. Nepouzívejte abrazivní prostedky. · K cistní vnitních cástí tla spotebice nepouzívejte vodu, protoze by
mohlo dojít k poskození snímace teploty.
88

POZNÁMKA · Bhem vaení neotevírejte víko, protoze unikne pára, coz ovlivní dobu
vaení a chu rýze. · Jakmile vaení skoncí a rozsvítí se zelená kontrolka, promíchejte rýzi
a poté ji nechte v rýzovaru jest nkolik minut odstát, díky cemuz bude mít dokonalou chu a oddlená zrnka. · Nedotýkejte se topného tlesa, kdyz je spotebic zapnutý. · Pecliv otete vnjsí povrch nádoby (zejména dno). Ujistte se, ze pod nádobou a na topném tlese nejsou zádné zbytky potravin nebo tekutiny. · Bhem pípravy pokrmu nikdy nepokládejte ruku na ventilacní otvor pro odvod páry, protoze hrozí nebezpecí popálení. · Pouzívejte pouze vnitní nádobu dodanou se spotebicem. · Nenalévejte vodu ani nevkládejte ingredience do spotebice, pokud v nm není vlozena nádoba.
CZ
89

ESENÍ PROBLÉM

Popis poruchy
Kontrolka spotebice nesvítí a spotebic nevaí.
Zelená kontrolka svítí, ale spotebic nevaí rýzi.
Pi pouzití dochází k úniku páry.
Rýze je uvaená jen napl nebo pevaená. Automatické udrzování teploty nefunguje (spotebic zstává v rezimu vaení).

Píciny
Rýzovar je zapojen do elektrické zásuvky.
Rýzovar není zapojen do elektrické zásuvky.
Problém s kontrolkou.
Ovládací spínac není v poloze vaení.
Víko není správn uzaveno.
Parní ventil není správn usazen nebo není kompletní.
Tsnní víka nebo parního ventilu je poskozené.
Pouzili jste pílis mnoho nebo málo vody v porovnání s mnozstvím rýze.

esení
Zaslete spotebic do autorizovaného servisního stediska k oprav.
Zkontrolujte, ze je spotebic správn pipojen do zásuvky.
Zaslete spotebic do autorizovaného servisního stediska k oprav.
Pepnte spínac do polohy vaení.
Otevete víko a znovu jej zavete.
Zastavte vaení (odpojte výrobek) a zkontrolujte, zda je ventil zcela a správn usazen.
Zaslete spotebic do autorizovaného servisního stediska k oprav.
Paticné mnozství vody naleznete v tabulce prvodce vaením (strana 10).
Zaslete spotebic do autorizovaného servisního stediska k oprav.

Pozor: Pokud dojde ke zdeformování vnitní nádoby, pestate ji pouzívat a poite si v autorizovaném servisním stedisku náhradu.

90

DESCRIERE

1 Marcaj pentru ap i orez 2 Vas antiaderent detaabil 3 Can gradat 4 Spatul pentru orez 5 Cablu de alimentare 6 Capac mâner 7 Buton de deschidere a
capacului 8 Supap pentru abur

9 Capac 10 Display
a Gtire b Cald c Comutator de comand 11 Senzor 12 Plac de înclzire

AVERTISMENTE DE SIGURAN
Citii i urmai instruciunile de folosire. Pstrai-le în siguran. · Acest aparat nu este destinat utilizrii prin
intermediul unui temporizator extern sau al unui RO sistem separat de control de la distan. · Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani, dac au fost supravegheai sau instruii în prealabil cu privire la utilizarea în siguran a aparatului i îneleg pericolele pe care le presupune acesta. Curarea i întreinerea de ctre utilizator nu se vor face de copiii nesupravegheai i cu vârste sub 8 ani. Aparatul i cablul de alimentare nu trebuie lsate la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. · Aparatele pot fi utilizate de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experien i cunotine dac au fost
91

supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguran a aparatului i îneleg pericolele pe care le presupune aceasta. · Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. · Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de experien i cunotine, cu excepia cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de ctre o persoan responsabil de securitatea lor. · Copiii trebuie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aparatul. · Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Nu este destinat s fie utilizat în urmtoarele situaii, iar garania nu se va aplica pentru: ­ spaii dedicate personalului din magazine,
birouri i alte medii de lucru, ­ ferme, ­ utilizare de ctre clieni în hoteluri, moteluri i
alte locaii de tip rezidenial similare, ­ locuri de tip pensiune. · Dac aparatul dumneavoastr are un cablu de alimentare fix: în caz de deteriorare a cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit
92

de ctre productor, serviciul post-vânzri al productorului sau o alt persoan calificat similar, pentru evitarea pericolelor. · Aparatul nu trebuie scufundat în ap sau în orice alt lichid. · Utilizai o lavet umed sau un burete i lichid de splat vase pentru a cura accesoriile i piesele care intr în contact cu alimentele. Curai cu o lavet umed sau cu un burete. Uscai cu atenie. · Dac simbolul este marcat pe aparat, acesta înseamn ,,Atenie: suprafeele pot deveni fierbini în timpul utilizrii.” · Atenie: suprafaa elementului de înclzire este RO supus la cldur rezidual dup utilizare. · Atenie: risc de accidentare cauzat de utilizarea incorect a aparatului. · Atenie: dac aparatul dumneavoastr are un cablu de alimentare detaabil, nu vrsai lichid pe conector. · Întotdeauna, deconectai aparatul de la priz: ­ imediat dup utilizare; ­ când îl mutai; ­ înainte de curare sau întreinere; ­ dac nu funcioneaz corect.
93

· Atingerea suprafeei fierbini a aparatului, apei fierbini, aburului sau alimentelor poate provoca arsuri.
· În cursul preparrii mâncrurilor, aparatul emite cldur i abur. inei departe de fa i mâini.
· Nu obstrucionai orificiul pentru abur. · Dac întâmpinai probleme cu aparatul sau
avei întrebri, contactai echipa de servicii postvânzri sau consultai site-ul web. · Aparatul poate fi utilizat la o altitudine de pân la 2000 m.
· Pentru sigurana dvs., acest aparat respect reglementrile i directivele de siguran în vigoare la momentul produciei (directiva privind tensiunea joas, directiva privind compatibilitatea electromagnetic, reglementrile privind materialele care intr în contact cu alimentele, directive de mediu…).
· Verificai dac alimentarea cu energie electric corespunde prevederilor inscripionate pe aparat (curent alternativ).
· Având în vedere diferitele standarde în vigoare, dac aparatul este utilizat într-o alt ar decât ara în care a fost achiziionat, consultai un centru de service autorizat pentru informaii.
CONECTAREA LA SURSA DE ALIMENTARE
· Nu utilizai aparatul dac: ­ aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat; ­ aparatul a czut, are semne vizibile de deteriorare sau nu funcioneaz corespunztor. ­ În aceste cazuri, aparatul trebuie trimis la un centru de service autorizat. Nu dezasamblai singur aparatul.
94

· Nu lsai cablul s atârne. · Întotdeauna conectai aparatul la o priz cu împmântare. · Nu utilizai un cablu prelungitor. Dac totui acceptai aceast
rspundere, utilizai un cablu prelungitor în stare bun, cu tecr cu împmântare, adecvat puterii aparatului. · Nu tragei de cablu pentru a scoate aparatul din priz.
UTILIZAREA
· Utilizai-l pe o suprafa de lucru plan, stabil, termorezistent, departe de stropi de ap.
· Nu lsai baza aparatului s intre în contact cu apa. · Nu încercai niciodat s punei produsul în funciune cu un vas gol sau
fr vas. · Butonul/funcia pentru gtire nu trebuie obstrucionat(). Nu împiedicai
sau nu blocai funcia de a trece automat la etapa de meninere la cald. · Nu îndeprtai vasul de gtit în timpul funcionrii aparatului. · Nu punei aparatul direct pe o suprafa fierbinte sau pe o surs de
cldur ori flacr deoarece va cauza deteriorarea sau va reprezenta un RO pericol. · Vasul i placa de înclzire trebuie s fie în contact direct. Verificai dac nu exist alimente sau lichid între vas i placa de înclzire. · Nu poziionai aparatul în apropierea unei surse de cldur sau într-un cuptor încins, întrucât poate fi semnificativ deteriorat. · Nu punei ap sau alimente în aparat pân când vasul nu este instalat. · Respectai nivelurile indicate în reete. · Dac anumite pri ale aparatului se aprind, nu încercai s le stingei cu ap. Pentru a stinge flcrile, utilizai un prosop de buctrie umed. · Orice intervenie trebuie fcut doar de un centru de service aprobat sau autorizat, folosind piese originale. · Deconectai întotdeauna aparatul de la priz dac este lsat nesupravegheat i înainte de asamblare, dezasamblare sau curare.
95

PROTEJAREA MEDIULUI
· Aparatul dvs. a fost proiectat pentru o funcionare îndelungat. Totui, când v decidei s îl înlocuii, nu uitai s v gândii cum putei contribui la protejarea mediului.
· Înainte de a arunca aparatul, ar trebui s scoatei bateria din temporizator i s o predai unui centru local de colectare a deeurilor (în funcie de model).
Protecia mediului este pe primul plan! Aparatul dvs. conine materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. Predai-l la un centru local de colectare a deeurilor.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
· Deschidei capacul, apsând butonul de deschidere de pe capac. ­ Fig. 1 · Îndeprtai vasul ­ Fig. 2 i supapa pentru abur. ­ Fig.3 · Curai vasul i capacul interior cu un burete i lichid de splat vase. · tergei exteriorul aparatului i capacul cu o lavet umed. · Uscai cu atenie. · Punei toate elementele înapoi în locul original. Montai cablul de
alimentare detaabil la priza de pe baza aparatului.
FOLOSIREA APARATULUI DE GTIT OREZ
Msurarea ingredientelor ­ Capacitatea maxim a vasului
· Marcajele gradate din interiorul vasului sunt în cni; acestea se folosesc pentru a msura cantitatea de ap atunci când gtii orez i alte cereale. Cantitatea maxim de ap i orez nu trebuie s depeasc marcajul de 8 cni din interiorul vasului ­ Fig. 4.
· Cana de plastic furnizat împreun cu aparatul este pentru msurarea orezului.
· Ca s gtii o can de orez alb (2 porii sau o porie mare), folosii o can gradat cu orez alb i adugai 1 1/2 cni de ap. Ca s gtii alt cantitate de orez, consultai ghidul de mai jos.
96

Cni gradate cu orez alb
2 4 6 8

GHID DE GTIT PENTRU OREZ ALB

Greutatea de orez alb

Nivelul de ap din vas ( + orezul)

300 g

Marcaj 2 cni

600 g

Marcaj 4 cni

900 g

Marcaj 6 cni

1200 g

Marcaj 8 cni

Porii
3-4 5-6 8-10 13-14

Not: Turnai orezul mai întâi, ca s nu avei prea mult ap.

PROGRAM DE GTIT
Orez · Apsai în jos pe comutatorul de comand; indicatorul luminos de gtire
devine rou pentru a v arta c a început gtirea. ­ Fig. 5 · La sfâritul gtirii, indicatorul luminos va deveni automat verde, pentru a
v arta c a trecut la modul de meninere la cald. ­ Fig. 6 · Pentru un orez gustos, pstrai starea de ,,Meninere la cald” câteva
minute înainte de a-l servi. RO
Cald · Când conectai aparatul la priz, indicatorul luminos va deveni verde i
aparatul va intra automat în modul de meninere la cald · La sfâritul gtirii, indicatorul luminos va deveni automat verde, pentru a
v arta c aparatul a trecut la modul de meninere la cald · Durata maxim de meninere la cald este de 5 ore.

97

CURAREA I ÎNTREINEREA
· Asigurai-v c aparatul de gtit orez este deconectat de la priz i s-a rcit complet înainte s începei curarea i întreinerea. ­ Fig. 7
· Se recomand s curai aparatul cu un burete dup fiecare utilizare. ­ Fig. 8, 9
· Accesoriile (lingura, spatula, coul pentru abur, cana gradat) pot fi splate în maina de splat vase. Vasul de gtit poate fi splat în maina de splat vase. Totui, pentru a-i menine durabilitatea, v recomandm s-l splai manual, cu lichid de splat vase i un burete moale. (Unii detergeni de splat vase sunt foarte corozivi i marginea vasului ar putea s-i schimbe uor aspectul în timp. Acest lucru nu afecteaz performanele de gtire, dar poate duna aspectului cosmetic.)
Îngrijirea aparatului Pentru vasul de gtit, respectai cu atenie instruciunile de mai jos: · Pentru a pstra calitatea vasului de gtit în timp, se recomand s nu
tiai alimente în interiorul acestuia. · Folosii lingura de plastic furnizat sau o lingur de lemn; nu folosii
ustensile metalice pentru a evita deteriorarea suprafeei vasului. · Pentru a evita riscul de coroziune, nu turnai oet în vasul de gtit. · Nu se recomand folosirea prafurilor de curat i a bureilor abrazivi. · Dac mâncarea se lipete, putei turna ap în vas ca s se înmoaie înainte
de a-l spla. · Uscai cu atenie vasul.
Curarea supapei pentru abur · Pentru a cura supapa pentru abur, îndeprtai-o de pe capac. ­ Fig. 10
Dup ce o curai, tergei supapa i punei-o înapoi pe capac.
Curarea i îngrijirea celorlalte componente ale aparatului · Curai exteriorul aparatului de gtit orez, interiorul capacului i cablul
folosind o lavet umed, apoi uscai-le. Nu folosii produse abrazive. · Nu curai interiorul corpului aparatului cu ap, deoarece acest lucru
poate deteriora senzorul de cldur.
98

NOT · Nu deschidei capacul în timpul gtirii, deoarece aburul va iei, iar acest
lucru va afecta timpul de gtire i gustul. · La încheierea gtirii, când indicatorul luminos devine verde, amestecai
i mai lsai orezul în aparat câteva minute pentru a obine un orez

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals